1
00:00:00,587 --> 00:00:04,647
التدخين يُسبب السرطان"
"التدخين يقتل
2
00:00:08,892 --> 00:00:11,277
"شُرب الكحوليات ضارّ بالصحة"
3
00:00:11,301 --> 00:01:16,233
المترجمان: شريف وهبة و فيصل كريم
يـقـدمـان
4
00:01:22,875 --> 00:01:25,820
صرخات الموت تصل
إلى عنان السماء
5
00:01:25,900 --> 00:01:28,980
قوى الشر تحيق
معاناة لا تُطاق
6
00:01:33,300 --> 00:01:36,100
(ومنها تعذّب الملك (فيكراماديتيان
7
00:01:37,860 --> 00:01:40,300
:فجاءه ساحر غريب قائلا
8
00:01:42,060 --> 00:01:47,022
سبب البلاء شيطان رذيل"
"ولا حياة إلا بالتغلب على الشيطان
9
00:03:05,936 --> 00:03:08,416
هل أروي لك حكاية؟
10
00:03:10,192 --> 00:03:18,192
** (فـيـكـرام - فــيــدا) **
ترجمة: شريف وهبة و فيصل كريم
11
00:03:19,308 --> 00:03:23,308
{\an9}تمت الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -
12
00:03:25,140 --> 00:03:27,140
يا (كاتاي)، هل هذا هو المكان؟
13
00:03:27,220 --> 00:03:27,900
...سيدي
14
00:03:27,980 --> 00:03:32,165
لا تتلكأ، متأكد أم ماذا؟ -
سيدي، أعدك إنهم بالداخل -
15
00:03:32,337 --> 00:03:34,457
هل تعلم خطورة
ملاحقة هؤلاء الناس؟
16
00:03:34,803 --> 00:03:37,560
خاطرت من أجلك، فاعتنِ بي يا سيدي -
توارى عن الأنظار ليومين -
17
00:03:37,640 --> 00:03:38,480
حسنا، شكرا سيدي
18
00:03:38,621 --> 00:03:40,107
انتبه، إذا لم يكونوا
...بالداخل، فسوف
19
00:03:40,187 --> 00:03:41,334
إنهم هناك يا سيدي، فاذهب
20
00:03:41,414 --> 00:03:43,454
سيدي، لا نعلم كم
...عددهم في الداخل
21
00:03:43,549 --> 00:03:45,534
لو أن قواتنا كاملة فيمكننا
القبض عليهم قطعًا
22
00:03:45,614 --> 00:03:47,974
،ربما دخولنا لوحدنا خطأ
...إلا إذا جاء أفراد القوات
23
00:03:48,123 --> 00:03:50,900
ألا يكفيهم زحف الرصاص عليهم؟
أليس المسدس هو الفيصل؟
24
00:03:50,980 --> 00:03:52,051
...وأنت متأخر أيضا
25
00:03:52,131 --> 00:03:53,364
من هذا المتحمس؟ ما اسمه؟
26
00:03:53,444 --> 00:03:55,324
السيد المضطرب؟ إنه المجند
...الجديد الذي انضم مؤخرا
27
00:03:55,660 --> 00:03:56,980
نعم سيدي
28
00:03:57,115 --> 00:03:58,580
اسمي (سانثانام) يا سيدي
29
00:03:58,660 --> 00:04:00,719
يا (سانثانام)، هل أنت متزوج؟ -
كلا يا سيدي -
30
00:04:00,852 --> 00:04:01,920
لك خليلة؟ -
لا يا سيدي -
31
00:04:02,000 --> 00:04:04,360
(لا؟ يا (براباكار
صاحبنا هنا ليس له خليلة
32
00:04:04,488 --> 00:04:06,008
لمَ لا تعيره واحدة
من خليلاتك الكثيرات؟
33
00:04:06,140 --> 00:04:07,254
لن ينفع هذا يا سيدي -
ولمَ لا؟ -
34
00:04:07,334 --> 00:04:09,134
لأنهن كبيرات بالسن عليه
35
00:04:09,475 --> 00:04:11,136
يا لك من متبجح
36
00:04:11,216 --> 00:04:14,016
يا (سانثانام)، هل على الأقل ضاجعت
امرأة، يعني تقبيل ساخن مثلا؟
37
00:04:14,115 --> 00:04:15,847
لا سمح الله، كلا يا سيدي -
ولا حتى ذلك؟ -
38
00:04:15,927 --> 00:04:17,488
إذن اغلق فمك وابقَ -
في الوراء - حاضر سيدي
39
00:04:17,568 --> 00:04:18,968
والآن، ماذا أمرتك به؟ -
...أن أخرس وأذهب إلى -
40
00:04:19,015 --> 00:04:19,975
فاذهب
41
00:04:20,838 --> 00:04:22,754
فيلراج)، حضرت هنا بالفعل؟)
42
00:04:22,834 --> 00:04:24,154
نعم سيدي -
ما الذي يجري؟ -
43
00:04:24,241 --> 00:04:25,321
كلهم في الداخل سيدي -
حقًا -
44
00:04:25,940 --> 00:04:28,700
أظنهم مغلوبون لا محالة يا سيدي -
هذا جيد -
45
00:04:28,780 --> 00:04:30,820
أنصاري) شد معدتك للداخل)
46
00:04:30,900 --> 00:04:34,020
كيف لك أن تطارد بهذا
الكرش الكبير؟ خففه قليلا
47
00:04:34,100 --> 00:04:36,640
هلا بدأنا؟
شباب، جاهزون كلكم؟
48
00:04:36,703 --> 00:04:40,863
أيها المستجد الأخرق
من أوصى بك لهذه المهمة؟
49
00:04:41,355 --> 00:04:44,004
هل أُبلغت الشرطة المحلية؟ -
أبلغناهم أمس سيدي -
50
00:04:45,005 --> 00:04:46,725
فلنرَ
51
00:04:47,682 --> 00:04:49,922
فيلراج)، من هذا الطريق، صحيح؟ ) -
نعم، سيدي -
52
00:04:50,010 --> 00:04:52,530
يا شباب، احرصوا على ألا تصابوا
53
00:04:54,839 --> 00:04:56,839
اقضوا عليهم، اقتلوهم قتلا
54
00:04:57,394 --> 00:04:58,354
من هناك؟
55
00:06:11,534 --> 00:06:13,014
كنت ستموت
56
00:06:37,734 --> 00:06:38,774
سيدي، سأستسلم
57
00:06:38,978 --> 00:06:41,187
لم تلقِ سلاحك وتستسلم
سوى هنا فقط، ها؟
58
00:06:41,267 --> 00:06:45,038
بعد أن جعلتني أطاردك كيف تستسلم؟ - منعني -
التوتر من التفكير بذلك سيدي، لا تطلق علي
59
00:06:45,309 --> 00:06:48,235
إذن، أين (فيدا)؟ -
حقا لا أعلم يا سيدي -
60
00:06:48,620 --> 00:06:51,405
أين هو (فيدا)؟ -
سيدي، أقسم لك لا أعرف -
61
00:06:51,485 --> 00:06:55,325
سيدي، عندي عائلة
فلا تطلق علي النار
62
00:06:56,020 --> 00:06:58,420
سيدي، سأعطيك أي شيء
63
00:06:58,500 --> 00:07:00,540
تعطيني أي شيء؟
مثل ماذا؟
64
00:07:00,620 --> 00:07:03,536
سيدي، مال؟ المبلغ الذي تريده -
من يهتم للمال؟ -
65
00:07:05,989 --> 00:07:07,253
إذن، قل لي نكتة
66
00:07:07,333 --> 00:07:08,453
نكتة؟
67
00:07:09,259 --> 00:07:12,419
سيدي ماذا سيحصل
لو قمعتَ نملة؟
68
00:07:13,190 --> 00:07:16,340
لا تعلم يا سيدي؟
69
00:07:16,471 --> 00:07:19,471
لو قمعتَ نملة
ستصبح "قملة" يا سيدي؟
70
00:07:19,565 --> 00:07:21,510
هل هذه "نكتة"؟ إنها سخيفة
71
00:07:21,590 --> 00:07:23,070
قل غيرها
72
00:07:27,420 --> 00:07:29,700
...سيدي، حدث ذات مرة
73
00:07:33,780 --> 00:07:35,278
سايمون)، لماذا ارتعشت يداك؟)
74
00:07:35,358 --> 00:07:38,942
لا شيء، ما الذي حدث هناك؟ -
"نقطة حمراء على جباههم وسيموتون "كالمتزوجة -
75
00:07:39,022 --> 00:07:40,262
يا شباب
76
00:07:40,700 --> 00:07:43,580
سيد (سانتانام)، لا تطأ بقدمك على الأدلة
77
00:07:43,660 --> 00:07:48,089
هل كان آخر من أطلقتُ عليه هو (موني)؟ -
(نعم سيدي، إنه أفضل قناصي عصابة (فيدا -
78
00:07:48,169 --> 00:07:52,915
مسجل باسمه 5 جنايات و8 اعتداءات
وهو ماهر جدا بالمسدس
79
00:07:53,026 --> 00:07:55,706
كما اليوم؟
80
00:07:56,540 --> 00:08:00,271
هل الآخر هو "بابو السمين"؟ -
سيدي، انضم لعصابة (فيدا) فقط من 6 شهور -
81
00:08:00,380 --> 00:08:03,460
ولديه محاولتي شروع في
القتل وقضيتي ابتزاز
82
00:08:04,822 --> 00:08:05,540
ومن هذا
83
00:08:05,620 --> 00:08:09,525
،ليس من المساكين الذين يحبهم قلبك
انظر إليه، مجرد متهم آخر
84
00:08:11,447 --> 00:08:12,830
سيدي، ليس معه سلاح
85
00:08:12,910 --> 00:08:14,990
لا سلاح؟ فتشه بعناية -
حاضر سيدي -
86
00:08:15,076 --> 00:08:17,996
تبًا! لو درى مفتشو الشرطة
فسيتعمقون بالأمر
87
00:08:19,915 --> 00:08:24,181
ألم نحجز أسلحة من مواجهة (بوليانثوبي)؟ -
أينها؟ - في العربة سيدي
88
00:08:24,261 --> 00:08:25,261
احضرها - حاضر سيدي -
89
00:08:25,411 --> 00:08:27,491
،يا شباب، تعالوا هنا
حركوا الجثة قليلا
90
00:08:27,916 --> 00:08:31,260
فلنرَ، عدلوا موقعها باتجاه الباب
91
00:08:31,486 --> 00:08:32,721
حركّها -
نعم، سيدي -
92
00:08:32,746 --> 00:08:34,426
أعطني طلقات الرصاص
93
00:08:36,072 --> 00:08:38,259
إنْ حملتها بيدك هكذا ستأخذ
بصماتك ويُزّج بك بالسجن
94
00:08:38,325 --> 00:08:40,565
براباكار)، خذ رصاصتين)
95
00:08:54,301 --> 00:08:56,621
...في المرة الأخيرة
مَن تلقّى الرصاصة؟
96
00:08:56,708 --> 00:08:58,908
أنا مَن تلقاها، سيدي -
كان أنت -
97
00:08:59,003 --> 00:09:02,700
إذن، هلَّا نخرق فَخْذ
براباكار) الجميل، هذه المرة؟)
98
00:09:02,725 --> 00:09:05,005
تزدهر تجارة اللحوم
...(البشرية المحلية على (براباكار
99
00:09:05,143 --> 00:09:06,659
سيكون من المزري إذا أصابت
الرصاصة بضعة بوصات للأعلى؟
100
00:09:06,684 --> 00:09:07,684
!أغلق فمك، يا صديقي
101
00:09:08,020 --> 00:09:10,250
سيدي، ذراعي؟ -
حسنٌ، في ذراعك، الآن تعال إلى هنا، تعال -
102
00:09:10,275 --> 00:09:12,315
...اذهب وأمسك ذراعه
103
00:09:14,133 --> 00:09:16,100
مرحبًا أيها العاشق، ثبت ذراعه
104
00:09:16,766 --> 00:09:18,020
مستعد يا (براباكار)؟ -
نعم، سيدي -
105
00:09:18,108 --> 00:09:19,200
عند ثلاثة، اتفقنا؟ -
...حسنٌ، سيدي -
106
00:09:19,264 --> 00:09:20,624
...واحد
107
00:09:23,060 --> 00:09:25,833
ويْحكَ! لمَ تصرخ وأنا
الذي تلقيت الرصاصة؟
108
00:09:25,858 --> 00:09:28,098
!دَعْ يدي
109
00:09:30,020 --> 00:09:32,980
أهو أعسر أم أيمن؟ -
لا أدري، سيدي -
110
00:09:33,152 --> 00:09:34,860
....لست متأكدًا، سيدي -
ألا تعرف؟ -
111
00:09:34,900 --> 00:09:36,700
أي يد يرتدي عليها ساعته؟
112
00:09:36,823 --> 00:09:37,932
اليمنى... كلا
بل يده اليسرى
113
00:09:37,958 --> 00:09:40,173
هذا يعني؟ -
أنه أيمن، سيدي -
114
00:09:51,756 --> 00:09:53,196
حسنٌ، أيها الرجال
أصغوا إليّ جيدًا
115
00:09:53,790 --> 00:09:57,276
اقتحمنا المكان من تلك الناحية باحثين عن
المجرمين، فأطلق علينا هذا الشخص أولاً
116
00:09:57,301 --> 00:09:59,144
(تفاداها (سايمون
فأصابت الطلقة الجدار بالخلف
117
00:09:59,565 --> 00:10:01,485
(وأصابت الطلقة الثانية ذراع (براباكار
118
00:10:01,580 --> 00:10:02,620
عاودنا إطلاق النار
119
00:10:02,808 --> 00:10:08,918
حاول المجرمون إطلاق النار والهرب
فطاردناهم ومات (بابو) البدين في المواجهة
120
00:10:09,203 --> 00:10:12,938
هرب (موني) فلاحقته وحاول إطلاق
النار عليّ، فقتلته دفاعًا عن نفسي
121
00:10:13,148 --> 00:10:15,187
واضح؟ أية شكوك؟ -
لا، سيدي -
122
00:10:15,212 --> 00:10:17,445
حسنٌ، (أنصاري) خذ (براباكار) للعيادة -
حاضر، سيدي -
123
00:10:18,874 --> 00:10:22,234
سانثانام)، في المرة القادمة أنت التالي)
124
00:10:30,172 --> 00:10:32,101
الحقيقة، سيكون الأمر
قاسيًا بعض الشيء هذه المرة
125
00:10:32,126 --> 00:10:35,206
كانت جِلسة الاستماع
الأولى في سبتمبر 2011
126
00:10:35,340 --> 00:10:37,367
سيدي، ذلك هو سبب الإعلام
القضائي بطلب وقف الإجراءات
127
00:10:37,392 --> 00:10:39,432
اسمه (بالارامان)، سيدي
128
00:10:39,503 --> 00:10:41,023
أهذا خليلكِ الجديد؟
129
00:10:43,266 --> 00:10:46,586
سيدي، منذ بضعة أيام
جاءت زوجته وابنته إلى مكتبنا
130
00:10:48,580 --> 00:10:50,620
قرب منطقة "فالاسارواكام"، سيدي
131
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
لا يا سيدي
ذاك أكثر أمنًا فحسب
132
00:10:54,660 --> 00:10:57,220
مَن؟
133
00:10:57,275 --> 00:10:58,936
وكأن الشرطة ذوو شأن
134
00:10:58,961 --> 00:11:00,001
اذهب واستحم
135
00:11:03,836 --> 00:11:05,036
بريا)، كم ستستغرقين، حبيبتي؟)
136
00:11:05,383 --> 00:11:08,075
ملكنا فقط، سيدي -
!مهلاً -
137
00:11:08,122 --> 00:11:10,842
نعم سيدي، أجريت المخابرة
الهاتفية هذه الظهيرة
138
00:11:13,906 --> 00:11:16,146
وطلبت منهم أن يتواجدوا في
المحكمة في الثامنة صباحًا
139
00:11:16,580 --> 00:11:17,740
نخبكِ -
!نخبك -
140
00:11:20,980 --> 00:11:22,220
نعم، لدي سيدي
141
00:11:25,140 --> 00:11:28,380
بالتأكيد، سيدي
هلَّا ألتقط صورة وأرسلها لك على "واتساب"؟
142
00:11:56,434 --> 00:11:58,235
هل تختبرينني؟
143
00:11:58,315 --> 00:12:00,706
ألديك عينان خلف رأسك أيضًا؟
144
00:12:00,731 --> 00:12:03,371
!لهذا السبب بالضبط أكره الشرطة
145
00:12:04,898 --> 00:12:06,298
وأنا أكره المحامين أيضًا
146
00:12:08,097 --> 00:12:11,234
انظر إلى هناك، مرت ثلاثة شهور
"على وصولنا إلى "تشيناي
147
00:12:11,939 --> 00:12:13,699
!مازلتَ لم تُفرغ أغراضك بعد
148
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
...حسنٌ
149
00:12:24,306 --> 00:12:25,546
...مهلاً، انتظر
150
00:12:32,776 --> 00:12:35,216
"اللقاء الأول"
151
00:12:45,581 --> 00:12:53,181
(يانجي)، (يانجي)*
*لماذا تعاودين الظهور في قلبي؟ لماذا؟
152
00:12:53,407 --> 00:12:57,340
أهي محامية؟
...إذن، لن يُجدي هذا نفعًا
153
00:13:00,517 --> 00:13:02,027
!أنا أيضًا أكره الشرطة
154
00:13:02,182 --> 00:13:06,542
أحاول الانسحاب والتمايل*
*!لكنكِ تأسرينني بنظرتكِ الخاطفة
155
00:13:07,324 --> 00:13:08,300
كأس ويسكي كبير مع ثلج
156
00:13:09,765 --> 00:13:11,420
*تكبر في أحلامي*
157
00:13:11,460 --> 00:13:13,140
كأس ويسكي كبير مع ثلج
158
00:13:13,180 --> 00:13:16,060
*مثل قمرٍ، عندما أغلق جفناي*
159
00:13:16,569 --> 00:13:23,693
أنحني كعلامة استفهام*
*عندما تعاودني ذِكراك! لماذا أفعل ذلك؟
160
00:13:23,718 --> 00:13:27,631
من أعماق روحي*
*!أنتِ حياتي
161
00:13:27,999 --> 00:13:31,278
*!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها*
162
00:13:31,311 --> 00:13:33,911
*أنتِ مجرد امتداد لما أنا عليه*
163
00:13:34,140 --> 00:13:37,567
*مثلما أنا مجرد امتداد لما أنتِ عليه*
164
00:13:37,592 --> 00:13:41,391
من أعماق روحي*
*أنتِ حياتي
165
00:13:42,021 --> 00:13:44,955
*!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها*
166
00:13:45,034 --> 00:13:49,154
*ما أنتِ إلا امتداد لما أنا عليه*
167
00:13:49,631 --> 00:13:51,927
*مثلما أنا مجرد امتداد لما أنتِ عليه*
168
00:13:51,952 --> 00:13:54,512
"الشِّجار الأول"
169
00:13:54,886 --> 00:13:59,006
*...يانجي)، يااااانـ)*
170
00:14:07,648 --> 00:14:11,060
تفعلين كل شيء وبعدها تقدمين لي هدية؟
أشعر أنك تستغلينني
171
00:14:19,596 --> 00:14:21,252
*كانت حياتي أشبه بتقويم نظامي*
172
00:14:21,573 --> 00:14:23,048
*يُبحر بلا عائق وبلا مَغْزى*
173
00:14:23,073 --> 00:14:24,814
*دخلتَ مثل ريح عاتية*
174
00:14:25,049 --> 00:14:26,447
جاعلاً كل يوم ولحظة ذات معنى*
*!ذلك أشبه بالسحر
175
00:14:26,472 --> 00:14:29,562
*تفعل شيئًا يجعلني أشعر مثلك*
176
00:14:29,587 --> 00:14:32,667
أنت حدّي*
*اللانهائي لحياتي وسعادتي
177
00:14:33,295 --> 00:14:36,162
"الليلة الأولى"
178
00:14:36,865 --> 00:14:40,404
جذبتِني مثل مغناطيس وألجمتِ*
*!حَنَقي بحبكِ الرقيق؛ ذلك أشبه بالسحر
179
00:14:40,646 --> 00:14:43,334
كيف تفعلين ذلك*
*!بهيئتكِ الإلهية الأنثوية؟
180
00:14:43,438 --> 00:14:47,017
لديّ 1000 أمنية؛*
*أن أسير بجوارك جنبًا إلى جنبٍ
181
00:14:47,110 --> 00:14:50,030
وأحقق أمنياتي*
*!حتى أبدية حياتي ذاتها
182
00:14:50,335 --> 00:14:51,695
*!أنا وأنتِ يُكمل كلانا الآخر*
183
00:14:51,837 --> 00:14:53,637
هلَّا نستريح في الفراش؟
184
00:14:55,100 --> 00:14:56,180
بالأحرى نَخْلد إلى النوم؟
185
00:14:56,205 --> 00:14:59,125
*!هذا ما تردده أصداء قلبي في أذنيّ*
186
00:15:02,677 --> 00:15:04,677
*...(يانجي)*
187
00:15:06,739 --> 00:15:10,217
*!من أعماق روحي، أنتِ حياتي*
188
00:15:10,242 --> 00:15:13,288
*!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها*
189
00:15:13,444 --> 00:15:16,273
*ما أنتِ إلا امتداد لما أنا عليه*
190
00:15:16,298 --> 00:15:19,858
*!مثلما أنا مجرد امتداد لما أنتِ عليه*
191
00:15:20,620 --> 00:15:24,084
*!من أعماق روحي، أنتِ حياتي*
192
00:15:24,109 --> 00:15:27,029
*!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها*
193
00:15:27,164 --> 00:15:32,524
ما أنتِ إلا امتداد لما أنا عليه*
*...مثلما أنا امتداد
194
00:15:34,167 --> 00:15:35,940
أليكس)، تَنفّس)
195
00:15:36,926 --> 00:15:39,286
لا -
هذا أمر عاديّ -
196
00:15:39,625 --> 00:15:40,825
سيكون بخير
197
00:15:52,740 --> 00:15:55,382
!أيها السيد، أنت تمزح -
...مستحيل -
198
00:15:55,407 --> 00:15:58,247
سيدي، إنّ طفلاً يدرس باجتهاد
سيَبْلغ ذلك في أية مدرسة
199
00:15:58,309 --> 00:16:00,779
مائة وخمسون ألف روبية رسوم؟
ماذا يدرسونهم في تلك المدرسة؟
200
00:16:00,804 --> 00:16:05,180
ومَن يهتم بالأكاديميين؟ كلُّ أبناء
الأثرياء يلتحقون بتلك المدرسة
201
00:16:05,205 --> 00:16:08,365
أتعرف شيئًا؟ حتى ابنة مديرنا
!العام للشرطة زميلة دراسة لولدي
202
00:16:08,414 --> 00:16:14,023
لعلك توحي أن ولدك سيقع في غرام الفتاة
ثم يصبح أحد أفراد أسرة المدير العام للشرطة
203
00:16:14,389 --> 00:16:15,936
تلك بالضبط خطتي، سيدي -
!يا إلهي -
204
00:16:16,118 --> 00:16:19,398
،سيدي، في الوقت الحاضر
أطفال المدارس يطلبون كل أنواع الأشياء
205
00:16:19,620 --> 00:16:21,660
!سيدي -
...انظروا إلى هذا -
206
00:16:21,820 --> 00:16:23,787
إذن، لم تفعل أي شيء بعد؟
207
00:16:23,845 --> 00:16:24,834
ليس حقًا
208
00:16:24,949 --> 00:16:26,729
سيدي، لكنك هناك، أليس كذلك؟
209
00:16:26,768 --> 00:16:31,149
اصطحبه إلى الماخور عدّة مرات
!بعدها، ستراه صار رجلاً
210
00:16:31,174 --> 00:16:32,827
ما قولك؟ أتريد الانضمام إليّ؟ -
...سيدي، لا -
211
00:16:32,973 --> 00:16:35,573
