1 00:00:00,587 --> 00:00:04,647 التدخين يُسبب السرطان" "التدخين يقتل 2 00:00:08,892 --> 00:00:11,277 "شُرب الكحوليات ضارّ بالصحة" 3 00:00:11,301 --> 00:01:16,233 المترجمان: شريف وهبة و فيصل كريم يـقـدمـان 4 00:01:22,875 --> 00:01:25,820 صرخات الموت تصل إلى عنان السماء 5 00:01:25,900 --> 00:01:28,980 قوى الشر تحيق معاناة لا تُطاق 6 00:01:33,300 --> 00:01:36,100 (ومنها تعذّب الملك (فيكراماديتيان 7 00:01:37,860 --> 00:01:40,300 :فجاءه ساحر غريب قائلا 8 00:01:42,060 --> 00:01:47,022 سبب البلاء شيطان رذيل" "ولا حياة إلا بالتغلب على الشيطان 9 00:03:05,936 --> 00:03:08,416 هل أروي لك حكاية؟ 10 00:03:10,192 --> 00:03:18,192 ** (فـيـكـرام - فــيــدا) ** ترجمة: شريف وهبة و فيصل كريم 11 00:03:19,308 --> 00:03:23,308 {\an9}تمت الترجمة بواسطة - Sherif Wahba - 12 00:03:25,140 --> 00:03:27,140 يا (كاتاي)، هل هذا هو المكان؟ 13 00:03:27,220 --> 00:03:27,900 ...سيدي 14 00:03:27,980 --> 00:03:32,165 لا تتلكأ، متأكد أم ماذا؟ - سيدي، أعدك إنهم بالداخل - 15 00:03:32,337 --> 00:03:34,457 هل تعلم خطورة ملاحقة هؤلاء الناس؟ 16 00:03:34,803 --> 00:03:37,560 خاطرت من أجلك، فاعتنِ بي يا سيدي - توارى عن الأنظار ليومين - 17 00:03:37,640 --> 00:03:38,480 حسنا، شكرا سيدي 18 00:03:38,621 --> 00:03:40,107 انتبه، إذا لم يكونوا ...بالداخل، فسوف 19 00:03:40,187 --> 00:03:41,334 إنهم هناك يا سيدي، فاذهب 20 00:03:41,414 --> 00:03:43,454 سيدي، لا نعلم كم ...عددهم في الداخل 21 00:03:43,549 --> 00:03:45,534 لو أن قواتنا كاملة فيمكننا القبض عليهم قطعًا 22 00:03:45,614 --> 00:03:47,974 ،ربما دخولنا لوحدنا خطأ ...إلا إذا جاء أفراد القوات 23 00:03:48,123 --> 00:03:50,900 ألا يكفيهم زحف الرصاص عليهم؟ أليس المسدس هو الفيصل؟ 24 00:03:50,980 --> 00:03:52,051 ...وأنت متأخر أيضا 25 00:03:52,131 --> 00:03:53,364 من هذا المتحمس؟ ما اسمه؟ 26 00:03:53,444 --> 00:03:55,324 السيد المضطرب؟ إنه المجند ...الجديد الذي انضم مؤخرا 27 00:03:55,660 --> 00:03:56,980 نعم سيدي 28 00:03:57,115 --> 00:03:58,580 اسمي (سانثانام) يا سيدي 29 00:03:58,660 --> 00:04:00,719 يا (سانثانام)، هل أنت متزوج؟ - كلا يا سيدي - 30 00:04:00,852 --> 00:04:01,920 لك خليلة؟ - لا يا سيدي - 31 00:04:02,000 --> 00:04:04,360 (لا؟ يا (براباكار صاحبنا هنا ليس له خليلة 32 00:04:04,488 --> 00:04:06,008 لمَ لا تعيره واحدة من خليلاتك الكثيرات؟ 33 00:04:06,140 --> 00:04:07,254 لن ينفع هذا يا سيدي - ولمَ لا؟ - 34 00:04:07,334 --> 00:04:09,134 لأنهن كبيرات بالسن عليه 35 00:04:09,475 --> 00:04:11,136 يا لك من متبجح 36 00:04:11,216 --> 00:04:14,016 يا (سانثانام)، هل على الأقل ضاجعت امرأة، يعني تقبيل ساخن مثلا؟ 37 00:04:14,115 --> 00:04:15,847 لا سمح الله، كلا يا سيدي - ولا حتى ذلك؟ - 38 00:04:15,927 --> 00:04:17,488 إذن اغلق فمك وابقَ - في الوراء - حاضر سيدي 39 00:04:17,568 --> 00:04:18,968 والآن، ماذا أمرتك به؟ - ...أن أخرس وأذهب إلى - 40 00:04:19,015 --> 00:04:19,975 فاذهب 41 00:04:20,838 --> 00:04:22,754 فيلراج)، حضرت هنا بالفعل؟) 42 00:04:22,834 --> 00:04:24,154 نعم سيدي - ما الذي يجري؟ - 43 00:04:24,241 --> 00:04:25,321 كلهم في الداخل سيدي - حقًا - 44 00:04:25,940 --> 00:04:28,700 أظنهم مغلوبون لا محالة يا سيدي - هذا جيد - 45 00:04:28,780 --> 00:04:30,820 أنصاري) شد معدتك للداخل) 46 00:04:30,900 --> 00:04:34,020 كيف لك أن تطارد بهذا الكرش الكبير؟ خففه قليلا 47 00:04:34,100 --> 00:04:36,640 هلا بدأنا؟ شباب، جاهزون كلكم؟ 48 00:04:36,703 --> 00:04:40,863 أيها المستجد الأخرق من أوصى بك لهذه المهمة؟ 49 00:04:41,355 --> 00:04:44,004 هل أُبلغت الشرطة المحلية؟ - أبلغناهم أمس سيدي - 50 00:04:45,005 --> 00:04:46,725 فلنرَ 51 00:04:47,682 --> 00:04:49,922 فيلراج)، من هذا الطريق، صحيح؟ ) - نعم، سيدي - 52 00:04:50,010 --> 00:04:52,530 يا شباب، احرصوا على ألا تصابوا 53 00:04:54,839 --> 00:04:56,839 اقضوا عليهم، اقتلوهم قتلا 54 00:04:57,394 --> 00:04:58,354 من هناك؟ 55 00:06:11,534 --> 00:06:13,014 كنت ستموت 56 00:06:37,734 --> 00:06:38,774 سيدي، سأستسلم 57 00:06:38,978 --> 00:06:41,187 لم تلقِ سلاحك وتستسلم سوى هنا فقط، ها؟ 58 00:06:41,267 --> 00:06:45,038 بعد أن جعلتني أطاردك كيف تستسلم؟ - منعني - التوتر من التفكير بذلك سيدي، لا تطلق علي 59 00:06:45,309 --> 00:06:48,235 إذن، أين (فيدا)؟ - حقا لا أعلم يا سيدي - 60 00:06:48,620 --> 00:06:51,405 أين هو (فيدا)؟ - سيدي، أقسم لك لا أعرف - 61 00:06:51,485 --> 00:06:55,325 سيدي، عندي عائلة فلا تطلق علي النار 62 00:06:56,020 --> 00:06:58,420 سيدي، سأعطيك أي شيء 63 00:06:58,500 --> 00:07:00,540 تعطيني أي شيء؟ مثل ماذا؟ 64 00:07:00,620 --> 00:07:03,536 سيدي، مال؟ المبلغ الذي تريده - من يهتم للمال؟ - 65 00:07:05,989 --> 00:07:07,253 إذن، قل لي نكتة 66 00:07:07,333 --> 00:07:08,453 نكتة؟ 67 00:07:09,259 --> 00:07:12,419 سيدي ماذا سيحصل لو قمعتَ نملة؟ 68 00:07:13,190 --> 00:07:16,340 لا تعلم يا سيدي؟ 69 00:07:16,471 --> 00:07:19,471 لو قمعتَ نملة ستصبح "قملة" يا سيدي؟ 70 00:07:19,565 --> 00:07:21,510 هل هذه "نكتة"؟ إنها سخيفة 71 00:07:21,590 --> 00:07:23,070 قل غيرها 72 00:07:27,420 --> 00:07:29,700 ...سيدي، حدث ذات مرة 73 00:07:33,780 --> 00:07:35,278 سايمون)، لماذا ارتعشت يداك؟) 74 00:07:35,358 --> 00:07:38,942 لا شيء، ما الذي حدث هناك؟ - "نقطة حمراء على جباههم وسيموتون "كالمتزوجة - 75 00:07:39,022 --> 00:07:40,262 يا شباب 76 00:07:40,700 --> 00:07:43,580 سيد (سانتانام)، لا تطأ بقدمك على الأدلة 77 00:07:43,660 --> 00:07:48,089 هل كان آخر من أطلقتُ عليه هو (موني)؟ - (نعم سيدي، إنه أفضل قناصي عصابة (فيدا - 78 00:07:48,169 --> 00:07:52,915 مسجل باسمه 5 جنايات و8 اعتداءات وهو ماهر جدا بالمسدس 79 00:07:53,026 --> 00:07:55,706 كما اليوم؟ 80 00:07:56,540 --> 00:08:00,271 هل الآخر هو "بابو السمين"؟ - سيدي، انضم لعصابة (فيدا) فقط من 6 شهور - 81 00:08:00,380 --> 00:08:03,460 ولديه محاولتي شروع في القتل وقضيتي ابتزاز 82 00:08:04,822 --> 00:08:05,540 ومن هذا 83 00:08:05,620 --> 00:08:09,525 ،ليس من المساكين الذين يحبهم قلبك انظر إليه، مجرد متهم آخر 84 00:08:11,447 --> 00:08:12,830 سيدي، ليس معه سلاح 85 00:08:12,910 --> 00:08:14,990 لا سلاح؟ فتشه بعناية - حاضر سيدي - 86 00:08:15,076 --> 00:08:17,996 تبًا! لو درى مفتشو الشرطة فسيتعمقون بالأمر 87 00:08:19,915 --> 00:08:24,181 ألم نحجز أسلحة من مواجهة (بوليانثوبي)؟ - أينها؟ - في العربة سيدي 88 00:08:24,261 --> 00:08:25,261 احضرها - حاضر سيدي - 89 00:08:25,411 --> 00:08:27,491 ،يا شباب، تعالوا هنا حركوا الجثة قليلا 90 00:08:27,916 --> 00:08:31,260 فلنرَ، عدلوا موقعها باتجاه الباب 91 00:08:31,486 --> 00:08:32,721 حركّها - نعم، سيدي - 92 00:08:32,746 --> 00:08:34,426 أعطني طلقات الرصاص 93 00:08:36,072 --> 00:08:38,259 إنْ حملتها بيدك هكذا ستأخذ بصماتك ويُزّج بك بالسجن 94 00:08:38,325 --> 00:08:40,565 براباكار)، خذ رصاصتين) 95 00:08:54,301 --> 00:08:56,621 ...في المرة الأخيرة مَن تلقّى الرصاصة؟ 96 00:08:56,708 --> 00:08:58,908 أنا مَن تلقاها، سيدي - كان أنت - 97 00:08:59,003 --> 00:09:02,700 إذن، هلَّا نخرق فَخْذ براباكار) الجميل، هذه المرة؟) 98 00:09:02,725 --> 00:09:05,005 تزدهر تجارة اللحوم ...(البشرية المحلية على (براباكار 99 00:09:05,143 --> 00:09:06,659 سيكون من المزري إذا أصابت الرصاصة بضعة بوصات للأعلى؟ 100 00:09:06,684 --> 00:09:07,684 !أغلق فمك، يا صديقي 101 00:09:08,020 --> 00:09:10,250 سيدي، ذراعي؟ - حسنٌ، في ذراعك، الآن تعال إلى هنا، تعال - 102 00:09:10,275 --> 00:09:12,315 ...اذهب وأمسك ذراعه 103 00:09:14,133 --> 00:09:16,100 مرحبًا أيها العاشق، ثبت ذراعه 104 00:09:16,766 --> 00:09:18,020 مستعد يا (براباكار)؟ - نعم، سيدي - 105 00:09:18,108 --> 00:09:19,200 عند ثلاثة، اتفقنا؟ - ...حسنٌ، سيدي - 106 00:09:19,264 --> 00:09:20,624 ...واحد 107 00:09:23,060 --> 00:09:25,833 ويْحكَ! لمَ تصرخ وأنا الذي تلقيت الرصاصة؟ 108 00:09:25,858 --> 00:09:28,098 !دَعْ يدي 109 00:09:30,020 --> 00:09:32,980 أهو أعسر أم أيمن؟ - لا أدري، سيدي - 110 00:09:33,152 --> 00:09:34,860 ....لست متأكدًا، سيدي - ألا تعرف؟ - 111 00:09:34,900 --> 00:09:36,700 أي يد يرتدي عليها ساعته؟ 112 00:09:36,823 --> 00:09:37,932 اليمنى... كلا بل يده اليسرى 113 00:09:37,958 --> 00:09:40,173 هذا يعني؟ - أنه أيمن، سيدي - 114 00:09:51,756 --> 00:09:53,196 حسنٌ، أيها الرجال أصغوا إليّ جيدًا 115 00:09:53,790 --> 00:09:57,276 اقتحمنا المكان من تلك الناحية باحثين عن المجرمين، فأطلق علينا هذا الشخص أولاً 116 00:09:57,301 --> 00:09:59,144 (تفاداها (سايمون فأصابت الطلقة الجدار بالخلف 117 00:09:59,565 --> 00:10:01,485 (وأصابت الطلقة الثانية ذراع (براباكار 118 00:10:01,580 --> 00:10:02,620 عاودنا إطلاق النار 119 00:10:02,808 --> 00:10:08,918 حاول المجرمون إطلاق النار والهرب فطاردناهم ومات (بابو) البدين في المواجهة 120 00:10:09,203 --> 00:10:12,938 هرب (موني) فلاحقته وحاول إطلاق النار عليّ، فقتلته دفاعًا عن نفسي 121 00:10:13,148 --> 00:10:15,187 واضح؟ أية شكوك؟ - لا، سيدي - 122 00:10:15,212 --> 00:10:17,445 حسنٌ، (أنصاري) خذ (براباكار) للعيادة - حاضر، سيدي - 123 00:10:18,874 --> 00:10:22,234 سانثانام)، في المرة القادمة أنت التالي) 124 00:10:30,172 --> 00:10:32,101 الحقيقة، سيكون الأمر قاسيًا بعض الشيء هذه المرة 125 00:10:32,126 --> 00:10:35,206 كانت جِلسة الاستماع الأولى في سبتمبر 2011 126 00:10:35,340 --> 00:10:37,367 سيدي، ذلك هو سبب الإعلام القضائي بطلب وقف الإجراءات 127 00:10:37,392 --> 00:10:39,432 اسمه (بالارامان)، سيدي 128 00:10:39,503 --> 00:10:41,023 أهذا خليلكِ الجديد؟ 129 00:10:43,266 --> 00:10:46,586 سيدي، منذ بضعة أيام جاءت زوجته وابنته إلى مكتبنا 130 00:10:48,580 --> 00:10:50,620 قرب منطقة "فالاسارواكام"، سيدي 131 00:10:50,800 --> 00:10:52,960 لا يا سيدي ذاك أكثر أمنًا فحسب 132 00:10:54,660 --> 00:10:57,220 مَن؟ 133 00:10:57,275 --> 00:10:58,936 وكأن الشرطة ذوو شأن 134 00:10:58,961 --> 00:11:00,001 اذهب واستحم 135 00:11:03,836 --> 00:11:05,036 بريا)، كم ستستغرقين، حبيبتي؟) 136 00:11:05,383 --> 00:11:08,075 ملكنا فقط، سيدي - !مهلاً - 137 00:11:08,122 --> 00:11:10,842 نعم سيدي، أجريت المخابرة الهاتفية هذه الظهيرة 138 00:11:13,906 --> 00:11:16,146 وطلبت منهم أن يتواجدوا في المحكمة في الثامنة صباحًا 139 00:11:16,580 --> 00:11:17,740 نخبكِ - !نخبك - 140 00:11:20,980 --> 00:11:22,220 نعم، لدي سيدي 141 00:11:25,140 --> 00:11:28,380 بالتأكيد، سيدي هلَّا ألتقط صورة وأرسلها لك على "واتساب"؟ 142 00:11:56,434 --> 00:11:58,235 هل تختبرينني؟ 143 00:11:58,315 --> 00:12:00,706 ألديك عينان خلف رأسك أيضًا؟ 144 00:12:00,731 --> 00:12:03,371 !لهذا السبب بالضبط أكره الشرطة 145 00:12:04,898 --> 00:12:06,298 وأنا أكره المحامين أيضًا 146 00:12:08,097 --> 00:12:11,234 انظر إلى هناك، مرت ثلاثة شهور "على وصولنا إلى "تشيناي 147 00:12:11,939 --> 00:12:13,699 !مازلتَ لم تُفرغ أغراضك بعد 148 00:12:20,460 --> 00:12:21,460 ...حسنٌ 149 00:12:24,306 --> 00:12:25,546 ...مهلاً، انتظر 150 00:12:32,776 --> 00:12:35,216 "اللقاء الأول" 151 00:12:45,581 --> 00:12:53,181 (يانجي)، (يانجي)* *لماذا تعاودين الظهور في قلبي؟ لماذا؟ 152 00:12:53,407 --> 00:12:57,340 أهي محامية؟ ...إذن، لن يُجدي هذا نفعًا 153 00:13:00,517 --> 00:13:02,027 !أنا أيضًا أكره الشرطة 154 00:13:02,182 --> 00:13:06,542 أحاول الانسحاب والتمايل* *!لكنكِ تأسرينني بنظرتكِ الخاطفة 155 00:13:07,324 --> 00:13:08,300 كأس ويسكي كبير مع ثلج 156 00:13:09,765 --> 00:13:11,420 *تكبر في أحلامي* 157 00:13:11,460 --> 00:13:13,140 كأس ويسكي كبير مع ثلج 158 00:13:13,180 --> 00:13:16,060 *مثل قمرٍ، عندما أغلق جفناي* 159 00:13:16,569 --> 00:13:23,693 أنحني كعلامة استفهام* *عندما تعاودني ذِكراك! لماذا أفعل ذلك؟ 160 00:13:23,718 --> 00:13:27,631 من أعماق روحي* *!أنتِ حياتي 161 00:13:27,999 --> 00:13:31,278 *!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها* 162 00:13:31,311 --> 00:13:33,911 *أنتِ مجرد امتداد لما أنا عليه* 163 00:13:34,140 --> 00:13:37,567 *مثلما أنا مجرد امتداد لما أنتِ عليه* 164 00:13:37,592 --> 00:13:41,391 من أعماق روحي* *أنتِ حياتي 165 00:13:42,021 --> 00:13:44,955 *!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها* 166 00:13:45,034 --> 00:13:49,154 *ما أنتِ إلا امتداد لما أنا عليه* 167 00:13:49,631 --> 00:13:51,927 *مثلما أنا مجرد امتداد لما أنتِ عليه* 168 00:13:51,952 --> 00:13:54,512 "الشِّجار الأول" 169 00:13:54,886 --> 00:13:59,006 *...يانجي)، يااااانـ)* 170 00:14:07,648 --> 00:14:11,060 تفعلين كل شيء وبعدها تقدمين لي هدية؟ أشعر أنك تستغلينني 171 00:14:19,596 --> 00:14:21,252 *كانت حياتي أشبه بتقويم نظامي* 172 00:14:21,573 --> 00:14:23,048 *يُبحر بلا عائق وبلا مَغْزى* 173 00:14:23,073 --> 00:14:24,814 *دخلتَ مثل ريح عاتية* 174 00:14:25,049 --> 00:14:26,447 جاعلاً كل يوم ولحظة ذات معنى* *!ذلك أشبه بالسحر 175 00:14:26,472 --> 00:14:29,562 *تفعل شيئًا يجعلني أشعر مثلك* 176 00:14:29,587 --> 00:14:32,667 أنت حدّي* *اللانهائي لحياتي وسعادتي 177 00:14:33,295 --> 00:14:36,162 "الليلة الأولى" 178 00:14:36,865 --> 00:14:40,404 جذبتِني مثل مغناطيس وألجمتِ* *!حَنَقي بحبكِ الرقيق؛ ذلك أشبه بالسحر 179 00:14:40,646 --> 00:14:43,334 كيف تفعلين ذلك* *!بهيئتكِ الإلهية الأنثوية؟ 180 00:14:43,438 --> 00:14:47,017 لديّ 1000 أمنية؛* *أن أسير بجوارك جنبًا إلى جنبٍ 181 00:14:47,110 --> 00:14:50,030 وأحقق أمنياتي* *!حتى أبدية حياتي ذاتها 182 00:14:50,335 --> 00:14:51,695 *!أنا وأنتِ يُكمل كلانا الآخر* 183 00:14:51,837 --> 00:14:53,637 هلَّا نستريح في الفراش؟ 184 00:14:55,100 --> 00:14:56,180 بالأحرى نَخْلد إلى النوم؟ 185 00:14:56,205 --> 00:14:59,125 *!هذا ما تردده أصداء قلبي في أذنيّ* 186 00:15:02,677 --> 00:15:04,677 *...(يانجي)* 187 00:15:06,739 --> 00:15:10,217 *!من أعماق روحي، أنتِ حياتي* 188 00:15:10,242 --> 00:15:13,288 *!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها* 189 00:15:13,444 --> 00:15:16,273 *ما أنتِ إلا امتداد لما أنا عليه* 190 00:15:16,298 --> 00:15:19,858 *!مثلما أنا مجرد امتداد لما أنتِ عليه* 191 00:15:20,620 --> 00:15:24,084 *!من أعماق روحي، أنتِ حياتي* 192 00:15:24,109 --> 00:15:27,029 *!أنتِ الوحيدة التي أهتم لأمرها* 193 00:15:27,164 --> 00:15:32,524 ما أنتِ إلا امتداد لما أنا عليه* *...مثلما أنا امتداد 194 00:15:34,167 --> 00:15:35,940 أليكس)، تَنفّس) 195 00:15:36,926 --> 00:15:39,286 لا - هذا أمر عاديّ - 196 00:15:39,625 --> 00:15:40,825 سيكون بخير 197 00:15:52,740 --> 00:15:55,382 !أيها السيد، أنت تمزح - ...مستحيل - 198 00:15:55,407 --> 00:15:58,247 سيدي، إنّ طفلاً يدرس باجتهاد سيَبْلغ ذلك في أية مدرسة 199 00:15:58,309 --> 00:16:00,779 مائة وخمسون ألف روبية رسوم؟ ماذا يدرسونهم في تلك المدرسة؟ 200 00:16:00,804 --> 00:16:05,180 ومَن يهتم بالأكاديميين؟ كلُّ أبناء الأثرياء يلتحقون بتلك المدرسة 201 00:16:05,205 --> 00:16:08,365 أتعرف شيئًا؟ حتى ابنة مديرنا !العام للشرطة زميلة دراسة لولدي 202 00:16:08,414 --> 00:16:14,023 لعلك توحي أن ولدك سيقع في غرام الفتاة ثم يصبح أحد أفراد أسرة المدير العام للشرطة 203 00:16:14,389 --> 00:16:15,936 تلك بالضبط خطتي، سيدي - !يا إلهي - 204 00:16:16,118 --> 00:16:19,398 ،سيدي، في الوقت الحاضر أطفال المدارس يطلبون كل أنواع الأشياء 205 00:16:19,620 --> 00:16:21,660 !سيدي - ...انظروا إلى هذا - 206 00:16:21,820 --> 00:16:23,787 إذن، لم تفعل أي شيء بعد؟ 207 00:16:23,845 --> 00:16:24,834 ليس حقًا 208 00:16:24,949 --> 00:16:26,729 سيدي، لكنك هناك، أليس كذلك؟ 