1 00:00:08,467 --> 00:00:09,297 PETE EL GATO 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,965 Pete el Gato 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,603 Es un tío muy guay 4 00:00:14,140 --> 00:00:19,940 Siempre de buen humor te pondrá 5 00:00:20,438 --> 00:00:25,608 Tiene estilo y una actitud genial 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,701 Pete el Gato 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,829 Sí, es nuestro gato 8 00:00:33,409 --> 00:00:36,199 Sabe que está en el mejor lugar 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,707 Pete el Gato 10 00:00:41,751 --> 00:00:45,921 Pete el Gato 11 00:00:47,214 --> 00:00:50,554 Gafas de sol mágicas 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Hola, gatos y gatitos. 13 00:00:55,264 --> 00:00:57,934 Algunos días son tan buenos que parecen un sueño. 14 00:00:58,267 --> 00:01:00,597 Oye, hermanito. Mira este truco. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,771 Yo lo llamo el "Bob-o-cóptero". 16 00:01:07,276 --> 00:01:08,356 ¡Ahí voy! 17 00:01:10,529 --> 00:01:11,739 ¡Toma! 18 00:01:17,244 --> 00:01:18,414 Hala. 19 00:01:18,537 --> 00:01:20,747 Qué buen megagiro doble, gatito. 20 00:01:20,831 --> 00:01:24,461 Atento a esto. Voy a surfear hasta la luna. 21 00:01:29,548 --> 00:01:32,378 Eh, Pete. Estar en un sueño es lo mejor. 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 Bueno, supongo que es algo con lo que pasar el tiempo al dormir. 23 00:01:36,305 --> 00:01:37,215 ¡Hasta luego! 24 00:01:40,476 --> 00:01:41,886 Supongo que ya lo habéis adivinado. 25 00:01:41,977 --> 00:01:44,267 Nuestro buen amigo, Pete el Gato, estaba durmiendo 26 00:01:44,355 --> 00:01:46,605 y soñaba con el día de puro surf 27 00:01:46,690 --> 00:01:49,320 que iba a pasar con su hermano Bob. 28 00:01:50,778 --> 00:01:54,198 Sí, Pete llevaba toda la semana soñando con este día, 29 00:01:54,281 --> 00:01:57,081 e iba a asegurarse de que fuera el mejor día de su vida. 30 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Despacio, cielo. 31 00:02:01,664 --> 00:02:03,214 ¿Listo para subirte a las olas? 32 00:02:11,924 --> 00:02:15,554 Vaya, parece que la madre naturaleza tenía otros planes para Pete el Gato, 33 00:02:16,178 --> 00:02:18,428 y no consistían en hacerle surcar las olas. 34 00:02:18,764 --> 00:02:21,394 Más bien... pasar el rato en el sofá. 35 00:02:21,517 --> 00:02:24,647 No te preocupes, hermanito. Ya iremos a surfear otro día. 36 00:02:24,812 --> 00:02:26,442 No dejes que esto te arruine el día. 37 00:02:26,522 --> 00:02:29,532 Pete sabía que Bob tenía razón. Bob siempre tenía razón. 38 00:02:30,317 --> 00:02:32,567 Así que Pete se puso a buscar otra cosa que hacer, 39 00:02:32,653 --> 00:02:35,823 para que este día gris fuese un poco mejor. 40 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 Pero, al parecer, no había nada que hacer. 41 00:02:43,163 --> 00:02:45,833 La lluvia había convertido el día superdivertido de Pete 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,746 en todo un chaparrón de decepciones. 