هو؟ سيَسقط قلبه بين
ضلوعه عند أدنى تَحدٍّ
212
00:16:36,380 --> 00:16:40,983
إذا التقى (فيدا) وجهًا إلى وجهٍ
!سيتبول في سرواله من الخوف
213
00:16:42,660 --> 00:16:44,740
هل رأيت (فيدا)؟
214
00:16:44,820 --> 00:16:47,046
لا، سيدي لم أره -
أسمعتَ عنه؟ -
215
00:16:47,300 --> 00:16:48,340
تعال هنا
216
00:16:49,205 --> 00:16:52,285
منذ خمس سنوات
"في سوق السِّوار بـ "فياساربدي
217
00:16:52,419 --> 00:16:56,177
كان هناك زعيم عصابة
اسمه (سيكار) ودائمًا يرافقه رجاله
218
00:16:56,228 --> 00:16:59,560
نجح (فيدا) في القضاء عليه
أتعرف كيف؟
219
00:16:59,585 --> 00:17:03,625
قفز مباشرة من الطابق الأول بمِنْجله
وشطر رأس الرجل إلى نصفين
220
00:17:03,803 --> 00:17:05,660
سيدي، لديّ شكّ
221
00:17:05,994 --> 00:17:09,629
على الأقل، إذا أصيبت الرأس جانبيا يمكن
تخييط الجرح، فماذا إذا انفلقت في المنتصف؟
222
00:17:09,740 --> 00:17:14,260
لا تسأل، كان شيئًا مؤلمًا في تشريح
الجثة لكن بطريقة ما واجهنا الأمر
223
00:17:14,980 --> 00:17:16,904
...في منتصف الرأس -
اتبعني -
224
00:17:16,998 --> 00:17:20,638
على الأقل افعل شيئًا مفيدًا في الصباح
(حدد بدوائر على اسمي (بابو) البدين و(موني
225
00:17:20,992 --> 00:17:22,961
سيدي، إذن إنْ قتلنا في اشتباك
نحدد أسماءهم بدوائر؟
226
00:17:23,101 --> 00:17:24,661
نفذ ما أقوله وحسب
227
00:17:30,660 --> 00:17:31,900
ماذا؟ 200 ألف روبية خسارة؟
228
00:17:32,405 --> 00:17:33,885
راهنتَ على "يونيكورن"، أليس كذلك؟
229
00:17:34,632 --> 00:17:36,632
...مرحبًا، اجلس
230
00:17:36,772 --> 00:17:41,156
بانديان)، أليس من المُكلّف تزيين وأداء طقس)
بوجا" الهندوسي على المركبات المُصادَرة؟"
231
00:17:41,190 --> 00:17:43,630
سيدي، إنها دراجتي النارية الجديدة
!لقد دفعت ثمنها لتوّي
232
00:17:43,686 --> 00:17:46,206
وَيْحكَ، هل بعتَ شيئا
من ممتلكاتك الموروثة؟
233
00:17:46,300 --> 00:17:48,620
إنه محرك طراز 149سي. سي
ومُبرِّد بالسائل، يا صديقي
234
00:17:48,740 --> 00:17:50,000
أجهل تلك المسائل التفصيلية، سيدي
235
00:17:50,025 --> 00:17:52,813
أرادت زوجتي أن تتأكد أنها تناسب
طولي إنْ جلستْ في المقعد الخلفي
236
00:17:52,838 --> 00:17:56,518
بدتْ هذه الدراجة النارية موافقة لمقاييسي الجسمانية -
أيها الغبي، أنت لا تستحقها -
237
00:17:57,621 --> 00:18:00,701
سيدي، عِمتَ صباحًا -
عِمتم صباحًا -
238
00:18:00,726 --> 00:18:03,976
لمَ يرتدي هذا البَزَّة النظامية؟ -
سيدي، يبدو أن (سانثانام) لا تروقه وحدتنا -
239
00:18:04,086 --> 00:18:06,126
يريد أن يُنقل إلى وحدة أخرى
240
00:18:06,444 --> 00:18:09,209
اعتقدت هذا أيضًا
هلُمّ إلى هنا، أيها الرفيق
241
00:18:09,489 --> 00:18:12,169
سيدي، أخبرني سيدي -
لماذا تحمل سلاحًا وأنت عاجز عن حمله؟ -
242
00:18:13,381 --> 00:18:16,688
سيدي، هذه دعوة لك -
ماذا؟ أهي زيجتك الثانية؟ -
243
00:18:16,876 --> 00:18:19,493
سيدي، لقد تحدد موعد زفاف شقيقتي -
ليس سيئًا؛ أخيرًا نجحت في تحديده -
244
00:18:19,518 --> 00:18:22,393
تهانينا! ما الذي ينوي العريس فعله؟ -
سيدي، إنه مهندس -
245
00:18:22,797 --> 00:18:24,997
حقًا؟ ولماذا كل هذا الفخر هكذا؟
246
00:18:25,849 --> 00:18:27,609
أمازحك فقط، سأكون هناك
247
00:18:28,155 --> 00:18:29,539
،السيد المفتش
أين قائد الفرقة؟
248
00:18:29,564 --> 00:18:32,244
إنه في الخارج، سيدي -
اذهب وامسح الأرفف -
249
00:18:33,333 --> 00:18:35,333
...سيد (فيكرام)، رجلي
250
00:18:35,780 --> 00:18:39,220
تقاريرك وتقارير الطب
الشرعي تلائم الوصف
251
00:18:39,392 --> 00:18:41,352
عمل جيد -
شكرًا لك، سيدي -
252
00:18:41,860 --> 00:18:44,780
أين (سايمون)؟ -
نقل ولده (أليكس) للمستشفى -
253
00:18:46,100 --> 00:18:47,900
لا شيء خطير؛ كشف طبي روتيني وحسب
254
00:18:48,460 --> 00:18:50,060
أثمة شيء طاريء، سيدي؟
255
00:18:51,020 --> 00:18:55,619
ليس بالضبط، هناك شائعة أن (فيدا) قد زار قرية
م. ك. ب. ناغار) للاطمئنان على أسرة (موني) الثَّكلى)
256
00:18:57,702 --> 00:19:00,260
كيف ذلك، سيدي؟ فرجالنا
يراقبون المكان عن كثب
257
00:19:00,866 --> 00:19:04,245
لعلها مجرد شائعة، ينبغي
(أن تتأكد أنت و(سايمون
258
00:19:04,270 --> 00:19:07,420
سيدي، دعني أذهب لأتحقق -
من الأمر - بالتأكيد
259
00:19:08,134 --> 00:19:11,254
(سيدي، بمجرد ذِكْر اسم (فيدا
!ألجَمَهم الصمت
260
00:19:12,217 --> 00:19:15,805
سيدي، لقد استعلمت عن أُسَر المتوفين
بابو) البدين بلا أسرة، (موني) لديه ابن)
261
00:19:15,830 --> 00:19:18,140
(اسمه 15 وعمره (ديليب
آسف، اسمه (ديليب) وعمره 15 عامًا
262
00:19:18,165 --> 00:19:20,485
أين هو الآن؟ -
هناك، سيدي -
263
00:19:21,078 --> 00:19:23,860
!الشرطة
!اهربوا، اهربوا
264
00:19:34,700 --> 00:19:37,660
أنت الذي قتل أبي، أليس كذلك؟
265
00:19:40,365 --> 00:19:43,959
إذن، أتيت هنا كي تعتذر؟ -
كلا، إنّ (موني) يستحق القتل -
266
00:19:44,198 --> 00:19:49,303
هذا صحيح، فهو وغد كبير اعتاد
أن يثمل كل يوم ويضربني
267
00:19:52,565 --> 00:19:58,321
تظن أنك الوحيد الذي يعاني من مشكلات
كهذه؟ كل شخص يضربه آخر بقسوة
268
00:19:58,346 --> 00:19:59,666
حتى شخص مثلك؟
269
00:20:01,365 --> 00:20:06,005
بالحِزام! حتى وإنْ ارتكبت خطئًا صغيرًا
!سيسلخني أبي حيًّا
270
00:20:07,566 --> 00:20:10,806
كان أبي شرطيًا، أتعرف؟
لقد تعلّمت منه شيئًا واحدًا
271
00:20:10,831 --> 00:20:12,871
ما هو الصواب وما هو الخطأ
272
00:20:14,287 --> 00:20:17,047
ولا شيء بينهما
273
00:20:17,834 --> 00:20:20,394
لكنني لم أتعلم شيئًا من أبي
274
00:20:25,420 --> 00:20:28,236
!وَيْحك، وَيْحك
!ألقِ القنينة، ألقِها! سيدي
275
00:20:28,261 --> 00:20:30,781
!ألقها
276
00:20:34,829 --> 00:20:36,267
لماذا تفعل هذا؟
277
00:20:36,292 --> 00:20:43,257
إنْ أمسكت بالرجل الذي قتل أبي بمفرده ولم
أفعل أي شيء له أتعرف بماذا ستنعتني عشيرتي؟
278
00:20:43,860 --> 00:20:46,660
!دعني وشأني
279
00:20:59,243 --> 00:21:02,063
*دار الشباب*
(تشيناي)
280
00:21:08,984 --> 00:21:10,448
بالتأكيد
281
00:21:10,533 --> 00:21:13,813
كيف (ساتيش) ابن (بوليانثوب جيفا)؟
282
00:21:15,007 --> 00:21:17,007
إنه مُتكدِّر قليلاً
283
00:21:17,173 --> 00:21:19,729
لكن لا تقلق سرعان ما سيتغير
284
00:21:19,754 --> 00:21:21,794
إلى اللقاء -
هيا بنا -
285
00:21:24,573 --> 00:21:27,533
سيدي، لماذا كنتُ مخطئًا
عندما أشهرت سلاحي؟
286
00:21:28,973 --> 00:21:30,886
كلا، سيدي
لقد كان بكامل قوته وهو يحاول طعنك
287
00:21:30,915 --> 00:21:32,955
إنه مجرد طفل
لم يكن ليطعنني
288
00:21:33,158 --> 00:21:36,678
ينبغي أن تحكم إنْ كان الشخص مجرمًا
أو بريئًا بمجرد النظر إلى عينيه
289
00:21:36,900 --> 00:21:38,060
مهلاً دقيقة
290
00:21:41,678 --> 00:21:43,518
مرحبًا (سايمون)، كيف تسير الأمور؟
291
00:21:44,944 --> 00:21:47,304
مكتب مفوض الشرطة؟
أبلغهم أني سآتي
292
00:21:47,359 --> 00:21:49,359
...أخبرهم أنني في الطريق
سآتي... أهدأ
293
00:21:52,360 --> 00:21:55,400
انظر إلى هذا التافه
يبدو من عينه وكأنه محتال بحقّ
294
00:21:55,502 --> 00:21:57,822
سيأتي زاعمًا وهو يقول
لا توجد سلسلة جنزير
295
00:21:58,518 --> 00:22:02,142
كل شيء متوافر، سيدي
إلا سلسلة الجنزير
296
00:22:03,760 --> 00:22:05,479
الدراجة النارية من طراز 1978، سيدي
297
00:22:05,534 --> 00:22:07,440
أفضل خيار أن نُغيّر
الوحدة مع علبة التروس
298
00:22:07,465 --> 00:22:09,185
ستكلفك ألفي دولار فقط
299
00:22:09,998 --> 00:22:12,189
أيجب أن نُرديه هنا؟ -
سيدي، سيدي، أرجوك سيدي -
300
00:22:12,265 --> 00:22:14,674
حتى أن أصوات المحرك مزعجة، سيدي
"!دوبو، دوبو"
301
00:22:14,789 --> 00:22:16,789
"أريد ذلك الصوت "دوبو دوبو
وحسب فابحث عن ذلك الجنزير
302
00:22:16,860 --> 00:22:17,900
حسنٌ، سيدي
303
00:22:21,788 --> 00:22:24,628
أنت لا تفهم كلمة مما قلت، أليس كذلك؟ -
لا، سيدي -
304
00:22:25,238 --> 00:22:27,358
أنام في سلام بعد كل اشتباك
305
00:22:27,928 --> 00:22:29,328
أتعرف لماذا؟ -
لا، سيدي -
306
00:22:29,423 --> 00:22:32,223
لأنني أعلم حقيقة أنني
لم أزهق روح إنسان بريء قطّ
307
00:22:34,222 --> 00:22:36,348
ستتعلم مع مرور الوقت، أليس كذلك؟ -
حسنا يا سيدي -
308
00:22:36,406 --> 00:22:38,647
*مكتب مفوض الشرطة*
309
00:22:38,965 --> 00:22:42,445
!هل تشبهان حتى رجال الشرطة؟
انظرا إلى هيئتكما باللحية والثياب؟
310
00:22:42,470 --> 00:22:43,871
!سيدي، يجب أن نجمّد نشاط وحدتهم
311
00:22:43,970 --> 00:22:47,050
سيدي، أرجوك... ما لا تعرفه
312
00:22:48,020 --> 00:22:52,982
أن هذه الوحدة بدأت في السيطرة على الأعمال
(الوحشية التي ارتكبتها عصابة (فيدا
313
00:22:53,048 --> 00:22:56,568
فقط فكّرْ مليًّا، كم عدد جرائم
القتل في حرب العصابات هذه؟
314
00:22:56,647 --> 00:22:59,407
كم من الناس قتلهم (فيدا) جَهارًا؟
315
00:22:59,517 --> 00:23:01,943
ذلك لا يعني أن بإمكانك
!أن تذهب وتقتل مَن ترصده
316
00:23:01,998 --> 00:23:03,758
ماذا تريدني أن أفعل، سيدي؟
317
00:23:05,397 --> 00:23:09,117
إنْ أتينا بمذكرة توقيف وقبضنا عليه
!سنعجز عن توريطه في قضية واحدة
318
00:23:09,599 --> 00:23:12,599
الخيار الوحيد أمامنا أن نطلق
عليه النار إنْ حددنا مكانه
319
00:23:14,245 --> 00:23:15,725
إذن، ستطلق عليه النار بمجرد رؤيته؟
320
00:23:17,379 --> 00:23:20,419
!انتهاك حقوق الإنسان"
"هلَّا تجيب الشرطة؟
321
00:23:21,492 --> 00:23:25,183
وحشية الشرطة! عملية الاشتباك"
"...(يترأسها المفتش (سايمون
322
00:23:25,208 --> 00:23:27,808
وماذا في ذلك؟ -
ماذا في ذلك؟ -
323
00:23:27,928 --> 00:23:30,842
هناك شيء يسمى إجراءات الشرطة
هل تعرفان هذا الشيء؟
324
00:23:30,867 --> 00:23:35,764
نعرفه جيدًا يا سيدي، لكن سيسقط بذلك ثلاثة
شرطة قتلى بدلاً من المجرمين، هل يناسبك ذلك؟
325
00:23:35,789 --> 00:23:38,931
السلوك الذي تنتهجانه
لا يختلف بالكاد عنهم
326
00:23:38,956 --> 00:23:41,996
(مهلاً، مهلاً، (فيكرام -
سيدي، أنا من خطط لهذه العملية -
327
00:23:43,318 --> 00:23:47,278
اسمي الذي تذكره الصحافة، أليس كذلك؟
!إذا وقعت مشكلة، فلتتخذ إجراءً ضدي
328
00:23:53,399 --> 00:23:57,199
لا يوجد ماء كافٍ في شرابك
329
00:23:58,069 --> 00:24:00,154
ثلج، ثلج -
ثلج وحسب؟ -
330
00:24:00,179 --> 00:24:05,219
سايمون)! إنه هنا عندما نحتاجه)
331
00:24:05,490 --> 00:24:07,515
سيدي، انظر إليه، سيدي
332
00:24:07,586 --> 00:24:10,178
سيتحمل العقوبة عني
" كما يزعم السيد "تضحية
333
00:24:10,203 --> 00:24:12,763
كم عدد مكعبات الثلج؟ -
مكعبان -
334
00:24:13,299 --> 00:24:16,739
(سايمون) -
أنا الذي خسرت القضية -
335
00:24:17,317 --> 00:24:21,552
إذن دعه يُنزل بي العقوبة
ماذا يمكن لذلك التافه أن يفعل؟
336
00:24:22,340 --> 00:24:24,900
ماذا يمكنه أن يفعل؟
ما الذي يمكن أن يفعله ذلك السيد؟
337
00:24:25,262 --> 00:24:27,222
تعال معي
338
00:24:28,794 --> 00:24:29,860
ماذا؟ -
اذهب وحسب -
339
00:24:34,183 --> 00:24:39,823
هذه الناحية، جوز هند
تلك الناحية، موز
340
00:24:41,110 --> 00:24:43,510
وعلاوة على ذلك في تلك الناحية
اشتريت فدانين
341
00:24:47,438 --> 00:24:49,678
زراعة بطاطس
342
00:24:51,158 --> 00:24:54,518
بخلاف أنك شرطي
ما الذي تعرفه سوى ذلك؟
343
00:24:57,829 --> 00:25:01,949
سيدي، أعطني فرصة
لقد أفقتُ من ثمالتي
344
00:25:02,860 --> 00:25:05,500
!إذن أفسد الأمور وقم بعملك
345
00:25:06,863 --> 00:25:07,903
أمرك، أيها النبيل
346
00:25:09,349 --> 00:25:11,109
!طابت ليلتك -
!طابت ليلتك -
347
00:25:12,158 --> 00:25:14,158
(طابت ليلتك، (سايمون -
طابت ليلتك، سيدي -
348
00:25:19,126 --> 00:25:23,006
(يا للأوقات الطيبة، يا صديقي (سايمون
لن نستعيد تلك الأيام ،أليس كذلك؟
349
00:25:23,092 --> 00:25:28,052
كم تمنيت أن تكون مثل الأيام الخوالي
تورطتُ بلا داعٍ في هذه الوظيفة الشائنة
350
00:25:28,126 --> 00:25:30,846
ما خطبك الآن؟
351
00:25:32,029 --> 00:25:36,227
لست أدري يا (فيكي)، أحيانًا أتمنى
أن أترك كل هذا واذهب لمكان جديد
352
00:25:36,821 --> 00:25:38,901
ما مشكلتك؟
353
00:25:40,966 --> 00:25:45,246
كم من الأرواح أزهقتُ؟
...العديد والعديد من الذنوب
354
00:25:47,798 --> 00:25:52,558
اسمع، سأخبرك شيئًا
%مضمونًا 100
355
00:25:53,552 --> 00:25:58,723
ستدخل الجنة... وأنا أيضًا
نحن طيبان، يا أخي
356
00:25:58,886 --> 00:26:01,206
لا ذنب في الاشتباك مع المُخرِّبين
357
00:26:03,952 --> 00:26:08,821
إنّ ذنوب الآباء تصيب الأبناء -
!هذا أسوأ منطق -
358
00:26:09,784 --> 00:26:12,744
وكيف تعرف؟
...تنام نومًا هنيئًا بعد يوم عمل
359
00:26:14,607 --> 00:26:17,847
أتعرف كم مضى من الوقت
علي و(أنيتا) ونحن ننام هكذا؟
360
00:26:17,981 --> 00:26:25,861
(وأيضًا، عندما يتعرّض (أليكس
إلى نوبة، لن تفهم ذلك يا أخي
361
00:26:40,952 --> 00:26:47,875
كل هذا بسببك أنت ومشاعرك - شرب على -
الصخور، رأسي سينفلق أنت المُلام وحدك
362
00:26:48,015 --> 00:26:50,020
تلقيت أنباء جديدة من دائرة الاستخبارات
363
00:26:50,230 --> 00:26:52,980
فيدا)، الذي ظل مختبئًا)
ظهر فجأة أخيرًا
364
00:26:53,105 --> 00:26:55,660
سمعت أنه مختبيء في مكان ما
"في "م. ك. ب. ناغار
365
00:26:55,730 --> 00:26:58,426
!علينا أن نمسك به قبل أن ينتبه
366
00:26:59,314 --> 00:27:00,314
أمرك، سيدي
367
00:27:00,315 --> 00:27:03,172
لدينا معلومات أن (فيدا) يختبيء
"بهذه المنطقة من "فياسارابادي
368
00:27:03,997 --> 00:27:05,863
سندخل فريق مكافحة الشغب
369
00:27:05,989 --> 00:27:07,849
تلك التقاطعات الثلاثة بإشراف
(فيلراج) و(غيري) و(سانثانام)
370
00:27:07,874 --> 00:27:10,234
وعلينا التأكد من عدم دخول
المدنيين لهذا الموقع
371
00:27:10,259 --> 00:27:13,859
نقاط المنافذ الثلاثة تلك سيراقبها
(أنصاري) و(براباكار) و(بانديان)
372
00:27:13,957 --> 00:27:19,180
أيها الرفاق، يجب أن تتأكدوا من عدم اجتياز
الشرطة المحلية لهذا الموقع وإلا ستنكشف عمليتنا
373
00:27:19,540 --> 00:27:22,420
أنا و(سايمون) فقط سندخل البناية
أية أسئلة أيها السادة؟
374
00:27:22,460 --> 00:27:24,700
فيدا) لديه نفوذ هائل في تلك المنطقة)
375
00:27:24,780 --> 00:27:28,220
سيكون هناك الكثير من التوتر أثناء
العملية قد تؤدي إلى أعمال شغب
376
00:27:28,431 --> 00:27:31,431
مستعدون! كل شيء واضح؟ -
نعم، سيدي -
377
00:29:30,768 --> 00:29:31,900
هذا (فيدا) بذاته
378
00:29:58,129 --> 00:30:02,516
(لاحقتَ وقطّعتَ رجلاً يدعى (سيكار في
سوق الإسوار أمام العامة، ما خصومتك معه؟
379
00:30:03,060 --> 00:30:05,500
!أخبرني! كل شيء موجود في السجلات
380
00:30:05,525 --> 00:30:07,633
هل ستجيبني إذا اقتلعتُ
أسنانك الواحدة تلو الأخرى؟
381
00:30:07,740 --> 00:30:11,141
افتح فمك! خرجت أحشائي وأنا
أصرخ فيما أنت صامت هكذا؟
382
00:30:11,297 --> 00:30:14,900
أتحسبنا نخاف منك لأنك
ارتكبتَ جريمتي قتل؟
383
00:30:14,932 --> 00:30:18,492
ماذا تظن نفسك؟ هل نحن
الشرطة نبدو مهرجين في نظرك؟
384
00:30:18,743 --> 00:30:21,060
لا يروق لك الذين
يرفعون أصواتهم؛ أعلم ذلك
385
00:30:21,188 --> 00:30:24,660
أصغِ إليّ، لستُ مثل الشرطيين الآخرين
386
00:30:24,715 --> 00:30:26,755
أخبرني بالحقيقة وحسب؛
وسأرتب كل شيء لك
387
00:30:26,836 --> 00:30:29,940
ألا تفهم؟ ليس من صالحك
إذا واصلتَ صمتك على هذا النحو
388
00:30:30,075 --> 00:30:33,355
خسارة الأموال ليست بشيء كبير
لكن خسارتك لحياتك؟ لا يستحق الأمر
389
00:30:33,520 --> 00:30:39,741
إنْ لم تتكلم وتجيب، فسوف
أقول أنك حاولت الهرب وأنني أرديتك
390
00:30:39,977 --> 00:30:41,900
أتحسب نفسك عظيم الشأن؟
391
00:30:42,188 --> 00:30:44,180
أتيت واستسلمت بشكل غريب
وبعدها تلتزم الصمت؟
392
00:30:44,220 --> 00:30:47,980
أتظن أن هذا مسكن حماتك؟
هل نبدو كمهرّجين في نظرك؟
393
00:30:48,059 --> 00:30:51,659
لماذا يتحدث عن إطلاق النار عليه؟
فهذه محادثة مسجِّلة
394
00:30:52,740 --> 00:30:58,223
وماذا نفعل سوى ذلك؟ لا توجد طريقة تجعله
يعترف بشيء، لهذا طلبنا أمرًا بالغارة
395
00:30:58,248 --> 00:31:02,048
حسنٌ، وها هو قد استسلم
ماذا سنقول ونقدم إلى المحكمة؟
396
00:31:04,499 --> 00:31:08,660
،هناك بالفعل كثير من الضغوط
اجعلوه يعترف بطريقة أو بأخرى
397
00:31:08,964 --> 00:31:10,404
!وبلا عنف بتاتًا
398
00:31:11,898 --> 00:31:14,020
هذا الرجل يقول لا عنف
399
00:31:14,101 --> 00:31:17,596
بينما ذلك الشخص يجلس
مثل ثعلب صامت ماكر
400
00:31:17,621 --> 00:31:18,701
!أيها الأحمق
401
00:31:19,001 --> 00:31:21,521
ثمّة شيء بالتأكيد
!إنه عبقري خبيث
402