209 00:16:26,768 --> 00:16:31,149 اصطحبه إلى الماخور عدّة مرات !بعدها، ستراه صار رجلاً 210 00:16:31,174 --> 00:16:32,827 ما قولك؟ أتريد الانضمام إليّ؟ - ...سيدي، لا - 211 00:16:32,973 --> 00:16:35,573 هو؟ سيَسقط قلبه بين ضلوعه عند أدنى تَحدٍّ 212 00:16:36,380 --> 00:16:40,983 إذا التقى (فيدا) وجهًا إلى وجهٍ !سيتبول في سرواله من الخوف 213 00:16:42,660 --> 00:16:44,740 هل رأيت (فيدا)؟ 214 00:16:44,820 --> 00:16:47,046 لا، سيدي لم أره - أسمعتَ عنه؟ - 215 00:16:47,300 --> 00:16:48,340 تعال هنا 216 00:16:49,205 --> 00:16:52,285 منذ خمس سنوات "في سوق السِّوار بـ "فياساربدي 217 00:16:52,419 --> 00:16:56,177 كان هناك زعيم عصابة اسمه (سيكار) ودائمًا يرافقه رجاله 218 00:16:56,228 --> 00:16:59,560 نجح (فيدا) في القضاء عليه أتعرف كيف؟ 219 00:16:59,585 --> 00:17:03,625 قفز مباشرة من الطابق الأول بمِنْجله وشطر رأس الرجل إلى نصفين 220 00:17:03,803 --> 00:17:05,660 سيدي، لديّ شكّ 221 00:17:05,994 --> 00:17:09,629 على الأقل، إذا أصيبت الرأس جانبيا يمكن تخييط الجرح، فماذا إذا انفلقت في المنتصف؟ 222 00:17:09,740 --> 00:17:14,260 لا تسأل، كان شيئًا مؤلمًا في تشريح الجثة لكن بطريقة ما واجهنا الأمر 223 00:17:14,980 --> 00:17:16,904 ...في منتصف الرأس - اتبعني - 224 00:17:16,998 --> 00:17:20,638 على الأقل افعل شيئًا مفيدًا في الصباح (حدد بدوائر على اسمي (بابو) البدين و(موني 225 00:17:20,992 --> 00:17:22,961 سيدي، إذن إنْ قتلنا في اشتباك نحدد أسماءهم بدوائر؟ 226 00:17:23,101 --> 00:17:24,661 نفذ ما أقوله وحسب 227 00:17:30,660 --> 00:17:31,900 ماذا؟ 200 ألف روبية خسارة؟ 228 00:17:32,405 --> 00:17:33,885 راهنتَ على "يونيكورن"، أليس كذلك؟ 229 00:17:34,632 --> 00:17:36,632 ...مرحبًا، اجلس 230 00:17:36,772 --> 00:17:41,156 بانديان)، أليس من المُكلّف تزيين وأداء طقس) بوجا" الهندوسي على المركبات المُصادَرة؟" 231 00:17:41,190 --> 00:17:43,630 سيدي، إنها دراجتي النارية الجديدة !لقد دفعت ثمنها لتوّي 232 00:17:43,686 --> 00:17:46,206 وَيْحكَ، هل بعتَ شيئا من ممتلكاتك الموروثة؟ 233 00:17:46,300 --> 00:17:48,620 إنه محرك طراز 149سي. سي ومُبرِّد بالسائل، يا صديقي 234 00:17:48,740 --> 00:17:50,000 أجهل تلك المسائل التفصيلية، سيدي 235 00:17:50,025 --> 00:17:52,813 أرادت زوجتي أن تتأكد أنها تناسب طولي إنْ جلستْ في المقعد الخلفي 236 00:17:52,838 --> 00:17:56,518 بدتْ هذه الدراجة النارية موافقة لمقاييسي الجسمانية - أيها الغبي، أنت لا تستحقها - 237 00:17:57,621 --> 00:18:00,701 سيدي، عِمتَ صباحًا - عِمتم صباحًا - 238 00:18:00,726 --> 00:18:03,976 لمَ يرتدي هذا البَزَّة النظامية؟ - سيدي، يبدو أن (سانثانام) لا تروقه وحدتنا - 239 00:18:04,086 --> 00:18:06,126 يريد أن يُنقل إلى وحدة أخرى 240 00:18:06,444 --> 00:18:09,209 اعتقدت هذا أيضًا هلُمّ إلى هنا، أيها الرفيق 241 00:18:09,489 --> 00:18:12,169 سيدي، أخبرني سيدي - لماذا تحمل سلاحًا وأنت عاجز عن حمله؟ - 242 00:18:13,381 --> 00:18:16,688 سيدي، هذه دعوة لك - ماذا؟ أهي زيجتك الثانية؟ - 243 00:18:16,876 --> 00:18:19,493 سيدي، لقد تحدد موعد زفاف شقيقتي - ليس سيئًا؛ أخيرًا نجحت في تحديده - 244 00:18:19,518 --> 00:18:22,393 تهانينا! ما الذي ينوي العريس فعله؟ - سيدي، إنه مهندس - 245 00:18:22,797 --> 00:18:24,997 حقًا؟ ولماذا كل هذا الفخر هكذا؟ 246 00:18:25,849 --> 00:18:27,609 أمازحك فقط، سأكون هناك 247 00:18:28,155 --> 00:18:29,539 ،السيد المفتش أين قائد الفرقة؟ 248 00:18:29,564 --> 00:18:32,244 إنه في الخارج، سيدي - اذهب وامسح الأرفف - 249 00:18:33,333 --> 00:18:35,333 ...سيد (فيكرام)، رجلي 250 00:18:35,780 --> 00:18:39,220 تقاريرك وتقارير الطب الشرعي تلائم الوصف 251 00:18:39,392 --> 00:18:41,352 عمل جيد - شكرًا لك، سيدي - 252 00:18:41,860 --> 00:18:44,780 أين (سايمون)؟ - نقل ولده (أليكس) للمستشفى - 253 00:18:46,100 --> 00:18:47,900 لا شيء خطير؛ كشف طبي روتيني وحسب 254 00:18:48,460 --> 00:18:50,060 أثمة شيء طاريء، سيدي؟ 255 00:18:51,020 --> 00:18:55,619 ليس بالضبط، هناك شائعة أن (فيدا) قد زار قرية م. ك. ب. ناغار) للاطمئنان على أسرة (موني) الثَّكلى) 256 00:18:57,702 --> 00:19:00,260 كيف ذلك، سيدي؟ فرجالنا يراقبون المكان عن كثب 257 00:19:00,866 --> 00:19:04,245 لعلها مجرد شائعة، ينبغي (أن تتأكد أنت و(سايمون 258 00:19:04,270 --> 00:19:07,420 سيدي، دعني أذهب لأتحقق - من الأمر - بالتأكيد 259 00:19:08,134 --> 00:19:11,254 (سيدي، بمجرد ذِكْر اسم (فيدا !ألجَمَهم الصمت 260 00:19:12,217 --> 00:19:15,805 سيدي، لقد استعلمت عن أُسَر المتوفين بابو) البدين بلا أسرة، (موني) لديه ابن) 261 00:19:15,830 --> 00:19:18,140 (اسمه 15 وعمره (ديليب آسف، اسمه (ديليب) وعمره 15 عامًا 262 00:19:18,165 --> 00:19:20,485 أين هو الآن؟ - هناك، سيدي - 263 00:19:21,078 --> 00:19:23,860 !الشرطة !اهربوا، اهربوا 264 00:19:34,700 --> 00:19:37,660 أنت الذي قتل أبي، أليس كذلك؟ 265 00:19:40,365 --> 00:19:43,959 إذن، أتيت هنا كي تعتذر؟ - كلا، إنّ (موني) يستحق القتل - 266 00:19:44,198 --> 00:19:49,303 هذا صحيح، فهو وغد كبير اعتاد أن يثمل كل يوم ويضربني 267 00:19:52,565 --> 00:19:58,321 تظن أنك الوحيد الذي يعاني من مشكلات كهذه؟ كل شخص يضربه آخر بقسوة 268 00:19:58,346 --> 00:19:59,666 حتى شخص مثلك؟ 269 00:20:01,365 --> 00:20:06,005 بالحِزام! حتى وإنْ ارتكبت خطئًا صغيرًا !سيسلخني أبي حيًّا 270 00:20:07,566 --> 00:20:10,806 كان أبي شرطيًا، أتعرف؟ لقد تعلّمت منه شيئًا واحدًا 271 00:20:10,831 --> 00:20:12,871 ما هو الصواب وما هو الخطأ 272 00:20:14,287 --> 00:20:17,047 ولا شيء بينهما 273 00:20:17,834 --> 00:20:20,394 لكنني لم أتعلم شيئًا من أبي 274 00:20:25,420 --> 00:20:28,236 !وَيْحك، وَيْحك !ألقِ القنينة، ألقِها! سيدي 275 00:20:28,261 --> 00:20:30,781 !ألقها 276 00:20:34,829 --> 00:20:36,267 لماذا تفعل هذا؟ 277 00:20:36,292 --> 00:20:43,257 إنْ أمسكت بالرجل الذي قتل أبي بمفرده ولم أفعل أي شيء له أتعرف بماذا ستنعتني عشيرتي؟ 278 00:20:43,860 --> 00:20:46,660 !دعني وشأني 279 00:20:59,243 --> 00:21:02,063 *دار الشباب* (تشيناي) 280 00:21:08,984 --> 00:21:10,448 بالتأكيد 281 00:21:10,533 --> 00:21:13,813 كيف (ساتيش) ابن (بوليانثوب جيفا)؟ 282 00:21:15,007 --> 00:21:17,007 إنه مُتكدِّر قليلاً 283 00:21:17,173 --> 00:21:19,729 لكن لا تقلق سرعان ما سيتغير 284 00:21:19,754 --> 00:21:21,794 إلى اللقاء - هيا بنا - 285 00:21:24,573 --> 00:21:27,533 سيدي، لماذا كنتُ مخطئًا عندما أشهرت سلاحي؟ 286 00:21:28,973 --> 00:21:30,886 كلا، سيدي لقد كان بكامل قوته وهو يحاول طعنك 287 00:21:30,915 --> 00:21:32,955 إنه مجرد طفل لم يكن ليطعنني 288 00:21:33,158 --> 00:21:36,678 ينبغي أن تحكم إنْ كان الشخص مجرمًا أو بريئًا بمجرد النظر إلى عينيه 289 00:21:36,900 --> 00:21:38,060 مهلاً دقيقة 290 00:21:41,678 --> 00:21:43,518 مرحبًا (سايمون)، كيف تسير الأمور؟ 291 00:21:44,944 --> 00:21:47,304 مكتب مفوض الشرطة؟ أبلغهم أني سآتي 292 00:21:47,359 --> 00:21:49,359 ...أخبرهم أنني في الطريق سآتي... أهدأ 293 00:21:52,360 --> 00:21:55,400 انظر إلى هذا التافه يبدو من عينه وكأنه محتال بحقّ 294 00:21:55,502 --> 00:21:57,822 سيأتي زاعمًا وهو يقول لا توجد سلسلة جنزير 295 00:21:58,518 --> 00:22:02,142 كل شيء متوافر، سيدي إلا سلسلة الجنزير 296 00:22:03,760 --> 00:22:05,479 الدراجة النارية من طراز 1978، سيدي 297 00:22:05,534 --> 00:22:07,440 أفضل خيار أن نُغيّر الوحدة مع علبة التروس 298 00:22:07,465 --> 00:22:09,185 ستكلفك ألفي دولار فقط 299 00:22:09,998 --> 00:22:12,189 أيجب أن نُرديه هنا؟ - سيدي، سيدي، أرجوك سيدي - 300 00:22:12,265 --> 00:22:14,674 حتى أن أصوات المحرك مزعجة، سيدي "!دوبو، دوبو" 301 00:22:14,789 --> 00:22:16,789 "أريد ذلك الصوت "دوبو دوبو وحسب فابحث عن ذلك الجنزير 302 00:22:16,860 --> 00:22:17,900 حسنٌ، سيدي 303 00:22:21,788 --> 00:22:24,628 أنت لا تفهم كلمة مما قلت، أليس كذلك؟ - لا، سيدي - 304 00:22:25,238 --> 00:22:27,358 أنام في سلام بعد كل اشتباك 305 00:22:27,928 --> 00:22:29,328 أتعرف لماذا؟ - لا، سيدي - 306 00:22:29,423 --> 00:22:32,223 لأنني أعلم حقيقة أنني لم أزهق روح إنسان بريء قطّ 307 00:22:34,222 --> 00:22:36,348 ستتعلم مع مرور الوقت، أليس كذلك؟ - حسنا يا سيدي - 308 00:22:36,406 --> 00:22:38,647 *مكتب مفوض الشرطة* 309 00:22:38,965 --> 00:22:42,445 !هل تشبهان حتى رجال الشرطة؟ انظرا إلى هيئتكما باللحية والثياب؟ 310 00:22:42,470 --> 00:22:43,871 !سيدي، يجب أن نجمّد نشاط وحدتهم 311 00:22:43,970 --> 00:22:47,050 سيدي، أرجوك... ما لا تعرفه 312 00:22:48,020 --> 00:22:52,982 أن هذه الوحدة بدأت في السيطرة على الأعمال (الوحشية التي ارتكبتها عصابة (فيدا 313 00:22:53,048 --> 00:22:56,568 فقط فكّرْ مليًّا، كم عدد جرائم القتل في حرب العصابات هذه؟ 314 00:22:56,647 --> 00:22:59,407 كم من الناس قتلهم (فيدا) جَهارًا؟ 315 00:22:59,517 --> 00:23:01,943 ذلك لا يعني أن بإمكانك !أن تذهب وتقتل مَن ترصده 316 00:23:01,998 --> 00:23:03,758 ماذا تريدني أن أفعل، سيدي؟ 317 00:23:05,397 --> 00:23:09,117 إنْ أتينا بمذكرة توقيف وقبضنا عليه !سنعجز عن توريطه في قضية واحدة 318 00:23:09,599 --> 00:23:12,599 الخيار الوحيد أمامنا أن نطلق عليه النار إنْ حددنا مكانه 319 00:23:14,245 --> 00:23:15,725 إذن، ستطلق عليه النار بمجرد رؤيته؟ 320 00:23:17,379 --> 00:23:20,419 !انتهاك حقوق الإنسان" "هلَّا تجيب الشرطة؟ 321 00:23:21,492 --> 00:23:25,183 وحشية الشرطة! عملية الاشتباك" "...(يترأسها المفتش (سايمون 322 00:23:25,208 --> 00:23:27,808 وماذا في ذلك؟ - ماذا في ذلك؟ - 323 00:23:27,928 --> 00:23:30,842 هناك شيء يسمى إجراءات الشرطة هل تعرفان هذا الشيء؟ 324 00:23:30,867 --> 00:23:35,764 نعرفه جيدًا يا سيدي، لكن سيسقط بذلك ثلاثة شرطة قتلى بدلاً من المجرمين، هل يناسبك ذلك؟ 325 00:23:35,789 --> 00:23:38,931 السلوك الذي تنتهجانه لا يختلف بالكاد عنهم 326 00:23:38,956 --> 00:23:41,996 (مهلاً، مهلاً، (فيكرام - سيدي، أنا من خطط لهذه العملية - 327 00:23:43,318 --> 00:23:47,278 اسمي الذي تذكره الصحافة، أليس كذلك؟ !إذا وقعت مشكلة، فلتتخذ إجراءً ضدي 328 00:23:53,399 --> 00:23:57,199 لا يوجد ماء كافٍ في شرابك 329 00:23:58,069 --> 00:24:00,154 ثلج، ثلج - ثلج وحسب؟ - 330 00:24:00,179 --> 00:24:05,219 سايمون)! إنه هنا عندما نحتاجه) 331 00:24:05,490 --> 00:24:07,515 سيدي، انظر إليه، سيدي 332 00:24:07,586 --> 00:24:10,178 سيتحمل العقوبة عني " كما يزعم السيد "تضحية 333 00:24:10,203 --> 00:24:12,763 كم عدد مكعبات الثلج؟ - مكعبان - 334 00:24:13,299 --> 00:24:16,739 (سايمون) - أنا الذي خسرت القضية - 335 00:24:17,317 --> 00:24:21,552 إذن دعه يُنزل بي العقوبة ماذا يمكن لذلك التافه أن يفعل؟ 336 00:24:22,340 --> 00:24:24,900 ماذا يمكنه أن يفعل؟ ما الذي يمكن أن يفعله ذلك السيد؟ 337 00:24:25,262 --> 00:24:27,222 تعال معي 338 00:24:28,794 --> 00:24:29,860 ماذا؟ - اذهب وحسب - 339 00:24:34,183 --> 00:24:39,823 هذه الناحية، جوز هند تلك الناحية، موز 340 00:24:41,110 --> 00:24:43,510 وعلاوة على ذلك في تلك الناحية اشتريت فدانين 341 00:24:47,438 --> 00:24:49,678 زراعة بطاطس 342 00:24:51,158 --> 00:24:54,518 بخلاف أنك شرطي ما الذي تعرفه سوى ذلك؟ 343 00:24:57,829 --> 00:25:01,949 سيدي، أعطني فرصة لقد أفقتُ من ثمالتي 344 00:25:02,860 --> 00:25:05,500 !إذن أفسد الأمور وقم بعملك 345 00:25:06,863 --> 00:25:07,903 أمرك، أيها النبيل 346 00:25:09,349 --> 00:25:11,109 !طابت ليلتك - !طابت ليلتك - 347 00:25:12,158 --> 00:25:14,158 (طابت ليلتك، (سايمون - طابت ليلتك، سيدي - 348 00:25:19,126 --> 00:25:23,006 (يا للأوقات الطيبة، يا صديقي (سايمون لن نستعيد تلك الأيام ،أليس كذلك؟ 349 00:25:23,092 --> 00:25:28,052 كم تمنيت أن تكون مثل الأيام الخوالي تورطتُ بلا داعٍ في هذه الوظيفة الشائنة 350 00:25:28,126 --> 00:25:30,846 ما خطبك الآن؟ 351 00:25:32,029 --> 00:25:36,227 لست أدري يا (فيكي)، أحيانًا أتمنى أن أترك كل هذا واذهب لمكان جديد 352 00:25:36,821 --> 00:25:38,901 ما مشكلتك؟ 353 00:25:40,966 --> 00:25:45,246 كم من الأرواح أزهقتُ؟ ...العديد والعديد من الذنوب 354 00:25:47,798 --> 00:25:52,558 اسمع، سأخبرك شيئًا %مضمونًا 100 355 00:25:53,552 --> 00:25:58,723 ستدخل الجنة... وأنا أيضًا نحن طيبان، يا أخي 356 00:25:58,886 --> 00:26:01,206 لا ذنب في الاشتباك مع المُخرِّبين 357 00:26:03,952 --> 00:26:08,821 إنّ ذنوب الآباء تصيب الأبناء - !هذا أسوأ منطق - 358 00:26:09,784 --> 00:26:12,744 وكيف تعرف؟ ...تنام نومًا هنيئًا بعد يوم عمل 359 00:26:14,607 --> 00:26:17,847 أتعرف كم مضى من الوقت علي و(أنيتا) ونحن ننام هكذا؟ 360 00:26:17,981 --> 00:26:25,861 (وأيضًا، عندما يتعرّض (أليكس إلى نوبة، لن تفهم ذلك يا أخي 361 00:26:40,952 --> 00:26:47,875 كل هذا بسببك أنت ومشاعرك - شرب على - الصخور، رأسي سينفلق أنت المُلام وحدك 362 00:26:48,015 --> 00:26:50,020 تلقيت أنباء جديدة من دائرة الاستخبارات 363 00:26:50,230 --> 00:26:52,980 فيدا)، الذي ظل مختبئًا) ظهر فجأة أخيرًا 364 00:26:53,105 --> 00:26:55,660 سمعت أنه مختبيء في مكان ما "في "م. ك. ب. ناغار 365 00:26:55,730 --> 00:26:58,426 !علينا أن نمسك به قبل أن ينتبه 366 00:26:59,314 --> 00:27:00,314 أمرك، سيدي 367 00:27:00,315 --> 00:27:03,172 لدينا معلومات أن (فيدا) يختبيء "بهذه المنطقة من "فياسارابادي 368 00:27:03,997 --> 00:27:05,863 سندخل فريق مكافحة الشغب 369 00:27:05,989 --> 00:27:07,849 تلك التقاطعات الثلاثة بإشراف (فيلراج) و(غيري) و(سانثانام) 370 00:27:07,874 --> 00:27:10,234 وعلينا التأكد من عدم دخول المدنيين لهذا الموقع 371 00:27:10,259 --> 00:27:13,859 نقاط المنافذ الثلاثة تلك سيراقبها (أنصاري) و(براباكار) و(بانديان) 372 00:27:13,957 --> 00:27:19,180 أيها الرفاق، يجب أن تتأكدوا من عدم اجتياز الشرطة المحلية لهذا الموقع وإلا ستنكشف عمليتنا 373 00:27:19,540 --> 00:27:22,420 أنا و(سايمون) فقط سندخل البناية أية أسئلة أيها السادة؟ 374 00:27:22,460 --> 00:27:24,700 فيدا) لديه نفوذ هائل في تلك المنطقة) 375 00:27:24,780 --> 00:27:28,220 سيكون هناك الكثير من التوتر أثناء العملية قد تؤدي إلى أعمال شغب 376 00:27:28,431 --> 00:27:31,431 مستعدون! كل شيء واضح؟ - نعم، سيدي - 377 00:29:30,768 --> 00:29:31,900 هذا (فيدا) بذاته 378 00:29:58,129 --> 00:30:02,516 (لاحقتَ وقطّعتَ رجلاً يدعى (سيكار في سوق الإسوار أمام العامة، ما خصومتك معه؟ 379 00:30:03,060 --> 00:30:05,500 !أخبرني! كل شيء موجود في السجلات 380 00:30:05,525 --> 00:30:07,633 هل ستجيبني إذا اقتلعتُ أسنانك الواحدة تلو الأخرى؟ 381 00:30:07,740 --> 00:30:11,141 افتح فمك! خرجت أحشائي وأنا أصرخ فيما أنت صامت هكذا؟ 382 00:30:11,297 --> 00:30:14,900 أتحسبنا نخاف منك لأنك ارتكبتَ جريمتي قتل؟ 383 00:30:14,932 --> 00:30:18,492 ماذا تظن نفسك؟ هل نحن الشرطة نبدو مهرجين في نظرك؟ 384 00:30:18,743 --> 00:30:21,060 لا يروق لك الذين يرفعون أصواتهم؛ أعلم ذلك 385 00:30:21,188 --> 00:30:24,660 أصغِ إليّ، لستُ مثل الشرطيين الآخرين 386 00:30:24,715 --> 00:30:26,755 أخبرني بالحقيقة وحسب؛ وسأرتب كل شيء لك 387 00:30:26,836 --> 00:30:29,940 ألا تفهم؟ ليس من صالحك إذا واصلتَ صمتك على هذا النحو 388 00:30:30,075 --> 00:30:33,355 خسارة الأموال ليست بشيء كبير لكن خسارتك لحياتك؟ لا يستحق الأمر 389 00:30:33,520 --> 00:30:39,741 إنْ لم تتكلم وتجيب، فسوف أقول أنك حاولت الهرب وأنني أرديتك 390 00:30:39,977 --> 00:30:41,900 أتحسب نفسك عظيم الشأن؟ 391 00:30:42,188 --> 00:30:44,180 أتيت واستسلمت بشكل غريب وبعدها تلتزم الصمت؟ 392 00:30:44,220 --> 00:30:47,980 أتظن أن هذا مسكن حماتك؟ هل نبدو كمهرّجين في نظرك؟ 393 00:30:48,059 --> 00:30:51,659 لماذا يتحدث عن إطلاق النار عليه؟ فهذه محادثة مسجِّلة 394 00:30:52,740 --> 00:30:58,223 وماذا نفعل سوى ذلك؟ لا توجد طريقة تجعله يعترف بشيء، لهذا طلبنا أمرًا بالغارة 395 00:30:58,248 --> 00:31:02,048 حسنٌ، وها هو قد استسلم ماذا سنقول ونقدم إلى المحكمة؟ 396 00:31:04,499 --> 00:31:08,660 ،هناك بالفعل كثير من الضغوط اجعلوه يعترف بطريقة أو بأخرى 397 00:31:08,964 --> 00:31:10,404 !وبلا عنف بتاتًا 398 00:31:11,898 --> 00:31:14,020 هذا الرجل يقول لا عنف 399 00:31:14,101 --> 00:31:17,596 بينما ذلك الشخص يجلس مثل ثعلب صامت ماكر 400 00:31:17,621 --> 00:31:18,701 !أيها الأحمق 401 00:31:19,001 --> 00:31:21,521 ثمّة شيء بالتأكيد !إنه عبقري خبيث 402 00:31:22,244 --> 00:31:26,180 عبقري! هُراء... لا تمنح مثل هؤلاء المجرمين مكانة فاضلة 403 00:31:26,540 --> 00:31:31,380 إنها غريزة حب البقاء! لقد استسلم خوفًا من أن نُرْديه إنْ رصدناه في الخارج 404 00:31:31,460 --> 00:31:37,780 السؤال الذي يطرح نفسه: لماذا استسلم؟ والسؤال الأهم: لماذا خرج من مخبئه؟ وما مهمته في الخارج؟ 405 00:32:06,620 --> 00:32:09,990 أتسمح أن أروي لك قصة يا سيدي؟ 406 00:32:11,426 --> 00:32:13,186 الصمت يصُمّ الآذان، أليس كذلك؟ 407 00:32:13,773 --> 00:32:15,700 تبدو وسيمًا عندما تتبسّم، سيدي 408 00:32:16,023 --> 00:32:18,660 لكنك ستبدو مثيرًا للشفقة إذا تبسّمتَ بدون أسنانك الأمامية 409 00:32:18,742 --> 00:32:22,740 لا تضحك! آلة التصوير مغلقة سأهشم رأسك، ما علي سوى رفع ذراعي قليلاً 410 00:32:22,852 --> 00:32:25,900 سيدي، هلّ تعامل ضيفك هكذا؟ 411 00:32:25,940 --> 00:32:27,860 فيدا) بلا عنف يا سيدي) 412 00:32:30,682 --> 00:32:32,042 لماذا استسلمتَ؟ 413 00:32:33,321 --> 00:32:36,020 أردت فقط أن أروي لك قصة يا سيدي 414 00:32:36,209 --> 00:32:37,209 قصتي، سيدي 415 00:32:38,454 --> 00:32:40,922 أليس لأمثالك سوى قصة واحدة؟ 416 00:32:41,086 --> 00:32:45,861 كنت مُفلسًا ومشردًا كأي داعر في الطرقات الحقيرة، فعلت هذا وذاك ونضجت كبيرا، أليست تلك هي القصة؟ 417 00:32:46,500 --> 00:32:49,562 يا للروعة! كيف فعلتها، سيدي؟ هل شاهدت حياتي بأكملها وهي تنكشف في عيناي؟ 418 00:32:49,913 --> 00:32:51,260 أيمكنني أن أخبرك شيئًا عن نفسك؟ 419 00:32:51,300 --> 00:32:55,580 إنْ أعطيتك 10 ملايين روبية اليوم مقابل أن تتخلى عن نشاطك سترفض العرض وتنسحب 420 00:32:55,605 --> 00:32:59,805 ثم ستذهب إلى منزلك وتدبّر مخططًا لانتزاع هذا المال مني! هذا أنت 421 00:33:00,000 --> 00:33:04,260 العشرة ملايين نفسها، إنْ أعطيتها لك مقابل أن تتركني، هل ستدعني أذهب؟ 422 00:33:04,375 --> 00:33:08,100 سترسلني حينها إلى السجن وتدبّر لمواجهتي! هذا أنت، أليس كذلك؟ 423 00:33:08,516 --> 00:33:09,716 !مزحة جيدة 424 00:33:10,096 --> 00:33:13,060 مهما نظرت لهذه المسألة فأنا وأنت متشابهان 425 00:33:13,877 --> 00:33:17,540 كيف يجعل الذيل من القط والفأر شيئًا واحدًا؟ 426 00:33:18,154 --> 00:33:21,474 سيدي، لا قيمة للقط إلى أن لم تظهر مشكلة الفأر في البيت 427 00:33:21,912 --> 00:33:24,180 لكن هذا الفأر استسلم خوفًا من القط، أليس كذلك؟ 428 00:33:24,243 --> 00:33:26,723 لكن، هلّ يذهب الفأر طواعيةً إلى الشَرَك؟ 429 00:33:27,084 --> 00:33:31,860 هذا صحيح، لسنا نتحدث عن مجرد فأر عاديّ هنا بل بندَقوط قارض قتل 16 شخصًا 430 00:33:31,915 --> 00:33:33,875 وأنت لستَ بذاك القط البسيط 431 00:33:34,011 --> 00:33:37,333 !شرطي قط واجه 15 رجلاً - بل 18 - 432 00:33:42,260 --> 00:33:44,620 سيدي، في ذلك الاشتباك الأخير هل قتلتَ الرجال؟ 433 00:33:49,060 --> 00:33:51,180 حسنٌ، سيدي أنت في الصدارة 434 00:33:51,873 --> 00:33:54,553 قتلتَ 18؛ وقتلتُ 16 أأنت مقتنع؟ 435 00:33:54,980 --> 00:33:59,820 ...كلا ...مجرم! شرطة 436 00:33:59,968 --> 00:34:02,728 أنا على الجانب الأيمن؛ وأنت على الجانب الآخر 437 00:34:03,580 --> 00:34:06,180 حسنٌ، سيدي، إني أقبل أنا الشرير؛ وأنت الطيب 438 00:34:06,251 --> 00:34:11,060 لكن كي تُبرز نفسك كطيب فأنت بحاجةٍ إلى شرير مثلي، فاستمع إلى قصة الشرير 439 00:34:11,240 --> 00:34:13,580 ستكون قصة مثيرة وآسِرة بتقلُّباتها وانعطافاتها! استمع 440 00:34:13,705 --> 00:34:18,025 !عصابة! عصابة" "...قبل 13 عامًا 441 00:34:19,310 --> 00:34:22,020 مرحبًا، سيدي، كيف حالك؟ 442 00:34:22,247 --> 00:34:24,367 لا شيء، سيدي شيء تافه وحسب 443 00:34:25,166 --> 00:34:27,606 سيارتي لا تستطيع اجتياز "نقطة تفتيش "إننور 444 00:34:28,595 --> 00:34:31,675 نعم سيدي، هناك مشكلة مع المباحث الخاصة 445 00:34:31,846 --> 00:34:34,635 ...إذا استطعت أن تفعل شيئًا 446 00:34:34,815 --> 00:34:37,340 نعم، سيدي هناك بضاعة في السيارة 447 00:34:37,465 --> 00:34:38,625 ...إذا استطعتَ مساعدتي 448 00:34:39,540 --> 00:34:43,660 ليس ممكنًا؟ حسنٌ سيدي، حسنٌ سأتولى الأمر 449 00:34:45,635 --> 00:34:48,195 ديلّي)، لقد رفض الكبار) 450 00:34:48,366 --> 00:34:49,700 ديلّي)، هذه مسؤوليتك، أتفهم؟) 451 00:34:49,779 --> 00:34:52,659 وضعتك في هذه الوظيفة فقط !(من أجل اسم أخيك (سانغو 452 00:34:53,858 --> 00:34:56,100 !أريد بضاعتي هنا 453 00:34:56,194 --> 00:35:00,274 هل أنا مسؤول؟ حقًا؟ !يا مِمْسحة الأرجل 454 00:35:09,737 --> 00:35:10,737 (تشيتا) 455 00:35:13,240 --> 00:35:18,976 تشيتا)، هل فقط تحطم الهاتف إنْ) واجهتك مشكلة؟ فكم من الهواتف ستحطم؟ 456 00:35:19,241 --> 00:35:21,620 هل أخرج لك البضاعة؟ - مَن هذا الرجل؟ - 457 00:35:21,660 --> 00:35:23,900 ماذا تريد؟ اغرب من هنا 458 00:35:24,151 --> 00:35:26,271 !انصرف، يا رجل... انصرف 459 00:35:27,595 --> 00:35:30,955 فيدا)... إنّ (ديلّي) لديه نفوذ هائل) !ومع ذلك لم يُفلح في الأمر 460 00:35:31,113 --> 00:35:33,633 !هنا، يريد رجلنا إخراج البضاعة 461 00:35:34,929 --> 00:35:39,609 حسب قولهم، نحن مجرد جحوش !تحمل الشحنة... ذلك قَدَرنا الوحيد 462 00:35:41,760 --> 00:35:44,395 أنتم تلقون باللوم على القدر كالخادمة عجوز 463 00:35:44,459 --> 00:35:48,299 الحياة لن تناديك وتضع الفرص بين يديك 464 00:35:49,003 --> 00:35:52,020 ،إذا احتجتَ شيئًا فالجريمة ألا تحاول اقتناص الفرص 465 00:35:54,563 --> 00:35:55,763 أيّ نقطة تفتيش، يا صديقي؟ 466 00:36:03,380 --> 00:36:05,264 ديلّي)، ابتعد يا رجل) 467 00:36:05,289 --> 00:36:07,124 ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ 468 00:36:07,149 --> 00:36:10,229 !أطبق فمك - أأنتم مُدركين لمَن تتعاملون معه؟ - 469 00:36:10,445 --> 00:36:13,045 ...إيّاك أن تجرؤ على لمسي !هذا ليس من صالحك 470 00:36:14,061 --> 00:36:15,860 !فيدا)، سيُهْدَر دمك) 471 00:36:16,101 --> 00:36:18,648 ،إذا علم (تشيتا) بالأمر !سيشق حناجر زوجتك وأبنائك 472 00:36:18,673 --> 00:36:22,753 عندما أُرزق بزوجة وابن سأُعْلم (تشيتا) بالأمر حينها يمكنه أن يشقّ حناجرهم 473 00:36:23,220 --> 00:36:25,500 !أصغِ إليّ... أوقف السيارة 474 00:36:30,466 --> 00:36:32,106 أأنت بخيرٍ؟ - نعم - 475 00:36:35,265 --> 00:36:38,825 لماذا ضربتني؟ - يجب أن يتعاطف معك الشرطيّ، أليس كذلك؟ - 476 00:36:42,457 --> 00:36:44,980 تعال إلى مَخْفر الشرطة غدًا واستلم تقرير الحادث 477 00:36:45,074 --> 00:36:47,634 !نجوتما بأعجوبة، كان بالإمكان أن تفقدا حياتكما - شكرًا لك، سيدي - 478 00:36:49,831 --> 00:36:53,220 هناك مخدرات في السيارة !ستقوم الشرطة بالتفتيش! انكشف أمرنا 479 00:36:54,355 --> 00:36:55,380 ما خطتك الكبرى؟ 480 00:36:55,521 --> 00:36:58,121 لا تتوقفوا... هيا 481 00:37:02,402 --> 00:37:04,322 !تحفّظوا على الأربعة 482 00:37:08,179 --> 00:37:11,779 هناك حادثة سيارة دعه يمر وحسب 483 00:37:56,178 --> 00:37:57,218 !(تشيتا) 484 00:38:02,774 --> 00:38:04,798 حتى بعد سنوات كثيرة في التجارة 485 00:38:04,823 --> 00:38:07,463 مازلت لا أستطيع الحكم إذا كان هناك رجل قادر على القيام بمهمة 486 00:38:07,595 --> 00:38:10,195 لقد استهنت بقَدْرك ما اسمك، يا بني؟ 487 00:38:10,220 --> 00:38:11,300 (فيدا)، سيد (تشيتا) 488 00:38:14,328 --> 00:38:16,140 إنها مرّتنا الأولى لذا، فلتقبلها مني كهديةٍ 489 00:38:16,305 --> 00:38:20,180 ،"أي شيء تريد إنجازه في "تشيناي سأكون رجلك 490 00:38:22,805 --> 00:38:24,300 غاجا)، انظر إنْ الثياب تلائمك) - أعطني هذا - 491 00:38:24,340 --> 00:38:26,765 فيلاي)، اشتريت شيئًا) يناسب بشرتك 492 00:38:26,790 --> 00:38:28,781 يا صديقي، ماذا اشتريت لي؟ - يا (نصف المغلي)، بالطبع - 493 00:38:28,806 --> 00:38:31,766 هناك ساعات يد ونعالات تقاسموها فيما بينكم 494 00:38:31,967 --> 00:38:34,007 ولا شيء من أجلك؟ - شيء مميز من أجلي - 495 00:38:34,180 --> 00:38:37,060 ...انظروا إليه - !يبدو باهرًا - 496 00:38:37,260 --> 00:38:41,260 يا للروعة، هل اشتريتَ شيئًا جذابًا بـ 1500 دولار؟ ما الأمر؟ 497 00:38:41,464 --> 00:38:42,464 سأريك 498 00:39:03,871 --> 00:39:07,660 فيدا)، الطريقة التي تنظر بها) تبدو وكأنك تخطط لشيء كبير؟ 499 00:39:07,740 --> 00:39:10,540 أهذا ما ظننته؟ أتعرف ماذا كان يدور بخَلَدي؟ 500 00:39:10,608 --> 00:39:13,740 إذا أحد هنا وهناك، أو إذا الموقع جيد أو حتى إذا يجب أتبول فيه؟ 501 00:39:13,882 --> 00:39:16,180 أذلك كل ما كنت تفكر به؟ حقًا؟ - نعم، هذا فقط - 502 00:39:16,303 --> 00:39:18,460 عندما أفكر بشيء فيجب ألا يعرفه الشخص الذي أمامي 503 00:39:18,485 --> 00:39:21,485 !ذلك تأثير هذه النظارة - !يا حبيبي - 504 00:39:25,469 --> 00:39:28,220 أتاك شخص مُستجد وأعطيته كل البضاعة؟ 505 00:39:28,353 --> 00:39:31,753 ...تفعل ما يحلو لك !هيا، اذهب 506 00:39:35,146 --> 00:39:38,266 (أخي (سانغو لن أحتفظ بهدوئي على الدوام 507 00:39:39,660 --> 00:39:42,740 (كيف يتجاسر ذلك المدعو (فيدا على سرقة تجارتي؟ 508 00:39:45,232 --> 00:39:48,192 إنه مجرد شوكة نمت !بعد مطر الليلة الماضية 509 00:39:48,921 --> 00:39:50,841 !سأمزقه إرْبًا في يوم من الأيام 510 00:39:51,529 --> 00:39:55,689 إنّ (تشيتا) يؤازره ماذا عساك تفعل ضده؟ 511 00:39:56,089 --> 00:39:58,889 انْزوِ عن الأنظار لبعض الوقت 512 00:40:03,611 --> 00:40:07,180 الأمر بسيط؛ ...فقط العبوا بالطريقة التي تلعبون بها 513 00:40:07,436 --> 00:40:09,940 !لكن ابقوا عيونكم وآذانكم مفتوحة 514 00:40:09,980 --> 00:40:14,300 ،إذا شممتم رائحة شرطي (فلتبلغوني أو أخي (سانغو 515 00:40:14,561 --> 00:40:16,022 كيف ستشعرون باقتراب الشرطة؟ 516 00:40:16,047 --> 00:40:17,422 من أصوات سيارتهم الجيب - ...أجل، صوت سيارات الجيب - 517 00:40:17,447 --> 00:40:19,207 سينتعلون أحذية طويلة - أجل، أحذية طويلة - 518 00:40:19,232 --> 00:40:21,546 ...سيحملون هِراواتهم - ماذا أيضًا؟ - 519 00:40:21,571 --> 00:40:24,749 بَزّتهم ذات اللون الكاكيّ - صحيح، سيرتدون بزّاتهم الرسمية - 520 00:40:24,774 --> 00:40:26,180 لن يرتدوا بزّاتهم الرسمية طوال الوقت 521 00:40:26,321 --> 00:40:28,260 كيف ستكتشفون أمرهم إنْ أتوا وهم يرتدون الثياب الملونة؟ 522 00:40:28,404 --> 00:40:29,860 سيكونون حليقي الرأس 523 00:40:30,060 --> 00:40:31,732 رؤوسهم محلوقة 524 00:40:31,810 --> 00:40:33,180 أجل، سيكونوا حليقي الرأس 525 00:40:33,220 --> 00:40:34,460 وذوو شوارب مقوّسة 526 00:40:34,756 --> 00:40:36,660 وحليقي ذقون تمامًا 527 00:40:37,020 --> 00:40:38,060 مفهوم، أيها الأولاد؟ 528 00:40:38,100 --> 00:40:39,860 ما اسمك، يا فتى؟ - (بولّي) - 529 00:40:39,959 --> 00:40:42,940 ماذا ستقول إنْ وقعت في قبضتهم ومعك المخدرات؟ 530 00:40:43,412 --> 00:40:45,580 ماذا تفعل هنا؟ - (لقد ناداني الأخ (رافي - 531 00:40:45,732 --> 00:40:47,900 ،حتى وإنْ ناداك ماذا حدث لفِطْرتك السليمة؟ 532 00:40:48,037 --> 00:40:50,300 !هيا، لنذهب (تشاندرا)، وأنتِ أيضًا - !مهلاً - 533 00:40:50,340 --> 00:40:51,708 لماذا تسحبهما؟ 534 00:40:51,813 --> 00:40:53,533 إنه أخي الأصغر الذي نعتك بالأخ 535 00:40:53,755 --> 00:40:56,260 أهو أخوك؟ إذن هو في المكان المناسب 536 00:40:56,474 --> 00:40:58,660 ،فقط إنْ بدأ من هذه السّن هلّ سيحافظ على سُمْعتك؟ 537 00:40:58,700 --> 00:41:01,060 صفعة واحدة؛ ولن تتوقف أذنيك عن الاهتزاز 538 00:41:01,140 --> 00:41:03,380 لا تثرثر، لم أناده لقد أتاني طَوْعًا 539 00:41:03,469 --> 00:41:04,813 كان هو الذي أحضر هذه الفتاة وأيضًا اسأله 540 00:41:04,838 --> 00:41:06,758 هل ستجنّد أي أحد؟ - إذن لمَ ليس أنا؟ - 541 00:41:06,783 --> 00:41:09,391 ما قيمة الراتب؟ - ماذا؟ تريد حصة أيضًا؟ - 542 00:41:09,460 --> 00:41:12,900 لا تزعجني في مكان عملي !(إذا لديك مشكلة، اسأل أخي (سانغو 543 00:41:13,277 --> 00:41:15,540 هو الذي اقترح مسألة الأطفال لكونهم نشيطين 544 00:41:15,645 --> 00:41:16,740 لمَ تحدث منها جلبة كبرى؟ 545 00:41:16,780 --> 00:41:20,098 كنت الشخص الذي أخبرنا أنه لن تحدث مشاكل إذا أوقعت الشرطة بالأطفال، أليس كذلك؟ 546 00:41:20,123 --> 00:41:21,803 وَيْحكِ يا وجه الهِرّة! تثرثرين كثيرًا ...سوف 547 00:41:21,828 --> 00:41:22,668 ...سوف - ماذا؟ - 548 00:41:23,098 --> 00:41:25,620 تشاحن مع مثل مَن في عمرك، يا صديقي ماذا لو ضربتك؟ 549 00:41:26,126 --> 00:41:29,020 ،)إذا كنت تعمل لحساب (تشيتا تحسب أنك الرجل الكبير في المنطقة؟ 550 00:41:29,179 --> 00:41:33,143 (أنا الرجل الثاني بعد (تشيتا !ودائمًا سأحرق حيّك بأكمله 551 00:41:33,383 --> 00:41:35,540 !يا إلهي! إني مُتسمِّر من الخوف 552 00:41:35,946 --> 00:41:38,066 إنّ الدم تجمّد في عروقي إلى اللقاء، حسنٌ؟ أيها المهرِّج 553 00:41:40,561 --> 00:41:42,900 !يا وجه الهِرّة !سأوسم وجهكِ ذات يومٍ... اغربي عن وجهي 554 00:41:43,033 --> 00:41:44,033 ادخل 555 00:41:48,545 --> 00:41:50,625 ...إنْ رصدتك مع (رافي) مجددًا 556 00:42:00,139 --> 00:42:03,259 لا تبكِ، أقول لك لا تبكِ 557 00:42:09,420 --> 00:42:10,980 خذ، خذ هذا 558 00:42:11,930 --> 00:42:13,610 أصرّ على ذلك، خُذه 559 00:42:14,340 --> 00:42:17,700 الآن أطلق عليّ هيا، افعلها 560 00:42:27,169 --> 00:42:29,289 ألن تنقذني؟ 561 00:42:32,830 --> 00:42:35,615 ...تعال إلى هنا حسنٌ 562 00:42:49,186 --> 00:42:52,266 يوم واحد فقط سأعود من "بودوتشيري" غدًا 563 00:42:52,460 --> 00:42:55,300 (امكث في بيت (تشاندرا لقد أبلغت جدتها 564 00:42:55,394 --> 00:42:58,154 تذهب إلى المدرسة فقط وتعود، أتفهم؟ 565 00:43:07,300 --> 00:43:13,300 ...(بولّي)... سيد (بولّي) سيد (بولّي)؟ 566 00:43:18,510 --> 00:43:22,580 عندما تسير في الطرقات، أيدعوك - أحدهم كما يدعوك أخيك (فيدا)؟- لا 567 00:43:22,689 --> 00:43:24,809 أيدعونك بـ (فيغنيش)؟ - لا - 568 00:43:24,980 --> 00:43:26,380 بمَ يخاطبونك؟ - (بولّي) - 569 00:43:26,740 --> 00:43:29,460 ولماذا ينعتونك بذلك الاسم؟ - منذ أن أحرزت مئة من مئة في الرياضيات - 570 00:43:30,315 --> 00:43:32,427 هذا يعني، أن (بولّي) هويّتك، أليس كذلك؟ - بلى - 571 00:43:32,452 --> 00:43:34,172 إذن ماذا ينبغي أن تفعل؟ - أن أدرس جيدًا - 572 00:43:36,900 --> 00:43:37,940 أدرس جيدًا - أجل - 573 00:43:38,780 --> 00:43:41,100 مثل سلاح الفقاقيع الذي اشتراه لك أخيك؟ - أجل - 574 00:43:41,740 --> 00:43:43,740 أتحب أخيك؟ - قليلاً - 575 00:43:44,100 --> 00:43:47,060 هل تعطيني قُبلة؟ - نعم - إذن أعطني قبلة الآن - 576 00:43:47,740 --> 00:43:48,733 بولّي)، مستعد؟) 577 00:43:48,758 --> 00:43:49,838 اعتنِ بنفسك 578 00:43:51,660 --> 00:43:53,998 تشاندرا)، أنتِ أكبر منه سِنًا، أليس كذلك؟) - بلى - 579 00:43:54,023 --> 00:43:56,783 إذن، اعتنِ بصديقكِ - بالتأكيد - 580 00:44:05,113 --> 00:44:06,913 ...الشرطة 581 00:44:14,482 --> 00:44:15,660 !التقطوا، التقطوا 582 00:44:15,733 --> 00:44:17,349 ،إذا وقعتم في يد الشرطة ماذا ستقولون؟ 583 00:44:17,374 --> 00:44:19,094 أننا عثرنا علي المخدرات في الطرقات وحسب 584 00:44:19,119 --> 00:44:20,719 لا يجب أن تثرثروا بأيّ كلمة أخرى، اتفقنا؟ 585 00:44:20,992 --> 00:44:22,072 ...التقطوا، التقطوا !اركضوا 586 00:44:23,677 --> 00:44:25,677 اركضوا، اركضوا !اركضوا 587 00:44:31,993 --> 00:44:34,873 سانغو)، تبقت عبوّة واحدة فقط) - رافي)، إيّاك أن تقع في أيديهم ومعك المخدرات) - 588 00:44:34,898 --> 00:44:38,658 سلّما هذه العبوة عند البرج السكنيّ سأدفع لكل منكما 50 دولارًا 589 00:44:38,900 --> 00:44:41,748 إنها حقيبة واحدة - مستحيل! شدَّد علي أخي (فيدا) بالابتعاد عنك - 590 00:44:41,900 --> 00:44:44,740 ليس بالأمر الجَلل، حقيبة واحدة فقط وسأعطيكما 100 دولار، أرجوك 591 00:44:45,820 --> 00:44:48,722 المائة دولار؟ - تشاندرا) لا تفعلي، هيا بنا) - 592 00:44:48,860 --> 00:44:51,260 اركض، اركض معي - أخي (فيدا) سيغضب منكِ بشدة - 593 00:44:59,860 --> 00:45:03,211 ألا يقدّر أحد رجلاً صالحًا حقّ قدره؟ - هيا، قوما بتفتيشي - 594 00:45:03,236 --> 00:45:05,236 فتّشه - أمرك، سيدتي - 595 00:45:16,439 --> 00:45:20,020 ألم أخبركما أنني نظيف؟ لكنكما لا تصدقاني 596 00:45:20,060 --> 00:45:22,340 سيدتي، هناك مخدرات في حقيبة هذه الفتاة الصغيرة 597 00:45:22,548 --> 00:45:24,993 لا أعرف شيئًا بشأن ذلك، اقبضوا على الشخص الذي بحوزته المخدرات 598 00:45:25,018 --> 00:45:28,858 مَن أعطاكِ إياها؟ - لا أحد، وجدتها مُلقاة في الطريق - 599 00:45:29,813 --> 00:45:31,521 قولي الحقيقة - لماذا تضربينها، سيدتي؟ - 600 00:45:31,546 --> 00:45:32,997 رافي) أعطانا المخدرات) وطلب منا الهرب 601 00:45:33,022 --> 00:45:35,062 نجهل حتى محتويات الحقيبة 602 00:45:35,460 --> 00:45:37,420 أيها الحثالة! اقبض عليه 603 00:45:39,474 --> 00:45:43,020 انهال عليّ الشرطة بالضرب المُبرِّح وأصبت برضوض شديدة 604 00:45:43,106 --> 00:45:48,146 خسرتُ ما يعادل 50 كيلو من المخدرات علينا الابتعاد عن العمل لبعض الوقت 605 00:45:49,634 --> 00:45:51,114 يجب أن ننتظر وحسب 606 00:45:52,420 --> 00:45:55,060 ما اسم الفتى؟ - (بولّي) - 607 00:45:55,451 --> 00:45:59,691 إذا علم الصبية الآخرين !بأفعاله، قُضِيَ الأمر 608 00:46:00,059 --> 00:46:03,299 لا نستطيع أن نشرع في العمل حتى يخشانا الصبية 609 00:46:04,546 --> 00:46:06,386 هل تركت الفتى يذهب دون عقاب؟ 610 00:46:06,570 --> 00:46:10,370 (إنه شقيق (فيدا - إذن ماذا؟ ماذا سيفعل؟ - 611 00:46:10,643 --> 00:46:12,723 ضَع وَسْمًا على الفتى 612 00:46:15,755 --> 00:46:19,315 ماذا يجري؟ - لماذا تسحبه؟ - !دعني، أرجوك... دعني وشأني - 613 00:46:19,636 --> 00:46:21,756 !إليك عني، أرجوك 614 00:46:23,473 --> 00:46:27,180 أرجوك لا تفعل أرجوك... دعني، أرجوك 615 00:46:29,594 --> 00:46:32,994 !أرجوك لا تفعل، لا تفعل !توقف 616 00:46:38,730 --> 00:46:43,290 راحة يدي تؤلمني، إنها تؤلمني جدا أخي - بولّي) سيكون بخير، أليس كذلك؟) 617 00:46:44,190 --> 00:46:46,893 أخي، أرجوك لا تتركني وتذهب - سأعود فورًا يا عزيزي - 618 00:46:46,918 --> 00:46:49,570 لا تتركني بمفردي - بولّي)، أصغِ إليّ) - 619 00:46:50,004 --> 00:46:56,004 لا تذهب - لا بأس، لا بأس، استرح يا عزيزي - 620 00:46:57,900 --> 00:46:58,980 اعتنِ به 621 00:47:01,826 --> 00:47:03,586 !فيدا)، دعني آتِ معك) 622 00:47:19,420 --> 00:47:22,980 ...أخبرني، سيدي مَن الذي يجب أن يعاقبه (فيدا)؟ 623 00:47:23,585 --> 00:47:28,865 (رافي)، الشخص الذي خرق يد (بولّي) أم (سانغو)، الذي أمر (رافي) بفعل ذلك؟ 624 00:47:32,716 --> 00:47:39,036 لطيف! ستصطدم بسيارة وتُهرِّب بشاحنة القطر، وفورًا تصبح زعيمًا 625 00:47:39,940 --> 00:47:42,860 ماذا كان الشرطة يفعلون آنذاك؟ ينتفون شعر عاناتهم؟ 626 00:47:42,949 --> 00:47:46,789 (سيد (فيكرام)، السؤال ليس عن (فيدا !إنه سؤال أخلاقي 627 00:47:48,663 --> 00:47:53,499 أخلاق؟! أشك بذلك، عندما تقومون بأفعالكم، هل تعلمون أنكم على باطل؟ 628 00:47:53,541 --> 00:47:57,821 أم أنكم تفعلون ذلك وحسب كي تُظهروا نوعًا من "البطولة"؟ 629 00:47:58,160 --> 00:48:03,699 أنتم أبطال باليوم الذي ترتدون فيه بزّاتكم لكن على أمثالي أن نفعل شيئًا لنصبح أبطالاً 630 00:48:03,700 --> 00:48:05,060 دعك من ذلك، سيدي 631 00:48:05,270 --> 00:48:09,500 بأية قصة، إذا كان الاختيار بين الشخص الطيب والشرير، فمن السهل أن تختار 632 00:48:09,580 --> 00:48:14,220 لكن في هذه القصة الرجلان كلاهما شريران، فمن ستعاقب؟ 633 00:48:14,297 --> 00:48:16,337 ولمَ هذا التضييق؟ أعاقبهما معًا 634 00:48:16,500 --> 00:48:20,180 لا يمكنك معاقبتهما هكذا حتى وإنْ ارتكبا جريمة، فهناك جانب أخلاقي للعقوبة 635 00:48:20,220 --> 00:48:22,140 الشخص الذي ارتكب الجريمة أم الذي حرّض عليها؟ 636 00:48:22,180 --> 00:48:25,940 إذا عاقبتَ (رافي)، سيهرب (سانغو) من العدالة وإذا عاقبت (سانغو)، سيهرب (رافي) من العدالة 637 00:48:26,092 --> 00:48:27,532 رافي) أم (سانغو)؟) 638 00:48:27,637 --> 00:48:30,365 الفاعل أم المُحرِّض؟ مَن ستعاقب، سيدي؟ 639 00:48:34,340 --> 00:48:39,500 سانغو) قدّم عرضًا؛ (رافي) نفذ لذا (رافي) مجرد سلاح؛ عديم الفائدة 640 00:48:39,913 --> 00:48:43,393 مع أن (سانغو) رجل ذو نفوذ !إلا أنني سألاحقه هو 641 00:48:55,100 --> 00:49:01,060 أيًّا كان ما فعلتَ، هل فعلته من أجل أخيك أم كي تكسب نفوذًا في المنطقة؟ 642 00:49:05,340 --> 00:49:07,380 ما الخطب؟ - ...لقد وصلا - 643 00:49:08,602 --> 00:49:11,442 (بريا)؟ - أهو قضيتك؟ - 644 00:49:15,765 --> 00:49:19,180 السيد (فيدا) عميل لدى شركتنا وهذا من كبار المحامين 645 00:49:22,169 --> 00:49:24,049 إفراج بكفالة 646 00:49:28,323 --> 00:49:30,112 لماذا استسلمت؟ كي يُفرج عنك بكفالة فورية؟ 647 00:49:30,137 --> 00:49:31,937 أوراق الكفالة مُعدّة، سيدي؟ 648 00:49:32,125 --> 00:49:34,085 ...أيها الوغد - سيدي، تحدّث إلى محاميي، سيدي - 649 00:49:40,555 --> 00:49:45,235 ماذا يريد السيد أن يقول، (فيدا)؟ - رافي)، أنا والسيد صديقان الآن) - 650 00:49:45,338 --> 00:49:46,378 أراك لاحقًا، سيدي 651 00:49:48,940 --> 00:49:50,820 ما اللعبة التي تلعبها؟ 652 00:49:51,900 --> 00:49:55,020 ذلك الأمر عليك أن تكتشفه أليست تلك وظيفتك؟ 653 00:49:57,660 --> 00:49:58,620 رافي)، هيا بنا) 654 00:50:06,860 --> 00:50:08,883 وكيف يفترض أن أعرف أنك متورط في هذه القضية؟ 655 00:50:08,908 --> 00:50:12,668 الآن وقد عرفتِ، فلتفكري (بريا) فيدا) يستخدمكِ للنيل مني) 656 00:50:12,995 --> 00:50:15,515 لا تنظر إلى أي شيء من وجهة نظرك وحسب 657 00:50:16,180 --> 00:50:19,140 السيد (فيدا) عميل مهم لشركتنا - !(السيد (فيدا - 658 00:50:19,180 --> 00:50:21,620 في الألفية الثالثة منذ أن انتقلنا إلى "تشيناي" ولأحصل على وظيفة 659 00:50:21,660 --> 00:50:24,380 وأن أتحصل على فرصة العمل في قضية كبرى كمحامية مبتدئة فهذه فرصة ضخمة 660 00:50:24,940 --> 00:50:27,740 ...أخبرني بشيء سلّم (فيدا) نفسه، أليس كذلك؟ 661 00:50:28,260 --> 00:50:31,246 تتصرف وكأنك من أمسك به 662 00:50:31,293 --> 00:50:32,293 !كفاكِ 663 00:50:33,860 --> 00:50:36,860 أيتها السخيفة! ألن تتوخي الحذر؟ 664 00:50:39,309 --> 00:50:40,509 لا بأس، حرق بسيط 665 00:50:41,300 --> 00:50:44,418 (على أية حال، سأعمل غارة على (فيدا في الأسبوعين المقبلين 666 00:50:44,445 --> 00:50:46,205 حينها، سنرى مَن تمثلين 667 00:50:49,374 --> 00:50:53,580 أولاً، اعثر على مكانه ثم قم بغارتك 668 00:50:53,620 --> 00:50:54,620 حقًا؟ 669 00:50:56,540 --> 00:50:58,260 بريا)، فكّري جيدًا) 670 00:50:58,354 --> 00:51:02,354 بريا)، نعيش تحت سقف واحد) ونعمل في نفس القضية، ستستحيل حياتنا إلى جحيم 671 00:51:02,595 --> 00:51:05,470 حتى وإنْ تلقينا مكالمة هاتفية علينا أن نسلك سبيلين مختلفين في الحديث 672 00:51:05,495 --> 00:51:07,655 وكزوج وزوجةٍ نعمل في نفس القضية 673 00:51:07,680 --> 00:51:10,040 لا محكمتكِ ولا إدارتي ستقبل بذلك 674 00:51:10,180 --> 00:51:12,224 بحقكِ أرجوكِ اخرجي من القضية 675 00:51:12,249 --> 00:51:17,220 لماذا لا تتنحى أنت عن القضية؟ ،إذا كانت وظيفتك مهمة بالنسبة إليك !فكذلك وظيفتي 676 00:51:17,260 --> 00:51:19,340 إنه مجرم متورط في 16 جريمة قتل محررة ضده 677 00:51:19,420 --> 00:51:21,780 !إنه السبب في تعريض حياتنا للخطر 678 00:51:21,900 --> 00:51:24,100 تظنين أن من الإنجاز أن تمثلينه؟ 679 00:51:26,264 --> 00:51:28,022 هل تفتقرون أيها المحامون لحِسّ العدالة والأخلاق؟ 680 00:51:28,053 --> 00:51:35,500 ماذا تعني بـ "حِسّ العدالة"؟ من وجهة النظر القانونية ما تفعله يعد ظالمًا أيضًا 681 00:51:45,595 --> 00:51:48,315 سايمون)، لماذا زوجّتني لمحامية؟) لا نكف عن الجدال 682 00:51:48,533 --> 00:51:50,300 أنا مشغول قليلاً أيمكنني الاتصال بك لاحقًا؟ 683 00:51:50,448 --> 00:51:52,580 آسف، أثمّة شيء طاريء؟ إلى أين تتجه؟ 684 00:51:52,815 --> 00:51:57,300 إلى مصنع الكابلات، وردت إليّ معلومات أن امرأة تدعى (تشاندرا) تتزعم صفقة مخدرات 685 00:51:57,488 --> 00:51:59,048 هل آتي؟ - لا، سأتولى الأمر - 686 00:52:00,229 --> 00:52:01,229 أأنت واثق؟ - نعم - 687 00:52:01,587 --> 00:52:02,627 حسنٌ... كُن حذرًا 688 00:52:17,059 --> 00:52:21,579 ...أرجوك لا تفعل، دعني !أرجوك، أرجوك 689 00:52:51,921 --> 00:52:53,121 ماذا حدث؟ 690 00:52:54,180 --> 00:52:57,100 الشخص الذي مات في المواجهة (الأخيرة هو (بولّي) شقيق (فيدا 691 00:53:03,454 --> 00:53:06,454 هذا الرقم مغلق حاليًا 692 00:53:09,220 --> 00:53:12,460 الرقم الذي طلبته خارج نطاق الخدمة 693 00:53:12,661 --> 00:53:15,780 وردت إليّ معلومات أن امرأة تدعى (تشاندرا) تتزعم صفقة مخدرات 694 00:53:15,919 --> 00:53:20,060 تشاندرا)، أنتِ أكبر منه سِنًّا) لذا اعتنِ به، هلَّا تفعلين؟ 695 00:53:20,192 --> 00:53:23,540 "...(قاد الاشتباك المفتش (سايمون" 696 00:53:24,300 --> 00:53:25,860 أنا الذي خطط لهذه العملية 697 00:53:26,007 --> 00:53:27,835 الشخص المُنفِّذ أم المُحرِّض؟ 698 00:53:27,999 --> 00:53:30,540 (سيدي، (بولّي) شقيق (فيدا !هو مَن مات في الاشتباك 699 00:53:30,694 --> 00:53:31,976 !خرج (فيدا) للانتقام 700 00:53:32,001 --> 00:53:34,601 استهدف (سايمون)؛ !إنّ حياة (سايمون) في خطرٍ 701 00:53:37,817 --> 00:53:39,617 !ابتعد 702 00:53:50,337 --> 00:53:51,377 !(سايمون) 703 00:54:01,081 --> 00:54:02,081 !(سايمون) 704 00:54:15,489 --> 00:54:16,489 !(سايمون) 705 00:54:23,818 --> 00:54:24,938 !(سايمون) 706 00:55:04,909 --> 00:55:07,315 لا تسمحوا للصحافة بالدخول سيطروا على العامّة 707 00:55:07,394 --> 00:55:08,394 أمرك، سيدي 708 00:55:08,395 --> 00:55:09,859 أين (فيكرام)؟ - في الداخل، سيدي - 709 00:55:14,740 --> 00:55:17,420 استدعِ فريق الأدلة الجنائية - فعلت ذلك، سيدي - 710 00:55:26,537 --> 00:55:27,955 هذا ليس ذنبك 711 00:55:31,237 --> 00:55:36,340 ضباط بارزون في الخدمة فقدوا حياتهم في الماضي أيضًا 712 00:55:36,900 --> 00:55:39,460 لم يكن بحيلتك أو حيلتي شيء لمنع وقوع هذا القَدَر 713 00:55:39,633 --> 00:55:42,020 سيدي، وصل الضابط المفوّض والمدير العام للشرطة 714 00:55:42,060 --> 00:55:44,540 إنهما يطلبانك يا سيدي - أبلغهما أنني سآتي - 715 00:55:47,844 --> 00:55:51,820 هل أبلغتم أسرته؟ - سيدي، سأفعل ذلك - 716 00:57:01,980 --> 00:57:04,300 لقد حضر (فيدا) حفل عُرْس في "فيلوري" بذلك اليوم 717 00:57:05,013 --> 00:57:07,420 هل تساندين من قتل (سايمون)؟ 718 00:57:07,660 --> 00:57:10,700 ...(إذا علمت (أنيتا - وما أدراك أن (فيدا) قتله؟ - 719 00:57:10,900 --> 00:57:13,681 لم يكن (فيدا) متواجدًا في المدينة تلك الليلة - لا آبه... - لا أفهم - 720 00:57:13,725 --> 00:57:17,420 كفى! لهذا لا يجب أن يعمل !زوجان في نفس القضية 721 00:57:18,462 --> 00:57:22,380 سيدة (بريا)، يمكنك المغادرة سنلتقي في المحكمة 722 00:57:26,594 --> 00:57:30,074 فيكرام)، لا جدوى إذا واصلتَ) نباحك هذا عند الغضب 723 00:57:31,185 --> 00:57:34,060 أوافقك الرأي، لربما لدى (فيدا) دافع 724 00:57:34,131 --> 00:57:37,931 من الممكن أن يكون دافعًا قويًّا يجعله يسعى للانتقام لمقتل أخيه في الغارة 725 00:57:38,389 --> 00:57:42,161 (لكن الصور التي أظهرتها زوجتك (بريا تثبت عدم وجوده في المكان بذلك الوقت 726 00:57:42,186 --> 00:57:45,051 سيدي، انظر إلى تقرير تشريح الجثة - التقرير يؤكد الشيء ذاته - 727 00:57:46,977 --> 00:57:52,260 الرصاصات القاتلة في جسد (سايمون) انطلقت !(من السلاح الذي بحوزة الفتاة (تشاندرا 728 00:57:52,422 --> 00:57:56,780 سيدي، أيًّا كان ما تقول !(فإنّ (فيدا) وراء موت (سايمون 729 00:57:56,955 --> 00:57:59,540 !فيكرام)، لا تقدم استنتاجات وحسب) 730 00:57:59,776 --> 00:58:03,216 إدارة التحقيقات الجنائية تتولى القضية أليس كذلك؟ إذن، سيتدبرون أمرهم 731 00:58:06,230 --> 00:58:11,380 إذا تدخلنا في قضية (سايمون) فإنّ المدير العام للشرطة لديه أوامر بتعليق وحدتنا 732 00:58:11,933 --> 00:58:14,300 كيف ننتظر إلى أن تغلق إدارة التحقيقات الجنائية القضية؟ 733 00:58:14,340 --> 00:58:16,260 علينا الانتظار كما يبدو 734 00:58:16,378 --> 00:58:19,418 لا يوجد مَخْرج آخر 735 00:58:25,839 --> 00:58:28,520 أيحسبوننا بطات عرجاء؟ 736 00:58:29,032 --> 00:58:33,460 مهما يكن الثمن، سنتولى القضية !من المستحيل أن يضيع دم (سايمون) هباءً 737 00:58:33,900 --> 00:58:37,100 !فيدا)، ذلك الوغد) !لننَل منه 738 00:58:37,165 --> 00:58:39,820 سيدي، لكن مَن يعرف أين يختبئ (فيدا)؟ 739 00:58:49,156 --> 00:58:50,396 !محاميته ستعرف 740 00:58:53,340 --> 00:58:58,540 بريا)، ستهرع الشرطة لفتح ملف) قضية جديدة ضد (فيدا) ويعتقلونه 741 00:58:58,698 --> 00:59:00,663 قدّمي طلب إفراج بكفالة 742 00:59:00,688 --> 00:59:03,928 عليكِ إعداد المستندات (والحصول على توقيع (فيدا 743 00:59:04,421 --> 00:59:06,380 ...لذا، اتصلي به و 744 00:59:06,609 --> 00:59:11,220 إنّ (فيدا) ذكي جدا ويعلم أن هاتفه مراقب ولن يستخدمه 745 00:59:11,260 --> 00:59:13,300 حسنٌ (بريا)، إذن كيف نحصل على توقيعه؟ 746 00:59:13,325 --> 00:59:15,860 سأحصل على توقيعه، سيدي - حسنٌ إذن، جيّد - 747 00:59:26,664 --> 00:59:27,984 مهلاً، لا تتعقبها بهذا القُرب 748 00:59:28,180 --> 00:59:31,780 إنها زوجتك التي نتبعها، سيدي؛ لربما تشكّ في الأمر 749 00:59:31,820 --> 00:59:35,100 هل كنا سنتردد إنْ كان محاميًا آخر؟ - صحيح، سيدي - 750 00:59:43,620 --> 00:59:47,180 مَرْحى! إنه يعمل... تتبعْ الرقم المُرسل من هذه الرسالة القصيرة 751 00:59:51,780 --> 00:59:54,660 طريق "كوت" على المشارف مُرْ الدراجات النارية بالتقدّم 752 01:00:16,860 --> 01:00:19,020 أوقف السيارة في الأمام قليلاً 753 01:00:21,693 --> 01:00:23,733 اطلب من (أنصاري) و(براباكار) أن يتبعاها بالدراجة 754 01:00:23,758 --> 01:00:28,078 ستعود السيدة للمنزل فقط - سيدي، تتجه السيدة صَوْب المنزل - 755 01:00:30,113 --> 01:00:34,100 سيدي، الرقم مغلق؛ لكن آخر مكان معلوم بهذا الطريق 756 01:00:34,124 --> 01:00:36,124 !تبًّا 757 01:00:40,820 --> 01:00:45,860 مهلاً دقيقة! عند مطب الشارع توقفت سيارة تويوتا كواليز" خضراء، أليس كذلك؟" 758 01:00:45,900 --> 01:00:48,820 بلى يا سيدي - لابد وأنه تم نقل المستندات هناك - 759 01:00:48,860 --> 01:00:51,805 تلك "الكواليز الخضراء" لابد وأنها في هذه المنطقة فقط، تتبّع السيارة 760 01:00:51,830 --> 01:00:53,470 !هيّا، لنتحرك! لنتحرك 761 01:01:00,304 --> 01:01:04,380 لقد توقفت السيارة عند عربة وجبات - عند تحرّكها، اتبعوا السيارة - 762 01:01:04,460 --> 01:01:08,020 إيّاك أن يغيب عن أنظارك اتبعه، بسرعة، هيا دُرّ للخلف 763 01:01:14,171 --> 01:01:15,771 !هيا، هيا، هيا، هيا 764 01:01:22,854 --> 01:01:24,448 "سيدي، إنه مَجْمع مساكن "مولاي ناغار 765 01:01:24,473 --> 01:01:29,073 لقد رصدته، سيدي إنه يحمل الملف الذي أعطته إياه السيدة، حسنٌ سيدي 766 01:01:42,633 --> 01:01:45,859 سيدي، إنها المنطقة المنشودة بالتأكيد لكنني لا أعرف الشقة أو حتى المبنى 767 01:01:45,884 --> 01:01:47,484 فيدا) له جواسيس كثيرون) في هذه المنطقة 768 01:01:47,700 --> 01:01:50,063 سيدي، لكن إذا طرقنا وفتشنا كل شقة سنعثر عليه قطعًا 769 01:01:50,088 --> 01:01:51,168 اخرس 770 01:01:56,900 --> 01:02:00,180 مَن هؤلاء؟ - يبدون من الشرطة - 771 01:02:05,596 --> 01:02:09,916 صحيح، ابدأوا من البناية "أ "وفتشوا كل منزلٍ - أمرك، سيدي - 772 01:02:18,947 --> 01:02:23,147 أخي (فيدا)، لقد تسلل الشرطة خلسة إنهم يبحثون في كل زاوية وشبرٍ 773 01:02:24,580 --> 01:02:25,700 ما الخطب؟ 774 01:02:25,740 --> 01:02:27,620 إنّ الشرطة تستقصي عنك أرجوك ارحل من هنا 775 01:02:43,193 --> 01:02:44,673 !