43 00:02:50,504 --> 00:02:53,804 Entonces, la madre naturaleza decidió al fin cerrar el grifo 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,763 y ponerle fin a la lluvia. 45 00:02:56,343 --> 00:03:00,563 Pete esperó que su monopatín pudiera ayudarle a sentirse mejor. 46 00:03:06,604 --> 00:03:10,984 Era el colmo. El día era definitivamente peor que un par de calcetines mojados, 47 00:03:11,108 --> 00:03:13,108 ¿y no odiáis llevar puestos calcetines mojados? 48 00:03:13,527 --> 00:03:14,647 ¡Eh! 49 00:03:15,571 --> 00:03:18,241 Hola, Pete. Qué buen día hace, ¿no? 50 00:03:18,365 --> 00:03:20,865 ¿Gruñón no estaba gruñón? 51 00:03:21,619 --> 00:03:22,619 ¿Hueles eso? 52 00:03:25,581 --> 00:03:28,291 Es el olor del buen rollito. 53 00:03:30,252 --> 00:03:32,092 Hoy es esa clase de día, Pete. 54 00:03:32,212 --> 00:03:36,722 En un día horrible como aquel, ¡Gruñón el Sapo estaba feliz! 55 00:03:37,176 --> 00:03:40,006 Para Pete, era el mundo al revés. 56 00:03:40,137 --> 00:03:42,717 Lo reconozco. No es mi estilo mostrarme tan feliz. 57 00:03:42,806 --> 00:03:45,976 Pero es que he cambiado, y todo se lo debo a estas... 58 00:03:47,645 --> 00:03:49,475 ...gafas de sol mágicas. 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,320 Pete nunca había oído hablar de gafas mágicas, 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,150 así que quería conocer todos los detalles. 61 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Es una larga historia, 62 00:03:58,113 --> 00:04:03,243 pero si quieres saber más sobre estas gafas, te la contaré. 63 00:04:04,286 --> 00:04:09,036 Como casi a diario, el día empezó siendo horrible. 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,964 Iba conduciendo mi moto, y pinchó mi rueda delantera. 65 00:04:12,461 --> 00:04:15,131 Entonces, caí en un charco de barro, y la moto, que yo acababa de limpiar, 66 00:04:15,255 --> 00:04:16,625 quedó totalmente embarrada. 67 00:04:16,840 --> 00:04:19,130 Entonces, se puso a llover... otra vez. 68 00:04:19,635 --> 00:04:20,965 "Menuda suerte tengo", me dije. 69 00:04:21,136 --> 00:04:23,846 Ahí es cuando vi a Neville, el profesor de música. 70 00:04:24,348 --> 00:04:25,428 Neville dijo: 71 00:04:25,516 --> 00:04:26,726 ¡Hola, Gruñón! 72 00:04:27,226 --> 00:04:29,056 Y yo respondí "Hola" también. 73 00:04:29,144 --> 00:04:29,984 Y luego él dijo: 74 00:04:30,062 --> 00:04:32,152 Ven aquí y sécate. 75 00:04:32,272 --> 00:04:35,032 Parece que tienes un día gruñón. 76 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 Y yo dije: 77 00:04:36,402 --> 00:04:37,612 ¿Qué tiene eso de nuevo? 78 00:04:37,695 --> 00:04:39,855 Entonces él alzó una ceja. 79 00:04:40,739 --> 00:04:41,949 No, la otra ceja. 80 00:04:43,325 --> 00:04:45,115 Y ahí es cuando me entregó 81 00:04:45,703 --> 00:04:47,833 las gafas de sol mágicas. 82 00:04:48,247 --> 00:04:51,997 Al parecer, tienen el poder de hacer que el día de la persona que las lleva 83 00:04:52,084 --> 00:04:55,134 pase de ser un día "plof" a ser un día "superguay". 