00:31:22,244 --> 00:31:26,180
عبقري! هُراء... لا تمنح مثل هؤلاء
المجرمين مكانة فاضلة
403
00:31:26,540 --> 00:31:31,380
إنها غريزة حب البقاء! لقد استسلم خوفًا
من أن نُرْديه إنْ رصدناه في الخارج
404
00:31:31,460 --> 00:31:37,780
السؤال الذي يطرح نفسه: لماذا استسلم؟ والسؤال
الأهم: لماذا خرج من مخبئه؟ وما مهمته في الخارج؟
405
00:32:06,620 --> 00:32:09,990
أتسمح أن أروي لك قصة يا سيدي؟
406
00:32:11,426 --> 00:32:13,186
الصمت يصُمّ الآذان، أليس كذلك؟
407
00:32:13,773 --> 00:32:15,700
تبدو وسيمًا عندما تتبسّم، سيدي
408
00:32:16,023 --> 00:32:18,660
لكنك ستبدو مثيرًا للشفقة
إذا تبسّمتَ بدون أسنانك الأمامية
409
00:32:18,742 --> 00:32:22,740
لا تضحك! آلة التصوير مغلقة سأهشم
رأسك، ما علي سوى رفع ذراعي قليلاً
410
00:32:22,852 --> 00:32:25,900
سيدي، هلّ تعامل ضيفك هكذا؟
411
00:32:25,940 --> 00:32:27,860
فيدا) بلا عنف يا سيدي)
412
00:32:30,682 --> 00:32:32,042
لماذا استسلمتَ؟
413
00:32:33,321 --> 00:32:36,020
أردت فقط أن أروي لك قصة يا سيدي
414
00:32:36,209 --> 00:32:37,209
قصتي، سيدي
415
00:32:38,454 --> 00:32:40,922
أليس لأمثالك سوى قصة واحدة؟
416
00:32:41,086 --> 00:32:45,861
كنت مُفلسًا ومشردًا كأي داعر في الطرقات الحقيرة،
فعلت هذا وذاك ونضجت كبيرا، أليست تلك هي القصة؟
417
00:32:46,500 --> 00:32:49,562
يا للروعة! كيف فعلتها، سيدي؟ هل شاهدت
حياتي بأكملها وهي تنكشف في عيناي؟
418
00:32:49,913 --> 00:32:51,260
أيمكنني أن أخبرك شيئًا عن نفسك؟
419
00:32:51,300 --> 00:32:55,580
إنْ أعطيتك 10 ملايين روبية اليوم مقابل
أن تتخلى عن نشاطك سترفض العرض وتنسحب
420
00:32:55,605 --> 00:32:59,805
ثم ستذهب إلى منزلك وتدبّر مخططًا
لانتزاع هذا المال مني! هذا أنت
421
00:33:00,000 --> 00:33:04,260
العشرة ملايين نفسها، إنْ أعطيتها لك
مقابل أن تتركني، هل ستدعني أذهب؟
422
00:33:04,375 --> 00:33:08,100
سترسلني حينها إلى السجن
وتدبّر لمواجهتي! هذا أنت، أليس كذلك؟
423
00:33:08,516 --> 00:33:09,716
!مزحة جيدة
424
00:33:10,096 --> 00:33:13,060
مهما نظرت لهذه المسألة
فأنا وأنت متشابهان
425
00:33:13,877 --> 00:33:17,540
كيف يجعل الذيل من
القط والفأر شيئًا واحدًا؟
426
00:33:18,154 --> 00:33:21,474
سيدي، لا قيمة للقط إلى أن لم
تظهر مشكلة الفأر في البيت
427
00:33:21,912 --> 00:33:24,180
لكن هذا الفأر استسلم
خوفًا من القط، أليس كذلك؟
428
00:33:24,243 --> 00:33:26,723
لكن، هلّ يذهب الفأر
طواعيةً إلى الشَرَك؟
429
00:33:27,084 --> 00:33:31,860
هذا صحيح، لسنا نتحدث عن مجرد فأر عاديّ
هنا بل بندَقوط قارض قتل 16 شخصًا
430
00:33:31,915 --> 00:33:33,875
وأنت لستَ بذاك القط البسيط
431
00:33:34,011 --> 00:33:37,333
!شرطي قط واجه 15 رجلاً -
بل 18 -
432
00:33:42,260 --> 00:33:44,620
سيدي، في ذلك الاشتباك الأخير
هل قتلتَ الرجال؟
433
00:33:49,060 --> 00:33:51,180
حسنٌ، سيدي
أنت في الصدارة
434
00:33:51,873 --> 00:33:54,553
قتلتَ 18؛ وقتلتُ 16
أأنت مقتنع؟
435
00:33:54,980 --> 00:33:59,820
...كلا
...مجرم! شرطة
436
00:33:59,968 --> 00:34:02,728
أنا على الجانب الأيمن؛
وأنت على الجانب الآخر
437
00:34:03,580 --> 00:34:06,180
حسنٌ، سيدي، إني أقبل
أنا الشرير؛ وأنت الطيب
438
00:34:06,251 --> 00:34:11,060
لكن كي تُبرز نفسك كطيب فأنت بحاجةٍ
إلى شرير مثلي، فاستمع إلى قصة الشرير
439
00:34:11,240 --> 00:34:13,580
ستكون قصة مثيرة وآسِرة
بتقلُّباتها وانعطافاتها! استمع
440
00:34:13,705 --> 00:34:18,025
!عصابة! عصابة"
"...قبل 13 عامًا
441
00:34:19,310 --> 00:34:22,020
مرحبًا، سيدي، كيف حالك؟
442
00:34:22,247 --> 00:34:24,367
لا شيء، سيدي
شيء تافه وحسب
443
00:34:25,166 --> 00:34:27,606
سيارتي لا تستطيع اجتياز
"نقطة تفتيش "إننور
444
00:34:28,595 --> 00:34:31,675
نعم سيدي، هناك مشكلة
مع المباحث الخاصة
445
00:34:31,846 --> 00:34:34,635
...إذا استطعت أن تفعل شيئًا
446
00:34:34,815 --> 00:34:37,340
نعم، سيدي
هناك بضاعة في السيارة
447
00:34:37,465 --> 00:34:38,625
...إذا استطعتَ مساعدتي
448
00:34:39,540 --> 00:34:43,660
ليس ممكنًا؟
حسنٌ سيدي، حسنٌ سأتولى الأمر
449
00:34:45,635 --> 00:34:48,195
ديلّي)، لقد رفض الكبار)
450
00:34:48,366 --> 00:34:49,700
ديلّي)، هذه مسؤوليتك، أتفهم؟)
451
00:34:49,779 --> 00:34:52,659
وضعتك في هذه الوظيفة فقط
!(من أجل اسم أخيك (سانغو
452
00:34:53,858 --> 00:34:56,100
!أريد بضاعتي هنا
453
00:34:56,194 --> 00:35:00,274
هل أنا مسؤول؟ حقًا؟
!يا مِمْسحة الأرجل
454
00:35:09,737 --> 00:35:10,737
(تشيتا)
455
00:35:13,240 --> 00:35:18,976
تشيتا)، هل فقط تحطم الهاتف إنْ)
واجهتك مشكلة؟ فكم من الهواتف ستحطم؟
456
00:35:19,241 --> 00:35:21,620
هل أخرج لك البضاعة؟ -
مَن هذا الرجل؟ -
457
00:35:21,660 --> 00:35:23,900
ماذا تريد؟
اغرب من هنا
458
00:35:24,151 --> 00:35:26,271
!انصرف، يا رجل... انصرف
459
00:35:27,595 --> 00:35:30,955
فيدا)... إنّ (ديلّي) لديه نفوذ هائل)
!ومع ذلك لم يُفلح في الأمر
460
00:35:31,113 --> 00:35:33,633
!هنا، يريد رجلنا إخراج البضاعة
461
00:35:34,929 --> 00:35:39,609
حسب قولهم، نحن مجرد جحوش
!تحمل الشحنة... ذلك قَدَرنا الوحيد
462
00:35:41,760 --> 00:35:44,395
أنتم تلقون باللوم على
القدر كالخادمة عجوز
463
00:35:44,459 --> 00:35:48,299
الحياة لن تناديك وتضع الفرص بين يديك
464
00:35:49,003 --> 00:35:52,020
،إذا احتجتَ شيئًا
فالجريمة ألا تحاول اقتناص الفرص
465
00:35:54,563 --> 00:35:55,763
أيّ نقطة تفتيش، يا صديقي؟
466
00:36:03,380 --> 00:36:05,264
ديلّي)، ابتعد يا رجل)
467
00:36:05,289 --> 00:36:07,124
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
468
00:36:07,149 --> 00:36:10,229
!أطبق فمك -
أأنتم مُدركين لمَن تتعاملون معه؟ -
469
00:36:10,445 --> 00:36:13,045
...إيّاك أن تجرؤ على لمسي
!هذا ليس من صالحك
470
00:36:14,061 --> 00:36:15,860
!فيدا)، سيُهْدَر دمك)
471
00:36:16,101 --> 00:36:18,648
،إذا علم (تشيتا) بالأمر
!سيشق حناجر زوجتك وأبنائك
472
00:36:18,673 --> 00:36:22,753
عندما أُرزق بزوجة وابن سأُعْلم (تشيتا) بالأمر
حينها يمكنه أن يشقّ حناجرهم
473
00:36:23,220 --> 00:36:25,500
!أصغِ إليّ... أوقف السيارة
474
00:36:30,466 --> 00:36:32,106
أأنت بخيرٍ؟ -
نعم -
475
00:36:35,265 --> 00:36:38,825
لماذا ضربتني؟ -
يجب أن يتعاطف معك الشرطيّ، أليس كذلك؟ -
476
00:36:42,457 --> 00:36:44,980
تعال إلى مَخْفر الشرطة غدًا
واستلم تقرير الحادث
477
00:36:45,074 --> 00:36:47,634
!نجوتما بأعجوبة، كان بالإمكان أن تفقدا حياتكما -
شكرًا لك، سيدي -
478
00:36:49,831 --> 00:36:53,220
هناك مخدرات في السيارة
!ستقوم الشرطة بالتفتيش! انكشف أمرنا
479
00:36:54,355 --> 00:36:55,380
ما خطتك الكبرى؟
480
00:36:55,521 --> 00:36:58,121
لا تتوقفوا... هيا
481
00:37:02,402 --> 00:37:04,322
!تحفّظوا على الأربعة
482
00:37:08,179 --> 00:37:11,779
هناك حادثة سيارة
دعه يمر وحسب
483
00:37:56,178 --> 00:37:57,218
!(تشيتا)
484
00:38:02,774 --> 00:38:04,798
حتى بعد سنوات كثيرة في التجارة
485
00:38:04,823 --> 00:38:07,463
مازلت لا أستطيع الحكم إذا كان هناك
رجل قادر على القيام بمهمة
486
00:38:07,595 --> 00:38:10,195
لقد استهنت بقَدْرك
ما اسمك، يا بني؟
487
00:38:10,220 --> 00:38:11,300
(فيدا)، سيد (تشيتا)
488
00:38:14,328 --> 00:38:16,140
إنها مرّتنا الأولى
لذا، فلتقبلها مني كهديةٍ
489
00:38:16,305 --> 00:38:20,180
،"أي شيء تريد إنجازه في "تشيناي
سأكون رجلك
490
00:38:22,805 --> 00:38:24,300
غاجا)، انظر إنْ الثياب تلائمك) -
أعطني هذا -
491
00:38:24,340 --> 00:38:26,765
فيلاي)، اشتريت شيئًا)
يناسب بشرتك
492
00:38:26,790 --> 00:38:28,781
يا صديقي، ماذا اشتريت لي؟ -
يا (نصف المغلي)، بالطبع -
493
00:38:28,806 --> 00:38:31,766
هناك ساعات يد ونعالات
تقاسموها فيما بينكم
494
00:38:31,967 --> 00:38:34,007
ولا شيء من أجلك؟ -
شيء مميز من أجلي -
495
00:38:34,180 --> 00:38:37,060
...انظروا إليه -
!يبدو باهرًا -
496
00:38:37,260 --> 00:38:41,260
يا للروعة، هل اشتريتَ شيئًا جذابًا
بـ 1500 دولار؟ ما الأمر؟
497
00:38:41,464 --> 00:38:42,464
سأريك
498
00:39:03,871 --> 00:39:07,660
فيدا)، الطريقة التي تنظر بها)
تبدو وكأنك تخطط لشيء كبير؟
499
00:39:07,740 --> 00:39:10,540
أهذا ما ظننته؟
أتعرف ماذا كان يدور بخَلَدي؟
500
00:39:10,608 --> 00:39:13,740
إذا أحد هنا وهناك، أو إذا الموقع جيد
أو حتى إذا يجب أتبول فيه؟
501
00:39:13,882 --> 00:39:16,180
أذلك كل ما كنت تفكر به؟ حقًا؟ -
نعم، هذا فقط -
502
00:39:16,303 --> 00:39:18,460
عندما أفكر بشيء فيجب ألا
يعرفه الشخص الذي أمامي
503
00:39:18,485 --> 00:39:21,485
!ذلك تأثير هذه النظارة -
!يا حبيبي -
504
00:39:25,469 --> 00:39:28,220
أتاك شخص مُستجد
وأعطيته كل البضاعة؟
505
00:39:28,353 --> 00:39:31,753
...تفعل ما يحلو لك
!هيا، اذهب
506
00:39:35,146 --> 00:39:38,266
(أخي (سانغو
لن أحتفظ بهدوئي على الدوام
507
00:39:39,660 --> 00:39:42,740
(كيف يتجاسر ذلك المدعو (فيدا
على سرقة تجارتي؟
508
00:39:45,232 --> 00:39:48,192
إنه مجرد شوكة نمت
!بعد مطر الليلة الماضية
509
00:39:48,921 --> 00:39:50,841
!سأمزقه إرْبًا في يوم من الأيام
510
00:39:51,529 --> 00:39:55,689
إنّ (تشيتا) يؤازره
ماذا عساك تفعل ضده؟
511
00:39:56,089 --> 00:39:58,889
انْزوِ عن الأنظار لبعض الوقت
512
00:40:03,611 --> 00:40:07,180
الأمر بسيط؛
...فقط العبوا بالطريقة التي تلعبون بها
513
00:40:07,436 --> 00:40:09,940
!لكن ابقوا عيونكم وآذانكم مفتوحة
514
00:40:09,980 --> 00:40:14,300
،إذا شممتم رائحة شرطي
(فلتبلغوني أو أخي (سانغو
515
00:40:14,561 --> 00:40:16,022
كيف ستشعرون باقتراب الشرطة؟
516
00:40:16,047 --> 00:40:17,422
من أصوات سيارتهم الجيب -
...أجل، صوت سيارات الجيب -
517
00:40:17,447 --> 00:40:19,207
سينتعلون أحذية طويلة -
أجل، أحذية طويلة -
518
00:40:19,232 --> 00:40:21,546
...سيحملون هِراواتهم -
ماذا أيضًا؟ -
519
00:40:21,571 --> 00:40:24,749
بَزّتهم ذات اللون الكاكيّ -
صحيح، سيرتدون بزّاتهم الرسمية -
520
00:40:24,774 --> 00:40:26,180
لن يرتدوا بزّاتهم الرسمية طوال الوقت
521
00:40:26,321 --> 00:40:28,260
كيف ستكتشفون أمرهم إنْ أتوا
وهم يرتدون الثياب الملونة؟
522
00:40:28,404 --> 00:40:29,860
سيكونون حليقي الرأس
523
00:40:30,060 --> 00:40:31,732
رؤوسهم محلوقة
524
00:40:31,810 --> 00:40:33,180
أجل، سيكونوا حليقي الرأس
525
00:40:33,220 --> 00:40:34,460
وذوو شوارب مقوّسة
526
00:40:34,756 --> 00:40:36,660
وحليقي ذقون تمامًا
527
00:40:37,020 --> 00:40:38,060
مفهوم، أيها الأولاد؟
528
00:40:38,100 --> 00:40:39,860
ما اسمك، يا فتى؟ -
(بولّي) -
529
00:40:39,959 --> 00:40:42,940
ماذا ستقول إنْ وقعت
في قبضتهم ومعك المخدرات؟
530
00:40:43,412 --> 00:40:45,580
ماذا تفعل هنا؟ -
(لقد ناداني الأخ (رافي -
531
00:40:45,732 --> 00:40:47,900
،حتى وإنْ ناداك
ماذا حدث لفِطْرتك السليمة؟
532
00:40:48,037 --> 00:40:50,300
!هيا، لنذهب (تشاندرا)، وأنتِ أيضًا -
!مهلاً -
533
00:40:50,340 --> 00:40:51,708
لماذا تسحبهما؟
534
00:40:51,813 --> 00:40:53,533
إنه أخي الأصغر الذي نعتك بالأخ
535
00:40:53,755 --> 00:40:56,260
أهو أخوك؟
إذن هو في المكان المناسب
536
00:40:56,474 --> 00:40:58,660
،فقط إنْ بدأ من هذه السّن
هلّ سيحافظ على سُمْعتك؟
537
00:40:58,700 --> 00:41:01,060
صفعة واحدة؛ ولن تتوقف أذنيك عن الاهتزاز
538
00:41:01,140 --> 00:41:03,380
لا تثرثر، لم أناده
لقد أتاني طَوْعًا
539
00:41:03,469 --> 00:41:04,813
كان هو الذي أحضر
هذه الفتاة وأيضًا اسأله
540
00:41:04,838 --> 00:41:06,758
هل ستجنّد أي أحد؟ -
إذن لمَ ليس أنا؟ -
541
00:41:06,783 --> 00:41:09,391
ما قيمة الراتب؟ -
ماذا؟ تريد حصة أيضًا؟ -
542
00:41:09,460 --> 00:41:12,900
لا تزعجني في مكان عملي
!(إذا لديك مشكلة، اسأل أخي (سانغو
543
00:41:13,277 --> 00:41:15,540
هو الذي اقترح مسألة
الأطفال لكونهم نشيطين
544
00:41:15,645 --> 00:41:16,740
لمَ تحدث منها جلبة كبرى؟
545
00:41:16,780 --> 00:41:20,098
كنت الشخص الذي أخبرنا أنه لن تحدث مشاكل
إذا أوقعت الشرطة بالأطفال، أليس كذلك؟
546
00:41:20,123 --> 00:41:21,803
وَيْحكِ يا وجه الهِرّة! تثرثرين كثيرًا
...سوف
547
00:41:21,828 --> 00:41:22,668
...سوف -
ماذا؟ -
548
00:41:23,098 --> 00:41:25,620
تشاحن مع مثل مَن في عمرك، يا صديقي
ماذا لو ضربتك؟
549
00:41:26,126 --> 00:41:29,020
،)إذا كنت تعمل لحساب (تشيتا
تحسب أنك الرجل الكبير في المنطقة؟
550
00:41:29,179 --> 00:41:33,143
(أنا الرجل الثاني بعد (تشيتا
!ودائمًا سأحرق حيّك بأكمله
551
00:41:33,383 --> 00:41:35,540
!يا إلهي! إني مُتسمِّر من الخوف
552
00:41:35,946 --> 00:41:38,066
إنّ الدم تجمّد في عروقي
إلى اللقاء، حسنٌ؟ أيها المهرِّج
553
00:41:40,561 --> 00:41:42,900
!يا وجه الهِرّة
!سأوسم وجهكِ ذات يومٍ... اغربي عن وجهي
554
00:41:43,033 --> 00:41:44,033
ادخل
555
00:41:48,545 --> 00:41:50,625
...إنْ رصدتك مع (رافي) مجددًا
556
00:42:00,139 --> 00:42:03,259
لا تبكِ، أقول لك لا تبكِ
557
00:42:09,420 --> 00:42:10,980
خذ، خذ هذا
558
00:42:11,930 --> 00:42:13,610
أصرّ على ذلك، خُذه
559
00:42:14,340 --> 00:42:17,700
الآن أطلق عليّ
هيا، افعلها
560
00:42:27,169 --> 00:42:29,289
ألن تنقذني؟
561
00:42:32,830 --> 00:42:35,615
...تعال إلى هنا
حسنٌ
562
00:42:49,186 --> 00:42:52,266
يوم واحد فقط
سأعود من "بودوتشيري" غدًا
563
00:42:52,460 --> 00:42:55,300
(امكث في بيت (تشاندرا
لقد أبلغت جدتها
564
00:42:55,394 --> 00:42:58,154
تذهب إلى المدرسة فقط وتعود، أتفهم؟
565
00:43:07,300 --> 00:43:13,300
...(بولّي)... سيد (بولّي)
سيد (بولّي)؟
566
00:43:18,510 --> 00:43:22,580
عندما تسير في الطرقات، أيدعوك -
أحدهم كما يدعوك أخيك (فيدا)؟- لا
567
00:43:22,689 --> 00:43:24,809
أيدعونك بـ (فيغنيش)؟ -
لا -
568
00:43:24,980 --> 00:43:26,380
بمَ يخاطبونك؟ -
(بولّي) -
569
00:43:26,740 --> 00:43:29,460
ولماذا ينعتونك بذلك الاسم؟ -
منذ أن أحرزت مئة من مئة في الرياضيات -
570
00:43:30,315 --> 00:43:32,427
هذا يعني، أن (بولّي) هويّتك، أليس كذلك؟ -
بلى -
571
00:43:32,452 --> 00:43:34,172
إذن ماذا ينبغي أن تفعل؟ -
أن أدرس جيدًا -
572
00:43:36,900 --> 00:43:37,940
أدرس جيدًا -
أجل -
573
00:43:38,780 --> 00:43:41,100
مثل سلاح الفقاقيع الذي اشتراه لك أخيك؟ -
أجل -
574
00:43:41,740 --> 00:43:43,740
أتحب أخيك؟ -
قليلاً -
575
00:43:44,100 --> 00:43:47,060
هل تعطيني قُبلة؟ - نعم -
إذن أعطني قبلة الآن -
576
00:43:47,740 --> 00:43:48,733
بولّي)، مستعد؟)
577
00:43:48,758 --> 00:43:49,838
اعتنِ بنفسك
578
00:43:51,660 --> 00:43:53,998
تشاندرا)، أنتِ أكبر منه سِنًا، أليس كذلك؟) -
بلى -
579
00:43:54,023 --> 00:43:56,783
إذن، اعتنِ بصديقكِ -
بالتأكيد -
580
00:44:05,113 --> 00:44:06,913
...الشرطة
581
00:44:14,482 --> 00:44:15,660
!التقطوا، التقطوا
582
00:44:15,733 --> 00:44:17,349
،إذا وقعتم في يد الشرطة
ماذا ستقولون؟
583
00:44:17,374 --> 00:44:19,094
أننا عثرنا علي المخدرات
في الطرقات وحسب
584
00:44:19,119 --> 00:44:20,719
لا يجب أن تثرثروا
بأيّ كلمة أخرى، اتفقنا؟
585
00:44:20,992 --> 00:44:22,072
...التقطوا، التقطوا
!اركضوا
586
00:44:23,677 --> 00:44:25,677
اركضوا، اركضوا
!اركضوا
587
00:44:31,993 --> 00:44:34,873
سانغو)، تبقت عبوّة واحدة فقط) -
رافي)، إيّاك أن تقع في أيديهم ومعك المخدرات) -
588
00:44:34,898 --> 00:44:38,658
سلّما هذه العبوة عند البرج السكنيّ
سأدفع لكل منكما 50 دولارًا
589
00:44:38,900 --> 00:44:41,748
إنها حقيبة واحدة -
مستحيل! شدَّد علي أخي (فيدا) بالابتعاد عنك -
590
00:44:41,900 --> 00:44:44,740
ليس بالأمر الجَلل، حقيبة واحدة فقط
وسأعطيكما 100 دولار، أرجوك
591
00:44:45,820 --> 00:44:48,722
المائة دولار؟ -
تشاندرا) لا تفعلي، هيا بنا) -
592
00:44:48,860 --> 00:44:51,260
اركض، اركض معي -
أخي (فيدا) سيغضب منكِ بشدة -
593
00:44:59,860 --> 00:45:03,211
ألا يقدّر أحد رجلاً صالحًا حقّ قدره؟ -
هيا، قوما بتفتيشي -
594
00:45:03,236 --> 00:45:05,236
فتّشه -
أمرك، سيدتي -
595
00:45:16,439 --> 00:45:20,020
ألم أخبركما أنني نظيف؟
لكنكما لا تصدقاني
596
00:45:20,060 --> 00:45:22,340
سيدتي، هناك مخدرات
في حقيبة هذه الفتاة الصغيرة
597
00:45:22,548 --> 00:45:24,993
لا أعرف شيئًا بشأن ذلك، اقبضوا
على الشخص الذي بحوزته المخدرات
598
00:45:25,018 --> 00:45:28,858
مَن أعطاكِ إياها؟ -
لا أحد، وجدتها مُلقاة في الطريق -