هرمتُ 776 01:02:52,041 --> 01:02:53,961 تنحّوا جانبًا... أفسحوا الطريق 777 01:03:00,771 --> 01:03:02,251 إلى أين أنت ذاهب؟ 778 01:03:08,380 --> 01:03:10,340 مَن في المنزل؟ - لا أحد، سيدي - 779 01:03:15,834 --> 01:03:18,874 مَن يقطن ذلك المنزل؟ المفتش في طريقه 780 01:03:25,500 --> 01:03:27,620 مَن تريد؟ 781 01:03:35,401 --> 01:03:38,241 مَن تريد؟ لماذا تقتحم بيتنا؟ 782 01:03:46,300 --> 01:03:48,980 ما الذي تنوون فعله؟ 783 01:04:21,827 --> 01:04:23,667 !هذا هو الشرطيّ الحقيقي 784 01:04:25,035 --> 01:04:27,820 سيد (فيكرام)، بخست قدرك 785 01:04:29,520 --> 01:04:33,440 سمعت أن صديقك (سايمون) مات؟ آسف 786 01:04:55,867 --> 01:04:57,907 سيدي، سيدي... مهلاً، سيدي 787 01:04:57,940 --> 01:05:02,260 سيدي، عندما تنفعل فلن تبصر أو تسمع سيدي، أصغِ إليّ سيدي، أصغِ 788 01:05:06,843 --> 01:05:09,323 سيدي، هدِّيء من رَوْعك 789 01:05:21,740 --> 01:05:24,100 سيدي، كفّ عن هذا، سيدي - لماذا قتلت (سايمون)؟ - 790 01:05:25,140 --> 01:05:28,380 ....سيدي، سيدي، مهلاً - لماذا قتلته؟ - 791 01:05:30,240 --> 01:05:31,360 إليك عني، سيدي 792 01:05:37,606 --> 01:05:41,500 ،سيدي، مات أخي أيضًا وأنت مَن قتله 793 01:05:42,004 --> 01:05:43,115 ماذا قلتَ؟ 794 01:05:43,241 --> 01:05:47,321 كان (بولّي) مجرمًا؛ لكن سايمون)، شرطيّ، فهل يستويان؟) 795 01:05:57,018 --> 01:05:59,315 لكن أليست العاطفة واحدة يا سيدي؟ 796 01:05:59,340 --> 01:06:04,380 إنْ نزفتم، فهو دم وإنْ نزفنا، فهو "كاتشاب"؟ 797 01:06:24,874 --> 01:06:26,754 !انهض 798 01:06:38,394 --> 01:06:40,634 أتسمح لي أن أروي لك قصة أخرى يا سيدي؟ 799 01:06:42,528 --> 01:06:48,528 "استراحة" * ترجم هذا العمل: شريف وهبة و فيصل كريم * 800 01:06:56,740 --> 01:06:58,580 كلا، سيدي لم أحدد المكان بعد 801 01:06:58,795 --> 01:07:00,780 سأنهي المهمة وأهاتفك في غضون نصف ساعة 802 01:07:00,805 --> 01:07:02,620 كان ينبغي أن تُجهز عليه في المكان 803 01:07:02,749 --> 01:07:05,180 كان ينبغي أن أفعل؛ لكن الناس تجمهروا 804 01:07:05,220 --> 01:07:09,351 لذا، لم أستطع. لكني لست منفعلاً، سيدي إني هادئ، سأنهي المهمة وأتصل بك 805 01:07:09,733 --> 01:07:10,893 حسنٌ 806 01:07:22,211 --> 01:07:25,611 سيدي، أعطني نفس سيجارة 807 01:07:28,252 --> 01:07:30,452 يبدو أنك ستموت قريبًا إذا دخنتَ 808 01:07:30,992 --> 01:07:32,272 هاك، خذ نَفَسًا 809 01:07:32,955 --> 01:07:37,050 وما الجدوى وأنت على مشارف الموت؟ أليس من الرائع أن تعلم أن موتك بين يديك؟ 810 01:07:38,089 --> 01:07:40,289 ليس الجميع محظوظين هكذا، يا أميري 811 01:07:40,676 --> 01:07:44,100 يحاول بعض الأشخاص الهرب عندما يُسحبون 812 01:07:44,356 --> 01:07:48,220 سينتهي بهم الأمر برصاصةٍ تزيّن رؤوسهم الميتة في أراضٍ قاحلةٍ تنهشها النسور 813 01:07:49,030 --> 01:07:50,830 أشعر بالشفقة لمصيرهم، سيدي 814 01:08:02,235 --> 01:08:03,755 أكان والدك شرطيًا أيضًا، سيدي؟ 815 01:08:04,108 --> 01:08:05,748 مات في الخدمة، سيدي؟ 816 01:08:08,791 --> 01:08:12,300 هل أصابته نوبة قلبية، سيدي؟ كل شيء تحت السيطرة، سيدي، لا شيء؛ لا شيء البتة 817 01:08:12,596 --> 01:08:15,956 طعنه مجرم مثلك وقتله عندما كان في إثره 818 01:08:16,231 --> 01:08:19,231 لهذا السبب أنت مستعد لإطلاق النار على المجرمين، سيدي؟ 819 01:08:20,400 --> 01:08:23,400 سيدي، دراجة أبيك النارية من طراز "الرصاصة" عام 78 820 01:08:23,832 --> 01:08:27,100 تبحث عن سلسلة جنزير للدراجة الآن؟ هلَّا ستجدها، سيدي؟ 821 01:08:27,234 --> 01:08:28,460 هل تراقبني؟ 822 01:08:28,890 --> 01:08:30,340 ألذلك السبب قمت بتوظيف زوجتي كمحامية لك؟ 823 01:08:30,536 --> 01:08:32,376 لقد وفرت لها فرصة عمل وحسب، سيدي 824 01:08:33,247 --> 01:08:35,807 لم أعلم أنك حساس للغاية في داخلك 825 01:08:36,085 --> 01:08:39,060 أتحاول إصلاح دراجة نارية قديمة وتركبها؟ تلك عاطفة، أليس كذلك؟ 826 01:08:39,201 --> 01:08:43,060 لا شيء من هذا القبيل، الدراجة النارية متعطلة منذ فترة طويلة فقط ظننت أنني سأصلحها وأستخدمها 827 01:08:43,295 --> 01:08:45,686 (نما إلى علمي أنك تعلّم ابن (موني ما العاطفة في ذلك، سيدي؟ 828 01:08:45,711 --> 01:08:48,995 عاطفة حمقاء! لا أريد أن يقود موت مجرم إلى ميلاد مجرم آخر 829 01:08:49,020 --> 01:08:50,100 !هذا كل شيء، منطق بسيط 830 01:08:50,125 --> 01:08:53,660 لذا، ابن شرطي يصبح شرطيًا وابن مجرم يصبح مجرمًا؟ 831 01:08:53,779 --> 01:08:55,940 ذلك منطقك؟ مثير للشفقة 832 01:08:56,178 --> 01:08:57,365 هل والد (غاندي) كان (غاندي)؟ ...أو الشخص الذي أرداه قتيلاً 833 01:08:57,448 --> 01:08:59,607 أكان (غودسي) مثل ولده (غودسي) أيضًا؟ كلا، أليس كذلك؟ 834 01:08:59,632 --> 01:09:01,352 حسنٌ، لقد انتهى وقتك انبطح 835 01:09:04,523 --> 01:09:08,300 سيدي، سيدي دعني أروي لك قصة قبل مماتي؛ فلتعتبرها أمنيتي الأخيرة 836 01:09:08,523 --> 01:09:11,660 إنها قصة مؤثرة... أرجوك سيدي دعني أقصّها عليك، سيدي 837 01:09:12,340 --> 01:09:15,380 :رجل عصابة وصديقته" "قبل عامين 838 01:09:40,700 --> 01:09:41,980 اذهب، يا رجل 839 01:09:48,777 --> 01:09:50,897 !أنت، يا ابن العاهرة 840 01:10:00,354 --> 01:10:01,594 !(بولّي) 841 01:10:14,767 --> 01:10:17,247 وَيْحكم، وَيْحكم... مَن أنتم بحق الجحيم؟ 842 01:10:18,686 --> 01:10:20,860 ...كفاك، هيا الآن 843 01:10:22,067 --> 01:10:23,100 انتظروا سآتي أيضًا 844 01:10:23,351 --> 01:10:25,631 مَن طلب منك المجيء إلى هنا؟ - ...أخي... ذلك - 845 01:10:29,966 --> 01:10:32,260 لم تؤلمني بشدة هكذا حتى حينما أصبت بالطعنة 846 01:10:32,409 --> 01:10:34,980 لمَ صرختَ في وجهي لقدومي إلى هنا؟ 847 01:10:35,135 --> 01:10:37,620 لمَ تريد إقحام نفسك في كل هذه الفوضى؟ 848 01:10:37,885 --> 01:10:39,502 أنت تخشى أن يحلّ بي مكروه 849 01:10:39,527 --> 01:10:41,967 تلك مخاوفك، أليس كذلك؟ تخيّل ماذا سيكون شعورك؟ 850 01:10:42,100 --> 01:10:46,460 لماذا أنت متورط في تجارة السموم تلك؟ أنت لا تصغي إليّ أبدًا 851 01:10:48,214 --> 01:10:52,860 سيد (بولّي)، ربما تكون ملكًا !في الرياضيات لكنني الملك في تجارتي 852 01:10:53,058 --> 01:10:56,460 الجميع لديه مصلحة وينبغي عليك أن تعمل في نطاق مصلحتك 853 01:10:56,500 --> 01:11:00,300 دخلت في هذه التجارة لأنني أحبها؛ لكن الآن التجارة تحبني أكثر، فماذا تفعل؟ 854 01:11:00,340 --> 01:11:04,540 المثل يقول: "الرجال الذين يعتمدون علي يضحكون على أسخف نكاتي؟" في الحياة، ذلك يسمى طاقة 855 01:11:04,669 --> 01:11:06,420 !تبًا لكِ (تشاندرا)، يا لكِ من غبية 856 01:11:06,591 --> 01:11:08,460 هذا ما يحدث عندما تنطلق بأقصى طاقة! خفف من طاقتك 857 01:11:08,500 --> 01:11:09,940 ما خطبكِ الآن؟ 858 01:11:10,098 --> 01:11:11,258 ماذا؟ 859 01:11:11,923 --> 01:11:13,683 ضعي الدواء وحسب 860 01:11:14,779 --> 01:11:15,779 أخي 861 01:11:15,849 --> 01:11:21,100 "تلك الأيام، كنا نكافح لنأكل "برياني بجانب الطريق ولو لمرة في الأسبوع، أليس كذلك؟ 862 01:11:21,316 --> 01:11:24,627 "أما الآن إذا أردنا، نستطيع أن نأكل "برباني ثلاث مرات في مطعم مكيّف الهواء، أليس كذلك؟ 863 01:11:24,959 --> 01:11:26,279 ماذا في ذلك؟ 864 01:11:27,936 --> 01:11:30,296 إنْ لم نجنِ المال، لما زلنا نشم "البرياني" فقط 865 01:11:32,272 --> 01:11:35,380 إنْ كان جمع المال مشكلتك فهناك طرق كثيرة لتحقيق ذلك، أخي 866 01:11:35,576 --> 01:11:37,060 أعطيتني 500 ألف روبية كي أتفاخر، أليس كذلك؟ 867 01:11:37,319 --> 01:11:39,460 استثمرت بعضها في التمويل والباقي في الأسهم 868 01:11:39,556 --> 01:11:42,660 في "اختبار حلول الألفية الثالثة"؛ فائدة 100 ألف !روبية حوّلت الأسود إلى الأبيض أيضًا 869 01:11:42,869 --> 01:11:46,620 خذ، ضعه في الليل ستصبح على ما يرام 870 01:11:47,353 --> 01:11:53,260 أخي، أخي... أنصت إليّ - مهلاً يا عزيزي، مهلاً... مهلاً - 871 01:11:55,988 --> 01:11:59,540 شيء لا يُذكر، أنا بخيرٍ لنذهب 872 01:11:59,730 --> 01:12:02,260 اعتن بنفسك، أخي - أنا في غاية القوة؛ هيا بنا - 873 01:12:04,919 --> 01:12:08,460 ...أخي، أخي... أخي - نعم، ماذا الآن؟ أخبرني - 874 01:12:10,778 --> 01:12:12,860 حتى الآن هل عصيت لك أمرًا؟ 875 01:12:13,204 --> 01:12:14,780 ليس كأنني أطلب منك عدم تناول لحم ديك رومي البارد 876 01:12:14,923 --> 01:12:19,620 وعلى مدار الزمن بمقدورك القيام ببعض الأعمال المحترمة، أليس كذلك؟ فلتحضر رجالك معك أيضًا 877 01:12:19,774 --> 01:12:21,740 وسيضحكون على نكاتك السخيفة حينها أيضًا 878 01:12:21,907 --> 01:12:22,940 حسنٌ يا عزيزي 879 01:12:23,087 --> 01:12:25,420 فلتأخذ حصة أو 50% أو حتى خذ المال بأكمله 880 01:12:25,602 --> 01:12:27,620 أجني وأستثمر المال في التجارة، سوق الأسهم، إلخ 881 01:12:27,768 --> 01:12:30,248 لكن دعني وشأني - شكرًا - 882 01:12:31,072 --> 01:12:34,512 ماذا أرد؟ - العفو - 883 01:12:39,905 --> 01:12:43,465 العفو. أصبحتَ رجلاً ناضجًا، أليس كذلك؟ 884 01:12:44,872 --> 01:12:46,500 مرحبًا - مرحبًا - 885 01:12:46,855 --> 01:12:50,755 فقط لأنك الزعيم فهذا لا يجعلني أضحك على نكاتك السخيفة 886 01:12:50,842 --> 01:12:51,922 لا بأس 887 01:12:52,024 --> 01:12:54,824 سأضحك فقط عندما يكون الموقف مضحكًا حقًا - لا يُشترط؛ اغرب عن وجهي - 888 01:12:57,230 --> 01:13:01,460 انظري، ما أحرزته؟ وعدني أخي أن يترك نشاطه تدريجيًا 889 01:13:01,900 --> 01:13:04,940 أجل، أجل... شاهدت ذلك كله ...في تلك الأفلام العاطفية المعسولة 890 01:13:06,432 --> 01:13:11,940 لمَ أنتِ مستاءة؟ - كما لو أنك الوحيد الذي لديه أخ - 891 01:13:12,063 --> 01:13:15,196 تسترسل في الحديث عن أخيك فلتذهب إلى مسكنه؛ سيطعمك ويمكنك النوم بجواره 892 01:13:15,221 --> 01:13:16,781 مثل طفل أعرج - !كُفّي يا امرأة - 893 01:13:28,137 --> 01:13:31,285 لازمتك منذ الطفولة؛ لكنني لا أبدو مهمة لك، أليس كذلك؟ 894 01:13:31,340 --> 01:13:34,123 !فقط لأنني أفكر بك طوال الوقت، تستهين بي 895 01:13:34,631 --> 01:13:39,962 أعلم فيما تفكر فيه، لماذا ينبغي عليك أن تتزوج من امرأة تكبرك بعامين، أليس كذلك؟ 896 01:13:40,779 --> 01:13:44,980 أنت رجل بالغ النضوج؛ لكن مازلت متعلقًا !في حبل أخيك السُّريّ... يا لك من غبي أحمق 897 01:13:45,020 --> 01:13:48,780 ،ألا تريد تمثالاً، وظيفة !أن تجني المال... لا شيء؟ غبي مأفون 898 01:13:48,914 --> 01:13:51,234 ...اليوم هو عيد ميلادي ألا تتذكر على الأقل؟ 899 01:13:53,791 --> 01:13:57,940 ماذا تفعل؟ أصرخ بأعلي صوتي هناك، بينما تتعرى هنا؟ 900 01:14:00,834 --> 01:14:04,394 ماذا؟ توقفتِ عن الصراخ؟ 901 01:14:05,586 --> 01:14:11,506 رغم كونها حانقة، فمن المستحيل أن تصرخ في وجه رجل مُتعرٍّ! أتعلمين ذلك؟ 902 01:14:15,465 --> 01:14:18,180 !أيتها الحمقاء، أنتِ حياتي 903 01:14:21,584 --> 01:14:23,568 يصبح الأمر أكثر إثارة بعد هذا 904 01:14:23,593 --> 01:14:25,803 !البارحة، وقف شخص ورائى حاملاً مِنجل 905 01:14:26,223 --> 01:14:30,622 لم أره. لقد أخطأني وحسب. أكنت على وشك الموت هناك، يا إلهي؟ - ثم ماذا حدث؟ - 906 01:14:31,121 --> 01:14:35,860 ثم ماذا؟ التقط مِنجله فتشبثت به وقذفته 907 01:14:36,007 --> 01:14:37,660 !خرّ اللوطيّ مباشرة على أنفه 908 01:14:37,740 --> 01:14:40,220 مَن فعلها؟ - !(رجلنا (بولّي - 909 01:14:40,382 --> 01:14:45,460 تعني رجلنا (بولّي)؟ - !أجل! كان يجب أن تروا حيويته ونشاطه - 910 01:14:45,793 --> 01:14:50,035 كان طفلاً صغيرًا، يجري هنا وهناك وهو يحمل !حقيبته المدرسية؛ الآن يجلد أولئك الحمقى 911 01:14:50,129 --> 01:14:54,140 لا تذكروا له ذلك. مازال طفلاَ - !بالقطع لا؛ لن نخبره - 912 01:14:54,762 --> 01:14:57,900 كل ذلك جيد، لكن لماذا اعتدى علينا رجال عصابة (كيرالا)؟ 913 01:14:57,940 --> 01:15:01,489 لم يعد هناك شرف بين اللصوص بعد الآن؟ هلَّا سيسرق لص من لص آخر؟ 914 01:15:01,514 --> 01:15:05,034 أيّ لصوص؟ نحن العصابة الجذّابة في المدينة يا للروعة، رجال عصابة، أليس كذلك؟ 915 01:15:05,116 --> 01:15:06,223 انظروا إليه 916 01:15:06,529 --> 01:15:08,649 تعال إلى هنا 917 01:15:10,379 --> 01:15:12,260 مَن رجل العصابة؟ ومَن اللص؟ 918 01:15:12,504 --> 01:15:15,046 يذهب اللصوص إلى مكان ما، يأخذون بعض المال لأنفسهم بموافقة المالك ويتقاسمونه فيما بينهم 919 01:15:15,071 --> 01:15:17,791 بينما رجال العصابات يذهبون ...في جماعة، يسرقون المال ويتقاسمونه 920 01:15:19,776 --> 01:15:21,536 ،مع أنك ترى ذلك جليًّا فالكل سواء، أليس كذلك؟ 921 01:15:22,665 --> 01:15:23,820 !اذهب 922 01:15:23,903 --> 01:15:27,660 فيدا)، إذا كانوا من السكان المحليين سيستغرق الأمر) عشر دقائق فقط، لنستلّ خناجرنا ونطعنهم بلا رحمةٍ 923 01:15:27,723 --> 01:15:30,803 إنهم مجرد ممثلين لعصابة من (كيرالا)، نجهل مخابئهم 924 01:15:30,860 --> 01:15:34,020 الأمر أشبه بألم في المؤخرة، لا يمكنك رؤيته لكنه يوخزك على الدوام 925 01:15:34,060 --> 01:15:36,755 إنْ هناك مشكلة، فلا تنظر وحسب للمشكلة 926 01:15:36,950 --> 01:15:38,980 انظر إلى السبب الذي وراء المشكلة 927 01:15:39,020 --> 01:15:44,140 مَن أفشى لهم بتحركاتنا؟ !ابحث عن الجُرَذ 928 01:15:44,620 --> 01:15:45,620 حسنٌ؟ 929 01:15:49,860 --> 01:15:54,060 !(مرحبًا، (تشيتا - !فيدا)، يا شِبْلي العزيز) - 930 01:15:54,417 --> 01:15:57,417 ...تشيتا)، هذه غلّة الشهر) - ...يا ولد - 931 01:15:58,963 --> 01:15:59,963 ...حسابات الـ 932 01:15:59,964 --> 01:16:03,100 توقف. ألا أعلم أن حساباتك نظيفة؟ 933 01:16:03,460 --> 01:16:06,380 ما الذي يضايقك، أيها السيد؟ - فيدا)، اجلس) - 934 01:16:06,606 --> 01:16:12,700 جميعنا يعمل في التجارة نفسها !ألا ينبغي أن نصبح أصدقاءً؟ كُفّ عن الشِّجار وكُن لطيفًا 935 01:16:12,780 --> 01:16:17,420 حينها فقط سننجح جميعًا، مفهوم؟ - دعك من نمر الورق هذا... أيها النادل؟ - 936 01:16:17,708 --> 01:16:21,060 لم تتناول لحم أضلاع الضَّأن هنا، أليس كذلك؟ إنه أفضل أضلاع ضأن في المدينة 937 01:16:21,247 --> 01:16:22,340 لم تتذوقه في حياتك 938 01:16:22,380 --> 01:16:24,980 (أيها النادل، أحضر للسيد (تشيتا فطيرتين "باروتا" وأضلاع ضأن، هيا 939 01:16:25,778 --> 01:16:26,893 (قل لي (تشيتا 940 01:16:26,918 --> 01:16:31,700 فيدا)، سمعت أنك تحوّل أموال السوق) السوداء إلى أموال مشروعة؟ كيف ذلك؟ 941 01:16:31,957 --> 01:16:35,660 يا للروعة! لهذا يلقبونك بزعيم الزعماء 942 01:16:35,685 --> 01:16:40,045 (أنا لا أقوم بذلك، بل أخي (بولّي !إنه الشخص الحاذق والمتعلّم 943 01:16:40,515 --> 01:16:43,940 يمكننا مضاعفة فوائدنا لثلاثة أضعاف، ذلك قانونيّ أيضًا 944 01:16:44,046 --> 01:16:45,900 مثل رجال الأعمال؟ - أجل - 945 01:16:46,002 --> 01:16:48,322 تدفع الضرائب للحكومة؟ - بالطبع - 946 01:16:49,008 --> 01:16:54,220 !لكننا اعتدنا فقط على جمع الضرائب - انتزع كل شيء تريده - 947 01:16:54,781 --> 01:16:56,140 هيا أيها النادل، ضع الطعام 948 01:16:58,791 --> 01:16:59,991 استمتع بالطعام 949 01:17:00,528 --> 01:17:04,460 لا (تشيتا)، ليس هكذا "هناك قواعد عند تناول فطيرة "الباروتا 950 01:17:04,630 --> 01:17:10,980 أولا، خذ قطعة من اللحم وضعها في الباروتا والآن اغمسها 951 01:17:13,443 --> 01:17:20,300 ضعها في فمك، اغلق عينيك قل لي الآن كيف طعمها 952 01:17:21,627 --> 01:17:25,187 لذيذ وشهي، لذيذ وشهي 953 01:17:25,648 --> 01:17:29,940 فيدا، سأستثمر بـ5 مليون ديلي)، هل أنت معنا؟) 954 01:17:30,139 --> 01:17:32,420 لا أثق بأهل السوابق 955 01:17:32,553 --> 01:17:35,515 ما الذي تعنيه؟ - فيدا)! (ديلي)، اصمت) 956 01:17:35,634 --> 01:17:37,794 اعطِ (فيدا) 5 مليون 957 01:17:38,592 --> 01:17:43,940 فيدا)، فلنقم بذلك، أنا أثق بك) - حسنا يا (تشيتا)، كُل أنت، سأعود - 958 01:17:48,507 --> 01:17:51,220 مرحبا - مرحبا، يوجد - خمسة مليون بهذه الحقيبة 959 01:17:51,335 --> 01:17:54,140 حسنا؟ - حسنا، وأزل هذه - النظارات من عينيك 960 01:17:54,676 --> 01:17:58,820 يوجد فيها نقود احتفظ بها بمكان آمن - لا نستطيع نزع المظهر الواثق لرجل العصابة - 961 01:17:58,996 --> 01:18:04,700 لا تستطيع؟ امضِ الآن وحافظ على ابتسامتك وأنت تسير، كن حذرا، حسنا؟ 