84 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 ¡Ahora estoy pasando un día mil veces superguay! 85 00:04:59,925 --> 00:05:01,795 He arreglado mi rueda, limpiado mi moto, 86 00:05:01,885 --> 00:05:05,095 y como hace algo de fresquito, puedo llevar mi bufanda favorita. 87 00:05:05,180 --> 00:05:09,020 Sí, estas gafas de sol mágicas son mágicas de verdad. 88 00:05:09,435 --> 00:05:11,095 Hacen que todo se arregle. 89 00:05:14,148 --> 00:05:17,438 Pete, amigo mío, se diría que estás pasando un día feísimo. 90 00:05:17,943 --> 00:05:21,113 Bueno, tú me has animado en incontables ocasiones, 91 00:05:21,196 --> 00:05:24,906 y eso que sé contar hasta 78, incluso hasta 79, 92 00:05:25,075 --> 00:05:28,155 así que aquí las tienes, llévate las gafas de sol mágicas. 93 00:05:28,662 --> 00:05:31,252 Solo asegúrate de devolvérselas a Neville cuando acabes, ¿vale? 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,552 Pasar, pasar, pasar 95 00:05:38,505 --> 00:05:40,045 Pasar, pas... 96 00:05:45,763 --> 00:05:46,893 Pasar... 97 00:05:48,432 --> 00:05:50,642 Pasar, pasar, pasar 98 00:05:51,226 --> 00:05:55,226 No para de llover Y el sol no brilla 99 00:05:57,191 --> 00:06:01,401 Quieres jugar afuera Pero se te acaba el tiempo 100 00:06:03,572 --> 00:06:06,282 Cuando algo vaya mal 101 00:06:06,909 --> 00:06:09,539 Recuerda esta canción 102 00:06:09,870 --> 00:06:14,120 Porque todo cambia Y nada dura mucho tiempo 103 00:06:15,876 --> 00:06:20,296 De vez en cuando Tienes que dejarlo pasar 104 00:06:22,341 --> 00:06:27,891 De ti depende decidir Lo que quieres hacer 105 00:06:28,055 --> 00:06:33,135 Siempre seré un amigo En el que puedas confiar 106 00:06:34,019 --> 00:06:36,109 Oh, no es para tanto 107 00:06:36,188 --> 00:06:37,558 Es mejor que lo dejes 108 00:06:37,689 --> 00:06:39,779 Pasar, pasar, pasar 109 00:06:44,947 --> 00:06:46,197 Bonjour, Pete. 110 00:06:46,281 --> 00:06:50,121 Aunque bueno, no sé cuanto de bon tiene este jour. 111 00:06:50,452 --> 00:06:52,662 Estaba pintando un cuadro impresionista, 112 00:06:52,996 --> 00:06:55,326 pero, como puedes ver, la lluvia lo ha arruinado. 113 00:06:55,707 --> 00:06:57,537 Ahora es des-impresionista. 114 00:06:58,544 --> 00:07:00,004 ¡Está arruinado! 115 00:07:00,087 --> 00:07:03,967 El cuadro, el día, mi futuro, 116 00:07:04,049 --> 00:07:07,969 los colores, mi esperanza, todo ha sido barrido por las aguas. 117 00:07:09,721 --> 00:07:11,641 Pete sabía que Emma podía ser algo dramática, 118 00:07:11,723 --> 00:07:13,483 pero, visto a través de sus gafas de sol mágicas, 119 00:07:13,600 --> 00:07:16,980 Pete sintió que el cuadro tenía muy buen aspecto. 120 00:07:17,104 --> 00:07:18,944 No se me había ocurrido verlo así. 121 00:07:19,398 --> 00:07:20,768 Las gotas caen hacia arriba. 122 00:07:21,066 --> 00:07:23,936 ¡Es innatural en su naturaleza! 123 00:07:24,027 --> 00:07:25,567 Merci, Pete. 124 00:07:37,291 --> 00:07:38,671 ¿Sabes? Tienes razón. 125 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 Vistas desde aquí abajo, las nubes son una maravilla. 