599
00:45:29,813 --> 00:45:31,521
قولي الحقيقة -
لماذا تضربينها، سيدتي؟ -
600
00:45:31,546 --> 00:45:32,997
رافي) أعطانا المخدرات)
وطلب منا الهرب
601
00:45:33,022 --> 00:45:35,062
نجهل حتى محتويات الحقيبة
602
00:45:35,460 --> 00:45:37,420
أيها الحثالة! اقبض عليه
603
00:45:39,474 --> 00:45:43,020
انهال عليّ الشرطة بالضرب
المُبرِّح وأصبت برضوض شديدة
604
00:45:43,106 --> 00:45:48,146
خسرتُ ما يعادل 50 كيلو من المخدرات
علينا الابتعاد عن العمل لبعض الوقت
605
00:45:49,634 --> 00:45:51,114
يجب أن ننتظر وحسب
606
00:45:52,420 --> 00:45:55,060
ما اسم الفتى؟ -
(بولّي) -
607
00:45:55,451 --> 00:45:59,691
إذا علم الصبية الآخرين
!بأفعاله، قُضِيَ الأمر
608
00:46:00,059 --> 00:46:03,299
لا نستطيع أن نشرع في العمل
حتى يخشانا الصبية
609
00:46:04,546 --> 00:46:06,386
هل تركت الفتى يذهب دون عقاب؟
610
00:46:06,570 --> 00:46:10,370
(إنه شقيق (فيدا -
إذن ماذا؟ ماذا سيفعل؟ -
611
00:46:10,643 --> 00:46:12,723
ضَع وَسْمًا على الفتى
612
00:46:15,755 --> 00:46:19,315
ماذا يجري؟ - لماذا تسحبه؟ -
!دعني، أرجوك... دعني وشأني -
613
00:46:19,636 --> 00:46:21,756
!إليك عني، أرجوك
614
00:46:23,473 --> 00:46:27,180
أرجوك لا تفعل
أرجوك... دعني، أرجوك
615
00:46:29,594 --> 00:46:32,994
!أرجوك لا تفعل، لا تفعل
!توقف
616
00:46:38,730 --> 00:46:43,290
راحة يدي تؤلمني، إنها تؤلمني جدا أخي -
بولّي) سيكون بخير، أليس كذلك؟)
617
00:46:44,190 --> 00:46:46,893
أخي، أرجوك لا تتركني وتذهب -
سأعود فورًا يا عزيزي -
618
00:46:46,918 --> 00:46:49,570
لا تتركني بمفردي -
بولّي)، أصغِ إليّ) -
619
00:46:50,004 --> 00:46:56,004
لا تذهب -
لا بأس، لا بأس، استرح يا عزيزي -
620
00:46:57,900 --> 00:46:58,980
اعتنِ به
621
00:47:01,826 --> 00:47:03,586
!فيدا)، دعني آتِ معك)
622
00:47:19,420 --> 00:47:22,980
...أخبرني، سيدي
مَن الذي يجب أن يعاقبه (فيدا)؟
623
00:47:23,585 --> 00:47:28,865
(رافي)، الشخص الذي خرق يد (بولّي)
أم (سانغو)، الذي أمر (رافي) بفعل ذلك؟
624
00:47:32,716 --> 00:47:39,036
لطيف! ستصطدم بسيارة وتُهرِّب
بشاحنة القطر، وفورًا تصبح زعيمًا
625
00:47:39,940 --> 00:47:42,860
ماذا كان الشرطة يفعلون آنذاك؟
ينتفون شعر عاناتهم؟
626
00:47:42,949 --> 00:47:46,789
(سيد (فيكرام)، السؤال ليس عن (فيدا
!إنه سؤال أخلاقي
627
00:47:48,663 --> 00:47:53,499
أخلاق؟! أشك بذلك، عندما تقومون
بأفعالكم، هل تعلمون أنكم على باطل؟
628
00:47:53,541 --> 00:47:57,821
أم أنكم تفعلون ذلك وحسب
كي تُظهروا نوعًا من "البطولة"؟
629
00:47:58,160 --> 00:48:03,699
أنتم أبطال باليوم الذي ترتدون فيه بزّاتكم
لكن على أمثالي أن نفعل شيئًا لنصبح أبطالاً
630
00:48:03,700 --> 00:48:05,060
دعك من ذلك، سيدي
631
00:48:05,270 --> 00:48:09,500
بأية قصة، إذا كان الاختيار بين الشخص
الطيب والشرير، فمن السهل أن تختار
632
00:48:09,580 --> 00:48:14,220
لكن في هذه القصة الرجلان
كلاهما شريران، فمن ستعاقب؟
633
00:48:14,297 --> 00:48:16,337
ولمَ هذا التضييق؟ أعاقبهما معًا
634
00:48:16,500 --> 00:48:20,180
لا يمكنك معاقبتهما هكذا حتى وإنْ ارتكبا
جريمة، فهناك جانب أخلاقي للعقوبة
635
00:48:20,220 --> 00:48:22,140
الشخص الذي ارتكب الجريمة
أم الذي حرّض عليها؟
636
00:48:22,180 --> 00:48:25,940
إذا عاقبتَ (رافي)، سيهرب (سانغو) من العدالة
وإذا عاقبت (سانغو)، سيهرب (رافي) من العدالة
637
00:48:26,092 --> 00:48:27,532
رافي) أم (سانغو)؟)
638
00:48:27,637 --> 00:48:30,365
الفاعل أم المُحرِّض؟
مَن ستعاقب، سيدي؟
639
00:48:34,340 --> 00:48:39,500
سانغو) قدّم عرضًا؛ (رافي) نفذ
لذا (رافي) مجرد سلاح؛ عديم الفائدة
640
00:48:39,913 --> 00:48:43,393
مع أن (سانغو) رجل ذو نفوذ
!إلا أنني سألاحقه هو
641
00:48:55,100 --> 00:49:01,060
أيًّا كان ما فعلتَ، هل فعلته من أجل أخيك
أم كي تكسب نفوذًا في المنطقة؟
642
00:49:05,340 --> 00:49:07,380
ما الخطب؟ -
...لقد وصلا -
643
00:49:08,602 --> 00:49:11,442
(بريا)؟ -
أهو قضيتك؟ -
644
00:49:15,765 --> 00:49:19,180
السيد (فيدا) عميل لدى شركتنا
وهذا من كبار المحامين
645
00:49:22,169 --> 00:49:24,049
إفراج بكفالة
646
00:49:28,323 --> 00:49:30,112
لماذا استسلمت؟
كي يُفرج عنك بكفالة فورية؟
647
00:49:30,137 --> 00:49:31,937
أوراق الكفالة مُعدّة، سيدي؟
648
00:49:32,125 --> 00:49:34,085
...أيها الوغد -
سيدي، تحدّث إلى محاميي، سيدي -
649
00:49:40,555 --> 00:49:45,235
ماذا يريد السيد أن يقول، (فيدا)؟ -
رافي)، أنا والسيد صديقان الآن) -
650
00:49:45,338 --> 00:49:46,378
أراك لاحقًا، سيدي
651
00:49:48,940 --> 00:49:50,820
ما اللعبة التي تلعبها؟
652
00:49:51,900 --> 00:49:55,020
ذلك الأمر عليك أن تكتشفه
أليست تلك وظيفتك؟
653
00:49:57,660 --> 00:49:58,620
رافي)، هيا بنا)
654
00:50:06,860 --> 00:50:08,883
وكيف يفترض أن أعرف
أنك متورط في هذه القضية؟
655
00:50:08,908 --> 00:50:12,668
الآن وقد عرفتِ، فلتفكري (بريا)
فيدا) يستخدمكِ للنيل مني)
656
00:50:12,995 --> 00:50:15,515
لا تنظر إلى أي شيء
من وجهة نظرك وحسب
657
00:50:16,180 --> 00:50:19,140
السيد (فيدا) عميل مهم لشركتنا -
!(السيد (فيدا -
658
00:50:19,180 --> 00:50:21,620
في الألفية الثالثة منذ أن انتقلنا
إلى "تشيناي" ولأحصل على وظيفة
659
00:50:21,660 --> 00:50:24,380
وأن أتحصل على فرصة العمل في قضية كبرى
كمحامية مبتدئة فهذه فرصة ضخمة
660
00:50:24,940 --> 00:50:27,740
...أخبرني بشيء
سلّم (فيدا) نفسه، أليس كذلك؟
661
00:50:28,260 --> 00:50:31,246
تتصرف وكأنك من أمسك به
662
00:50:31,293 --> 00:50:32,293
!كفاكِ
663
00:50:33,860 --> 00:50:36,860
أيتها السخيفة! ألن تتوخي الحذر؟
664
00:50:39,309 --> 00:50:40,509
لا بأس، حرق بسيط
665
00:50:41,300 --> 00:50:44,418
(على أية حال، سأعمل غارة على (فيدا
في الأسبوعين المقبلين
666
00:50:44,445 --> 00:50:46,205
حينها، سنرى مَن تمثلين
667
00:50:49,374 --> 00:50:53,580
أولاً، اعثر على مكانه
ثم قم بغارتك
668
00:50:53,620 --> 00:50:54,620
حقًا؟
669
00:50:56,540 --> 00:50:58,260
بريا)، فكّري جيدًا)
670
00:50:58,354 --> 00:51:02,354
بريا)، نعيش تحت سقف واحد)
ونعمل في نفس القضية، ستستحيل حياتنا إلى جحيم
671
00:51:02,595 --> 00:51:05,470
حتى وإنْ تلقينا مكالمة هاتفية
علينا أن نسلك سبيلين مختلفين في الحديث
672
00:51:05,495 --> 00:51:07,655
وكزوج وزوجةٍ نعمل في نفس القضية
673
00:51:07,680 --> 00:51:10,040
لا محكمتكِ ولا إدارتي ستقبل بذلك
674
00:51:10,180 --> 00:51:12,224
بحقكِ أرجوكِ
اخرجي من القضية
675
00:51:12,249 --> 00:51:17,220
لماذا لا تتنحى أنت عن القضية؟ ،إذا كانت
وظيفتك مهمة بالنسبة إليك !فكذلك وظيفتي
676
00:51:17,260 --> 00:51:19,340
إنه مجرم متورط في 16
جريمة قتل محررة ضده
677
00:51:19,420 --> 00:51:21,780
!إنه السبب في تعريض حياتنا للخطر
678
00:51:21,900 --> 00:51:24,100
تظنين أن من الإنجاز أن تمثلينه؟
679
00:51:26,264 --> 00:51:28,022
هل تفتقرون أيها المحامون
لحِسّ العدالة والأخلاق؟
680
00:51:28,053 --> 00:51:35,500
ماذا تعني بـ "حِسّ العدالة"؟ من وجهة النظر
القانونية ما تفعله يعد ظالمًا أيضًا
681
00:51:45,595 --> 00:51:48,315
سايمون)، لماذا زوجّتني لمحامية؟)
لا نكف عن الجدال
682
00:51:48,533 --> 00:51:50,300
أنا مشغول قليلاً
أيمكنني الاتصال بك لاحقًا؟
683
00:51:50,448 --> 00:51:52,580
آسف، أثمّة شيء طاريء؟
إلى أين تتجه؟
684
00:51:52,815 --> 00:51:57,300
إلى مصنع الكابلات، وردت إليّ معلومات
أن امرأة تدعى (تشاندرا) تتزعم صفقة مخدرات
685
00:51:57,488 --> 00:51:59,048
هل آتي؟ -
لا، سأتولى الأمر -
686
00:52:00,229 --> 00:52:01,229
أأنت واثق؟ -
نعم -
687
00:52:01,587 --> 00:52:02,627
حسنٌ... كُن حذرًا
688
00:52:17,059 --> 00:52:21,579
...أرجوك لا تفعل، دعني
!أرجوك، أرجوك
689
00:52:51,921 --> 00:52:53,121
ماذا حدث؟
690
00:52:54,180 --> 00:52:57,100
الشخص الذي مات في المواجهة
(الأخيرة هو (بولّي) شقيق (فيدا
691
00:53:03,454 --> 00:53:06,454
هذا الرقم مغلق حاليًا
692
00:53:09,220 --> 00:53:12,460
الرقم الذي طلبته خارج نطاق الخدمة
693
00:53:12,661 --> 00:53:15,780
وردت إليّ معلومات أن امرأة
تدعى (تشاندرا) تتزعم صفقة مخدرات
694
00:53:15,919 --> 00:53:20,060
تشاندرا)، أنتِ أكبر منه سِنًّا)
لذا اعتنِ به، هلَّا تفعلين؟
695
00:53:20,192 --> 00:53:23,540
"...(قاد الاشتباك المفتش (سايمون"
696
00:53:24,300 --> 00:53:25,860
أنا الذي خطط لهذه العملية
697
00:53:26,007 --> 00:53:27,835
الشخص المُنفِّذ أم المُحرِّض؟
698
00:53:27,999 --> 00:53:30,540
(سيدي، (بولّي) شقيق (فيدا
!هو مَن مات في الاشتباك
699
00:53:30,694 --> 00:53:31,976
!خرج (فيدا) للانتقام
700
00:53:32,001 --> 00:53:34,601
استهدف (سايمون)؛
!إنّ حياة (سايمون) في خطرٍ
701
00:53:37,817 --> 00:53:39,617
!ابتعد
702
00:53:50,337 --> 00:53:51,377
!(سايمون)
703
00:54:01,081 --> 00:54:02,081
!(سايمون)
704
00:54:15,489 --> 00:54:16,489
!(سايمون)
705
00:54:23,818 --> 00:54:24,938
!(سايمون)
706
00:55:04,909 --> 00:55:07,315
لا تسمحوا للصحافة بالدخول
سيطروا على العامّة
707
00:55:07,394 --> 00:55:08,394
أمرك، سيدي
708
00:55:08,395 --> 00:55:09,859
أين (فيكرام)؟ -
في الداخل، سيدي -
709
00:55:14,740 --> 00:55:17,420
استدعِ فريق الأدلة الجنائية -
فعلت ذلك، سيدي -
710
00:55:26,537 --> 00:55:27,955
هذا ليس ذنبك
711
00:55:31,237 --> 00:55:36,340
ضباط بارزون في الخدمة
فقدوا حياتهم في الماضي أيضًا
712
00:55:36,900 --> 00:55:39,460
لم يكن بحيلتك أو حيلتي شيء
لمنع وقوع هذا القَدَر
713
00:55:39,633 --> 00:55:42,020
سيدي، وصل الضابط المفوّض
والمدير العام للشرطة
714
00:55:42,060 --> 00:55:44,540
إنهما يطلبانك يا سيدي -
أبلغهما أنني سآتي -
715
00:55:47,844 --> 00:55:51,820
هل أبلغتم أسرته؟ -
سيدي، سأفعل ذلك -
716
00:57:01,980 --> 00:57:04,300
لقد حضر (فيدا) حفل عُرْس
في "فيلوري" بذلك اليوم
717
00:57:05,013 --> 00:57:07,420
هل تساندين من قتل (سايمون)؟
718
00:57:07,660 --> 00:57:10,700
...(إذا علمت (أنيتا -
وما أدراك أن (فيدا) قتله؟ -
719
00:57:10,900 --> 00:57:13,681
لم يكن (فيدا) متواجدًا في المدينة تلك الليلة -
لا آبه... - لا أفهم -
720
00:57:13,725 --> 00:57:17,420
كفى! لهذا لا يجب أن يعمل
!زوجان في نفس القضية
721
00:57:18,462 --> 00:57:22,380
سيدة (بريا)، يمكنك المغادرة
سنلتقي في المحكمة
722
00:57:26,594 --> 00:57:30,074
فيكرام)، لا جدوى إذا واصلتَ)
نباحك هذا عند الغضب
723
00:57:31,185 --> 00:57:34,060
أوافقك الرأي، لربما
لدى (فيدا) دافع
724
00:57:34,131 --> 00:57:37,931
من الممكن أن يكون دافعًا قويًّا يجعله
يسعى للانتقام لمقتل أخيه في الغارة
725
00:57:38,389 --> 00:57:42,161
(لكن الصور التي أظهرتها زوجتك (بريا
تثبت عدم وجوده في المكان بذلك الوقت
726
00:57:42,186 --> 00:57:45,051
سيدي، انظر إلى تقرير تشريح الجثة -
التقرير يؤكد الشيء ذاته -
727
00:57:46,977 --> 00:57:52,260
الرصاصات القاتلة في جسد (سايمون) انطلقت
!(من السلاح الذي بحوزة الفتاة (تشاندرا
728
00:57:52,422 --> 00:57:56,780
سيدي، أيًّا كان ما تقول
!(فإنّ (فيدا) وراء موت (سايمون
729
00:57:56,955 --> 00:57:59,540
!فيكرام)، لا تقدم استنتاجات وحسب)
730
00:57:59,776 --> 00:58:03,216
إدارة التحقيقات الجنائية تتولى
القضية أليس كذلك؟ إذن، سيتدبرون أمرهم
731
00:58:06,230 --> 00:58:11,380
إذا تدخلنا في قضية (سايمون) فإنّ المدير
العام للشرطة لديه أوامر بتعليق وحدتنا
732
00:58:11,933 --> 00:58:14,300
كيف ننتظر إلى أن تغلق
إدارة التحقيقات الجنائية القضية؟
733
00:58:14,340 --> 00:58:16,260
علينا الانتظار كما يبدو
734
00:58:16,378 --> 00:58:19,418
لا يوجد مَخْرج آخر
735
00:58:25,839 --> 00:58:28,520
أيحسبوننا بطات عرجاء؟
736
00:58:29,032 --> 00:58:33,460
مهما يكن الثمن، سنتولى القضية
!من المستحيل أن يضيع دم (سايمون) هباءً
737
00:58:33,900 --> 00:58:37,100
!فيدا)، ذلك الوغد)
!لننَل منه
738
00:58:37,165 --> 00:58:39,820
سيدي، لكن مَن يعرف
أين يختبئ (فيدا)؟
739
00:58:49,156 --> 00:58:50,396
!محاميته ستعرف
740
00:58:53,340 --> 00:58:58,540
بريا)، ستهرع الشرطة لفتح ملف)
قضية جديدة ضد (فيدا) ويعتقلونه
741
00:58:58,698 --> 00:59:00,663
قدّمي طلب إفراج بكفالة
742
00:59:00,688 --> 00:59:03,928
عليكِ إعداد المستندات
(والحصول على توقيع (فيدا
743
00:59:04,421 --> 00:59:06,380
...لذا، اتصلي به و
744
00:59:06,609 --> 00:59:11,220
إنّ (فيدا) ذكي جدا ويعلم
أن هاتفه مراقب ولن يستخدمه
745
00:59:11,260 --> 00:59:13,300
حسنٌ (بريا)، إذن كيف
نحصل على توقيعه؟
746
00:59:13,325 --> 00:59:15,860
سأحصل على توقيعه، سيدي -
حسنٌ إذن، جيّد -
747
00:59:26,664 --> 00:59:27,984
مهلاً، لا تتعقبها بهذا القُرب
748
00:59:28,180 --> 00:59:31,780
إنها زوجتك التي نتبعها، سيدي؛
لربما تشكّ في الأمر
749
00:59:31,820 --> 00:59:35,100
هل كنا سنتردد إنْ كان محاميًا آخر؟ -
صحيح، سيدي -
750
00:59:43,620 --> 00:59:47,180
مَرْحى! إنه يعمل... تتبعْ الرقم
المُرسل من هذه الرسالة القصيرة
751
00:59:51,780 --> 00:59:54,660
طريق "كوت" على المشارف
مُرْ الدراجات النارية بالتقدّم
752
01:00:16,860 --> 01:00:19,020
أوقف السيارة في الأمام قليلاً
753
01:00:21,693 --> 01:00:23,733
اطلب من (أنصاري) و(براباكار)
أن يتبعاها بالدراجة
754
01:00:23,758 --> 01:00:28,078
ستعود السيدة للمنزل فقط -
سيدي، تتجه السيدة صَوْب المنزل -
755
01:00:30,113 --> 01:00:34,100
سيدي، الرقم مغلق؛
لكن آخر مكان معلوم بهذا الطريق
756
01:00:34,124 --> 01:00:36,124
!تبًّا
757
01:00:40,820 --> 01:00:45,860
مهلاً دقيقة! عند مطب الشارع توقفت سيارة
تويوتا كواليز" خضراء، أليس كذلك؟"
758
01:00:45,900 --> 01:00:48,820
بلى يا سيدي -
لابد وأنه تم نقل المستندات هناك -
759
01:00:48,860 --> 01:00:51,805
تلك "الكواليز الخضراء" لابد وأنها
في هذه المنطقة فقط، تتبّع السيارة
760
01:00:51,830 --> 01:00:53,470
!هيّا، لنتحرك! لنتحرك
761
01:01:00,304 --> 01:01:04,380
لقد توقفت السيارة عند عربة وجبات -
عند تحرّكها، اتبعوا السيارة -
762
01:01:04,460 --> 01:01:08,020
إيّاك أن يغيب عن أنظارك
اتبعه، بسرعة، هيا دُرّ للخلف
763
01:01:14,171 --> 01:01:15,771
!هيا، هيا، هيا، هيا
764
01:01:22,854 --> 01:01:24,448
"سيدي، إنه مَجْمع مساكن "مولاي ناغار
765
01:01:24,473 --> 01:01:29,073
لقد رصدته، سيدي إنه يحمل الملف
الذي أعطته إياه السيدة، حسنٌ سيدي
766
01:01:42,633 --> 01:01:45,859
سيدي، إنها المنطقة المنشودة بالتأكيد
لكنني لا أعرف الشقة أو حتى المبنى
767
01:01:45,884 --> 01:01:47,484
فيدا) له جواسيس كثيرون)
في هذه المنطقة
768
01:01:47,700 --> 01:01:50,063
سيدي، لكن إذا طرقنا وفتشنا
كل شقة سنعثر عليه قطعًا
769
01:01:50,088 --> 01:01:51,168
اخرس
770
01:01:56,900 --> 01:02:00,180
مَن هؤلاء؟ -
يبدون من الشرطة -
771
01:02:05,596 --> 01:02:09,916
صحيح، ابدأوا من البناية "أ "وفتشوا كل منزلٍ -
أمرك، سيدي -
772
01:02:18,947 --> 01:02:23,147
أخي (فيدا)، لقد تسلل الشرطة خلسة
إنهم يبحثون في كل زاوية وشبرٍ
773
01:02:24,580 --> 01:02:25,700
ما الخطب؟
774
01:02:25,740 --> 01:02:27,620
إنّ الشرطة تستقصي عنك
أرجوك ارحل من هنا
775
01:02:43,193 --> 01:02:44,673
!هرمتُ
776
01:02:52,041 --> 01:02:53,961
تنحّوا جانبًا... أفسحوا الطريق
777
01:03:00,771 --> 01:03:02,251
إلى أين أنت ذاهب؟
778
01:03:08,380 --> 01:03:10,340
مَن في المنزل؟ -
لا أحد، سيدي -
779
01:03:15,834 --> 01:03:18,874
مَن يقطن ذلك المنزل؟
المفتش في طريقه
780
01:03:25,500 --> 01:03:27,620
مَن تريد؟
781
01:03:35,401 --> 01:03:38,241
مَن تريد؟
لماذا تقتحم بيتنا؟
782
01:03:46,300 --> 01:03:48,980
ما الذي تنوون فعله؟
783
01:04:21,827 --> 01:04:23,667
!هذا هو الشرطيّ الحقيقي
784
01:04:25,035 --> 01:04:27,820
سيد (فيكرام)، بخست قدرك
785
01:04:29,520 --> 01:04:33,440
سمعت أن صديقك (سايمون) مات؟
آسف
786
01:04:55,867 --> 01:04:57,907
سيدي، سيدي... مهلاً، سيدي
787
01:04:57,940 --> 01:05:02,260
سيدي، عندما تنفعل فلن تبصر أو تسمع
سيدي، أصغِ إليّ سيدي، أصغِ
788
01:05:06,843 --> 01:05:09,323
سيدي، هدِّيء من رَوْعك
789
01:05:21,740 --> 01:05:24,100
سيدي، كفّ عن هذا، سيدي -
لماذا قتلت (سايمون)؟ -
790
01:05:25,140 --> 01:05:28,380
....سيدي، سيدي، مهلاً -
لماذا قتلته؟ -
791
01:05:30,240 --> 01:05:31,360
إليك عني، سيدي
792
01:05:37,606 --> 01:05:41,500
،سيدي، مات أخي أيضًا
وأنت مَن قتله
793
01:05:42,004 --> 01:05:43,115