962 01:18:04,841 --> 01:18:06,401 حسنا 963 01:18:07,770 --> 01:18:09,940 ماذا يا (تشيتا)؟ هل قضيت على الأكلة كلها؟ 964 01:18:10,058 --> 01:18:12,498 رتبت لإقامة حفلة، كيف لك أن تشرب الآن؟ 965 01:18:13,520 --> 01:18:16,700 إما أن يستلقي المرء ويسحب اللحاف أو يسحب اللحاف ويستلقي 966 01:18:16,796 --> 01:18:19,476 إلحقنا يا (تشيتا) 967 01:18:32,044 --> 01:18:36,860 قرب ضفاف خليج البنغال في* *(مركز يسمونه (فانارابيتاي 968 01:18:36,900 --> 01:18:41,260 وعند علامة الطريق رقم 7 في* *قريتنا (م. ك. ب) ناغار 969 01:18:42,075 --> 01:18:45,595 *حيث تسكن أكثر من ألف عائلة* 970 01:18:45,722 --> 01:18:48,220 *يعيش في هذه القلعة حامي حماهم* 971 01:18:48,260 --> 01:18:50,860 *فيدا)، الذي له قلب الأسود)* 972 01:18:55,789 --> 01:18:57,780 مفاخر منطقتنا يجب عرضها كلها في أغنيتنا 973 01:18:57,874 --> 01:18:59,674 من يفعل ذلك؟ رهان بألف ورقة؟ 974 01:18:59,740 --> 01:19:02,700 اعطني الألف ورقة واسمع لهذه الأغنية 975 01:19:11,580 --> 01:19:15,620 كلما انحدرت أكثر فأكثر* *ترى الجواد يقفز بداخلك 976 01:19:15,645 --> 01:19:19,965 سيفيض المجد والعظمة والفخار* *بقصصنا التي نرويها 977 01:19:37,586 --> 01:19:42,300 في شوارعنا الضيقة والأزقة ننشئ* *النقابات ونتظاهر طلبا للحقوق 978 01:19:42,340 --> 01:19:46,380 ومن كل مكان في هذه المدينة* *نفتخر بانتمائنا لعظمتها 979 01:19:46,420 --> 01:19:48,500 إن أبديت لنا الود* *فنحن لك أصدقاء إلى الأبد 980 01:19:48,540 --> 01:19:50,378 *وسنعتني بك ونضعك في عيوننا* 981 01:19:50,403 --> 01:19:54,843 لكننا سنقتلع رجليك وذراعيك* *لو ناصبتنا العداوة 982 01:19:54,917 --> 01:19:59,077 هذا ليس جحر جرذان، هذا عرين الأسود* *إنها معجزة تعال لتراها بنفسك 983 01:19:59,220 --> 01:20:01,380 لو وصلت الأمور للصراع* *فنحن لها لا جدال 984 01:20:01,420 --> 01:20:03,540 ،هكذا نسوس الناس* *وإلا ساءت العواقب واستشاط اللهب 985 01:20:03,580 --> 01:20:07,740 *ولا مكان بيننا للعداوة والبغضاء* 986 01:20:16,180 --> 01:20:20,820 كلما انحدرت أكثر فأكثر* *ترى الجواد يقفز بداخلك 987 01:20:20,860 --> 01:20:25,420 سيفيض المجد والعظمة والفخار* *بقصصنا التي نرويها 988 01:20:27,398 --> 01:20:30,278 يا (غاجا)، ترفق في شربك 989 01:20:31,900 --> 01:20:34,380 يا (فيلاي)، لا تتقيأ يا رجل 990 01:20:36,180 --> 01:20:39,860 من الممون هنا؟ (اعتنوا بـ(تشيتا 991 01:20:45,632 --> 01:20:47,632 تعال - اذهب - 992 01:20:56,508 --> 01:21:00,540 *لن تجد ملصقات تمجد بأبطال في أذهاننا* 993 01:21:00,620 --> 01:21:04,900 لكنك لو صنعت فيلمًا يروي قصتنا* *فسيفوز بالأوسكار 994 01:21:04,940 --> 01:21:08,131 وسنتمسك بأسمائنا* *كما لو أنها أملاك أجدادنا 995 01:21:08,232 --> 01:21:09,506 (يا (نصف المغلي 996 01:21:09,531 --> 01:21:11,251 *أما إذا كذبت وخنتنا* 997 01:21:11,340 --> 01:21:13,500 *فمصيرك قطع الأعناق* 998 01:21:13,580 --> 01:21:17,780 نعيش متوحدين بين مختلف* *الأجيال بلا وقفات أو شهقات 999 01:21:17,881 --> 01:21:22,100 ننسج عميق الروابط بلحظة إلى* *حد بذل الأرواح عند الملمات 1000 01:21:22,187 --> 01:21:26,427 *ولا مكان بيننا للعداوة والبغضاء* 1001 01:21:34,140 --> 01:21:39,392 كلما انحدرت أكثر فأكثر* *ترى الجواد يقفز بداخلك 1002 01:21:39,500 --> 01:21:43,700 لا حد لمجدنا وعظمتنا* *والافتخار... لا حد ولا سد 1003 01:22:13,900 --> 01:22:16,180 بولي)، خذ نَفَس) 1004 01:22:22,995 --> 01:22:26,435 ما هذا؟ - هل دوختك؟ - 1005 01:22:26,590 --> 01:22:30,435 ستبدو كالسيجارة العادية لكنها مليئة بحشيش الماريجوانا 1006 01:22:30,546 --> 01:22:32,186 لن تشك بها إلا إذا شممتها 1007 01:22:32,754 --> 01:22:36,100 من الذي لديه صبر في أيامنا هذه لشراء ورقة ولفها بحشيشة وربطها معا؟ 1008 01:22:36,474 --> 01:22:42,025 فالناس أصبحوا يطلبون حتى الطعام من الانترنت لذلك أعمل على تطوير تجارتنا حسب مقتضيات العصر 1009 01:22:42,341 --> 01:22:44,875 أيها الحمار، كيف تجرؤ على تقديمها له؟ اعطني 1010 01:22:45,248 --> 01:22:47,260 ماذا؟ - لا شيء - 1011 01:22:53,573 --> 01:22:56,420 بولي)، اعتني به) 1012 01:22:56,815 --> 01:23:01,100 إنه تاجر البلدة الأكبر فهو أكبر حتى من (أمباني)، ما قولك؟ 1013 01:23:01,432 --> 01:23:05,620 بموت (سانجو) أصبحت الدولارات تسقط - عليك كالمطر - أي دولارات كالمطر؟ 1014 01:23:05,721 --> 01:23:08,635 ذلك الذي يبيع القذارات في حارة القطعة 3 هو أكبر تجار المخدرات في البلدة 1015 01:23:08,740 --> 01:23:13,220 أي تاجر؟ أعتقد أن 20 % تذهب لجيبك 1016 01:23:15,113 --> 01:23:18,420 (الحقيقة أردت التحدث معك يا (فيدا فالـ20% كثيرة جدا 1017 01:23:18,538 --> 01:23:22,418 رافي)، ممكن أن اسألك سؤالا؟) - نعم، اسأل - 1018 01:23:22,662 --> 01:23:25,020 توجد أفعى ملتفة حول رقبة الإله شيفا، صحيح؟ 1019 01:23:25,075 --> 01:23:29,312 فهل الأفعى موجودة لتحمي الإله شيفا أو أنها تلزم مكانها لتحمي نفسها؟ 1020 01:23:30,365 --> 01:23:32,180 فقط أومئ بالأولى أو الثانية - لا أدري - 1021 01:23:32,305 --> 01:23:36,265 إذا ترك شيفا الأفعى فهل سيتأثر؟ - لا - 1022 01:23:36,543 --> 01:23:39,260 وإذا تركت الأفعى رقبة شيفا فما الذي سيحصل لها؟ ما الذي سيحصل؟ 1023 01:23:39,340 --> 01:23:42,300 سيدوسها أحد العابرين للطريق لتلقى مصرعها 1024 01:23:42,418 --> 01:23:49,046 أنت الأفعى... وأنا شيفا، فيجب أن تدفع الأفعى الضريبة للإله شيفا لضمان سلامتها، فهمت؟ 1025 01:23:50,022 --> 01:23:54,340 يا أخ (سيتو)، أين وضعت النقود؟ - (في مكان آمن، بيت (تشاندرا - 1026 01:23:54,480 --> 01:23:56,960 لماذا تركته في بيتها؟ ستغضب عليّ 1027 01:23:56,985 --> 01:23:58,505 سأذهب لتهدئتها أولا 1028 01:23:59,380 --> 01:24:02,900 لمَ هو مرعوب من زوجته حتى قبل أن يتزوجا؟ 1029 01:24:03,372 --> 01:24:06,140 جدتي، تمضغ تبغًا؟ 1030 01:24:07,070 --> 01:24:13,990 (تشاندرا)، يا عزيزتي (تشاندرا) افتحي الباب يا عزيزتي 1031 01:24:18,799 --> 01:24:21,439 (تشاندرا) 1032 01:24:40,928 --> 01:24:43,100 ...(يا أخي، إن (تشاندرا 1033 01:24:43,233 --> 01:24:45,061 اختطفوا (تشاندرا) وأخذوا النقود 1034 01:24:45,086 --> 01:24:46,303 لا بد أنها عصابة مضاربات كيرلا 1035 01:24:46,328 --> 01:24:48,928 لماذا يفعلون ذلك؟ ولماذا هي؟ 1036 01:24:50,749 --> 01:24:52,709 من الذي وشى للعصابة؟ 1037 01:25:01,046 --> 01:25:04,926 ...اتركني، ابعد يديك عني، سوف 1038 01:25:05,860 --> 01:25:08,660 إذا لديك مشكلة معي (فتعامل معي يا (فيدا 1039 01:25:11,334 --> 01:25:12,580 يا (تشيتا)، هذا كثير 1040 01:25:12,810 --> 01:25:15,220 إنه يتصرف هكذا لأنك أعطيته أكثر من حقه 1041 01:25:15,584 --> 01:25:18,860 يأخذ كل النقود وعندما تضيع يتجرأ بالقبض على ياقتي؟ 1042 01:25:19,045 --> 01:25:22,180 (لا علاقة لي بالنقود يا (تشيتا ...تشيتا)، (تشيتا) توقف) 1043 01:25:23,274 --> 01:25:29,540 فيدا) كف عن ذلك، (ديلي) يقول) ألا علاقة له بالأمر، وأنا أصدقه 1044 01:25:32,385 --> 01:25:38,065 فيدا) لقد أعطيتك النقود وعليك) أن تردها، هذه مسؤوليتك 1045 01:25:39,527 --> 01:25:43,220 تشيتا)! - النقود يجب أن تعود) - 1046 01:25:48,911 --> 01:25:54,500 فيدا)، سيتولى (ديلي) أمر) العمليات حتى ترجع نقودي 1047 01:25:55,309 --> 01:25:59,980 (الوضع سيء عند المرفأ يا (فيدا لا أحد يريد لمس بضائعنا 1048 01:26:00,152 --> 01:26:03,300 (بدأنا نفقد السيطرة على السوق يا (فيدا 1049 01:26:03,848 --> 01:26:09,220 من بين كل هذه الفوضى، هل نسيت عزيزتي (تشاندرا)؟ 1050 01:26:11,003 --> 01:26:16,620 قل لي يا أخي - النقود و(تشاندرا) اختفيا - فهل تعتقد أنها ما زالت على قيد الحياة؟ 1051 01:26:16,832 --> 01:26:20,912 لا تقل شيئا يا أخي! ابحث عنها وحسب سيصبح الأمر على ما يرام 1052 01:26:23,009 --> 01:26:27,900 *لا تغادري وتتركيني وحيدًا* 1053 01:26:28,526 --> 01:26:35,606 يا حبيبتي، هل تدعين* *قلبي مكلومُا في الوحدة 1054 01:26:38,903 --> 01:26:43,503 تشاندرا)، (تشاندرا)، أين أنتِ؟) (بولي) - 1055 01:26:44,311 --> 01:26:49,020 (تشاندرا)، تكلمي يا (تشاندرا) - بولي)، أنا آسفة جدا يا عزيزي) - 1056 01:26:58,945 --> 01:27:04,580 شاهدتها للمرة الأولى وافتتنت بها* *وغيرَت نفسي عما كانت عليه 1057 01:27:04,855 --> 01:27:07,335 *أكثر منك* 1058 01:27:07,560 --> 01:27:09,860 *أردتُ أشياء كثيرة في هذا العالم المادي* 1059 01:27:09,985 --> 01:27:15,385 شاهدتها للمرة الأولى وافتتنت بها* *وغيرَت نفسي عما كانت عليه 1060 01:27:15,496 --> 01:27:18,180 *أكثر منك* 1061 01:27:18,371 --> 01:27:21,100 *أردتُ أشياء كثيرة في هذا العالم المادي* 1062 01:27:21,180 --> 01:27:26,700 حتى آخر الزمان* *هل تريدين مني الانتظار؟ 1063 01:27:26,809 --> 01:27:32,100 تمنحينني شيئًا من الحب* *وتختفين كالوهم 1064 01:27:33,052 --> 01:27:36,740 منذ أن كنا دائما معا، ومنذ الطفولة لم تعنِ لي شيئا كبيرا 1065 01:27:36,780 --> 01:27:39,780 لكن بعد أن هربت ...بالنقود أدركت فعلا 1066 01:27:40,095 --> 01:27:42,735 أن من دونك لا شيء يهم 1067 01:27:44,329 --> 01:27:47,820 أريد فقط أن أكون معك لا شيء يهمني سواك 1068 01:27:50,072 --> 01:27:53,232 بولي)، قل شيئا أرجوك) 1069 01:28:42,156 --> 01:28:45,463 يا لها من خطة عظيمة تسرقون كعائلة 1070 01:28:45,620 --> 01:28:49,780 (وعندما لم يصدقك (تشيتا تأتي وتقبض علي من ياقتي؟ 1071 01:28:49,961 --> 01:28:54,921 يا (ديلي)، ألم تعد النقود؟ فيدا)، انظر إليّ) 1072 01:28:56,802 --> 01:28:59,242 بعد كل هذه السنين بعملنا 1073 01:28:59,402 --> 01:29:03,500 ماذا يقول الناس لو تركنا عاهرة تسرقني؟ 1074 01:29:04,503 --> 01:29:07,183 أليس لنا ميثاق شرف في تجارتنا؟ 1075 01:29:08,348 --> 01:29:11,283 اقطع عنقها واذبحها 1076 01:29:17,127 --> 01:29:19,047 والآن، ماذا يفعل (فيدا)؟ 1077 01:29:19,118 --> 01:29:22,075 إذا طاع (تشيتا) وأخلاقيات عمله (ستموت (تشاندرا) ويتحطم (بولي 1078 01:29:22,399 --> 01:29:25,500 وإذا ساند أخاه ومشاعره فسيتحول المعلم (تشيتا) إلى عدو لدود 1079 01:29:25,516 --> 01:29:26,827 العمل أو المشاعر؟ 1080 01:29:27,725 --> 01:29:30,660 دعني أقلها لك باللغة التي تفهمها هذه الشجرة هي الخط 1081 01:29:30,959 --> 01:29:33,820 الذي يقف على ذلك الجانب من الخط هو الطيب، وعلى هذا الجانب الشرير 1082 01:29:34,054 --> 01:29:38,340 في القصة الأخيرة كلاهما شريران وموقفاهما فيها مبرران 1083 01:29:38,365 --> 01:29:44,005 (فمع أي جانب أقف؟ (تشيتا) أو (بولي العمل أو العاطفة؟ قل لي أنت يا سيدي 1084 01:29:49,789 --> 01:29:52,749 تشيتا) رجل كبير وله نفوذ) أما (بولي) فليس كذلك 1085 01:29:53,072 --> 01:29:58,890 أن تعارض (تشيتا) يعني الوقوف بوجه العالم أما (بولي)، فأنت و(تشاندرا) تمثلان عالمه 1086 01:30:00,361 --> 01:30:04,460 (لو كان لي الأمر لوقفت بجانب (بولي فـ(بولي) بالنهاية بريء 1087 01:30:07,997 --> 01:30:11,277 صدقت، (بولي) بريء 1088 01:30:23,472 --> 01:30:26,820 فعلتُ الذي قلتَه ذهبت باتجاه العاطفة 1089 01:30:26,962 --> 01:30:30,362 أرسلت (بولي) و(تشاندرا) لمدينة ...أخرى، أما الثمن الذي دفعته 1090 01:30:31,161 --> 01:30:34,900 أوقعت نفسي داخل ميدان المعركة، حرب عصابات شاملة 1091 01:30:54,013 --> 01:30:58,300 (إذا أردت أن تعرف لماذا مات (سايمون (فاعرف أولا لماذا مات (بولي 1092 01:30:58,435 --> 01:31:02,540 ،لا تستنتج قبل أن تبحث ابحث ثم استنتج 1093 01:31:02,648 --> 01:31:03,768 اذهب 1094 01:31:22,799 --> 01:31:26,312 فقط عبر النظر إلى عيون الرجل ستحكم ما إذا كان بريئا أو مجرما 1095 01:31:29,244 --> 01:31:32,180 فحتى بعد اشتباك، يمكنني العودة للبيت والنوم ببسلام... تعلم لماذا؟ 1096 01:31:32,394 --> 01:31:35,514 أعلم على وجه اليقين أنني لم أقتل بريئا قط 1097 01:31:48,808 --> 01:31:50,728 فيكرام) هل أنت بخير؟) 1098 01:31:54,786 --> 01:31:56,140 إنك تنزف 1099 01:32:16,513 --> 01:32:17,993 لا تلمسني 1100 01:32:25,532 --> 01:32:30,592 بريا)، شعرتُ بتلك اللحظة أنني) (محق بتتبعك لملاحقة (فيدا 1101 01:32:30,620 --> 01:32:35,500 محق بماذا يا (فيكرام)؟ باستغلال زوجتك لإنجاز وظيفتك؟ 1102 01:32:39,260 --> 01:32:40,420 اجلس 1103 01:32:43,250 --> 01:32:47,130 إنك مصاب، عندما أرى ذلك قلبي يرتعد 1104 01:32:49,651 --> 01:32:53,091 لكن عندما أتذكر الذي فعلته دمي يغلي 1105 01:32:54,483 --> 01:32:56,803 ...(انظري يا (بريا - ولا كلمة - 1106 01:33:05,953 --> 01:33:09,073 إذا يؤلمك جرحك كثيرا أخبرني لنذهب للمستشفى 1107 01:33:13,096 --> 01:33:16,456 قلت لك لا أدري، لكنك لا تكف عن تكرار السؤال، ها؟ 1108 01:33:17,393 --> 01:33:19,073 سنرى ذلك لاحقا، إلى اللقاء 1109 01:33:21,904 --> 01:33:24,660 فيدا)! أتدري أنني أبحث) عنك في كل مكان؟ 1110 01:33:24,850 --> 01:33:26,780 أصدرت الشرطة أمر إطلاق النار عليك 1111 01:33:26,820 --> 01:33:30,549 لا مشكلة بذلك لدي مكان قرب (مينجور) اذهب إلى هناك، ولا تبرح مكانك إلى أن تهدأ المشكلة 1112 01:33:30,639 --> 01:33:33,519 حجزت الشرطة على أموالي - هل لديك نقود؟ - نقود؟ 1113 01:33:34,830 --> 01:33:37,620 امهلني 10 دقائق، سأطلب من الشباب أن يأتوا - بالمزيد - لا داعي لذلك، اعطني فقط مفاتيح السيارة 1114 01:33:37,660 --> 01:33:40,900 سمعتني - حسنا، حسنا، خذ - 1115 01:33:42,073 --> 01:33:46,273 (انتظر يا (فيدا أعرفك منذ مدة طويلة 1116 01:33:46,380 --> 01:33:48,860 لستَ من النوع الذي يمسك به الشرطة 1117 01:33:49,074 --> 01:33:52,820 لكن (فيكرام) هذا ليس سهلا فأرجوك أن تحذر بالتعامل معه 1118 01:33:54,057 --> 01:33:57,057 قلت لك حينها لا تجعل زوجة الشرطي محامية لك 1119 01:33:57,499 --> 01:33:59,620 فانظر الآن للمتاعب التي أوقعتك فيها 1120 01:34:00,058 --> 01:34:01,778 ...بسببها فقط جرى لك 1121 01:34:02,179 --> 01:34:07,580 إذا أردت أن تنجز عملا، فيجب تجاهل من هو الشخص وماذا يكون ومن أين جاء 1122 01:34:07,847 --> 01:34:10,180 ركز فقط في إنجاز مهمتنا 1123 01:34:10,482 --> 01:34:12,802 ...(ليس الأمر هكذا يا (فيدا - هلا أطبقت فمك؟ - 1124 01:34:13,347 --> 01:34:14,660 ماذا ستفعل الآن يا (فيدا)؟ 1125 01:34:14,700 --> 01:34:17,300 ...لا تتسكع في العلن فيدا)، استمع لي) 1126 01:34:17,980 --> 01:34:21,900 آسف يا سيدتي أنني ضربت زوجكِ، حقا آسف 1127 01:34:22,330 --> 01:34:23,650 كف عن الهراء 1128 01:34:24,740 --> 01:34:26,100 واطرق صلب الموضوع 1129 01:34:26,202 --> 01:34:27,322 معكِ حق 1130 01:34:28,072 --> 01:34:31,340 ضربتُ زوجك في لحظة ضعفه وأنت غاضبة مني لذلك؟ 1131 01:34:31,842 --> 01:34:34,522 إنكِ تتساءلين لماذا أتكلّ على (فيكرام)؟ 1132 01:34:35,517 --> 01:34:38,860 لا أوجّه السؤال إلا إلى الشخص الذي بحوزته الإجابة 1133 01:34:38,931 --> 01:34:41,211 فيدا)، لا تلف وتدور مرة أخرى) 1134 01:34:41,633 --> 01:34:44,713 اسمعيني أولا ثم إغضبي كما تشائين 1135 01:34:45,262 --> 01:34:50,460 أنا في عيون كل الناس مجرم ومشاكس (وخريج سجون وأفعل ما أشاء! هذا (فيدا 1136 01:34:50,500 --> 01:34:56,420 كل هذا صحيح، لكن لا شيء من هذا الوحل يقع على أخي، فـ(بولي) شاب طيب 1137 01:34:58,683 --> 01:34:59,740 إنه إبني 1138 01:35:03,793 --> 01:35:06,380 فجأة يقولون لي إنه قُتل بغارة للشرطة 1139 01:35:06,660 --> 01:35:10,260 ...لا أعلم لماذا قتلوه أو كيف 1140 01:35:19,258 --> 01:35:20,858 ...ليس اسمه (بولي) 1141 01:35:22,960 --> 01:35:30,929 سمحت الظروف في منطقتنا أن يدرس وحصل على نسبة جيدة في الرياضيات 1142 01:35:32,940 --> 01:35:35,620 فاستحق لقب (بولي)، أي النمر 1143 01:35:38,358 --> 01:35:39,968 لقد قتلوه 1144 01:35:43,609 --> 01:35:44,260 (فيدا) 1145 01:35:44,300 --> 01:35:47,180 لعلك تتساءلين عن سبب توريطي لك بهذه اللعبة 1146 01:35:53,758 --> 01:35:55,118 ...لكي يفكر بأسألتي 1147 01:35:55,619 --> 01:35:58,179 (ربما يبدأ السيد (فيكرام الآن باستكشاف الإجابات 1148 01:35:59,700 --> 01:36:02,100 ولا بد له أن يتعثر بنقطة معينة 1149 01:36:03,910 --> 01:36:05,874 وأحتاج معونتك بتلك النقطة 1150 01:36:29,714 --> 01:36:31,834 أرسلتُ (بولي) و(تشاندرا) خارج البلدة 1151 01:36:35,300 --> 01:36:37,660 (أرسل فيدا (بولي) و(تشاندرا إلى مدينة مختلفة 1152 01:36:38,300 --> 01:36:40,220 فلماذا يأتيان إلى هنا ويُقتلان؟ 