126 00:07:41,670 --> 00:07:43,760 Esa de ahí parece un unicornio. 127 00:07:43,839 --> 00:07:45,879 Nunca se me había ocurrido mirarlas así. 128 00:07:46,800 --> 00:07:48,050 Gracias, Pete. 129 00:07:50,512 --> 00:07:52,642 Arruinada. Arruinada. 130 00:07:55,976 --> 00:07:57,806 Oye, está está... 131 00:07:58,395 --> 00:08:00,185 No. Arruinada. 132 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 Hola, Pete. 133 00:08:03,817 --> 00:08:08,487 Me gustaría felicitarte por esas gafas, pero estoy demasiado triste para hacerlo. 134 00:08:08,989 --> 00:08:11,159 La lluvia ha arruinado todas mis bellotas. 135 00:08:11,325 --> 00:08:12,985 Ahora están todas blandas. 136 00:08:14,036 --> 00:08:16,116 A nadie le gustan las bellotas blandas. 137 00:08:16,205 --> 00:08:20,495 Ni a mí, ni a ti, ni a nadie. 138 00:08:21,460 --> 00:08:23,840 Están más pastosas que un batido. 139 00:08:24,755 --> 00:08:26,665 Como Pete llevaba las gafas de sol mágicas, 140 00:08:26,882 --> 00:08:31,262 no veía bellotas blandas, sino una blanda oportunidad. 141 00:08:31,595 --> 00:08:34,765 Oye, ¿a qué viene esa sonrisita, gatito sonrisitas? 142 00:08:37,059 --> 00:08:40,189 Ah, claro, ¡tengo una batidora! 143 00:08:40,354 --> 00:08:42,944 Tengo la colección de batidoras más grande, 144 00:08:43,106 --> 00:08:46,816 la segunda más grande y la tercera más grande, de todo el pueblo, 145 00:08:47,027 --> 00:08:49,737 pero ¿en qué puede ayudarme eso, Pete? 146 00:09:03,377 --> 00:09:05,917 ¡Hala! ¡Batidos de bellotas! 147 00:09:06,004 --> 00:09:09,384 No se me hubiera ocurrido ni en un millón de años. 148 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 Me has alegrado el día. 149 00:09:12,844 --> 00:09:14,684 Puedo hacer bazofia de bellotas secas, 150 00:09:14,763 --> 00:09:18,313 sopa de bazofia de bellotas secas, puré de sopa de bazofia de bellotas... 151 00:09:18,642 --> 00:09:19,942 Pete estaba más feliz 152 00:09:20,018 --> 00:09:22,978 que un gato con una bola de hilo y un bol lleno de atún. 153 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 Las cosas iban mejorando, y el día se estaba convirtiendo, 154 00:09:26,066 --> 00:09:28,356 al final, en un día superguay. 155 00:09:28,735 --> 00:09:32,105 ¡Pete, cuidado con esa rama! 156 00:09:33,240 --> 00:09:35,990 Buenas noticias: los gatos siempre caen de pie. 157 00:09:37,119 --> 00:09:39,329 Pero ¿qué había sido de las gafas de sol? 158 00:09:41,623 --> 00:09:42,583 Ay, mecachis... 159 00:09:43,959 --> 00:09:46,499 Pete estaba triste por haber roto las gafas de sol mágicas 160 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 y por no poder seguir haciendo que los demás se sintieran mejor, 161 00:09:50,257 --> 00:09:52,007 pero como es un gato honesto, 162 00:09:52,092 --> 00:09:55,802 sabía que tenía que disculparse ante el dueño de las gafas mágicas, 163 00:09:55,887 --> 00:09:59,017 y, por si os habéis olvidado, ese era yo. 164 00:10:00,225 --> 00:10:02,555 Hola, Pete. ¿A qué viene esa cara? 165 00:10:05,689 --> 00:10:07,229 ¿Has tenido un accidente? 