ماذا قلتَ؟
794
01:05:43,241 --> 01:05:47,321
كان (بولّي) مجرمًا؛ لكن
سايمون)، شرطيّ، فهل يستويان؟)
795
01:05:57,018 --> 01:05:59,315
لكن أليست العاطفة واحدة يا سيدي؟
796
01:05:59,340 --> 01:06:04,380
إنْ نزفتم، فهو دم
وإنْ نزفنا، فهو "كاتشاب"؟
797
01:06:24,874 --> 01:06:26,754
!انهض
798
01:06:38,394 --> 01:06:40,634
أتسمح لي أن أروي لك
قصة أخرى يا سيدي؟
799
01:06:42,528 --> 01:06:48,528
"استراحة"
* ترجم هذا العمل: شريف وهبة و فيصل كريم *
800
01:06:56,740 --> 01:06:58,580
كلا، سيدي لم أحدد المكان بعد
801
01:06:58,795 --> 01:07:00,780
سأنهي المهمة وأهاتفك
في غضون نصف ساعة
802
01:07:00,805 --> 01:07:02,620
كان ينبغي أن تُجهز عليه في المكان
803
01:07:02,749 --> 01:07:05,180
كان ينبغي أن أفعل؛ لكن الناس تجمهروا
804
01:07:05,220 --> 01:07:09,351
لذا، لم أستطع. لكني لست منفعلاً، سيدي
إني هادئ، سأنهي المهمة وأتصل بك
805
01:07:09,733 --> 01:07:10,893
حسنٌ
806
01:07:22,211 --> 01:07:25,611
سيدي، أعطني نفس سيجارة
807
01:07:28,252 --> 01:07:30,452
يبدو أنك ستموت قريبًا إذا دخنتَ
808
01:07:30,992 --> 01:07:32,272
هاك، خذ نَفَسًا
809
01:07:32,955 --> 01:07:37,050
وما الجدوى وأنت على مشارف الموت؟
أليس من الرائع أن تعلم أن موتك بين يديك؟
810
01:07:38,089 --> 01:07:40,289
ليس الجميع محظوظين هكذا، يا أميري
811
01:07:40,676 --> 01:07:44,100
يحاول بعض الأشخاص الهرب عندما يُسحبون
812
01:07:44,356 --> 01:07:48,220
سينتهي بهم الأمر برصاصةٍ تزيّن رؤوسهم
الميتة في أراضٍ قاحلةٍ تنهشها النسور
813
01:07:49,030 --> 01:07:50,830
أشعر بالشفقة لمصيرهم، سيدي
814
01:08:02,235 --> 01:08:03,755
أكان والدك شرطيًا أيضًا، سيدي؟
815
01:08:04,108 --> 01:08:05,748
مات في الخدمة، سيدي؟
816
01:08:08,791 --> 01:08:12,300
هل أصابته نوبة قلبية، سيدي؟ كل شيء تحت
السيطرة، سيدي، لا شيء؛ لا شيء البتة
817
01:08:12,596 --> 01:08:15,956
طعنه مجرم مثلك وقتله
عندما كان في إثره
818
01:08:16,231 --> 01:08:19,231
لهذا السبب أنت مستعد
لإطلاق النار على المجرمين، سيدي؟
819
01:08:20,400 --> 01:08:23,400
سيدي، دراجة أبيك النارية
من طراز "الرصاصة" عام 78
820
01:08:23,832 --> 01:08:27,100
تبحث عن سلسلة جنزير للدراجة الآن؟
هلَّا ستجدها، سيدي؟
821
01:08:27,234 --> 01:08:28,460
هل تراقبني؟
822
01:08:28,890 --> 01:08:30,340
ألذلك السبب قمت بتوظيف
زوجتي كمحامية لك؟
823
01:08:30,536 --> 01:08:32,376
لقد وفرت لها فرصة عمل وحسب، سيدي
824
01:08:33,247 --> 01:08:35,807
لم أعلم أنك حساس للغاية في داخلك
825
01:08:36,085 --> 01:08:39,060
أتحاول إصلاح دراجة نارية قديمة وتركبها؟
تلك عاطفة، أليس كذلك؟
826
01:08:39,201 --> 01:08:43,060
لا شيء من هذا القبيل، الدراجة النارية متعطلة
منذ فترة طويلة فقط ظننت أنني سأصلحها وأستخدمها
827
01:08:43,295 --> 01:08:45,686
(نما إلى علمي أنك تعلّم ابن (موني
ما العاطفة في ذلك، سيدي؟
828
01:08:45,711 --> 01:08:48,995
عاطفة حمقاء! لا أريد أن يقود
موت مجرم إلى ميلاد مجرم آخر
829
01:08:49,020 --> 01:08:50,100
!هذا كل شيء، منطق بسيط
830
01:08:50,125 --> 01:08:53,660
لذا، ابن شرطي يصبح شرطيًا
وابن مجرم يصبح مجرمًا؟
831
01:08:53,779 --> 01:08:55,940
ذلك منطقك؟ مثير للشفقة
832
01:08:56,178 --> 01:08:57,365
هل والد (غاندي) كان (غاندي)؟
...أو الشخص الذي أرداه قتيلاً
833
01:08:57,448 --> 01:08:59,607
أكان (غودسي) مثل ولده (غودسي) أيضًا؟
كلا، أليس كذلك؟
834
01:08:59,632 --> 01:09:01,352
حسنٌ، لقد انتهى وقتك
انبطح
835
01:09:04,523 --> 01:09:08,300
سيدي، سيدي دعني أروي لك قصة قبل
مماتي؛ فلتعتبرها أمنيتي الأخيرة
836
01:09:08,523 --> 01:09:11,660
إنها قصة مؤثرة... أرجوك سيدي
دعني أقصّها عليك، سيدي
837
01:09:12,340 --> 01:09:15,380
:رجل عصابة وصديقته"
"قبل عامين
838
01:09:40,700 --> 01:09:41,980
اذهب، يا رجل
839
01:09:48,777 --> 01:09:50,897
!أنت، يا ابن العاهرة
840
01:10:00,354 --> 01:10:01,594
!(بولّي)
841
01:10:14,767 --> 01:10:17,247
وَيْحكم، وَيْحكم... مَن أنتم بحق الجحيم؟
842
01:10:18,686 --> 01:10:20,860
...كفاك، هيا الآن
843
01:10:22,067 --> 01:10:23,100
انتظروا
سآتي أيضًا
844
01:10:23,351 --> 01:10:25,631
مَن طلب منك المجيء إلى هنا؟ -
...أخي... ذلك -
845
01:10:29,966 --> 01:10:32,260
لم تؤلمني بشدة هكذا
حتى حينما أصبت بالطعنة
846
01:10:32,409 --> 01:10:34,980
لمَ صرختَ في وجهي لقدومي إلى هنا؟
847
01:10:35,135 --> 01:10:37,620
لمَ تريد إقحام نفسك في كل هذه الفوضى؟
848
01:10:37,885 --> 01:10:39,502
أنت تخشى أن يحلّ بي مكروه
849
01:10:39,527 --> 01:10:41,967
تلك مخاوفك، أليس كذلك؟
تخيّل ماذا سيكون شعورك؟
850
01:10:42,100 --> 01:10:46,460
لماذا أنت متورط في تجارة السموم تلك؟
أنت لا تصغي إليّ أبدًا
851
01:10:48,214 --> 01:10:52,860
سيد (بولّي)، ربما تكون ملكًا
!في الرياضيات لكنني الملك في تجارتي
852
01:10:53,058 --> 01:10:56,460
الجميع لديه مصلحة
وينبغي عليك أن تعمل في نطاق مصلحتك
853
01:10:56,500 --> 01:11:00,300
دخلت في هذه التجارة لأنني أحبها؛ لكن
الآن التجارة تحبني أكثر، فماذا تفعل؟
854
01:11:00,340 --> 01:11:04,540
المثل يقول: "الرجال الذين يعتمدون علي يضحكون
على أسخف نكاتي؟" في الحياة، ذلك يسمى طاقة
855
01:11:04,669 --> 01:11:06,420
!تبًا لكِ (تشاندرا)، يا لكِ من غبية
856
01:11:06,591 --> 01:11:08,460
هذا ما يحدث عندما تنطلق
بأقصى طاقة! خفف من طاقتك
857
01:11:08,500 --> 01:11:09,940
ما خطبكِ الآن؟
858
01:11:10,098 --> 01:11:11,258
ماذا؟
859
01:11:11,923 --> 01:11:13,683
ضعي الدواء وحسب
860
01:11:14,779 --> 01:11:15,779
أخي
861
01:11:15,849 --> 01:11:21,100
"تلك الأيام، كنا نكافح لنأكل "برياني
بجانب الطريق ولو لمرة في الأسبوع، أليس كذلك؟
862
01:11:21,316 --> 01:11:24,627
"أما الآن إذا أردنا، نستطيع أن نأكل "برباني
ثلاث مرات في مطعم مكيّف الهواء، أليس كذلك؟
863
01:11:24,959 --> 01:11:26,279
ماذا في ذلك؟
864
01:11:27,936 --> 01:11:30,296
إنْ لم نجنِ المال، لما
زلنا نشم "البرياني" فقط
865
01:11:32,272 --> 01:11:35,380
إنْ كان جمع المال مشكلتك
فهناك طرق كثيرة لتحقيق ذلك، أخي
866
01:11:35,576 --> 01:11:37,060
أعطيتني 500 ألف روبية كي أتفاخر، أليس كذلك؟
867
01:11:37,319 --> 01:11:39,460
استثمرت بعضها في التمويل
والباقي في الأسهم
868
01:11:39,556 --> 01:11:42,660
في "اختبار حلول الألفية الثالثة"؛ فائدة 100 ألف
!روبية حوّلت الأسود إلى الأبيض أيضًا
869
01:11:42,869 --> 01:11:46,620
خذ، ضعه في الليل
ستصبح على ما يرام
870
01:11:47,353 --> 01:11:53,260
أخي، أخي... أنصت إليّ -
مهلاً يا عزيزي، مهلاً... مهلاً -
871
01:11:55,988 --> 01:11:59,540
شيء لا يُذكر، أنا بخيرٍ
لنذهب
872
01:11:59,730 --> 01:12:02,260
اعتن بنفسك، أخي -
أنا في غاية القوة؛ هيا بنا -
873
01:12:04,919 --> 01:12:08,460
...أخي، أخي... أخي -
نعم، ماذا الآن؟ أخبرني -
874
01:12:10,778 --> 01:12:12,860
حتى الآن هل عصيت لك أمرًا؟
875
01:12:13,204 --> 01:12:14,780
ليس كأنني أطلب منك عدم تناول
لحم ديك رومي البارد
876
01:12:14,923 --> 01:12:19,620
وعلى مدار الزمن بمقدورك القيام ببعض الأعمال
المحترمة، أليس كذلك؟ فلتحضر رجالك معك أيضًا
877
01:12:19,774 --> 01:12:21,740
وسيضحكون على نكاتك السخيفة حينها أيضًا
878
01:12:21,907 --> 01:12:22,940
حسنٌ يا عزيزي
879
01:12:23,087 --> 01:12:25,420
فلتأخذ حصة أو 50% أو حتى خذ المال بأكمله
880
01:12:25,602 --> 01:12:27,620
أجني وأستثمر المال في التجارة، سوق الأسهم، إلخ
881
01:12:27,768 --> 01:12:30,248
لكن دعني وشأني -
شكرًا -
882
01:12:31,072 --> 01:12:34,512
ماذا أرد؟ -
العفو -
883
01:12:39,905 --> 01:12:43,465
العفو. أصبحتَ رجلاً ناضجًا، أليس كذلك؟
884
01:12:44,872 --> 01:12:46,500
مرحبًا -
مرحبًا -
885
01:12:46,855 --> 01:12:50,755
فقط لأنك الزعيم
فهذا لا يجعلني أضحك على نكاتك السخيفة
886
01:12:50,842 --> 01:12:51,922
لا بأس
887
01:12:52,024 --> 01:12:54,824
سأضحك فقط عندما يكون الموقف مضحكًا حقًا -
لا يُشترط؛ اغرب عن وجهي -
888
01:12:57,230 --> 01:13:01,460
انظري، ما أحرزته؟
وعدني أخي أن يترك نشاطه تدريجيًا
889
01:13:01,900 --> 01:13:04,940
أجل، أجل... شاهدت ذلك كله
...في تلك الأفلام العاطفية المعسولة
890
01:13:06,432 --> 01:13:11,940
لمَ أنتِ مستاءة؟ -
كما لو أنك الوحيد الذي لديه أخ -
891
01:13:12,063 --> 01:13:15,196
تسترسل في الحديث عن أخيك فلتذهب
إلى مسكنه؛ سيطعمك ويمكنك النوم بجواره
892
01:13:15,221 --> 01:13:16,781
مثل طفل أعرج -
!كُفّي يا امرأة -
893
01:13:28,137 --> 01:13:31,285
لازمتك منذ الطفولة؛
لكنني لا أبدو مهمة لك، أليس كذلك؟
894
01:13:31,340 --> 01:13:34,123
!فقط لأنني أفكر بك طوال الوقت، تستهين بي
895
01:13:34,631 --> 01:13:39,962
أعلم فيما تفكر فيه، لماذا ينبغي عليك أن
تتزوج من امرأة تكبرك بعامين، أليس كذلك؟
896
01:13:40,779 --> 01:13:44,980
أنت رجل بالغ النضوج؛ لكن مازلت متعلقًا
!في حبل أخيك السُّريّ... يا لك من غبي أحمق
897
01:13:45,020 --> 01:13:48,780
،ألا تريد تمثالاً، وظيفة
!أن تجني المال... لا شيء؟ غبي مأفون
898
01:13:48,914 --> 01:13:51,234
...اليوم هو عيد ميلادي
ألا تتذكر على الأقل؟
899
01:13:53,791 --> 01:13:57,940
ماذا تفعل؟ أصرخ بأعلي
صوتي هناك، بينما تتعرى هنا؟
900
01:14:00,834 --> 01:14:04,394
ماذا؟ توقفتِ عن الصراخ؟
901
01:14:05,586 --> 01:14:11,506
رغم كونها حانقة، فمن المستحيل أن
تصرخ في وجه رجل مُتعرٍّ! أتعلمين ذلك؟
902
01:14:15,465 --> 01:14:18,180
!أيتها الحمقاء، أنتِ حياتي
903
01:14:21,584 --> 01:14:23,568
يصبح الأمر أكثر إثارة بعد هذا
904
01:14:23,593 --> 01:14:25,803
!البارحة، وقف شخص ورائى حاملاً مِنجل
905
01:14:26,223 --> 01:14:30,622
لم أره. لقد أخطأني وحسب. أكنت على وشك الموت هناك، يا إلهي؟ -
ثم ماذا حدث؟ -
906
01:14:31,121 --> 01:14:35,860
ثم ماذا؟ التقط مِنجله فتشبثت به وقذفته
907
01:14:36,007 --> 01:14:37,660
!خرّ اللوطيّ مباشرة على أنفه
908
01:14:37,740 --> 01:14:40,220
مَن فعلها؟ -
!(رجلنا (بولّي -
909
01:14:40,382 --> 01:14:45,460
تعني رجلنا (بولّي)؟ -
!أجل! كان يجب أن تروا حيويته ونشاطه -
910
01:14:45,793 --> 01:14:50,035
كان طفلاً صغيرًا، يجري هنا وهناك وهو يحمل
!حقيبته المدرسية؛ الآن يجلد أولئك الحمقى
911
01:14:50,129 --> 01:14:54,140
لا تذكروا له ذلك. مازال طفلاَ -
!بالقطع لا؛ لن نخبره -
912
01:14:54,762 --> 01:14:57,900
كل ذلك جيد، لكن لماذا
اعتدى علينا رجال عصابة (كيرالا)؟
913
01:14:57,940 --> 01:15:01,489
لم يعد هناك شرف بين اللصوص بعد الآن؟
هلَّا سيسرق لص من لص آخر؟
914
01:15:01,514 --> 01:15:05,034
أيّ لصوص؟ نحن العصابة الجذّابة في المدينة
يا للروعة، رجال عصابة، أليس كذلك؟
915
01:15:05,116 --> 01:15:06,223
انظروا إليه
916
01:15:06,529 --> 01:15:08,649
تعال إلى هنا
917
01:15:10,379 --> 01:15:12,260
مَن رجل العصابة؟ ومَن اللص؟
918
01:15:12,504 --> 01:15:15,046
يذهب اللصوص إلى مكان ما، يأخذون بعض المال
لأنفسهم بموافقة المالك ويتقاسمونه فيما بينهم
919
01:15:15,071 --> 01:15:17,791
بينما رجال العصابات يذهبون
...في جماعة، يسرقون المال ويتقاسمونه
920
01:15:19,776 --> 01:15:21,536
،مع أنك ترى ذلك جليًّا
فالكل سواء، أليس كذلك؟
921
01:15:22,665 --> 01:15:23,820
!اذهب
922
01:15:23,903 --> 01:15:27,660
فيدا)، إذا كانوا من السكان المحليين سيستغرق الأمر)
عشر دقائق فقط، لنستلّ خناجرنا ونطعنهم بلا رحمةٍ
923
01:15:27,723 --> 01:15:30,803
إنهم مجرد ممثلين لعصابة
من (كيرالا)، نجهل مخابئهم
924
01:15:30,860 --> 01:15:34,020
الأمر أشبه بألم في المؤخرة، لا يمكنك رؤيته
لكنه يوخزك على الدوام
925
01:15:34,060 --> 01:15:36,755
إنْ هناك مشكلة، فلا تنظر وحسب للمشكلة
926
01:15:36,950 --> 01:15:38,980
انظر إلى السبب الذي وراء المشكلة
927
01:15:39,020 --> 01:15:44,140
مَن أفشى لهم بتحركاتنا؟
!ابحث عن الجُرَذ
928
01:15:44,620 --> 01:15:45,620
حسنٌ؟
929
01:15:49,860 --> 01:15:54,060
!(مرحبًا، (تشيتا -
!فيدا)، يا شِبْلي العزيز) -
930
01:15:54,417 --> 01:15:57,417
...تشيتا)، هذه غلّة الشهر) -
...يا ولد -
931
01:15:58,963 --> 01:15:59,963
...حسابات الـ
932
01:15:59,964 --> 01:16:03,100
توقف. ألا أعلم أن حساباتك نظيفة؟
933
01:16:03,460 --> 01:16:06,380
ما الذي يضايقك، أيها السيد؟ -
فيدا)، اجلس) -
934
01:16:06,606 --> 01:16:12,700
جميعنا يعمل في التجارة نفسها !ألا ينبغي أن
نصبح أصدقاءً؟ كُفّ عن الشِّجار وكُن لطيفًا
935
01:16:12,780 --> 01:16:17,420
حينها فقط سننجح جميعًا، مفهوم؟ -
دعك من نمر الورق هذا... أيها النادل؟ -
936
01:16:17,708 --> 01:16:21,060
لم تتناول لحم أضلاع الضَّأن هنا، أليس كذلك؟
إنه أفضل أضلاع ضأن في المدينة
937
01:16:21,247 --> 01:16:22,340
لم تتذوقه في حياتك
938
01:16:22,380 --> 01:16:24,980
(أيها النادل، أحضر للسيد (تشيتا
فطيرتين "باروتا" وأضلاع ضأن، هيا
939
01:16:25,778 --> 01:16:26,893
(قل لي (تشيتا
940
01:16:26,918 --> 01:16:31,700
فيدا)، سمعت أنك تحوّل أموال السوق)
السوداء إلى أموال مشروعة؟ كيف ذلك؟
941
01:16:31,957 --> 01:16:35,660
يا للروعة! لهذا يلقبونك بزعيم الزعماء
942
01:16:35,685 --> 01:16:40,045
(أنا لا أقوم بذلك، بل أخي (بولّي
!إنه الشخص الحاذق والمتعلّم
943
01:16:40,515 --> 01:16:43,940
يمكننا مضاعفة فوائدنا
لثلاثة أضعاف، ذلك قانونيّ أيضًا
944
01:16:44,046 --> 01:16:45,900
مثل رجال الأعمال؟ -
أجل -
945
01:16:46,002 --> 01:16:48,322
تدفع الضرائب للحكومة؟ -
بالطبع -
946
01:16:49,008 --> 01:16:54,220
!لكننا اعتدنا فقط على جمع الضرائب -
انتزع كل شيء تريده -
947
01:16:54,781 --> 01:16:56,140
هيا أيها النادل، ضع الطعام
948
01:16:58,791 --> 01:16:59,991
استمتع بالطعام
949
01:17:00,528 --> 01:17:04,460
لا (تشيتا)، ليس هكذا
"هناك قواعد عند تناول فطيرة "الباروتا
950
01:17:04,630 --> 01:17:10,980
أولا، خذ قطعة من اللحم وضعها في الباروتا والآن اغمسها
951
01:17:13,443 --> 01:17:20,300
ضعها في فمك، اغلق عينيك
قل لي الآن كيف طعمها
952
01:17:21,627 --> 01:17:25,187
لذيذ وشهي، لذيذ وشهي
953
01:17:25,648 --> 01:17:29,940
فيدا، سأستثمر بـ5 مليون
ديلي)، هل أنت معنا؟)
954
01:17:30,139 --> 01:17:32,420
لا أثق بأهل السوابق
955
01:17:32,553 --> 01:17:35,515
ما الذي تعنيه؟ -
فيدا)! (ديلي)، اصمت)
956
01:17:35,634 --> 01:17:37,794
اعطِ (فيدا) 5 مليون
957
01:17:38,592 --> 01:17:43,940
فيدا)، فلنقم بذلك، أنا أثق بك) -
حسنا يا (تشيتا)، كُل أنت، سأعود -
958
01:17:48,507 --> 01:17:51,220
مرحبا - مرحبا، يوجد -
خمسة مليون بهذه الحقيبة
959
01:17:51,335 --> 01:17:54,140
حسنا؟ - حسنا، وأزل هذه -
النظارات من عينيك
960
01:17:54,676 --> 01:17:58,820
يوجد فيها نقود احتفظ بها بمكان آمن -
لا نستطيع نزع المظهر الواثق لرجل العصابة -
961
01:17:58,996 --> 01:18:04,700
لا تستطيع؟ امضِ الآن وحافظ على
ابتسامتك وأنت تسير، كن حذرا، حسنا؟
962
01:18:04,841 --> 01:18:06,401
حسنا
963
01:18:07,770 --> 01:18:09,940
ماذا يا (تشيتا)؟ هل
قضيت على الأكلة كلها؟
964
01:18:10,058 --> 01:18:12,498
رتبت لإقامة حفلة، كيف
لك أن تشرب الآن؟
965
01:18:13,520 --> 01:18:16,700
إما أن يستلقي المرء ويسحب اللحاف
أو يسحب اللحاف ويستلقي
966
01:18:16,796 --> 01:18:19,476
إلحقنا يا (تشيتا)
967
01:18:32,044 --> 01:18:36,860
قرب ضفاف خليج البنغال في*
*(مركز يسمونه (فانارابيتاي
968
01:18:36,900 --> 01:18:41,260
وعند علامة الطريق رقم 7 في*
*قريتنا (م. ك. ب) ناغار
969
01:18:42,075 --> 01:18:45,595
*حيث تسكن أكثر من ألف عائلة*
970
01:18:45,722 --> 01:18:48,220
*يعيش في هذه القلعة حامي حماهم*
971
01:18:48,260 --> 01:18:50,860
*فيدا)، الذي له قلب الأسود)*
972
01:18:55,789 --> 01:18:57,780
مفاخر منطقتنا يجب
عرضها كلها في أغنيتنا
973
01:18:57,874 --> 01:18:59,674
من يفعل ذلك؟ رهان بألف ورقة؟
974
01:18:59,740 --> 01:19:02,700
اعطني الألف ورقة
واسمع لهذه الأغنية
975
01:19:11,580 --> 01:19:15,620
كلما انحدرت أكثر فأكثر*
*ترى الجواد يقفز بداخلك
976
01:19:15,645 --> 01:19:19,965
سيفيض المجد والعظمة والفخار*
*بقصصنا التي نرويها
977
01:19:37,586 --> 01:19:42,300
في شوارعنا الضيقة والأزقة ننشئ*
*النقابات ونتظاهر طلبا للحقوق
978
01:19:42,340 --> 01:19:46,380
ومن كل مكان في هذه المدينة*
*نفتخر بانتمائنا لعظمتها
979
01:19:46,420 --> 01:19:48,500
إن أبديت لنا الود*
*فنحن لك أصدقاء إلى الأبد
980
01:19:48,540 --> 01:19:50,378
*وسنعتني بك ونضعك في عيوننا*