1153 01:36:40,580 --> 01:36:43,900 (إذا أردنا حل قضية (سايمون (فعلينا أن نكشف لغز مقتل (بولي 1154 01:36:44,026 --> 01:36:48,620 كنا نطارد (موني) فوقع (بولي) في منتصف تلك العملية، حدث ذلك بالصدفة المحضة 1155 01:36:48,660 --> 01:36:51,340 آسف يا سيدي، حسب خبرتي فلا شيء يحدث بالصدفة 1156 01:36:51,429 --> 01:36:53,629 فثمة سبب لكل شيء 1157 01:36:53,824 --> 01:36:56,707 فيدا) إنما هو مجرم قاتل) ...فتسمع له و 1158 01:36:56,817 --> 01:37:00,060 اعثر على طريقة للقبض عليه - لحظة يا سيدي - 1159 01:37:02,153 --> 01:37:06,060 انظر لهذا - لا أفهم يا سيدي - 1160 01:37:06,378 --> 01:37:08,458 جروح وندوب عولجت مؤخرا 1161 01:37:09,348 --> 01:37:11,460 (أحدهم كان يعذب (تشاندرا 1162 01:37:12,410 --> 01:37:15,570 لم أفهم أيضا يا سيدي - لماذا يعذبون (تشاندرا)؟ - 1163 01:37:18,171 --> 01:37:21,060 (هات لي سجلات هاتف (بولي - حاضر سيدي - 1164 01:37:31,810 --> 01:37:36,820 انظر يا سيدي، وصل (بولي) إلى المدينة قبيل الاشتباك معه مباشرة 1165 01:37:37,787 --> 01:37:42,260 عذبوا (تشاندرا) وضربوها لكي يأتوا بـ(بولي) إلى هنا 1166 01:37:44,743 --> 01:37:47,023 وهذا لم يحدث بالمصادفة قطعا 1167 01:37:49,717 --> 01:37:52,500 أحدهم يستغلنا ليلعب لعبة - ما مقصدك؟ - 1168 01:37:54,586 --> 01:37:58,746 عرفوا أن (بولي) حضر إلى المخزن وقدموا لنا هذه المعلومة 1169 01:38:01,439 --> 01:38:03,780 من كان ذلك المخبر الذي أعطانا التبليغ ذلك اليوم؟ 1170 01:38:03,885 --> 01:38:05,760 (مخبر (سايمون)... (كاتاي 1171 01:38:05,785 --> 01:38:08,080 من الخطورة الشديدة تعقب أولئك الرجال يا سيدي 1172 01:38:08,171 --> 01:38:09,491 أين يمكننا العثور على (كاتاي)؟ 1173 01:38:16,672 --> 01:38:19,912 اسلك اليمين ثم اليسار التالي (سنكون في مكان (كاتاي 1174 01:38:26,062 --> 01:38:29,902 سيدي، يبدو أن اليوم هو الـ16 (من احتفالات (موني) و(غوندو بابو 1175 01:38:34,615 --> 01:38:40,257 هؤلاء الرجال كالنسور الآكلة للأموات، إنهم يحوطون المنطقة ويدركون أن (فيدا) ضعيف 1176 01:38:50,923 --> 01:38:53,883 هنالك أمر خاطئ وفظيع ما الذي يفعله (تشيتا) هنا؟ 1177 01:38:56,451 --> 01:38:57,691 اسرعوا 1178 01:39:10,420 --> 01:39:12,260 ما الذي جرى يا سيدي؟ - أحدهم قتل (كاتاي)؟ - 1179 01:39:12,323 --> 01:39:15,323 لا بد أن القاتل لم يخرج من المنطقة، هيا فتشوها، فتشوها 1180 01:39:21,986 --> 01:39:24,186 سيدي، عمن نبحث؟ - لا أدري - 1181 01:39:24,299 --> 01:39:26,620 براباكار)، أحدهم يسبقنا خطوتين بالتفكير) 1182 01:39:26,713 --> 01:39:28,420 يجب ألا نتركه يفلت 1183 01:39:28,553 --> 01:39:31,513 سيدي، سنمسك به سنعرف من هو بالتأكيد 1184 01:39:33,962 --> 01:39:36,282 يا رجل، وثقت بك لعمل هذه المهمة 1185 01:39:37,969 --> 01:39:41,047 سيدي، إنك تطلب منا أن نعثر على القاتل، لكن من هو القاتل؟ 1186 01:39:41,072 --> 01:39:43,712 ألن أخبرك لو كنت أعرف؟ نفذ ما آمرك به وحسب 1187 01:40:23,900 --> 01:40:25,620 ابن العاهرة (لكنة مالايالم) 1188 01:40:27,340 --> 01:40:29,140 ابن العاهرة (لكنة مالايالم) 1189 01:40:31,220 --> 01:40:34,420 عصابة من عصابات مضاربات كيرلا ولا علم لي بمخبأهم 1190 01:40:35,172 --> 01:40:38,980 "انتبه إلى أين تتحرك" - وأنت كذلك يا أحمق - 1191 01:41:03,586 --> 01:41:07,346 من أنت؟ أي الرجال أنت؟ من أرسلك؟ قل لي 1192 01:41:44,626 --> 01:41:47,580 سيدي، كنت متوترا فأطلقت عليه النار لكنه كان سيطعنك بلا شك يا سيدي 1193 01:41:47,713 --> 01:41:51,553 سيدي، أنت من قلت لي أن أحكم على الشخص بنظرة، فعلت ذلك وأطلقت عليه يا سيدي 1194 01:41:52,034 --> 01:41:55,034 أحسنت صنعا، كان سيقتلني لو لم تطلق عليه النار 1195 01:41:58,227 --> 01:41:59,620 أول إصابة ناجحة لك؟ 1196 01:42:00,740 --> 01:42:05,420 بلا مذكرة، اطلب من الشباب استكمال الإجراءات الأخرى وإخلاء الجثة 1197 01:42:05,460 --> 01:42:06,660 حاضر سيدي 1198 01:42:25,051 --> 01:42:25,971 (بريا) 1199 01:42:28,300 --> 01:42:31,420 إذن هل قررتِ عدم الكلام معي أو النظر لي؟ 1200 01:42:32,952 --> 01:42:35,912 قبل أن تطلقي حكمكِ اسمعي على الأقل وجهة نظري في هذا الجدل 1201 01:42:37,970 --> 01:42:40,410 وما هي حجتك التي ستقولها يا (فيكرام)؟ 1202 01:42:40,995 --> 01:42:42,420 بغض النظر عن إنني زوجتك 1203 01:42:42,500 --> 01:42:44,060 رأيتِ، هذه هي المشكلة 1204 01:42:44,746 --> 01:42:49,011 لو أنني طاردت محاميا آخر وقبضت على مجرم، فهل كنت ستستائين هكذا؟ 1205 01:42:50,298 --> 01:42:53,938 لكن ما فعلته - فكري بلا عواطف، كوني منصفة - 1206 01:42:55,665 --> 01:42:59,505 بريا)، هلا عقدنا اتفاقا؟) 1207 01:43:00,144 --> 01:43:03,780 أي شيء يتعلق بمهنتينا سنبقيه خارج البيت 1208 01:43:04,019 --> 01:43:08,500 أما داخل المنزل فنحن زوج وزوجته فقط، حسنا؟ 1209 01:43:10,335 --> 01:43:12,900 هل يعني ذلك أن ستلاحقني مجددا؟ 1210 01:43:12,971 --> 01:43:15,291 إذا ذهبت إلى غرفة النوم، فنعم 1211 01:43:23,400 --> 01:43:26,480 ألا تستطيع النوم؟ ما الذي جرى؟ 1212 01:43:28,731 --> 01:43:29,740 لا شيء 1213 01:43:33,803 --> 01:43:35,083 هل لهذا علاقة بالعمل؟ 1214 01:43:36,232 --> 01:43:38,340 حقا؟ أليس هذا سخيفا؟ 1215 01:43:38,451 --> 01:43:40,940 ألم نتفق على أن نبقي أمور العمل خارج البيت؟ 1216 01:43:46,250 --> 01:43:50,250 بريا) سأكون صريحا معك) أريد أن أخبر (فيدا) شيئا 1217 01:43:51,518 --> 01:43:53,795 هل من أجل هذا تصالحت معي بعجالة؟ 1218 01:43:53,820 --> 01:43:54,820 كلا على الإطلاق 1219 01:43:56,713 --> 01:43:59,073 ليس لدي أدنى علم بمكان (فيدا)... آسفة 1220 01:44:01,249 --> 01:44:04,289 (هذا أمر مهم للغاية يا (بريا - لكنني قلت لك لا أعرف - 1221 01:44:04,750 --> 01:44:08,310 سيتعثر (فيكرام) بنقطة معينة وبتلك اللحظة أريد معونتكِ 1222 01:44:09,241 --> 01:44:13,561 فهمت الآن... أصبحت كالحمام الزاجل بينكما 1223 01:44:13,900 --> 01:44:18,100 كيف عثرت على (فيدا) المرة الماضية؟ ألم يكن عبر اللحاق بي؟ 1224 01:44:18,140 --> 01:44:20,555 لا تثيري ذلك مجددا الآن - ليس كذلك - 1225 01:44:20,944 --> 01:44:26,340 عندما تتعثر بمشكلة طلب مني فيدا) أن أقول لك كلمتين فقط) 1226 01:44:26,586 --> 01:44:27,746 ما هما؟ 1227 01:44:28,378 --> 01:44:29,778 "أضلاع الضأن" 1228 01:44:30,379 --> 01:44:32,579 ...لا أعلم ما الذي يعنيه ذلك 1229 01:44:41,497 --> 01:44:42,937 ماذا ستأكل يا سيدي؟ 1230 01:44:43,324 --> 01:44:46,060 رغيفا "باروتا" مع أضلاع الضأن (وأريد التحدث لـ(فيدا 1231 01:44:51,873 --> 01:44:52,953 تفضل سيدي 1232 01:44:54,089 --> 01:44:57,660 هنالك قواعد لأكل هذا الخبز اغمسه أولا بقطعه لحم 1233 01:44:58,089 --> 01:45:03,073 ولفه بالخبز واغمسه ثلاث مرات بالمرق 1234 01:45:05,401 --> 01:45:07,241 والآن ضعه في فمك 1235 01:45:11,665 --> 01:45:12,625 (سيدي، إنه (فيدا 1236 01:45:16,518 --> 01:45:21,820 أهلا يا سيد (فيكرام) مرحبا بك كيف هو مذاق أضلاع الضأن؟ لذيذ؟ أليس كذلك؟ 1237 01:45:22,092 --> 01:45:25,260 لدي يا سيدي هدية لك، وتوجد في (محل (جاف) في بلدة (بودوبيت 1238 01:45:25,285 --> 01:45:27,525 هدية عاطفية، لا تفوّتها كالمعتاد 1239 01:45:28,081 --> 01:45:30,001 وأنا لدي هدية لك أيضا 1240 01:45:38,108 --> 01:45:41,340 لا تعلم من أبلغ عنك إلى عصابة كيرلا، أليس كذلك؟ 1241 01:45:52,426 --> 01:45:56,500 وهل تريد أن تعرف من من أبلغ عن أخيك لقسمنا؟ 1242 01:46:07,573 --> 01:46:10,740 ستبدو كالسيجارة العادية لكنها محشوة وممتلئة 1243 01:46:11,690 --> 01:46:12,850 (السيد (رافي 1244 01:46:23,464 --> 01:46:25,103 # هديتك # 1245 01:46:31,530 --> 01:46:33,300 * إنما الحياة سباق * 1246 01:46:33,395 --> 01:46:35,395 تدور بنا وتطوف * * وتهشمنا وتلوف 1247 01:46:35,475 --> 01:46:39,595 وبنا ينتهي المطاف * * على ذات الضفاف 1248 01:46:39,635 --> 01:46:43,995 * وما آخرتنا سوى رماد أو تراب * 1249 01:46:44,075 --> 01:46:48,035 لا يدري الإنسان مصيره * * جنةً أو نار 1250 01:46:48,115 --> 01:46:52,030 * فعش أوانك وتمتع بلا انتظار * 1251 01:46:52,210 --> 01:46:56,300 * فاغتنم لحظات الحياة لو لك زانت * 1252 01:46:56,507 --> 01:47:00,860 ما من خير هنا أو شرور * * فقط حياة وعبور، فهيا 1253 01:47:17,522 --> 01:47:20,842 * ما الشجاع والجبان سوى وجه واحد * 1254 01:47:21,620 --> 01:47:25,420 * فالجبناء الشجعان لهم في الواقع راصد * 1255 01:47:25,970 --> 01:47:28,810 * وما أهل الحق والباطل سوى صنف واحد * 1256 01:47:28,835 --> 01:47:30,075 * لا ناقص ولا زائد * 1257 01:47:30,115 --> 01:47:34,315 لنصرة الحق * * لا مفر من ارتكاب الكبائر 1258 01:47:34,363 --> 01:47:37,146 * لا تثق بأحد بيقين * 1259 01:47:37,171 --> 01:47:38,458 * سواء هنا أو بعيدا عن العين * 1260 01:47:38,568 --> 01:47:41,048 * فإن وثقتَ، فكن عن الشك بعيد * 1261 01:47:41,229 --> 01:47:42,589 * إلى آخر أمد مديد * 1262 01:47:42,700 --> 01:47:46,780 * لا تخض الحروب الضروس * 1263 01:47:46,954 --> 01:47:51,474 حتى يخيّم الضيم * * فستقاتل وعلى الرقاب تدوس 1264 01:48:01,414 --> 01:48:04,958 نعم (فيكرام)؟ - (عاجل يا سيدي، (رافي) هو من قتل (سايمون - 1265 01:48:05,169 --> 01:48:09,555 ماذا؟ - تلاعب بنا (رافي) ليدمر (فيدا) - 1266 01:48:09,789 --> 01:48:11,700 والآن هما في مصنع الكيبلات 1267 01:48:11,780 --> 01:48:16,700 فيكرام) اسمعني، سايمون قُتل هناك) (من قبل، فلا تدخل لوحدك وتصدق (فيدا 1268 01:48:16,781 --> 01:48:18,900 سأجهز فورا فريقا ونأتي إلى هناك 1269 01:48:19,000 --> 01:48:20,060 تعال يا سيدي 1270 01:48:20,335 --> 01:48:22,455 لكنني سأجهز عليهما قبل وصولكم 1271 01:48:28,941 --> 01:48:31,261 سيدي، تفضل 1272 01:48:32,513 --> 01:48:34,753 سيد (فيكرام)، انتابني الشك 1273 01:48:35,354 --> 01:48:40,905 هل صنعوا هذه المصانع لكي تعمل أم ليتشاجر أشخاص مثلنا؟ 1274 01:48:43,569 --> 01:48:45,689 شكرا على سلسلة التروس الحديدية 1275 01:48:47,041 --> 01:48:48,361 العفو 1276 01:48:48,898 --> 01:48:51,458 إذن كأنك أتيت بخطة؟ 1277 01:48:51,951 --> 01:48:56,283 أدركت فقط بعد سماع قصة (رافي) مدى طرافة هذا كله، استمع يا سيدي لهذه القصة، وستفهم 1278 01:48:57,489 --> 01:49:01,786 ألستم يا معشر المجرمين متشابهين كلكم؟ هل ستتصرفان كصديقين طعن أحدهما الآخر وغدر به؟ 1279 01:49:04,349 --> 01:49:09,300 لماذا قتلت (سايمون)؟ تكلم ما الذي جعلك تقتل (سايمون)؟ 1280 01:49:09,633 --> 01:49:14,140 لا تضحك ولا تتجرأ، السبب الوحيد بتركي (إياك حيًا هو لمعرفة لماذا قُتل (سايمون 1281 01:49:14,360 --> 01:49:18,300 يا سيد (فيكرام)، يفقد رجل من منطقتي شيئا هنا لكنه يبحث عنه هناك 1282 01:49:18,408 --> 01:49:22,380 وعندما نسأله لماذا تبحث عنه هناك بدلا من هنا، يرد أن هنا مكان مضيء وسهل 1283 01:49:22,572 --> 01:49:24,300 هذا هو منطقك - كفاك - 1284 01:49:24,379 --> 01:49:27,219 لو استمريت بالتحدث باألغاز سأطلق عليك النار 1285 01:49:27,369 --> 01:49:29,340 تحدث بصراحة ووضوح تحدث بوضوح 1286 01:49:29,411 --> 01:49:32,571 اطلق علي النار! اطلق عليّ، اطلق 1287 01:49:34,441 --> 01:49:37,820 تعلم تماما أن قصصي ليس لها بعدا واحدا 1288 01:49:37,845 --> 01:49:39,765 هذه القصة تدور حولنا كذلك 1289 01:49:40,384 --> 01:49:46,297 ليس هذا وحسب، فالآن أصبحتَ معتادا على الاستماع إلى قصتي وأنا معتاد على روايتها لك، فاستمع 1290 01:49:47,108 --> 01:49:49,500 * عصابة - شرطة * * قبل 3 شهور * 1291 01:50:01,529 --> 01:50:02,849 * مومباي * 1292 01:50:07,515 --> 01:50:10,500 خذ - احتفظ بالمبلغ بحزمة 2000 - سيصعب الحصول على فكة بمبالغ 500 1293 01:50:10,555 --> 01:50:12,275 أيها الشقي، احتفظ بالمبلغ 1294 01:50:14,677 --> 01:50:17,053 !يا إلهتي الرحيمة أما زلتِ تأكلين بيدكِ اليسرى؟ 1295 01:50:17,078 --> 01:50:18,198 وماذا يعني؟ 1296 01:50:18,914 --> 01:50:19,994 ماذا جرى؟ 1297 01:50:21,022 --> 01:50:23,140 شبابنا يقاتلون بشراسة 1298 01:50:24,050 --> 01:50:26,850 لكن (تشيتا) رجل كبير ويدعمه (ديلي) كذلك 1299 01:50:27,420 --> 01:50:31,020 فلو أرسلنا 10 رجال سيرسلون 100 وقمصاننا ملطخة وتفوح منها الدماء 1300 01:50:31,045 --> 01:50:33,740 إذن لمَ لا تكف عن كل ذلك وتستقر هنا؟ 1301 01:50:34,232 --> 01:50:36,460 تتزوج وتستقر وتجلدك زوجتك وتخرسك 1302 01:50:36,568 --> 01:50:39,980 لستُ عازفا عن الفكرة، لكني كبرت دون أن أشم رائحة امرأة 1303 01:50:40,482 --> 01:50:45,060 أتسكع مع رجال اليوم بطوله، إلى درجة أنني أشعر أنني عالق في حمام الرجال 1304 01:50:46,104 --> 01:50:48,435 وأنا أيضا كانت لي قصة حب، أتريدان سماعها؟ 1305 01:50:48,515 --> 01:50:51,155 لا تصدقانني؟ ألم تريانني واقع بحالة رومانسية؟ 1306 01:50:54,745 --> 01:50:59,140 (إنه ثقيل جدا لا تفزع يا (بولي فالمسدسات منتشرة هنا 1307 01:50:59,333 --> 01:51:03,740 لمَ كل هذا يا أخي؟ - ألم أخبرك - من قبل؟ قمصان ملطخة بالدماء 1308 01:51:04,278 --> 01:51:06,060 فقط إن ذبحت الناس من مسافات قريبة ستتلطخ القمصان 1309 01:51:06,100 --> 01:51:08,220 أما بالمسدسات، فيمكنني التصويب من بعيد 1310 01:51:08,289 --> 01:51:10,300 كيف هي فكرتي؟ - بارعة - 1311 01:51:10,551 --> 01:51:13,951 جهّز نصف دزينة، سآخذها لا تصوبه على دماغك العالي - 1312 01:51:16,260 --> 01:51:18,460 يا أخي، أنا آسف - علامَ أنت آسف؟ - 1313 01:51:18,491 --> 01:51:21,251 اضطرارك القتال بحرب هذه العصابة حدث بسببي؟ 1314 01:51:21,683 --> 01:51:26,900 لو تشققت بيضة فلا تتذمر أنها انكسرت، بل استخدم البيضة المنكسرة لصنع عجة لتأكلها 1315 01:51:27,129 --> 01:51:30,700 ألا تتفقين معي يا (تشاندرا)؟ - لكن فقط الدجاجة - التي تضع البيضة هي التي تشعر بالألم 1316 01:51:32,121 --> 01:51:35,580 إلى متى يطيق المرء العمل تحت رجل مثل (تشيتا)؟ هل أنا محق يا (تشاندرا)؟ 1317 01:51:36,269 --> 01:51:40,740 يا (بولي) ستحدث مشاكل في الحياة، ولن تبلغ المرحلة التالية إلا عندما تكبر المشاكل 1318 01:51:40,780 --> 01:51:42,740 من هو رجلنا يا (فيدا)؟ - من هو؟ - 1319 01:51:44,642 --> 01:51:47,602 أبعد الأسى عن وجهك هل تريدني أن أغادر؟ 1320 01:51:48,057 --> 01:51:51,580 لم أكن أعلم أن تلك اللحظة ستكون المرة الأخيرة التي سأراهما أحياء 1321 01:51:52,449 --> 01:51:53,649 (فيدا) 1322 01:51:55,393 --> 01:51:56,393 اعتنِ بنفسك 1323 01:51:56,944 --> 01:52:01,104 ثمة تطور مفاجئ في حرب العصابات المستعرة في شمال مدينة تشيناي 1324 01:52:01,449 --> 01:52:03,780 انتشار استعمال المسدسات 1325 01:52:51,229 --> 01:52:54,060 لا يعلم أحد متى سيقع الهجوم أو أين 1326 01:52:54,140 --> 01:52:58,900 لكن إذا مشيت يا (فيدا) في الطرقات فكل الجرذان تهرب إلى جحورها وتدفن نفسها 1327 01:52:58,940 --> 01:53:03,220 بل إن الأطفال إذا رفضوا الأكل تهددهم أمهاتهم أنهن سينادين البعبع (فيدا) فيأكلون من الخوف 1328 01:53:04,084 --> 01:53:07,724 لقد أصبحت "رجل النجاح" في منطقتنا، وأنا فخور بك فعلا 1329 01:53:07,910 --> 01:53:10,480 رافي)، لا مثيل لك في "التطبيل" والنفاق) 1330 01:53:10,505 --> 01:53:11,905 تدعوني منافقًا؟ 1331 01:53:11,930 --> 01:53:13,690 دعك منه يا (رافي)، تجاهله 1332 01:53:14,056 --> 01:53:15,416 أين شرابي 1333 01:53:15,780 --> 01:53:17,900 أصبحت عجوزا وسمينا الأفضل أن تمارس الرياضة 1334 01:53:17,940 --> 01:53:19,740 نصف طاسة، شرابا واحدا أرجوك 1335 01:53:19,917 --> 01:53:22,915 وكذلك يا (رافي) لقد تغيرت القواعد 1336 01:53:23,042 --> 01:53:26,340 أية قواعد؟ - ...تتولى أمور العمل كالمعتاد - 1337 01:53:26,534 --> 01:53:28,500 لكن الحصة لن تكون 80-20 بل 50-50، حسنا؟ 1338 01:53:28,540 --> 01:53:30,762 سحقا لـ50-50، لمَ لا تأخذه كله؟ 