166 00:10:08,317 --> 00:10:09,357 No estarás triste 167 00:10:09,443 --> 00:10:12,743 porque se hayan roto esas gafas de sol, ¿no? 168 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 Mira, te contaré un secreto. 169 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 Esas gafas no son mágicas de verdad. 170 00:10:19,202 --> 00:10:22,212 Esa sensación mágica de ver el día con otra luz... 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,876 ...viene de ti mismo. 172 00:10:25,208 --> 00:10:27,708 Uno ve el mundo como quiere verlo, Pete. 173 00:10:28,045 --> 00:10:31,335 Tus amigos no necesitaban gafas de sol mágicas para arreglar su día. 174 00:10:31,923 --> 00:10:33,183 Solo necesitaban un amigo 175 00:10:33,258 --> 00:10:35,338 que les ayudase a ver las cosas de otra manera, 176 00:10:35,886 --> 00:10:37,386 igual que hice yo con Gruñón, 177 00:10:37,471 --> 00:10:40,181 e igual que Gruñón hizo contigo. 178 00:10:48,982 --> 00:10:49,902 Veo que lo has pillado. 179 00:10:52,110 --> 00:10:55,070 Bueno, gatos y gatitos, aquí termina nuestra historia de hoy. 180 00:10:55,155 --> 00:10:59,615 Recordad: si necesitáis gafas de sol mágicas, poneos unas cualquieras, 181 00:10:59,701 --> 00:11:02,411 y luego, añadidle la magia. 182 00:11:02,537 --> 00:11:04,577 Porque cualquier día puede ser como un día en la playa 183 00:11:05,457 --> 00:11:06,707 si tú quieres que lo sea. 184 00:11:08,835 --> 00:11:12,125 Castillos de arena 185 00:11:13,006 --> 00:11:15,126 Buenos días, gatos y gatitos. 186 00:11:15,217 --> 00:11:17,547 Hoy es otro gran día para una historia felina, 187 00:11:17,636 --> 00:11:21,846 y la de hoy se desarrolla en uno de los lugares favoritos de Pete el Gato. 188 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 Por si no lo habéis adivinado ya... 189 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Nos vamos a la playa 190 00:11:33,151 --> 00:11:34,441 ¡Todos juntos! 191 00:11:34,736 --> 00:11:36,146 Nos vamos a la playa 192 00:11:49,042 --> 00:11:51,172 Sí, hoy hace un gran día, 193 00:11:51,461 --> 00:11:53,551 y los niños van a aprovecharlo al máximo. 194 00:11:58,969 --> 00:12:01,219 Sabemos lo que está haciendo Pete. 195 00:12:01,304 --> 00:12:02,814 ¿Tú qué vas a hacer, Sally? 196 00:12:02,889 --> 00:12:04,719 Quiero construir un castillo de arena. 197 00:12:05,058 --> 00:12:10,398 El mayor castillo de arena del mundo. Uno que dure para siempre. 198 00:12:11,690 --> 00:12:13,020 Suena díver. 199 00:12:13,775 --> 00:12:16,025 Construyamos toda una ciudad de arena. 200 00:12:21,908 --> 00:12:23,078 Eh, chicos. 201 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 No hay olas, ¿eh? 202 00:12:49,895 --> 00:12:51,095 Nos vemos luego, Pete. 203 00:13:06,953 --> 00:13:07,793 ¡Listo! 204 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 -¡Vaya! -Qué rápido. 205 00:13:09,581 --> 00:13:10,711 ¡C'est magnifique! 206 00:13:11,082 --> 00:13:13,382 Sally, es impresionante. 