981
01:19:50,403 --> 01:19:54,843
لكننا سنقتلع رجليك وذراعيك*
*لو ناصبتنا العداوة
982
01:19:54,917 --> 01:19:59,077
هذا ليس جحر جرذان، هذا عرين الأسود*
*إنها معجزة تعال لتراها بنفسك
983
01:19:59,220 --> 01:20:01,380
لو وصلت الأمور للصراع*
*فنحن لها لا جدال
984
01:20:01,420 --> 01:20:03,540
،هكذا نسوس الناس*
*وإلا ساءت العواقب واستشاط اللهب
985
01:20:03,580 --> 01:20:07,740
*ولا مكان بيننا للعداوة والبغضاء*
986
01:20:16,180 --> 01:20:20,820
كلما انحدرت أكثر فأكثر*
*ترى الجواد يقفز بداخلك
987
01:20:20,860 --> 01:20:25,420
سيفيض المجد والعظمة والفخار*
*بقصصنا التي نرويها
988
01:20:27,398 --> 01:20:30,278
يا (غاجا)، ترفق في شربك
989
01:20:31,900 --> 01:20:34,380
يا (فيلاي)، لا تتقيأ يا رجل
990
01:20:36,180 --> 01:20:39,860
من الممون هنا؟
(اعتنوا بـ(تشيتا
991
01:20:45,632 --> 01:20:47,632
تعال -
اذهب -
992
01:20:56,508 --> 01:21:00,540
*لن تجد ملصقات تمجد بأبطال في أذهاننا*
993
01:21:00,620 --> 01:21:04,900
لكنك لو صنعت فيلمًا يروي قصتنا*
*فسيفوز بالأوسكار
994
01:21:04,940 --> 01:21:08,131
وسنتمسك بأسمائنا*
*كما لو أنها أملاك أجدادنا
995
01:21:08,232 --> 01:21:09,506
(يا (نصف المغلي
996
01:21:09,531 --> 01:21:11,251
*أما إذا كذبت وخنتنا*
997
01:21:11,340 --> 01:21:13,500
*فمصيرك قطع الأعناق*
998
01:21:13,580 --> 01:21:17,780
نعيش متوحدين بين مختلف*
*الأجيال بلا وقفات أو شهقات
999
01:21:17,881 --> 01:21:22,100
ننسج عميق الروابط بلحظة إلى*
*حد بذل الأرواح عند الملمات
1000
01:21:22,187 --> 01:21:26,427
*ولا مكان بيننا للعداوة والبغضاء*
1001
01:21:34,140 --> 01:21:39,392
كلما انحدرت أكثر فأكثر*
*ترى الجواد يقفز بداخلك
1002
01:21:39,500 --> 01:21:43,700
لا حد لمجدنا وعظمتنا*
*والافتخار... لا حد ولا سد
1003
01:22:13,900 --> 01:22:16,180
بولي)، خذ نَفَس)
1004
01:22:22,995 --> 01:22:26,435
ما هذا؟ -
هل دوختك؟ -
1005
01:22:26,590 --> 01:22:30,435
ستبدو كالسيجارة العادية
لكنها مليئة بحشيش الماريجوانا
1006
01:22:30,546 --> 01:22:32,186
لن تشك بها إلا إذا شممتها
1007
01:22:32,754 --> 01:22:36,100
من الذي لديه صبر في أيامنا هذه لشراء
ورقة ولفها بحشيشة وربطها معا؟
1008
01:22:36,474 --> 01:22:42,025
فالناس أصبحوا يطلبون حتى الطعام من الانترنت
لذلك أعمل على تطوير تجارتنا حسب مقتضيات العصر
1009
01:22:42,341 --> 01:22:44,875
أيها الحمار، كيف تجرؤ
على تقديمها له؟ اعطني
1010
01:22:45,248 --> 01:22:47,260
ماذا؟ -
لا شيء -
1011
01:22:53,573 --> 01:22:56,420
بولي)، اعتني به)
1012
01:22:56,815 --> 01:23:01,100
إنه تاجر البلدة الأكبر
فهو أكبر حتى من (أمباني)، ما قولك؟
1013
01:23:01,432 --> 01:23:05,620
بموت (سانجو) أصبحت الدولارات تسقط -
عليك كالمطر - أي دولارات كالمطر؟
1014
01:23:05,721 --> 01:23:08,635
ذلك الذي يبيع القذارات في حارة القطعة 3
هو أكبر تجار المخدرات في البلدة
1015
01:23:08,740 --> 01:23:13,220
أي تاجر؟ أعتقد أن 20 % تذهب لجيبك
1016
01:23:15,113 --> 01:23:18,420
(الحقيقة أردت التحدث معك يا (فيدا
فالـ20% كثيرة جدا
1017
01:23:18,538 --> 01:23:22,418
رافي)، ممكن أن اسألك سؤالا؟) -
نعم، اسأل -
1018
01:23:22,662 --> 01:23:25,020
توجد أفعى ملتفة حول
رقبة الإله شيفا، صحيح؟
1019
01:23:25,075 --> 01:23:29,312
فهل الأفعى موجودة لتحمي الإله شيفا
أو أنها تلزم مكانها لتحمي نفسها؟
1020
01:23:30,365 --> 01:23:32,180
فقط أومئ بالأولى أو الثانية -
لا أدري -
1021
01:23:32,305 --> 01:23:36,265
إذا ترك شيفا الأفعى فهل سيتأثر؟ - لا -
1022
01:23:36,543 --> 01:23:39,260
وإذا تركت الأفعى رقبة شيفا
فما الذي سيحصل لها؟ ما الذي سيحصل؟
1023
01:23:39,340 --> 01:23:42,300
سيدوسها أحد العابرين
للطريق لتلقى مصرعها
1024
01:23:42,418 --> 01:23:49,046
أنت الأفعى... وأنا شيفا، فيجب أن تدفع الأفعى
الضريبة للإله شيفا لضمان سلامتها، فهمت؟
1025
01:23:50,022 --> 01:23:54,340
يا أخ (سيتو)، أين وضعت النقود؟ -
(في مكان آمن، بيت (تشاندرا -
1026
01:23:54,480 --> 01:23:56,960
لماذا تركته في بيتها؟
ستغضب عليّ
1027
01:23:56,985 --> 01:23:58,505
سأذهب لتهدئتها أولا
1028
01:23:59,380 --> 01:24:02,900
لمَ هو مرعوب من زوجته
حتى قبل أن يتزوجا؟
1029
01:24:03,372 --> 01:24:06,140
جدتي، تمضغ تبغًا؟
1030
01:24:07,070 --> 01:24:13,990
(تشاندرا)، يا عزيزتي (تشاندرا)
افتحي الباب يا عزيزتي
1031
01:24:18,799 --> 01:24:21,439
(تشاندرا)
1032
01:24:40,928 --> 01:24:43,100
...(يا أخي، إن (تشاندرا
1033
01:24:43,233 --> 01:24:45,061
اختطفوا (تشاندرا) وأخذوا النقود
1034
01:24:45,086 --> 01:24:46,303
لا بد أنها عصابة مضاربات كيرلا
1035
01:24:46,328 --> 01:24:48,928
لماذا يفعلون ذلك؟ ولماذا هي؟
1036
01:24:50,749 --> 01:24:52,709
من الذي وشى للعصابة؟
1037
01:25:01,046 --> 01:25:04,926
...اتركني، ابعد يديك عني، سوف
1038
01:25:05,860 --> 01:25:08,660
إذا لديك مشكلة معي
(فتعامل معي يا (فيدا
1039
01:25:11,334 --> 01:25:12,580
يا (تشيتا)، هذا كثير
1040
01:25:12,810 --> 01:25:15,220
إنه يتصرف هكذا لأنك
أعطيته أكثر من حقه
1041
01:25:15,584 --> 01:25:18,860
يأخذ كل النقود وعندما تضيع
يتجرأ بالقبض على ياقتي؟
1042
01:25:19,045 --> 01:25:22,180
(لا علاقة لي بالنقود يا (تشيتا
...تشيتا)، (تشيتا) توقف)
1043
01:25:23,274 --> 01:25:29,540
فيدا) كف عن ذلك، (ديلي) يقول)
ألا علاقة له بالأمر، وأنا أصدقه
1044
01:25:32,385 --> 01:25:38,065
فيدا) لقد أعطيتك النقود وعليك)
أن تردها، هذه مسؤوليتك
1045
01:25:39,527 --> 01:25:43,220
تشيتا)! - النقود يجب أن تعود) -
1046
01:25:48,911 --> 01:25:54,500
فيدا)، سيتولى (ديلي) أمر)
العمليات حتى ترجع نقودي
1047
01:25:55,309 --> 01:25:59,980
(الوضع سيء عند المرفأ يا (فيدا
لا أحد يريد لمس بضائعنا
1048
01:26:00,152 --> 01:26:03,300
(بدأنا نفقد السيطرة على السوق يا (فيدا
1049
01:26:03,848 --> 01:26:09,220
من بين كل هذه الفوضى، هل
نسيت عزيزتي (تشاندرا)؟
1050
01:26:11,003 --> 01:26:16,620
قل لي يا أخي - النقود و(تشاندرا) اختفيا -
فهل تعتقد أنها ما زالت على قيد الحياة؟
1051
01:26:16,832 --> 01:26:20,912
لا تقل شيئا يا أخي! ابحث عنها وحسب
سيصبح الأمر على ما يرام
1052
01:26:23,009 --> 01:26:27,900
*لا تغادري وتتركيني وحيدًا*
1053
01:26:28,526 --> 01:26:35,606
يا حبيبتي، هل تدعين*
*قلبي مكلومُا في الوحدة
1054
01:26:38,903 --> 01:26:43,503
تشاندرا)، (تشاندرا)، أين أنتِ؟)
(بولي) -
1055
01:26:44,311 --> 01:26:49,020
(تشاندرا)، تكلمي يا (تشاندرا) -
بولي)، أنا آسفة جدا يا عزيزي) -
1056
01:26:58,945 --> 01:27:04,580
شاهدتها للمرة الأولى وافتتنت بها*
*وغيرَت نفسي عما كانت عليه
1057
01:27:04,855 --> 01:27:07,335
*أكثر منك*
1058
01:27:07,560 --> 01:27:09,860
*أردتُ أشياء كثيرة في هذا العالم المادي*
1059
01:27:09,985 --> 01:27:15,385
شاهدتها للمرة الأولى وافتتنت بها*
*وغيرَت نفسي عما كانت عليه
1060
01:27:15,496 --> 01:27:18,180
*أكثر منك*
1061
01:27:18,371 --> 01:27:21,100
*أردتُ أشياء كثيرة في هذا العالم المادي*
1062
01:27:21,180 --> 01:27:26,700
حتى آخر الزمان*
*هل تريدين مني الانتظار؟
1063
01:27:26,809 --> 01:27:32,100
تمنحينني شيئًا من الحب*
*وتختفين كالوهم
1064
01:27:33,052 --> 01:27:36,740
منذ أن كنا دائما معا، ومنذ
الطفولة لم تعنِ لي شيئا كبيرا
1065
01:27:36,780 --> 01:27:39,780
لكن بعد أن هربت
...بالنقود أدركت فعلا
1066
01:27:40,095 --> 01:27:42,735
أن من دونك لا شيء يهم
1067
01:27:44,329 --> 01:27:47,820
أريد فقط أن أكون معك
لا شيء يهمني سواك
1068
01:27:50,072 --> 01:27:53,232
بولي)، قل شيئا أرجوك)
1069
01:28:42,156 --> 01:28:45,463
يا لها من خطة عظيمة
تسرقون كعائلة
1070
01:28:45,620 --> 01:28:49,780
(وعندما لم يصدقك (تشيتا
تأتي وتقبض علي من ياقتي؟
1071
01:28:49,961 --> 01:28:54,921
يا (ديلي)، ألم تعد النقود؟
فيدا)، انظر إليّ)
1072
01:28:56,802 --> 01:28:59,242
بعد كل هذه السنين بعملنا
1073
01:28:59,402 --> 01:29:03,500
ماذا يقول الناس لو تركنا عاهرة تسرقني؟
1074
01:29:04,503 --> 01:29:07,183
أليس لنا ميثاق شرف في تجارتنا؟
1075
01:29:08,348 --> 01:29:11,283
اقطع عنقها واذبحها
1076
01:29:17,127 --> 01:29:19,047
والآن، ماذا يفعل (فيدا)؟
1077
01:29:19,118 --> 01:29:22,075
إذا طاع (تشيتا) وأخلاقيات عمله
(ستموت (تشاندرا) ويتحطم (بولي
1078
01:29:22,399 --> 01:29:25,500
وإذا ساند أخاه ومشاعره فسيتحول
المعلم (تشيتا) إلى عدو لدود
1079
01:29:25,516 --> 01:29:26,827
العمل أو المشاعر؟
1080
01:29:27,725 --> 01:29:30,660
دعني أقلها لك باللغة التي تفهمها
هذه الشجرة هي الخط
1081
01:29:30,959 --> 01:29:33,820
الذي يقف على ذلك الجانب من الخط
هو الطيب، وعلى هذا الجانب الشرير
1082
01:29:34,054 --> 01:29:38,340
في القصة الأخيرة كلاهما شريران
وموقفاهما فيها مبرران
1083
01:29:38,365 --> 01:29:44,005
(فمع أي جانب أقف؟ (تشيتا) أو (بولي
العمل أو العاطفة؟ قل لي أنت يا سيدي
1084
01:29:49,789 --> 01:29:52,749
تشيتا) رجل كبير وله نفوذ)
أما (بولي) فليس كذلك
1085
01:29:53,072 --> 01:29:58,890
أن تعارض (تشيتا) يعني الوقوف بوجه العالم
أما (بولي)، فأنت و(تشاندرا) تمثلان عالمه
1086
01:30:00,361 --> 01:30:04,460
(لو كان لي الأمر لوقفت بجانب (بولي
فـ(بولي) بالنهاية بريء
1087
01:30:07,997 --> 01:30:11,277
صدقت، (بولي) بريء
1088
01:30:23,472 --> 01:30:26,820
فعلتُ الذي قلتَه
ذهبت باتجاه العاطفة
1089
01:30:26,962 --> 01:30:30,362
أرسلت (بولي) و(تشاندرا) لمدينة
...أخرى، أما الثمن الذي دفعته
1090
01:30:31,161 --> 01:30:34,900
أوقعت نفسي داخل ميدان
المعركة، حرب عصابات شاملة
1091
01:30:54,013 --> 01:30:58,300
(إذا أردت أن تعرف لماذا مات (سايمون
(فاعرف أولا لماذا مات (بولي
1092
01:30:58,435 --> 01:31:02,540
،لا تستنتج قبل أن تبحث
ابحث ثم استنتج
1093
01:31:02,648 --> 01:31:03,768
اذهب
1094
01:31:22,799 --> 01:31:26,312
فقط عبر النظر إلى عيون الرجل
ستحكم ما إذا كان بريئا أو مجرما
1095
01:31:29,244 --> 01:31:32,180
فحتى بعد اشتباك، يمكنني العودة
للبيت والنوم ببسلام... تعلم لماذا؟
1096
01:31:32,394 --> 01:31:35,514
أعلم على وجه اليقين
أنني لم أقتل بريئا قط
1097
01:31:48,808 --> 01:31:50,728
فيكرام) هل أنت بخير؟)
1098
01:31:54,786 --> 01:31:56,140
إنك تنزف
1099
01:32:16,513 --> 01:32:17,993
لا تلمسني
1100
01:32:25,532 --> 01:32:30,592
بريا)، شعرتُ بتلك اللحظة أنني)
(محق بتتبعك لملاحقة (فيدا
1101
01:32:30,620 --> 01:32:35,500
محق بماذا يا (فيكرام)؟
باستغلال زوجتك لإنجاز وظيفتك؟
1102
01:32:39,260 --> 01:32:40,420
اجلس
1103
01:32:43,250 --> 01:32:47,130
إنك مصاب، عندما أرى
ذلك قلبي يرتعد
1104
01:32:49,651 --> 01:32:53,091
لكن عندما أتذكر
الذي فعلته دمي يغلي
1105
01:32:54,483 --> 01:32:56,803
...(انظري يا (بريا -
ولا كلمة -
1106
01:33:05,953 --> 01:33:09,073
إذا يؤلمك جرحك كثيرا
أخبرني لنذهب للمستشفى
1107
01:33:13,096 --> 01:33:16,456
قلت لك لا أدري، لكنك لا
تكف عن تكرار السؤال، ها؟
1108
01:33:17,393 --> 01:33:19,073
سنرى ذلك لاحقا، إلى اللقاء
1109
01:33:21,904 --> 01:33:24,660
فيدا)! أتدري أنني أبحث)
عنك في كل مكان؟
1110
01:33:24,850 --> 01:33:26,780
أصدرت الشرطة أمر
إطلاق النار عليك
1111
01:33:26,820 --> 01:33:30,549
لا مشكلة بذلك لدي مكان قرب (مينجور) اذهب إلى
هناك، ولا تبرح مكانك إلى أن تهدأ المشكلة
1112
01:33:30,639 --> 01:33:33,519
حجزت الشرطة على أموالي -
هل لديك نقود؟ - نقود؟
1113
01:33:34,830 --> 01:33:37,620
امهلني 10 دقائق، سأطلب من الشباب أن يأتوا -
بالمزيد - لا داعي لذلك، اعطني فقط مفاتيح السيارة
1114
01:33:37,660 --> 01:33:40,900
سمعتني -
حسنا، حسنا، خذ -
1115
01:33:42,073 --> 01:33:46,273
(انتظر يا (فيدا
أعرفك منذ مدة طويلة
1116
01:33:46,380 --> 01:33:48,860
لستَ من النوع الذي
يمسك به الشرطة
1117
01:33:49,074 --> 01:33:52,820
لكن (فيكرام) هذا ليس سهلا
فأرجوك أن تحذر بالتعامل معه
1118
01:33:54,057 --> 01:33:57,057
قلت لك حينها لا تجعل
زوجة الشرطي محامية لك
1119
01:33:57,499 --> 01:33:59,620
فانظر الآن للمتاعب التي أوقعتك فيها
1120
01:34:00,058 --> 01:34:01,778
...بسببها فقط جرى لك
1121
01:34:02,179 --> 01:34:07,580
إذا أردت أن تنجز عملا، فيجب تجاهل
من هو الشخص وماذا يكون ومن أين جاء
1122
01:34:07,847 --> 01:34:10,180
ركز فقط في إنجاز مهمتنا
1123
01:34:10,482 --> 01:34:12,802
...(ليس الأمر هكذا يا (فيدا -
هلا أطبقت فمك؟ -
1124
01:34:13,347 --> 01:34:14,660
ماذا ستفعل الآن يا (فيدا)؟
1125
01:34:14,700 --> 01:34:17,300
...لا تتسكع في العلن
فيدا)، استمع لي)
1126
01:34:17,980 --> 01:34:21,900
آسف يا سيدتي أنني
ضربت زوجكِ، حقا آسف
1127
01:34:22,330 --> 01:34:23,650
كف عن الهراء
1128
01:34:24,740 --> 01:34:26,100
واطرق صلب الموضوع
1129
01:34:26,202 --> 01:34:27,322
معكِ حق
1130
01:34:28,072 --> 01:34:31,340
ضربتُ زوجك في لحظة ضعفه
وأنت غاضبة مني لذلك؟
1131
01:34:31,842 --> 01:34:34,522
إنكِ تتساءلين لماذا أتكلّ على (فيكرام)؟
1132
01:34:35,517 --> 01:34:38,860
لا أوجّه السؤال إلا إلى
الشخص الذي بحوزته الإجابة
1133
01:34:38,931 --> 01:34:41,211
فيدا)، لا تلف وتدور مرة أخرى)
1134
01:34:41,633 --> 01:34:44,713
اسمعيني أولا ثم إغضبي كما تشائين
1135
01:34:45,262 --> 01:34:50,460
أنا في عيون كل الناس مجرم ومشاكس
(وخريج سجون وأفعل ما أشاء! هذا (فيدا
1136
01:34:50,500 --> 01:34:56,420
كل هذا صحيح، لكن لا شيء من هذا
الوحل يقع على أخي، فـ(بولي) شاب طيب
1137
01:34:58,683 --> 01:34:59,740
إنه إبني
1138
01:35:03,793 --> 01:35:06,380
فجأة يقولون لي إنه
قُتل بغارة للشرطة
1139
01:35:06,660 --> 01:35:10,260
...لا أعلم لماذا قتلوه أو كيف
1140
01:35:19,258 --> 01:35:20,858
...ليس اسمه (بولي)
1141
01:35:22,960 --> 01:35:30,929
سمحت الظروف في منطقتنا أن يدرس
وحصل على نسبة جيدة في الرياضيات
1142
01:35:32,940 --> 01:35:35,620
فاستحق لقب (بولي)، أي النمر
1143
01:35:38,358 --> 01:35:39,968
لقد قتلوه
1144
01:35:43,609 --> 01:35:44,260
(فيدا)
1145
01:35:44,300 --> 01:35:47,180
لعلك تتساءلين عن سبب
توريطي لك بهذه اللعبة
1146
01:35:53,758 --> 01:35:55,118
...لكي يفكر بأسألتي
1147
01:35:55,619 --> 01:35:58,179
(ربما يبدأ السيد (فيكرام
الآن باستكشاف الإجابات
1148
01:35:59,700 --> 01:36:02,100
ولا بد له أن يتعثر بنقطة معينة
1149
01:36:03,910 --> 01:36:05,874
وأحتاج معونتك بتلك النقطة
1150
01:36:29,714 --> 01:36:31,834
أرسلتُ (بولي) و(تشاندرا) خارج البلدة
1151
01:36:35,300 --> 01:36:37,660
(أرسل فيدا (بولي) و(تشاندرا
إلى مدينة مختلفة
1152
01:36:38,300 --> 01:36:40,220
فلماذا يأتيان إلى هنا ويُقتلان؟
1153
01:36:40,580 --> 01:36:43,900
(إذا أردنا حل قضية (سايمون
(فعلينا أن نكشف لغز مقتل (بولي
1154
01:36:44,026 --> 01:36:48,620
كنا نطارد (موني) فوقع (بولي) في منتصف
تلك العملية، حدث ذلك بالصدفة المحضة
1155
01:36:48,660 --> 01:36:51,340
آسف يا سيدي، حسب خبرتي
فلا شيء يحدث بالصدفة
1156
01:36:51,429 --> 01:36:53,629
فثمة سبب لكل شيء
1157
01:36:53,824 --> 01:36:56,707
فيدا) إنما هو مجرم قاتل)
...فتسمع له و
1158
01:36:56,817 --> 01:37:00,060
اعثر على طريقة للقبض عليه -
لحظة يا سيدي -
1159
01:37:02,153 --> 01:37:06,060
انظر لهذا -
لا أفهم يا سيدي -
1160
01:37:06,378 --> 01:37:08,458
جروح وندوب عولجت مؤخرا
1161
01:37:09,348 --> 01:37:11,460
(أحدهم كان يعذب (تشاندرا
1162
01:37:12,410 --> 01:37:15,570
لم أفهم أيضا يا سيدي -
لماذا يعذبون (تشاندرا)؟ -
1163
01:37:18,171 --> 01:37:21,060
(هات لي سجلات هاتف (بولي -
حاضر سيدي -
1164
01:37:31,810 --> 01:37:36,820
انظر يا سيدي، وصل (بولي) إلى
المدينة قبيل الاشتباك معه مباشرة
1165
01:37:37,787 --> 01:37:42,260
عذبوا (تشاندرا) وضربوها
لكي يأتوا بـ(بولي) إلى هنا
1166
01:37:44,743 --> 01:37:47,023
وهذا لم يحدث بالمصادفة قطعا
1167
01:37:49,717 --> 01:37:52,500
أحدهم يستغلنا ليلعب لعبة -
ما مقصدك؟ -
1168
01:37:54,586 --> 01:37:58,746
عرفوا أن (بولي) حضر إلى المخزن
وقدموا لنا هذه المعلومة
1169
01:38:01,439 --> 01:38:03,780
من كان ذلك المخبر الذي
أعطانا التبليغ ذلك اليوم؟
1170
01:38:03,885 --> 01:38:05,760
(مخبر (سايمون)... (كاتاي
1171
01:38:05,785 --> 01:38:08,080
من الخطورة الشديدة تعقب
أولئك الرجال يا سيدي
1172
01:38:08,171 --> 01:38:09,491
أين يمكننا العثور على (كاتاي)؟
1173
01:38:16,672 --> 01:38:19,912
اسلك اليمين ثم اليسار التالي
(سنكون في مكان (كاتاي
1174
01:38:26,062 --> 01:38:29,902
سيدي، يبدو أن اليوم هو الـ16
(من احتفالات (موني) و(غوندو بابو
1175
01:38:34,615 --> 01:38:40,257
هؤلاء الرجال كالنسور الآكلة للأموات، إنهم
يحوطون المنطقة ويدركون أن (فيدا) ضعيف
1176
01:38:50,923 --> 01:38:53,883
هنالك أمر خاطئ وفظيع
ما الذي يفعله (تشيتا) هنا؟
1177
01:38:56,451 --> 01:38:57,691
اسرعوا
1178
01:39:10,420 --> 01:39:12,260
ما الذي جرى يا سيدي؟ -
أحدهم قتل (كاتاي)؟ -
1179
01:39:12,323 --> 01:39:15,323
لا بد أن القاتل لم يخرج من
المنطقة، هيا فتشوها، فتشوها
1180
01:39:21,986 --> 01:39:24,186
سيدي، عمن نبحث؟ -
لا أدري -
1181
01:39:24,299 --> 01:39:26,620
براباكار)، أحدهم يسبقنا خطوتين بالتفكير)
1182
01:39:26,713 --> 01:39:28,420
يجب ألا نتركه يفلت
1183
01:39:28,553 --> 01:39:31,513
سيدي، سنمسك به
سنعرف من هو بالتأكيد
1184
01:39:33,962 --> 01:39:36,282
يا رجل، وثقت بك لعمل هذه المهمة
1185
01:39:37,969 --> 01:39:41,047
سيدي، إنك تطلب منا أن نعثر
على القاتل، لكن من هو القاتل؟
1186
01:39:41,072 --> 01:39:43,712
ألن أخبرك لو كنت أعرف؟
نفذ ما آمرك به وحسب
1187
01:40:23,900 --> 01:40:25,620
ابن العاهرة
(لكنة مالايالم)
1188
01:40:27,340 --> 01:40:29,140
ابن العاهرة
(لكنة مالايالم)
1189
01:40:31,220 --> 01:40:34,420
عصابة من عصابات مضاربات
كيرلا ولا علم لي بمخبأهم
1190
01:40:35,172 --> 01:40:38,980
"انتبه إلى أين تتحرك" -
وأنت كذلك يا أحمق -
1191
01:41:03,586 --> 01:41:07,346
من أنت؟ أي الرجال أنت؟
من أرسلك؟ قل لي
1192
01:41:44,626 --> 01:41:47,580
سيدي، كنت متوترا فأطلقت عليه النار
لكنه كان سيطعنك بلا شك يا سيدي
1193
01:41:47,713 --> 01:41:51,553
سيدي، أنت من قلت لي أن أحكم على الشخص
بنظرة، فعلت ذلك وأطلقت عليه يا سيدي
1194
01:41:52,034 --> 01:41:55,034
أحسنت صنعا، كان سيقتلني
لو لم تطلق عليه النار
1195
01:41:58,227 --> 01:41:59,620
أول إصابة ناجحة لك؟
1196
01:42:00,740 --> 01:42:05,420
بلا مذكرة، اطلب من الشباب استكمال
الإجراءات الأخرى وإخلاء الجثة
1197
01:42:05,460 --> 01:42:06,660
حاضر سيدي
1198
01:42:25,051 --> 01:42:25,971
(بريا)
1199
01:42:28,300 --> 01:42:31,420
إذن هل قررتِ عدم الكلام معي أو النظر لي؟
1200
01:42:32,952 --> 01:42:35,912
قبل أن تطلقي حكمكِ اسمعي على
الأقل وجهة نظري في هذا الجدل
1201
01:42:37,970 --> 01:42:40,410
وما هي حجتك التي ستقولها يا (فيكرام)؟
1202
01:42:40,995 --> 01:42:42,420
بغض النظر عن إنني زوجتك
1203
01:42:42,500 --> 01:42:44,060
رأيتِ، هذه هي المشكلة
1204
01:42:44,746 --> 01:42:49,011
لو أنني طاردت محاميا آخر وقبضت
على مجرم، فهل كنت ستستائين هكذا؟
1205
01:42:50,298 --> 01:42:53,938
لكن ما فعلته -
فكري بلا عواطف، كوني منصفة -
1206
01:42:55,665 --> 01:42:59,505
بريا)، هلا عقدنا اتفاقا؟)
1207
01:43:00,144 --> 01:43:03,780
أي شيء يتعلق بمهنتينا
سنبقيه خارج البيت
1208
01:43:04,019 --> 01:43:08,500
أما داخل المنزل فنحن
زوج وزوجته فقط، حسنا؟
1209
01:43:10,335 --> 01:43:12,900
هل يعني ذلك أن ستلاحقني مجددا؟
1210
01:43:12,971 --> 01:43:15,291
إذا ذهبت إلى غرفة النوم، فنعم
1211
01:43:23,400 --> 01:43:26,480
ألا تستطيع النوم؟ ما الذي جرى؟
1212
01:43:28,731 --> 01:43:29,740
لا شيء
1213
01:43:33,803 --> 01:43:35,083
هل لهذا علاقة بالعمل؟
1214
01:43:36,232 --> 01:43:38,340
حقا؟ أليس هذا سخيفا؟
1215
01:43:38,451 --> 01:43:40,940
ألم نتفق على أن نبقي
أمور العمل خارج البيت؟
1216
01:43:46,250 --> 01:43:50,250
بريا) سأكون صريحا معك)
أريد أن أخبر (فيدا) شيئا
1217
01:43:51,518 --> 01:43:53,795
هل من أجل هذا تصالحت معي بعجالة؟
1218
01:43:53,820 --> 01:43:54,820
كلا على الإطلاق
1219
01:43:56,713 --> 01:43:59,073
ليس لدي أدنى علم بمكان (فيدا)... آسفة
1220
01:44:01,249 --> 01:44:04,289
(هذا أمر مهم للغاية يا (بريا -
لكنني قلت لك لا أعرف -
1221
01:44:04,750 --> 01:44:08,310
سيتعثر (فيكرام) بنقطة معينة
وبتلك اللحظة أريد معونتكِ
1222
01:44:09,241 --> 01:44:13,561
فهمت الآن... أصبحت كالحمام الزاجل بينكما
1223
01:44:13,900 --> 01:44:18,100
كيف عثرت على (فيدا) المرة الماضية؟
ألم يكن عبر اللحاق بي؟
1224
01:44:18,140 --> 01:44:20,555
لا تثيري ذلك مجددا الآن -
ليس كذلك -
1225
01:44:20,944 --> 01:44:26,340
عندما تتعثر بمشكلة طلب مني
فيدا) أن أقول لك كلمتين فقط)
1226
01:44:26,586 --> 01:44:27,746
ما هما؟
1227
01:44:28,378 --> 01:44:29,778
"أضلاع الضأن"
1228
01:44:30,379 --> 01:44:32,579
...لا أعلم ما الذي يعنيه ذلك
1229
01:44:41,497 --> 01:44:42,937
ماذا ستأكل يا سيدي؟
1230
01:44:43,324 --> 01:44:46,060
رغيفا "باروتا" مع أضلاع الضأن
(وأريد التحدث لـ(فيدا
1231
01:44:51,873 --> 01:44:52,953
تفضل سيدي
1232
01:44:54,089 --> 01:44:57,660
هنالك قواعد لأكل هذا الخبز
اغمسه أولا بقطعه لحم
1233
01:44:58,089 --> 01:45:03,073
ولفه بالخبز واغمسه ثلاث مرات بالمرق
1234
01:45:05,401 --> 01:45:07,241
والآن ضعه في فمك
1235
01:45:11,665 --> 01:45:12,625
(سيدي، إنه (فيدا
1236
01:45:16,518 --> 01:45:21,820
أهلا يا سيد (فيكرام) مرحبا بك
كيف هو مذاق أضلاع الضأن؟ لذيذ؟ أليس كذلك؟
1237
01:45:22,092 --> 01:45:25,260
لدي يا سيدي هدية لك، وتوجد في
(محل (جاف) في بلدة (بودوبيت
1238
01:45:25,285 --> 01:45:27,525
هدية عاطفية، لا تفوّتها كالمعتاد
1239
01:45:28,081 --> 01:45:30,001
وأنا لدي هدية لك أيضا
1240
01:45:38,108 --> 01:45:41,340
لا تعلم من أبلغ عنك إلى
عصابة كيرلا، أليس كذلك؟
1241
01:45:52,426 --> 01:45:56,500
وهل تريد أن تعرف من من
أبلغ عن أخيك لقسمنا؟
1242
01:46:07,573 --> 01:46:10,740
ستبدو كالسيجارة العادية
لكنها محشوة وممتلئة
1243
01:46:11,690 --> 01:46:12,850
(السيد (رافي
1244
01:46:23,464 --> 01:46:25,103
# هديتك #
1245
01:46:31,530 --> 01:46:33,300
* إنما الحياة سباق *
1246
01:46:33,395 --> 01:46:35,395
تدور بنا وتطوف *
* وتهشمنا وتلوف
1247
01:46:35,475 --> 01:46:39,595
وبنا ينتهي المطاف *
* على ذات الضفاف
1248
01:46:39,635 --> 01:46:43,995
* وما آخرتنا سوى رماد أو تراب *
1249
01:46:44,075 --> 01:46:48,035
لا يدري الإنسان مصيره *
* جنةً أو نار
1250
01:46:48,115 --> 01:46:52,030
* فعش أوانك وتمتع بلا انتظار *
1251
01:46:52,210 --> 01:46:56,300
* فاغتنم لحظات الحياة لو لك زانت *
1252
01:46:56,507 --> 01:47:00,860
ما من خير هنا أو شرور *
* فقط حياة وعبور، فهيا
1253
01:47:17,522 --> 01:47:20,842
* ما الشجاع والجبان سوى وجه واحد *
1254
01:47:21,620 --> 01:47:25,420
* فالجبناء الشجعان لهم في الواقع راصد *
1255
01:47:25,970 --> 01:47:28,810
* وما أهل الحق والباطل سوى صنف واحد *
1256
01:47:28,835 --> 01:47:30,075
* لا ناقص ولا زائد *
1257
01:47:30,115 --> 01:47:34,315
لنصرة الحق *
* لا مفر من ارتكاب الكبائر
1258
01:47:34,363 --> 01:47:37,146
* لا تثق بأحد بيقين *
1259
01:47:37,171 --> 01:47:38,458
* سواء هنا أو بعيدا عن العين *
1260
01:47:38,568 --> 01:47:41,048
* فإن وثقتَ، فكن عن الشك بعيد *
1261
01:47:41,229 --> 01:47:42,589
* إلى آخر أمد مديد *
1262
01:47:42,700 --> 01:47:46,780
* لا تخض الحروب الضروس *
1263
01:47:46,954 --> 01:47:51,474
حتى يخيّم الضيم *
* فستقاتل وعلى الرقاب تدوس
1264
01:48:01,414 --> 01:48:04,958
نعم (فيكرام)؟ -
(عاجل يا سيدي، (رافي) هو من قتل (سايمون -
1265
01:48:05,169 --> 01:48:09,555
ماذا؟ -
تلاعب بنا (رافي) ليدمر (فيدا) -
1266
01:48:09,789 --> 01:48:11,700
والآن هما في مصنع الكيبلات
1267
01:48:11,780 --> 01:48:16,700
فيكرام) اسمعني، سايمون قُتل هناك)
(من قبل، فلا تدخل لوحدك وتصدق (فيدا
1268
01:48:16,781 --> 01:48:18,900
سأجهز فورا فريقا ونأتي إلى هناك
1269
01:48:19,000 --> 01:48:20,060
تعال يا سيدي
1270
01:48:20,335 --> 01:48:22,455
لكنني سأجهز عليهما قبل وصولكم
1271
01:48:28,941 --> 01:48:31,261
سيدي، تفضل
1272
01:48:32,513 --> 01:48:34,753
سيد (فيكرام)، انتابني الشك
1273
01:48:35,354 --> 01:48:40,905
هل صنعوا هذه المصانع لكي
تعمل أم ليتشاجر أشخاص مثلنا؟
1274
01:48:43,569 --> 01:48:45,689
شكرا على سلسلة التروس الحديدية
1275
01:48:47,041 --> 01:48:48,361
العفو
1276
01:48:48,898 --> 01:48:51,458
إذن كأنك أتيت بخطة؟
1277
01:48:51,951 --> 01:48:56,283
أدركت فقط بعد سماع قصة (رافي) مدى طرافة
هذا كله، استمع يا سيدي لهذه القصة، وستفهم
1278
01:48:57,489 --> 01:49:01,786
ألستم يا معشر المجرمين متشابهين كلكم؟
هل ستتصرفان كصديقين طعن أحدهما الآخر وغدر به؟
1279
01:49:04,349 --> 01:49:09,300
لماذا قتلت (سايمون)؟ تكلم
ما الذي جعلك تقتل (سايمون)؟
1280
01:49:09,633 --> 01:49:14,140
لا تضحك ولا تتجرأ، السبب الوحيد بتركي
(إياك حيًا هو لمعرفة لماذا قُتل (سايمون
1281
01:49:14,360 --> 01:49:18,300
يا سيد (فيكرام)، يفقد رجل من
منطقتي شيئا هنا لكنه يبحث عنه هناك
1282
01:49:18,408 --> 01:49:22,380
وعندما نسأله لماذا تبحث عنه هناك بدلا
من هنا، يرد أن هنا مكان مضيء وسهل
1283
01:49:22,572 --> 01:49:24,300
هذا هو منطقك -
كفاك -
1284
01:49:24,379 --> 01:49:27,219
لو استمريت بالتحدث
باألغاز سأطلق عليك النار
1285
01:49:27,369 --> 01:49:29,340
تحدث بصراحة ووضوح
تحدث بوضوح
1286
01:49:29,411 --> 01:49:32,571
اطلق علي النار! اطلق عليّ، اطلق
1287
01:49:34,441 --> 01:49:37,820
تعلم تماما أن قصصي
ليس لها بعدا واحدا
1288
01:49:37,845 --> 01:49:39,765
هذه القصة تدور حولنا كذلك
1289
01:49:40,384 --> 01:49:46,297
ليس هذا وحسب، فالآن أصبحتَ معتادا على الاستماع
إلى قصتي وأنا معتاد على روايتها لك، فاستمع
1290
01:49:47,108 --> 01:49:49,500
* عصابة - شرطة *
* قبل 3 شهور *
1291
01:50:01,529 --> 01:50:02,849
* مومباي *
1292
01:50:07,515 --> 01:50:10,500
خذ - احتفظ بالمبلغ بحزمة 2000 -
سيصعب الحصول على فكة بمبالغ 500
1293
01:50:10,555 --> 01:50:12,275
أيها الشقي، احتفظ بالمبلغ
1294
01:50:14,677 --> 01:50:17,053
!يا إلهتي الرحيمة
أما زلتِ تأكلين بيدكِ اليسرى؟
1295
01:50:17,078 --> 01:50:18,198
وماذا يعني؟
1296
01:50:18,914 --> 01:50:19,994
ماذا جرى؟
1297
01:50:21,022 --> 01:50:23,140
شبابنا يقاتلون بشراسة
1298
01:50:24,050 --> 01:50:26,850
لكن (تشيتا) رجل كبير
ويدعمه (ديلي) كذلك
1299
01:50:27,420 --> 01:50:31,020
فلو أرسلنا 10 رجال سيرسلون 100
وقمصاننا ملطخة وتفوح منها الدماء
1300
01:50:31,045 --> 01:50:33,740
إذن لمَ لا تكف عن كل ذلك
وتستقر هنا؟
1301
01:50:34,232 --> 01:50:36,460
تتزوج وتستقر
وتجلدك زوجتك وتخرسك
1302
01:50:36,568 --> 01:50:39,980
لستُ عازفا عن الفكرة، لكني
كبرت دون أن أشم رائحة امرأة
1303
01:50:40,482 --> 01:50:45,060
أتسكع مع رجال اليوم بطوله، إلى درجة
أنني أشعر أنني عالق في حمام الرجال
1304
01:50:46,104 --> 01:50:48,435
وأنا أيضا كانت لي قصة
حب، أتريدان سماعها؟
1305
01:50:48,515 --> 01:50:51,155
لا تصدقانني؟
ألم تريانني واقع بحالة رومانسية؟
1306
01:50:54,745 --> 01:50:59,140
(إنه ثقيل جدا لا تفزع يا (بولي
فالمسدسات منتشرة هنا
1307
01:50:59,333 --> 01:51:03,740
لمَ كل هذا يا أخي؟ - ألم أخبرك -
من قبل؟ قمصان ملطخة بالدماء
1308
01:51:04,278 --> 01:51:06,060
فقط إن ذبحت الناس من مسافات
قريبة ستتلطخ القمصان
1309
01:51:06,100 --> 01:51:08,220
أما بالمسدسات، فيمكنني التصويب من بعيد
1310
01:51:08,289 --> 01:51:10,300
كيف هي فكرتي؟ -
بارعة -
1311
01:51:10,551 --> 01:51:13,951
جهّز نصف دزينة، سآخذها
لا تصوبه على دماغك العالي -
1312
01:51:16,260 --> 01:51:18,460
يا أخي، أنا آسف -
علامَ أنت آسف؟ -
1313
01:51:18,491 --> 01:51:21,251
اضطرارك القتال بحرب هذه
العصابة حدث بسببي؟
1314
01:51:21,683 --> 01:51:26,900
لو تشققت بيضة فلا تتذمر أنها انكسرت، بل
استخدم البيضة المنكسرة لصنع عجة لتأكلها
1315
01:51:27,129 --> 01:51:30,700
ألا تتفقين معي يا (تشاندرا)؟ - لكن فقط الدجاجة -
التي تضع البيضة هي التي تشعر بالألم
1316
01:51:32,121 --> 01:51:35,580
إلى متى يطيق المرء العمل تحت رجل مثل
(تشيتا)؟ هل أنا محق يا (تشاندرا)؟
1317
01:51:36,269 --> 01:51:40,740
يا (بولي) ستحدث مشاكل في الحياة، ولن تبلغ
المرحلة التالية إلا عندما تكبر المشاكل
1318
01:51:40,780 --> 01:51:42,740
من هو رجلنا يا (فيدا)؟ -
من هو؟ -
1319
01:51:44,642 --> 01:51:47,602
أبعد الأسى عن وجهك
هل تريدني أن أغادر؟
1320
01:51:48,057 --> 01:51:51,580
لم أكن أعلم أن تلك اللحظة ستكون
المرة الأخيرة التي سأراهما أحياء
1321
01:51:52,449 --> 01:51:53,649
(فيدا)
1322
01:51:55,393 --> 01:51:56,393
اعتنِ بنفسك
1323
01:51:56,944 --> 01:52:01,104
ثمة تطور مفاجئ في حرب العصابات
المستعرة في شمال مدينة تشيناي
1324
01:52:01,449 --> 01:52:03,780
انتشار استعمال المسدسات
1325
01:52:51,229 --> 01:52:54,060
لا يعلم أحد متى سيقع الهجوم أو أين
1326
01:52:54,140 --> 01:52:58,900
لكن إذا مشيت يا (فيدا) في الطرقات
فكل الجرذان تهرب إلى جحورها وتدفن نفسها
1327
01:52:58,940 --> 01:53:03,220
بل إن الأطفال إذا رفضوا الأكل تهددهم أمهاتهم
أنهن سينادين البعبع (فيدا) فيأكلون من الخوف
1328
01:53:04,084 --> 01:53:07,724
لقد أصبحت "رجل النجاح" في
منطقتنا، وأنا فخور بك فعلا
1329
01:53:07,910 --> 01:53:10,480
رافي)، لا مثيل لك في "التطبيل" والنفاق)
1330
01:53:10,505 --> 01:53:11,905
تدعوني منافقًا؟
1331
01:53:11,930 --> 01:53:13,690
دعك منه يا (رافي)، تجاهله
1332
01:53:14,056 --> 01:53:15,416
أين شرابي
1333
01:53:15,780 --> 01:53:17,900
أصبحت عجوزا وسمينا
الأفضل أن تمارس الرياضة
1334
01:53:17,940 --> 01:53:19,740
نصف طاسة، شرابا واحدا أرجوك
1335
01:53:19,917 --> 01:53:22,915
وكذلك يا (رافي) لقد تغيرت القواعد
1336
01:53:23,042 --> 01:53:26,340
أية قواعد؟ -
...تتولى أمور العمل كالمعتاد -
1337
01:53:26,534 --> 01:53:28,500
لكن الحصة لن تكون 80-20
بل 50-50، حسنا؟
1338
01:53:28,540 --> 01:53:30,762
سحقا لـ50-50، لمَ لا تأخذه كله؟
1339
01:53:30,787 --> 01:53:33,747
سآخذ طاسة وأشحذ في الطرقات -
طبعا، هذا قدرك -
1340
01:53:35,171 --> 01:53:37,331
كنت عامل مرفأ، كلب
1341
01:53:37,356 --> 01:53:39,235
غلطتي أنني سمحت لك تكلمني كنظير
1342
01:53:39,300 --> 01:53:41,380
توقف يا رجل
1343
01:53:42,404 --> 01:53:43,207
(اجلس يا (رافي
1344
01:53:43,232 --> 01:53:47,060
كيف له أن يتطاول يا (فيد)؟ -
اجلس يا (رافي)، سأعتني بالأمر -
1345
01:53:47,100 --> 01:53:49,660
ما الأمر؟ ألا تعلم كيف توجه حديثك للناس؟
1346
01:53:49,857 --> 01:53:53,500
من تظنه يكون؟ لقد كان
يبيع المخدرات في الحواري
1347
01:53:53,829 --> 01:53:57,140
وعمل بكل جد وأصبح رجل أعمال كبير
1348
01:53:57,258 --> 01:53:58,460
نعم يا (فيدا)، أخبره
1349
01:53:58,641 --> 01:54:02,761
فمن أنت؟ لم تكن سوى جحش
تحميل وتتجرأ على الشجار معه
1350
01:54:04,016 --> 01:54:08,820
يا سيدي، لكنك ستدفع نسبة
الـ50% كما قال... فادفعها يا لكع
1351
01:54:08,906 --> 01:54:10,586
(فيدا) -
ماذا؟ -
1352
01:54:12,500 --> 01:54:15,820
رافي)، أما زلت تشغل الأطفال؟) -
كلا -
1353
01:54:16,455 --> 01:54:20,095
...رافي)، إياك أن تجرؤ) -
قلت لك إنني لا أفعل -
1354
01:54:22,486 --> 01:54:24,476
اعطني شرابا، أرجوك -
اعطني معك أيضا -
1355
01:54:24,501 --> 01:54:27,700
اعطني شرابا، أرجوك
1356
01:54:28,458 --> 01:54:31,178
انظر له وهو يتظاهر بالغضب
1357
01:54:36,308 --> 01:54:41,100
(سأعطيك زيادة لكن (فيدا
وعصابته كلهم يجب أن يموتوا
1358
01:54:42,018 --> 01:54:47,283
المشكلة ليست بالمال، بل بالمسدسات
فرجال (فيدا) أقوياء جدا بالمسدسات
1359
01:54:48,223 --> 01:54:50,220
ورجالنا لا يستطيعون حتى لمسهم
1360
01:54:51,435 --> 01:54:54,075
مهما قيل وحدث يظل (فيدا) رجلا قويا
1361
01:54:54,100 --> 01:54:57,820
أية قوة؟ وما أدراك أنت؟
1362
01:54:58,170 --> 01:55:01,500
كان يوجد زعيم في منطقتي اسمه
سانغو)، وكنتُ الثاني بعده)
1363
01:55:01,580 --> 01:55:07,290
ثم دخل (فيدا) على الخط وأفسد ذلك، فكيف له
أن يأمرني؟ وما الذي يهم إن شغلت أطفالا؟
1364
01:55:08,340 --> 01:55:11,980
فيدا) يجب أن يموت وكلهم يجب)
أن يموتوا، وهذا كل شيء
1365
01:55:12,020 --> 01:55:17,260
تؤثر حرب العصابات الجارية في شمال
مدينة تشيناي على العامّة تأثيرا بالغا
1366
01:55:17,340 --> 01:55:20,980
وللسيطرة على هذا الوضع
جرى تشكيل قوة مهمات خاصة
1367
01:55:21,320 --> 01:55:22,672
هل سمعت الأخبار؟ نحن تحت الأضواء