207 00:13:14,169 --> 00:13:17,549 Sí, y tiene un almacén de bellotas, 208 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 un patio para la realeza, 209 00:13:19,716 --> 00:13:22,716 una mazmorra para almacenar más bellotas, 210 00:13:22,802 --> 00:13:24,222 un gran salón, 211 00:13:24,304 --> 00:13:27,274 un castillo en el que almacenar bellotas, 212 00:13:27,349 --> 00:13:29,019 y ahí, en la torre, estoy yo. 213 00:13:30,143 --> 00:13:32,193 Increíble. Mantén esa pose. 214 00:13:32,562 --> 00:13:35,942 Iré a coger la cámara de mi mochila y sacaré una foto. 215 00:13:37,817 --> 00:13:40,607 Vale. Gracias, Dennis. 216 00:13:42,948 --> 00:13:45,738 ¡Hala, chicos! ¡Gran trabajo! 217 00:13:46,201 --> 00:13:47,491 Mirad todo eso. 218 00:13:47,911 --> 00:13:51,211 ¡Es la mejor ciudad de arena de la historia! 219 00:13:53,416 --> 00:13:56,036 Este es el buque insignia de Astrogato 3611. 220 00:13:56,378 --> 00:13:58,208 ¡El Catamarán Estelar Galáctico! 221 00:13:58,380 --> 00:13:59,510 Y justo ahí... 222 00:13:59,673 --> 00:14:01,933 está el puerto espacial, donde... 223 00:14:02,425 --> 00:14:03,295 ¿Qué ha pasado? 224 00:14:03,969 --> 00:14:06,759 Una ola se lo ha llevado. ¡Abandonad el barco, cadetes espaciales! 225 00:14:06,846 --> 00:14:08,516 ¡La marea está subiendo a toda velocidad! 226 00:14:08,598 --> 00:14:12,268 ¿No te referirás a la ola destructiva de la Estrella Canina? 227 00:14:12,602 --> 00:14:13,602 ¡Genial! 228 00:14:13,979 --> 00:14:15,359 Esperad. 229 00:14:15,480 --> 00:14:19,480 ¿La marea está subiendo? ¿Está subiendo mucho, mucho? 230 00:14:19,568 --> 00:14:21,738 ¿Tanto como para llevarse mi castillo? 231 00:14:22,028 --> 00:14:23,238 ¡Zut alors! 232 00:14:23,321 --> 00:14:25,781 La marea se comerá todos los edificios de la ciudad. 233 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Dennis, trae rápido esa cámara. 234 00:14:28,577 --> 00:14:30,197 ¡Ya casi estoy! 235 00:14:33,164 --> 00:14:34,334 ¿Una estrella de mar? 236 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 ¡Se ha traído consigo la ola destructiva! 237 00:14:37,335 --> 00:14:38,375 ¡Cuidado! 238 00:14:42,799 --> 00:14:43,629 ¡Le ha dado de pleno! 239 00:14:44,050 --> 00:14:46,180 Menos mal que nos apartamos a tiempo. 240 00:14:46,261 --> 00:14:47,681 ¿No estáis tristes? 241 00:14:47,762 --> 00:14:49,262 A mí me ha parecido guay. 242 00:14:49,347 --> 00:14:50,637 A mí me ha parecido díver. 243 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 ¿Díver? 244 00:14:56,646 --> 00:14:58,566 Mirad estas conchas y lo demás. 245 00:14:59,107 --> 00:15:01,567 ¡Dennis! ¿Qué pasa con esa cámara? 246 00:15:01,818 --> 00:15:03,358 ¡Ya casi estoy! 247 00:15:05,488 --> 00:15:06,658 ¡Le sploosh! 248 00:15:06,740 --> 00:15:09,490 Y mirad, ¡un dólar de arena! 249 00:15:09,576 --> 00:15:10,786 ¡Soy rica! 250 00:15:11,786 --> 00:15:12,616 Pero... 251 00:15:13,371 --> 00:15:16,291 Así es la naturaleza del tiempo y de las mareas. 252 00:15:16,833 --> 00:15:19,173 ¡No sé qué significa eso! 253 00:15:19,336 --> 00:15:22,256 Significa que lo inevitable es inevitable. 