1368
01:55:22,697 --> 01:55:24,377
لقد شكلوا "شرطة خاصة" للقبض علينا
1369
01:55:24,820 --> 01:55:26,420
أصبحنا من كبار الرؤوس يا صاح
1370
01:55:26,460 --> 01:55:28,460
نحن ملوك منطقتنا
1371
01:55:29,161 --> 01:55:31,961
من أنت؟ -
شرطة -
1372
01:55:34,060 --> 01:55:35,460
شرطة
1373
01:55:38,650 --> 01:55:43,250
لا تفعل يا هذا، لا
1374
01:56:35,058 --> 01:56:37,978
يا (نصف المغلي)، ما الذي يجري؟
1375
01:56:38,890 --> 01:56:42,810
لماذا يستهدفون شبابنا فقط؟
فيلاي) صغير على الموت)
1376
01:56:43,166 --> 01:56:46,453
(لهذا أقول لك يا (فيدا
فلنختبئ حتى يهدأ كل هذا الهراء
1377
01:56:46,478 --> 01:56:47,995
يا هذا هل خرّفت؟
1378
01:56:48,020 --> 01:56:50,540
(لو اختفى (فيدا
فماذا سيحصل لسمعته؟
1379
01:56:50,620 --> 01:56:54,060
يُقتل إثنان من شباب
فيدا) فيختبئ كالجبان؟)
1380
01:56:54,100 --> 01:56:55,420
فمن الذي سيكون خائفا حينها؟
1381
01:56:55,622 --> 01:56:57,434
(عليك أن ترد عليهم يا (فيدا
وهو لا يفهمك
1382
01:56:57,459 --> 01:57:02,619
أيها الحرباء، هؤلاء الشرطة الأغبياء أطلقوا
النار على خيرة شبابنا بدلا من حثالة مثلكم
1383
01:57:02,958 --> 01:57:05,740
يا طاووس، الأجدر أن يقتلوك بعدهم
فأنت جحش مخدرات
1384
01:57:05,780 --> 01:57:08,580
وهل تظن نفسك مأمور التحصيل؟
اغرب عني
1385
01:57:15,849 --> 01:57:21,060
الشرطة يطاردوننا، لا جديد في الأمر
ينفذ الشرطة غارات على أمثالنا
1386
01:57:23,140 --> 01:57:25,148
لا يبدو لي هذا أنه من عمل الشرطة
1387
01:57:25,173 --> 01:57:26,173
إذن من؟
1388
01:57:26,340 --> 01:57:28,180
هنالك شخص وراء كل ذلك
1389
01:57:29,785 --> 01:57:31,035
...لو أنني اكتشفت
1390
01:57:31,060 --> 01:57:34,380
تكتشف وتفعل ماذا؟
إلى متى يا (فيدا)؟
1391
01:57:34,761 --> 01:57:37,740
لقد قُتل رجال من دم ولحم
...فهل نحن أكبر منهم
1392
01:57:38,621 --> 01:57:40,340
ماذا تقول؟
1393
01:57:40,614 --> 01:57:46,174
كان (بولي) محقا
احزم حاجياتك وانتقل إلى بومباي
1394
01:57:48,559 --> 01:57:53,300
يا (نصف المغلي)، هل تحاول
أن تطردني؟ قد السيارة وحسب
1395
01:57:53,347 --> 01:57:56,074
أين سأذهب يا أخي؟ أنت
تسير وأنا أتبعك كالحمل
1396
01:57:56,099 --> 01:57:59,197
قد سيارتك يا عزيزي رمز التضحية
1397
01:57:59,266 --> 01:58:03,346
يا رفيقي، أنت تمضي وأنا أتبعك
وسأكون بخير، لا تلق امضِ فقط، اقفز
1398
01:58:03,700 --> 01:58:06,780
...مستحيل أتركك لوحدك
(يا (نصف المغلي
1399
01:58:19,005 --> 01:58:23,340
هو ذكي، سيعود
1400
01:58:23,927 --> 01:58:27,780
لطالما ظننت أن المجد
يكمن في الفوز
1401
01:58:28,266 --> 01:58:30,826
أدركت بذلك اليوم ألا معنى من كل ذلك
1402
01:59:16,827 --> 01:59:18,187
أين (فيدا) يا سيدي؟
1403
01:59:18,640 --> 01:59:20,680
أخبرتني أنه سيكون في هذه السيارة؟
1404
01:59:24,183 --> 01:59:28,303
كان فعلا في هذه السيارة، لكن
إبن الشيطان هرب بطريقة ما
1405
01:59:30,185 --> 01:59:31,305
خذ يا سيدي
1406
01:59:33,020 --> 01:59:35,964
المبلغ الذي اتفقنا عليه مليونين ونصف
1407
01:59:39,277 --> 01:59:41,860
الشباب حصلوا على مسدسات
وأخذوا يتباهون بها؟
1408
01:59:41,885 --> 01:59:45,603
أما أنا فمعي قوة المسدسات الحقيقة، إنهم
الشرطة التي ستجهز عليكم، فخذ ذلك، خذ
1409
01:59:45,604 --> 01:59:51,740
سيدي، انتهت العصابة كلها، ولم
يبقَ سوى (فيدا) ولا بد أن أجده
1410
01:59:52,340 --> 01:59:54,060
سأعطيك معلومات يا سيدي
1411
01:59:54,487 --> 01:59:57,180
وعندما تطلق عليه النار
فيجب أن تثقب جسمه كله
1412
01:59:58,224 --> 02:00:00,104
سأضاعف لك المبلغ
1413
02:00:07,435 --> 02:00:11,355
يا سيد (فيكرام)، ألست أنت
الذي دائما يحب الوضوح؟
1414
02:00:11,598 --> 02:00:15,580
هذا أبيض وذاك أسود وهذا طيب وذاك شرير
الأول شرطي والآخر مجرم، إلخ
1415
02:00:15,620 --> 02:00:20,577
فأين تقف؟ بهذا الجانب من الخط أو بذاك؟
أو أن الخط اختفى تماما وأصبحنا محصورين بدائرة؟
1416
02:00:20,649 --> 02:00:22,089
(فقل لي يا سيد (فيكرام
1417
02:00:22,659 --> 02:00:25,099
إذن (سايمون) تلقى رشوة من
رافي) وأخذ يقتل الناس؟)
1418
02:00:25,820 --> 02:00:32,260
ستستمر بسرد الحكايات ويتحتم عليّ
تصديقها؟ هل أنا مغفل لأصدق كل شيء تقوله؟
1419
02:00:34,173 --> 02:00:40,740
يا سيد (فيكرام)، إنك كالحصان المُغطى على عيونه
أفلا ترى إلا ما تعرف؟
1420
02:00:40,891 --> 02:00:42,340
ألن تتعلم شيئا جديدا؟
1421
02:00:42,445 --> 02:00:45,540
ألا تعلم أن إبن (سايمون) مريض
بمرض خطير يكلف علاجه كثيرا؟
1422
02:00:45,687 --> 02:00:47,540
وهل راتب ظابط المباحث يكفي لذلك؟
1423
02:00:47,633 --> 02:00:50,780
لا، كان (سايمون) سيأتيني
لو وقعت له أزمة
1424
02:00:51,171 --> 02:00:55,011
وكيف سيأتيك وأنت بهذه
النزاهة المرعبة؟
1425
02:00:57,785 --> 02:00:58,985
لا
1426
02:01:10,223 --> 02:01:11,503
(سايمون)؟
1427
02:01:17,675 --> 02:01:21,740
يا سيد (فيكرام)، أنت كالمسدس الذي
كل من ضغط زناده انطلقت منه النار
1428
02:01:22,175 --> 02:01:23,820
لهذا لستُ غاضبا منك
1429
02:01:23,995 --> 02:01:27,460
نعم يا (فيدا)، لستُ سوى مسدس
1430
02:01:28,713 --> 02:01:31,073
لكن، هل تعلم لماذا قُتل أخوك (بولي)؟
1431
02:01:31,426 --> 02:01:33,700
لكي تخرج من مخبأك
1432
02:01:33,786 --> 02:01:38,020
قد أكون من أطلق عليه النار
لكنه مات بسببك أنت
1433
02:01:39,383 --> 02:01:44,063
فيدا)، لستَ أنت السبب)
1434
02:01:44,687 --> 02:01:48,260
منذ نعومة الأظفار، يتطلع
المرء بشوق للحصول على شيء
1435
02:01:48,649 --> 02:01:51,129
فيعمل له بكل جد
بل يستحقه تمام الاستحقاق
1436
02:01:53,041 --> 02:01:55,681
وفي اللحظة التي يكاد
فيها أن يقطف ثمرته
1437
02:01:56,283 --> 02:02:01,140
يخطفه وغد نكرة ليس
ليبعده عنه فقط
1438
02:02:02,226 --> 02:02:06,660
،بل ليجبره على العمل عند ذلك الوغد
فما هي قوة هذه اللدغة؟
1439
02:02:06,796 --> 02:02:09,780
تلك هي اللحظة التي
تآمرت بها لقتلكم جميعا
1440
02:02:11,793 --> 02:02:13,393
وانهارت خطتي
1441
02:02:14,649 --> 02:02:17,329
والآن ماذا؟ أموت أولا هكذا؟
1442
02:02:22,242 --> 02:02:25,082
لا، لا، لا
1443
02:02:28,238 --> 02:02:32,155
لماذا فعلت ذلك؟ كيف لي الآن
أن أعرف سبب مقتل (سايمون)؟
1444
02:02:32,215 --> 02:02:34,500
(لكن لم يكن (رافي
(من قتل (سايمون
1445
02:02:39,257 --> 02:02:43,897
إذن من قتل (سايمون)؟ من؟ -
هذا غير مهم بالنسبة إليّ -
1446
02:02:45,041 --> 02:02:46,441
عليك أنت اكتشاف ذلك
1447
02:03:01,617 --> 02:03:04,937
هل حكى لك (فيدا) قصة أخرى وهرب؟
1448
02:03:05,111 --> 02:03:08,260
هل تصدق كل ما يقوله؟
1449
02:03:10,087 --> 02:03:15,355
،شيء واحد فقط لا أفهمه
إذا لم يقتل (رافي) (سايمون)، فمن قتله؟
1450
02:03:15,470 --> 02:03:18,340
(من الواضح أن (سايمون
(جاء هنا لقتل (تشاندرا
1451
02:03:18,498 --> 02:03:22,118
لكن أثناء تبادل إطلاق النيران انتهى
(الأمر بأن (تشاندرا) قتلت (سايمون
1452
02:03:22,287 --> 02:03:25,167
سيدي، لعلنا ننظر لهذا الأمر من زاوية خاطئة؟
1453
02:03:26,138 --> 02:03:27,879
...لكن الأدلة الجنائية أوضحوا أن
1454
02:03:28,004 --> 02:03:31,684
سيدي، فلننسَ أمر الأدلة الجنائية
ودعنا نفكر بأمر الناس
1455
02:03:31,792 --> 02:03:34,182
شعر (سايمون) بالذنب
1456
02:03:34,184 --> 02:03:36,580
شعر أن ذنوبه تؤثر على ابنه
1457
02:03:36,801 --> 02:03:39,481
ذنوب الآباء تحل على الأبناء
1458
02:03:42,008 --> 02:03:45,048
لهذا لم يستطع أن يطلق
النار على (بولي) البريء
1459
02:03:50,294 --> 02:03:53,900
لم يأتِ (سايمون) هنا للتحري
(أو لقتل (تشاندرا
1460
02:03:55,471 --> 02:03:58,031
(بل جاء (سايمون
(هنا لإنقاذ (تشاندرا
1461
02:04:16,625 --> 02:04:19,980
تمكنت عصابة مضاربات كيرلا
(بطريقة ما من الإمساك بـ(تشاندرا
1462
02:04:20,222 --> 02:04:22,742
وفي هذا الموقع، قيدوا
تشاندرا) وعذبوها)
1463
02:04:34,821 --> 02:04:36,341
لا تصرخي
1464
02:04:38,425 --> 02:04:39,665
تعالي
1465
02:04:46,181 --> 02:04:51,620
اطلق المجرمون النار بعد
سماعهم صوت الزجاج من هناك
1466
02:05:14,219 --> 02:05:16,579
اذهبي، اركضي
1467
02:05:22,698 --> 02:05:24,418
!لا
1468
02:06:06,463 --> 02:06:09,801
مستحيل أن تكون (تشاندرا) عرفت
أن (سايمون) جاء لإنقاذها
1469
02:06:09,826 --> 02:06:13,946
فلربما قتلته خوفا
(أو انتقاما لمقتل (بولي
1470
02:06:14,408 --> 02:06:16,648
كل هذا واضح من تقرير
الأدلة الجنائية
1471
02:06:17,143 --> 02:06:21,100
(الرصاصة التي قتلت (سايمون
(انطلقت من مسدس (تشاندرا
1472
02:06:49,314 --> 02:06:54,340
يا سيد (فيكرام)، إنك كالحصان المُغطى على عيونه
أفلا ترى إلا ما تعرف؟
1473
02:06:57,145 --> 02:07:01,300
ألم تسمع أن إبن (سايمون) مريض
بمرض خطير يكلف علاجه كثيرا؟
1474
02:07:01,419 --> 02:07:03,980
وهل راتب ظابط المباحث يكفي لذلك؟
1475
02:07:10,006 --> 02:07:15,260
غيري)، ألم تقم حفل زفاف كبير لأختك)
في إحدى صالات الأعراس الفخمة؟
1476
02:07:23,955 --> 02:07:27,220
بانديان)، اشتريت دراجتك)
الجديدة بدفعة واحدة؟
1477
02:07:36,475 --> 02:07:42,595
أنصاري، أدخلت أطفالك لمدرسة
داخلية ذات تكاليف باهظة
1478
02:07:44,250 --> 02:07:50,530
برابكر)، تذهب يوميا إلى ماخور؟)
وتلتقي بكل العاهرات الرفيعات؟
1479
02:07:55,563 --> 02:08:00,740
سيدي المفتش، راهنت بمبلغ 200 ألف
على حصان في حلبة سباق (غويندي)؟
1480
02:08:01,640 --> 02:08:03,760
أموال زائدة كثيرة؟
1481
02:08:05,794 --> 02:08:08,074
سيدي، أصبت كبد الحقيقة
1482
02:08:08,460 --> 02:08:12,690
ما الذي أعرفه عدا عن كوني "شرطيا"؟
فأنا كالحصان الذي يغطون عيونه
1483
02:08:14,287 --> 02:08:17,607
وما رأيتُ سوى ما أردت تصديقه
1484
02:08:18,769 --> 02:08:20,820
كم مرة وضعتُ مسدسا
في أيدي جثة هامدة؟
1485
02:08:20,922 --> 02:08:22,562
لقد فعلتَ الشيء ذاته
1486
02:08:24,208 --> 02:08:28,488
لكن يا سيدي الشيطان يكمن في التفاصيل
1487
02:08:29,876 --> 02:08:33,620
(فعندما وضعتَ المسدس في يد (تشاندرا
فإنك وضعته في اليد الخطأ
1488
02:08:34,329 --> 02:08:36,220
ألا زلتِ تأكلين بيدك اليسار؟
1489
02:08:36,245 --> 02:08:38,645
وضعت المسدس بيمينها
بدلا من يسارها
1490
02:08:42,399 --> 02:08:44,100
ماذا تريدني أن أفعل؟
1491
02:08:45,096 --> 02:08:48,896
لم يكن أحد من المجرمين المقتولين
بريئًا، كنا ننفذ واجبنا وحسب
1492
02:08:49,720 --> 02:08:54,200
أخذنا مالاً لنفعل ذلك وحسب... فماذا يعني؟
وما هي المشكلة؟
1493
02:09:01,883 --> 02:09:07,700
انظر إلى قدمي، ألم أفقدها أثناء الواجب؟
فماذا أعطاني قسم الشرطة؟
1494
02:09:08,442 --> 02:09:12,202
لماذا؟ ما الذي كسبتماه أنت
وأبوك من كونكما نزيهين؟
1495
02:09:12,529 --> 02:09:15,089
رصاصة قديمة ومكان ملائم للشرطة
1496
02:09:16,216 --> 02:09:17,460
خطة بسيطة
1497
02:09:18,637 --> 02:09:22,197
ما اسم الفتاة؟
(تشاندرا)
1498
02:09:23,427 --> 02:09:27,380
إذا عذبناها
سيأتي (بولي) باحثًا عنها
1499
02:09:27,427 --> 02:09:31,100
وإذا قتلنا (بولي) اعتقدنا
أن (فيدا) سيخرج من مخبأه
1500
02:09:31,330 --> 02:09:34,235
وإذا قتلناه سنحصل على
(مبلغ 5 مليون من (رافي
1501
02:09:34,409 --> 02:09:37,948
لكن (سايمون) هذا استيقظ فجأة
ضميره وقرر أن يصبح شريفًا
1502
02:09:38,055 --> 02:09:42,628
فماذا لو اعترف على كل خططنا؟
سنحاكم ونسجن
1503
02:09:45,738 --> 02:09:47,738
لم نرَ مخرجًا آخر
1504
02:09:58,546 --> 02:09:59,986
(قتلنا (سايمون
1505
02:10:09,431 --> 02:10:14,020
كل مرة أقتل فيها مجرمًا
أعتقد أنني أفعل الصواب
1506
02:10:15,873 --> 02:10:18,393
لكن طوال هذه المدة كنتم
تتقاضون المال لفعل ذلك؟
1507
02:10:21,331 --> 02:10:23,980
إذن ما الفرق بين ما
نفعله وما يفعلونه؟
1508
02:10:24,049 --> 02:10:25,860
من الطيب ومن الشرير؟
1509
02:10:25,994 --> 02:10:29,474
الشرطي... المجرم؟ ما الفرق؟
تكلم
1510
02:10:32,511 --> 02:10:36,300
لقد دمرتم كل شيء
ابتعدوا، ابتعدوا
1511
02:10:38,277 --> 02:10:42,237
اسقطوا أسلحتكم، انزلوا مسدساتكم
1512
02:10:45,294 --> 02:10:47,500
اركلوا مسدساتكم بعيدا
1513
02:10:52,593 --> 02:10:54,793
سانثانام)، غطني) -
حاضر سيدي -
1514
02:10:55,511 --> 02:10:58,300
سانثانام)، ما الذي تفعله؟ لا تفعل)
ستقع في المتاعب
1515
02:10:58,659 --> 02:11:00,879
استمع إليّ... لا تفعل
1516
02:11:13,660 --> 02:11:15,180
(شكرا يا (فيدا
1517
02:11:15,486 --> 02:11:17,566
تقول شكرا فقط لأنني أنقذت حياتك؟
1518
02:11:19,114 --> 02:11:20,594
اسمع
1519
02:11:22,740 --> 02:11:24,940
هيا رجل، اهرب اهرب بسرعة
1520
02:11:42,454 --> 02:11:45,635
إنهم يطلقون النار كأنها مسدسات ألعاب
1521
02:11:45,785 --> 02:11:47,665
انهض، قم
1522
02:11:48,066 --> 02:11:50,226
مستحيل يا سيدي -
هذا أمر، قم -
1523
02:11:58,635 --> 02:12:00,955
تفرقوا، تفرقوا جميعكم
1524
02:12:01,050 --> 02:12:02,690
ابقَ خلفي وحسب
1525
02:12:04,176 --> 02:12:07,096
يا سيد (فيكرام)، هل هم غاضبون منك أم مني؟
1526
02:12:07,407 --> 02:12:09,607
إذن اذهب أنت فقاتل
1527
02:12:33,020 --> 02:12:34,460
حسنا
1528
02:12:41,611 --> 02:12:43,131
لا تطلق بقصد القتل
1529
02:12:54,000 --> 02:12:56,140
سيد (فيكرام)، هل أمسك المسدس بأناقة؟
1530
02:13:00,930 --> 02:13:02,130
...سـ
1531
02:13:11,609 --> 02:13:15,049
الغطاء -
أي غطاء، غطاء بلاستيكي؟ -
1532
02:13:26,314 --> 02:13:28,154
سيدي، اخرج من غطائك
1533
02:13:29,282 --> 02:13:30,642
من أجلي؟ يا رباه
1534
02:13:30,667 --> 02:13:31,787
...كنت ستموت
1535
02:13:37,726 --> 02:13:40,246
انتظر -
انتظر يا سيدي، تريد الحمام؟
1536
02:13:42,928 --> 02:13:44,528
سيدي، إنه يطلق النار صوبي
1537
02:13:45,146 --> 02:13:47,460
لقد أفرغ رصاصاته، تعال الآن
1538
02:13:51,820 --> 02:13:54,380
أنت رهن الاعتقال بناء على المادة 420
1539
02:13:58,260 --> 02:14:01,860
هل أرديه يا سيدي؟
دعني أطلق عليه النار
1540
02:14:11,938 --> 02:14:13,492
قبل أن تصبح شرطيا
متدربا كنتَ مجرما كاملا
1541
02:14:13,517 --> 02:14:14,637
أنا بريء
1542
02:15:10,674 --> 02:15:15,300
ألم تستطع قتل الرجال الذين عملت معهم؟
1543
02:15:15,815 --> 02:15:20,060
بل فكرت أنني إذا قتلت
...المنفذ أو المحرض
1544
02:15:21,329 --> 02:15:25,609
،فمن الممكن إصلاحهم
وداعا
1545
02:15:34,194 --> 02:15:36,554
ماذا يا سيدي؟ قتلت قائد الفرقة؟
1546
02:15:37,980 --> 02:15:39,460
قضية خطيرة، ها؟
1547
02:15:40,122 --> 02:15:41,042
بلى
1548
02:15:42,054 --> 02:15:44,294
هل ستجادلك زوجتك على
هذه القضية أيضا؟
1549
02:15:45,457 --> 02:15:47,617
لستُ متأكدا إذا
كانت ستقف إلى جانبي
1550
02:15:49,775 --> 02:15:52,380
هل تريد أن أقدم
توصيتي لها في القضية؟
1551
02:15:53,887 --> 02:15:56,367
ألم أخبرك أنك تتمتع
بابتسامة ساحرة؟
1552
02:15:56,689 --> 02:15:58,049
زواج الحب، ها؟
1553
02:15:59,526 --> 02:16:02,888
أنا أيضا لي قصة حب هل تريد أن أحكيها لك؟ -
كلا، لا مزيد من قصصك -
1554
02:16:04,434 --> 02:16:05,954
اكتفيت من قصصك
1555
02:16:06,425 --> 02:16:10,185
ستخسر إذا لم تسمعها
فهي قصة لطيفة
1556
02:16:11,298 --> 02:16:14,340
سيدي (فيكرام)، انظر إلى هؤلاء الرجال
1557
02:16:15,265 --> 02:16:19,900
فهم ليسوا مخلصين إلى الناس من حولهم
ولا إلى الوظائف التي يتولونها
1558
02:16:20,353 --> 02:16:22,913
يجرون دائما وراء المال والثراء
1559
02:16:25,571 --> 02:16:28,571
ألا يعلمون أن خاتمة مصيرهم
جسد يلقى في التراب؟
1560
02:16:28,780 --> 02:16:30,500
وأموات كالصراصير؟
1561
02:16:31,660 --> 02:16:35,380
ما الذي أنجزناه؟
لا شيء تماما
1562
02:16:35,420 --> 02:16:37,700
يا لسخرية الحياة، أليس كذلك يا سيدي؟
1563
02:16:38,900 --> 02:16:41,300
ماذا يا سيدي؟ شرطة؟
1564
02:16:44,540 --> 02:16:47,780
يا سيدي (فيدا)، ما الذي يجب
على (فيكرام) فعله الآن؟
1565
02:16:48,995 --> 02:16:49,999
هل يجب أن أتركك؟
1566
02:16:50,024 --> 02:16:53,504
لأنك أنقذت حياتي
وقاتلت إلى جانبي
1567
02:16:53,786 --> 02:16:57,146
أو يجب أن أطلق عليك النار
لأنك مجرم قتلت 16 شخصا؟
1568
02:16:59,211 --> 02:17:02,131
ما هو الشيء الأخلاقي الواجب
فعله يا سيدي (فيدا)؟
1569
02:17:28,803 --> 02:18:08,970
ترجمه لكم: شريف وهبة و فيصل كريم
في 28-8-2019
1570
02:18:08,971 --> 02:19:02,512
لمزيد من الترجمات
www.faisalkareem.com
1571
02:19:02,513 --> 02:19:54,137
أو صفحة ((شريف وهبة)) في موقع صب سين
https://subscene.com/u/208755