254 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 ¡Tampoco sé qué significa eso! 255 00:15:27,927 --> 00:15:29,847 ¿Va a llegar hasta mi castillo? 256 00:15:30,847 --> 00:15:32,847 ¡Tengo que salvarlo como sea! 257 00:15:33,266 --> 00:15:35,596 ¡Rápido! Construyamos un muro. 258 00:15:45,945 --> 00:15:47,405 Vale, pues nada de muros. 259 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Ya sé. Moveremos la playa. 260 00:15:49,991 --> 00:15:51,621 ¿Mover la playa? 261 00:15:51,743 --> 00:15:54,703 Tienes razón. Probablemente, no quede tiempo para moverla toda, 262 00:15:54,829 --> 00:15:56,079 así que solo moveremos la mitad. 263 00:15:56,164 --> 00:15:58,174 Vamos, chicos, a trabajar. 264 00:15:58,917 --> 00:16:01,087 Pero es que... solo es un castillo de arena, Sally. 265 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 ¡No es solo un castillo! ¡Es un reino de arena! 266 00:16:10,136 --> 00:16:11,216 Pete tiene razón, chicos. 267 00:16:11,346 --> 00:16:13,806 Es importante para Sally. Así que deberíamos ayudarla. 268 00:16:13,932 --> 00:16:14,772 Pero ¿cómo? 269 00:16:15,392 --> 00:16:18,102 ¿Qué tal si hacemos una montaña de arena? 270 00:16:18,395 --> 00:16:19,475 ¡Sí! 271 00:16:20,021 --> 00:16:23,021 ¡Gran idea! Construyamos una montaña. 272 00:16:42,085 --> 00:16:44,795 Te bautizo como... la "Montaña de la Esperanza". 273 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 No, no... 274 00:16:54,973 --> 00:16:56,853 ¿Quién quiere un zumo? 275 00:17:02,814 --> 00:17:05,114 ¿Qué es todo esto? 276 00:17:08,486 --> 00:17:10,156 Intentamos detener el océano. 277 00:17:12,365 --> 00:17:14,695 Puede que no lo logremos, 278 00:17:15,326 --> 00:17:18,196 pero tenemos que intentar mantener el castillo 279 00:17:19,247 --> 00:17:20,537 seco y seguro. 280 00:17:20,957 --> 00:17:22,457 Admiro tu energía, Sally, 281 00:17:22,542 --> 00:17:25,092 pero siempre puedes construir otro castillo de arena, ¿no? 282 00:17:33,344 --> 00:17:35,854 Bueno, muy bien, niños. Tened cuidado. 283 00:17:35,930 --> 00:17:39,390 La marea está subiendo, pero os vigilaré desde ahí al lado. 284 00:17:40,059 --> 00:17:42,229 ¡Gracias, mamá de Pete el Gato! 285 00:17:44,939 --> 00:17:47,399 Dennis, ¿tienes ya la cámara? 286 00:17:47,484 --> 00:17:48,904 No estaba en la mochila. 287 00:17:50,069 --> 00:17:51,069 Lo siento. 288 00:17:51,154 --> 00:17:53,034 Aunque... espera un momento. 289 00:17:53,406 --> 00:17:55,236 Quizá la tenga en algún sitio por aquí. 290 00:17:57,494 --> 00:18:00,084 Quizá podríamos construir lo contrario a una montaña. 291 00:18:00,163 --> 00:18:01,753 Buena idea. 292 00:18:02,874 --> 00:18:04,634 ¿Qué es lo opuesto a una montaña? 293 00:18:04,751 --> 00:18:07,341 Un agujero que capture toda el agua. Qué ingenioso. 294 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Hagámoslo. 295 00:18:20,308 --> 00:18:23,018 ¡Está funcionando! 296 00:18:23,394 --> 00:18:24,734 ¡Hurra! 297 00:18:30,151 --> 00:18:31,901 Pues esto tampoco ha servido. 298 00:18:32,445 --> 00:18:33,945 Buen intento, Gustavo. ¿Ahora qué? 299 00:18:37,784 --> 00:18:40,874 Sr. Wilson, ¡tiene que ayudarnos! 300 00:18:40,995 --> 00:18:42,825 Necesitamos detener la marea. 301 00:18:42,914 --> 00:18:43,924 Ah, sí. 302 00:18:44,123 --> 00:18:46,253 Para eso hay que secar el océano. 303 00:18:49,462 --> 00:18:50,802 De nada. 304 00:18:53,299 --> 00:18:56,509 Ya habéis oído al búho. Tenemos que secar el océano. 305 00:19:03,643 --> 00:19:05,193 No creo que esté funcionando. 306 00:19:05,311 --> 00:19:07,481 El agua se está acercando. 307 00:19:07,647 --> 00:19:09,937 ¿Dónde está Dennis? ¿Dónde se ha metido? 308 00:19:10,066 --> 00:19:13,276 Seguimos necesitando sacarle al menos una foto. 309 00:19:13,778 --> 00:19:16,568 ¡Sigo buscando la cámara! 310 00:19:17,240 --> 00:19:18,830 Necesitamos esa foto. 311 00:19:18,950 --> 00:19:20,450 ¡Estoy buscando! 312 00:19:21,911 --> 00:19:24,791 No pasa nada. Puedes construir otro. 313 00:19:25,665 --> 00:19:27,745 ¡Pero este es perfecto! 314 00:19:35,425 --> 00:19:37,045 ¡No! 315 00:19:43,057 --> 00:19:44,137 ¡La tengo! 316 00:19:45,518 --> 00:19:48,518 Al final, ¡resulta que la tenía en el caparazón! 317 00:19:49,105 --> 00:19:50,185 Pues gracias. 318 00:19:50,857 --> 00:19:53,437 Así funciona el mundo, amiga mía. 319 00:19:53,526 --> 00:19:57,156 O sea, ¿que todos nuestros sueños y esperanzas acaban siendo arena mojada? 320 00:19:57,447 --> 00:19:59,067 -¡Sally! -Claro que no. 321 00:19:59,157 --> 00:20:00,237 No. 322 00:20:00,325 --> 00:20:02,485 Ni siquiera yo lo veo tan gris. 323 00:20:02,869 --> 00:20:04,449 Sally, no te pongas triste. 324 00:20:04,746 --> 00:20:08,366 Tu castillo de arena sigue vivo aquí, y aquí. 325 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 Nada dura para siempre 326 00:20:15,715 --> 00:20:18,375 No puedes detener el tiempo 327 00:20:18,801 --> 00:20:21,641 no puedes atrapar un rayo en el cielo 328 00:20:21,971 --> 00:20:24,721 O hacer que la leche derramada No se derrame 329 00:20:26,267 --> 00:20:31,937 Pero puedes conservar el recuerdo De tu castillo y de tu día 330 00:20:32,732 --> 00:20:35,492 Porque los recuerdos No están hechos de arena 331 00:20:35,652 --> 00:20:38,742 Y no pueden borrarse 332 00:20:40,615 --> 00:20:43,365 Los castillos de arena Están hechos de arena 333 00:20:43,451 --> 00:20:46,041 Solo puedes volver a empezar 334 00:20:46,704 --> 00:20:49,004 Los recuerdos duran para siempre 335 00:20:49,082 --> 00:20:54,802 Pero solo tienes que dejarlos entrar 336 00:20:55,505 --> 00:20:57,585 Si quieres, podemos volver mañana 337 00:20:57,757 --> 00:20:59,257 y hacer otro castillo de arena. 338 00:20:59,342 --> 00:21:02,932 Genial, pero siempre recordaré mi primer castillo, 339 00:21:04,847 --> 00:21:08,227 y mi segundo, y mi tercero... 340 00:21:15,358 --> 00:21:19,488 Bueno, ya sabéis lo que se dice: el tiempo y las mareas no esperan a nadie, 341 00:21:19,570 --> 00:21:22,030 y también yo tengo que ir despidiéndome por ahora. 342 00:21:23,157 --> 00:21:27,697 Así que salid ahí fuera, y haced cada día un castillo de arena que recordar.