1339 01:53:30,787 --> 01:53:33,747 سآخذ طاسة وأشحذ في الطرقات - طبعا، هذا قدرك - 1340 01:53:35,171 --> 01:53:37,331 كنت عامل مرفأ، كلب 1341 01:53:37,356 --> 01:53:39,235 غلطتي أنني سمحت لك تكلمني كنظير 1342 01:53:39,300 --> 01:53:41,380 توقف يا رجل 1343 01:53:42,404 --> 01:53:43,207 (اجلس يا (رافي 1344 01:53:43,232 --> 01:53:47,060 كيف له أن يتطاول يا (فيد)؟ - اجلس يا (رافي)، سأعتني بالأمر - 1345 01:53:47,100 --> 01:53:49,660 ما الأمر؟ ألا تعلم كيف توجه حديثك للناس؟ 1346 01:53:49,857 --> 01:53:53,500 من تظنه يكون؟ لقد كان يبيع المخدرات في الحواري 1347 01:53:53,829 --> 01:53:57,140 وعمل بكل جد وأصبح رجل أعمال كبير 1348 01:53:57,258 --> 01:53:58,460 نعم يا (فيدا)، أخبره 1349 01:53:58,641 --> 01:54:02,761 فمن أنت؟ لم تكن سوى جحش تحميل وتتجرأ على الشجار معه 1350 01:54:04,016 --> 01:54:08,820 يا سيدي، لكنك ستدفع نسبة الـ50% كما قال... فادفعها يا لكع 1351 01:54:08,906 --> 01:54:10,586 (فيدا) - ماذا؟ - 1352 01:54:12,500 --> 01:54:15,820 رافي)، أما زلت تشغل الأطفال؟) - كلا - 1353 01:54:16,455 --> 01:54:20,095 ...رافي)، إياك أن تجرؤ) - قلت لك إنني لا أفعل - 1354 01:54:22,486 --> 01:54:24,476 اعطني شرابا، أرجوك - اعطني معك أيضا - 1355 01:54:24,501 --> 01:54:27,700 اعطني شرابا، أرجوك 1356 01:54:28,458 --> 01:54:31,178 انظر له وهو يتظاهر بالغضب 1357 01:54:36,308 --> 01:54:41,100 (سأعطيك زيادة لكن (فيدا وعصابته كلهم يجب أن يموتوا 1358 01:54:42,018 --> 01:54:47,283 المشكلة ليست بالمال، بل بالمسدسات فرجال (فيدا) أقوياء جدا بالمسدسات 1359 01:54:48,223 --> 01:54:50,220 ورجالنا لا يستطيعون حتى لمسهم 1360 01:54:51,435 --> 01:54:54,075 مهما قيل وحدث يظل (فيدا) رجلا قويا 1361 01:54:54,100 --> 01:54:57,820 أية قوة؟ وما أدراك أنت؟ 1362 01:54:58,170 --> 01:55:01,500 كان يوجد زعيم في منطقتي اسمه سانغو)، وكنتُ الثاني بعده) 1363 01:55:01,580 --> 01:55:07,290 ثم دخل (فيدا) على الخط وأفسد ذلك، فكيف له أن يأمرني؟ وما الذي يهم إن شغلت أطفالا؟ 1364 01:55:08,340 --> 01:55:11,980 فيدا) يجب أن يموت وكلهم يجب) أن يموتوا، وهذا كل شيء 1365 01:55:12,020 --> 01:55:17,260 تؤثر حرب العصابات الجارية في شمال مدينة تشيناي على العامّة تأثيرا بالغا 1366 01:55:17,340 --> 01:55:20,980 وللسيطرة على هذا الوضع جرى تشكيل قوة مهمات خاصة 1367 01:55:21,320 --> 01:55:22,672 هل سمعت الأخبار؟ نحن تحت الأضواء 1368 01:55:22,697 --> 01:55:24,377 لقد شكلوا "شرطة خاصة" للقبض علينا 1369 01:55:24,820 --> 01:55:26,420 أصبحنا من كبار الرؤوس يا صاح 1370 01:55:26,460 --> 01:55:28,460 نحن ملوك منطقتنا 1371 01:55:29,161 --> 01:55:31,961 من أنت؟ - شرطة - 1372 01:55:34,060 --> 01:55:35,460 شرطة 1373 01:55:38,650 --> 01:55:43,250 لا تفعل يا هذا، لا 1374 01:56:35,058 --> 01:56:37,978 يا (نصف المغلي)، ما الذي يجري؟ 1375 01:56:38,890 --> 01:56:42,810 لماذا يستهدفون شبابنا فقط؟ فيلاي) صغير على الموت) 1376 01:56:43,166 --> 01:56:46,453 (لهذا أقول لك يا (فيدا فلنختبئ حتى يهدأ كل هذا الهراء 1377 01:56:46,478 --> 01:56:47,995 يا هذا هل خرّفت؟ 1378 01:56:48,020 --> 01:56:50,540 (لو اختفى (فيدا فماذا سيحصل لسمعته؟ 1379 01:56:50,620 --> 01:56:54,060 يُقتل إثنان من شباب فيدا) فيختبئ كالجبان؟) 1380 01:56:54,100 --> 01:56:55,420 فمن الذي سيكون خائفا حينها؟ 1381 01:56:55,622 --> 01:56:57,434 (عليك أن ترد عليهم يا (فيدا وهو لا يفهمك 1382 01:56:57,459 --> 01:57:02,619 أيها الحرباء، هؤلاء الشرطة الأغبياء أطلقوا النار على خيرة شبابنا بدلا من حثالة مثلكم 1383 01:57:02,958 --> 01:57:05,740 يا طاووس، الأجدر أن يقتلوك بعدهم فأنت جحش مخدرات 1384 01:57:05,780 --> 01:57:08,580 وهل تظن نفسك مأمور التحصيل؟ اغرب عني 1385 01:57:15,849 --> 01:57:21,060 الشرطة يطاردوننا، لا جديد في الأمر ينفذ الشرطة غارات على أمثالنا 1386 01:57:23,140 --> 01:57:25,148 لا يبدو لي هذا أنه من عمل الشرطة 1387 01:57:25,173 --> 01:57:26,173 إذن من؟ 1388 01:57:26,340 --> 01:57:28,180 هنالك شخص وراء كل ذلك 1389 01:57:29,785 --> 01:57:31,035 ...لو أنني اكتشفت 1390 01:57:31,060 --> 01:57:34,380 تكتشف وتفعل ماذا؟ إلى متى يا (فيدا)؟ 1391 01:57:34,761 --> 01:57:37,740 لقد قُتل رجال من دم ولحم ...فهل نحن أكبر منهم 1392 01:57:38,621 --> 01:57:40,340 ماذا تقول؟ 1393 01:57:40,614 --> 01:57:46,174 كان (بولي) محقا احزم حاجياتك وانتقل إلى بومباي 1394 01:57:48,559 --> 01:57:53,300 يا (نصف المغلي)، هل تحاول أن تطردني؟ قد السيارة وحسب 1395 01:57:53,347 --> 01:57:56,074 أين سأذهب يا أخي؟ أنت تسير وأنا أتبعك كالحمل 1396 01:57:56,099 --> 01:57:59,197 قد سيارتك يا عزيزي رمز التضحية 1397 01:57:59,266 --> 01:58:03,346 يا رفيقي، أنت تمضي وأنا أتبعك وسأكون بخير، لا تلق امضِ فقط، اقفز 1398 01:58:03,700 --> 01:58:06,780 ...مستحيل أتركك لوحدك (يا (نصف المغلي 1399 01:58:19,005 --> 01:58:23,340 هو ذكي، سيعود 1400 01:58:23,927 --> 01:58:27,780 لطالما ظننت أن المجد يكمن في الفوز 1401 01:58:28,266 --> 01:58:30,826 أدركت بذلك اليوم ألا معنى من كل ذلك 1402 01:59:16,827 --> 01:59:18,187 أين (فيدا) يا سيدي؟ 1403 01:59:18,640 --> 01:59:20,680 أخبرتني أنه سيكون في هذه السيارة؟ 1404 01:59:24,183 --> 01:59:28,303 كان فعلا في هذه السيارة، لكن إبن الشيطان هرب بطريقة ما 1405 01:59:30,185 --> 01:59:31,305 خذ يا سيدي 1406 01:59:33,020 --> 01:59:35,964 المبلغ الذي اتفقنا عليه مليونين ونصف 1407 01:59:39,277 --> 01:59:41,860 الشباب حصلوا على مسدسات وأخذوا يتباهون بها؟ 1408 01:59:41,885 --> 01:59:45,603 أما أنا فمعي قوة المسدسات الحقيقة، إنهم الشرطة التي ستجهز عليكم، فخذ ذلك، خذ 1409 01:59:45,604 --> 01:59:51,740 سيدي، انتهت العصابة كلها، ولم يبقَ سوى (فيدا) ولا بد أن أجده 1410 01:59:52,340 --> 01:59:54,060 سأعطيك معلومات يا سيدي 1411 01:59:54,487 --> 01:59:57,180 وعندما تطلق عليه النار فيجب أن تثقب جسمه كله 1412 01:59:58,224 --> 02:00:00,104 سأضاعف لك المبلغ 1413 02:00:07,435 --> 02:00:11,355 يا سيد (فيكرام)، ألست أنت الذي دائما يحب الوضوح؟ 1414 02:00:11,598 --> 02:00:15,580 هذا أبيض وذاك أسود وهذا طيب وذاك شرير الأول شرطي والآخر مجرم، إلخ 1415 02:00:15,620 --> 02:00:20,577 فأين تقف؟ بهذا الجانب من الخط أو بذاك؟ أو أن الخط اختفى تماما وأصبحنا محصورين بدائرة؟ 1416 02:00:20,649 --> 02:00:22,089 (فقل لي يا سيد (فيكرام 1417 02:00:22,659 --> 02:00:25,099 إذن (سايمون) تلقى رشوة من رافي) وأخذ يقتل الناس؟) 1418 02:00:25,820 --> 02:00:32,260 ستستمر بسرد الحكايات ويتحتم عليّ تصديقها؟ هل أنا مغفل لأصدق كل شيء تقوله؟ 1419 02:00:34,173 --> 02:00:40,740 يا سيد (فيكرام)، إنك كالحصان المُغطى على عيونه أفلا ترى إلا ما تعرف؟ 1420 02:00:40,891 --> 02:00:42,340 ألن تتعلم شيئا جديدا؟ 1421 02:00:42,445 --> 02:00:45,540 ألا تعلم أن إبن (سايمون) مريض بمرض خطير يكلف علاجه كثيرا؟ 1422 02:00:45,687 --> 02:00:47,540 وهل راتب ظابط المباحث يكفي لذلك؟ 1423 02:00:47,633 --> 02:00:50,780 لا، كان (سايمون) سيأتيني لو وقعت له أزمة 1424 02:00:51,171 --> 02:00:55,011 وكيف سيأتيك وأنت بهذه النزاهة المرعبة؟ 1425 02:00:57,785 --> 02:00:58,985 لا 1426 02:01:10,223 --> 02:01:11,503 (سايمون)؟ 1427 02:01:17,675 --> 02:01:21,740 يا سيد (فيكرام)، أنت كالمسدس الذي كل من ضغط زناده انطلقت منه النار 1428 02:01:22,175 --> 02:01:23,820 لهذا لستُ غاضبا منك 1429 02:01:23,995 --> 02:01:27,460 نعم يا (فيدا)، لستُ سوى مسدس 1430 02:01:28,713 --> 02:01:31,073 لكن، هل تعلم لماذا قُتل أخوك (بولي)؟ 1431 02:01:31,426 --> 02:01:33,700 لكي تخرج من مخبأك 1432 02:01:33,786 --> 02:01:38,020 قد أكون من أطلق عليه النار لكنه مات بسببك أنت 1433 02:01:39,383 --> 02:01:44,063 فيدا)، لستَ أنت السبب) 1434 02:01:44,687 --> 02:01:48,260 منذ نعومة الأظفار، يتطلع المرء بشوق للحصول على شيء 1435 02:01:48,649 --> 02:01:51,129 فيعمل له بكل جد بل يستحقه تمام الاستحقاق 1436 02:01:53,041 --> 02:01:55,681 وفي اللحظة التي يكاد فيها أن يقطف ثمرته 1437 02:01:56,283 --> 02:02:01,140 يخطفه وغد نكرة ليس ليبعده عنه فقط 1438 02:02:02,226 --> 02:02:06,660 ،بل ليجبره على العمل عند ذلك الوغد فما هي قوة هذه اللدغة؟ 1439 02:02:06,796 --> 02:02:09,780 تلك هي اللحظة التي تآمرت بها لقتلكم جميعا 1440 02:02:11,793 --> 02:02:13,393 وانهارت خطتي 1441 02:02:14,649 --> 02:02:17,329 والآن ماذا؟ أموت أولا هكذا؟ 1442 02:02:22,242 --> 02:02:25,082 لا، لا، لا 1443 02:02:28,238 --> 02:02:32,155 لماذا فعلت ذلك؟ كيف لي الآن أن أعرف سبب مقتل (سايمون)؟ 1444 02:02:32,215 --> 02:02:34,500 (لكن لم يكن (رافي (من قتل (سايمون 1445 02:02:39,257 --> 02:02:43,897 إذن من قتل (سايمون)؟ من؟ - هذا غير مهم بالنسبة إليّ - 1446 02:02:45,041 --> 02:02:46,441 عليك أنت اكتشاف ذلك 1447 02:03:01,617 --> 02:03:04,937 هل حكى لك (فيدا) قصة أخرى وهرب؟ 1448 02:03:05,111 --> 02:03:08,260 هل تصدق كل ما يقوله؟ 1449 02:03:10,087 --> 02:03:15,355 ،شيء واحد فقط لا أفهمه إذا لم يقتل (رافي) (سايمون)، فمن قتله؟ 1450 02:03:15,470 --> 02:03:18,340 (من الواضح أن (سايمون (جاء هنا لقتل (تشاندرا 1451 02:03:18,498 --> 02:03:22,118 لكن أثناء تبادل إطلاق النيران انتهى (الأمر بأن (تشاندرا) قتلت (سايمون 1452 02:03:22,287 --> 02:03:25,167 سيدي، لعلنا ننظر لهذا الأمر من زاوية خاطئة؟ 1453 02:03:26,138 --> 02:03:27,879 ...لكن الأدلة الجنائية أوضحوا أن 1454 02:03:28,004 --> 02:03:31,684 سيدي، فلننسَ أمر الأدلة الجنائية ودعنا نفكر بأمر الناس 1455 02:03:31,792 --> 02:03:34,182 شعر (سايمون) بالذنب 1456 02:03:34,184 --> 02:03:36,580 شعر أن ذنوبه تؤثر على ابنه 1457 02:03:36,801 --> 02:03:39,481 ذنوب الآباء تحل على الأبناء 1458 02:03:42,008 --> 02:03:45,048 لهذا لم يستطع أن يطلق النار على (بولي) البريء 1459 02:03:50,294 --> 02:03:53,900 لم يأتِ (سايمون) هنا للتحري (أو لقتل (تشاندرا 1460 02:03:55,471 --> 02:03:58,031 (بل جاء (سايمون (هنا لإنقاذ (تشاندرا 1461 02:04:16,625 --> 02:04:19,980 تمكنت عصابة مضاربات كيرلا (بطريقة ما من الإمساك بـ(تشاندرا 1462 02:04:20,222 --> 02:04:22,742 وفي هذا الموقع، قيدوا تشاندرا) وعذبوها) 1463 02:04:34,821 --> 02:04:36,341 لا تصرخي 1464 02:04:38,425 --> 02:04:39,665 تعالي 1465 02:04:46,181 --> 02:04:51,620 اطلق المجرمون النار بعد سماعهم صوت الزجاج من هناك 1466 02:05:14,219 --> 02:05:16,579 اذهبي، اركضي 1467 02:05:22,698 --> 02:05:24,418 !لا 1468 02:06:06,463 --> 02:06:09,801 مستحيل أن تكون (تشاندرا) عرفت أن (سايمون) جاء لإنقاذها 1469 02:06:09,826 --> 02:06:13,946 فلربما قتلته خوفا (أو انتقاما لمقتل (بولي 1470 02:06:14,408 --> 02:06:16,648 كل هذا واضح من تقرير الأدلة الجنائية 1471 02:06:17,143 --> 02:06:21,100 (الرصاصة التي قتلت (سايمون (انطلقت من مسدس (تشاندرا 1472 02:06:49,314 --> 02:06:54,340 يا سيد (فيكرام)، إنك كالحصان المُغطى على عيونه أفلا ترى إلا ما تعرف؟ 1473 02:06:57,145 --> 02:07:01,300 ألم تسمع أن إبن (سايمون) مريض بمرض خطير يكلف علاجه كثيرا؟ 1474 02:07:01,419 --> 02:07:03,980 وهل راتب ظابط المباحث يكفي لذلك؟ 1475 02:07:10,006 --> 02:07:15,260 غيري)، ألم تقم حفل زفاف كبير لأختك) في إحدى صالات الأعراس الفخمة؟ 1476 02:07:23,955 --> 02:07:27,220 بانديان)، اشتريت دراجتك) الجديدة بدفعة واحدة؟ 1477 02:07:36,475 --> 02:07:42,595 أنصاري، أدخلت أطفالك لمدرسة داخلية ذات تكاليف باهظة 1478 02:07:44,250 --> 02:07:50,530 برابكر)، تذهب يوميا إلى ماخور؟) وتلتقي بكل العاهرات الرفيعات؟ 1479 02:07:55,563 --> 02:08:00,740 سيدي المفتش، راهنت بمبلغ 200 ألف على حصان في حلبة سباق (غويندي)؟ 1480 02:08:01,640 --> 02:08:03,760 أموال زائدة كثيرة؟ 1481 02:08:05,794 --> 02:08:08,074 سيدي، أصبت كبد الحقيقة 1482 02:08:08,460 --> 02:08:12,690 ما الذي أعرفه عدا عن كوني "شرطيا"؟ فأنا كالحصان الذي يغطون عيونه 1483 02:08:14,287 --> 02:08:17,607 وما رأيتُ سوى ما أردت تصديقه 1484 02:08:18,769 --> 02:08:20,820 كم مرة وضعتُ مسدسا في أيدي جثة هامدة؟ 1485 02:08:20,922 --> 02:08:22,562 لقد فعلتَ الشيء ذاته 1486 02:08:24,208 --> 02:08:28,488 لكن يا سيدي الشيطان يكمن في التفاصيل 1487 02:08:29,876 --> 02:08:33,620 (فعندما وضعتَ المسدس في يد (تشاندرا فإنك وضعته في اليد الخطأ 1488 02:08:34,329 --> 02:08:36,220 ألا زلتِ تأكلين بيدك اليسار؟ 1489 02:08:36,245 --> 02:08:38,645 وضعت المسدس بيمينها بدلا من يسارها 1490 02:08:42,399 --> 02:08:44,100 ماذا تريدني أن أفعل؟ 1491 02:08:45,096 --> 02:08:48,896 لم يكن أحد من المجرمين المقتولين بريئًا، كنا ننفذ واجبنا وحسب 1492 02:08:49,720 --> 02:08:54,200 أخذنا مالاً لنفعل ذلك وحسب... فماذا يعني؟ وما هي المشكلة؟ 1493 02:09:01,883 --> 02:09:07,700 انظر إلى قدمي، ألم أفقدها أثناء الواجب؟ فماذا أعطاني قسم الشرطة؟ 1494 02:09:08,442 --> 02:09:12,202 لماذا؟ ما الذي كسبتماه أنت وأبوك من كونكما نزيهين؟ 1495 02:09:12,529 --> 02:09:15,089 رصاصة قديمة ومكان ملائم للشرطة 1496 02:09:16,216 --> 02:09:17,460 خطة بسيطة 1497 02:09:18,637 --> 02:09:22,197 ما اسم الفتاة؟ (تشاندرا) 1498 02:09:23,427 --> 02:09:27,380 إذا عذبناها سيأتي (بولي) باحثًا عنها 1499 02:09:27,427 --> 02:09:31,100 وإذا قتلنا (بولي) اعتقدنا أن (فيدا) سيخرج من مخبأه 1500 02:09:31,330 --> 02:09:34,235 وإذا قتلناه سنحصل على (مبلغ 5 مليون من (رافي 1501 02:09:34,409 --> 02:09:37,948 لكن (سايمون) هذا استيقظ فجأة ضميره وقرر أن يصبح شريفًا 1502 02:09:38,055 --> 02:09:42,628 فماذا لو اعترف على كل خططنا؟ سنحاكم ونسجن 1503 02:09:45,738 --> 02:09:47,738 لم نرَ مخرجًا آخر 1504 02:09:58,546 --> 02:09:59,986 (قتلنا (سايمون 1505 02:10:09,431 --> 02:10:14,020 كل مرة أقتل فيها مجرمًا أعتقد أنني أفعل الصواب 1506 02:10:15,873 --> 02:10:18,393 لكن طوال هذه المدة كنتم تتقاضون المال لفعل ذلك؟ 1507 02:10:21,331 --> 02:10:23,980 إذن ما الفرق بين ما نفعله وما يفعلونه؟ 1508 02:10:24,049 --> 02:10:25,860 من الطيب ومن الشرير؟ 1509 02:10:25,994 --> 02:10:29,474 الشرطي... المجرم؟ ما الفرق؟ تكلم 1510 02:10:32,511 --> 02:10:36,300 لقد دمرتم كل شيء ابتعدوا، ابتعدوا 1511 02:10:38,277 --> 02:10:42,237 اسقطوا أسلحتكم، انزلوا مسدساتكم 1512 02:10:45,294 --> 02:10:47,500 اركلوا مسدساتكم بعيدا 1513 02:10:52,593 --> 02:10:54,793 سانثانام)، غطني) - حاضر سيدي - 1514 02:10:55,511 --> 02:10:58,300 سانثانام)، ما الذي تفعله؟ لا تفعل) ستقع في المتاعب 1515 02:10:58,659 --> 02:11:00,879 استمع إليّ... لا تفعل 1516 02:11:13,660 --> 02:11:15,180 (شكرا يا (فيدا 1517 02:11:15,486 --> 02:11:17,566 تقول شكرا فقط لأنني أنقذت حياتك؟ 1518 02:11:19,114 --> 02:11:20,594 اسمع 1519 02:11:22,740 --> 02:11:24,940 هيا رجل، اهرب اهرب بسرعة 1520 02:11:42,454 --> 02:11:45,635 إنهم يطلقون النار كأنها مسدسات ألعاب 1521 02:11:45,785 --> 02:11:47,665 انهض، قم 1522 02:11:48,066 --> 02:11:50,226 مستحيل يا سيدي - هذا أمر، قم - 1523 02:11:58,635 --> 02:12:00,955 تفرقوا، تفرقوا جميعكم 1524 02:12:01,050 --> 02:12:02,690 ابقَ خلفي وحسب 1525 02:12:04,176 --> 02:12:07,096 يا سيد (فيكرام)، هل هم غاضبون منك أم مني؟ 1526 02:12:07,407 --> 02:12:09,607 إذن اذهب أنت فقاتل 1527 02:12:33,020 --> 02:12:34,460 حسنا 1528 02:12:41,611 --> 02:12:43,131 لا تطلق بقصد القتل 1529 02:12:54,000 --> 02:12:56,140 سيد (فيكرام)، هل أمسك المسدس بأناقة؟ 1530 02:13:00,930 --> 02:13:02,130 ...سـ 1531 02:13:11,609 --> 02:13:15,049 الغطاء - أي غطاء، غطاء بلاستيكي؟ - 1532 02:13:26,314 --> 02:13:28,154 سيدي، اخرج من غطائك 1533 02:13:29,282 --> 02:13:30,642 من أجلي؟ يا رباه 1534 02:13:30,667 --> 02:13:31,787 ...كنت ستموت 1535 02:13:37,726 --> 02:13:40,246 انتظر - انتظر يا سيدي، تريد الحمام؟ 1536 02:13:42,928 --> 02:13:44,528 سيدي، إنه يطلق النار صوبي 1537 02:13:45,146 --> 02:13:47,460 لقد أفرغ رصاصاته، تعال الآن 1538 02:13:51,820 --> 02:13:54,380 أنت رهن الاعتقال بناء على المادة 420 1539 02:13:58,260 --> 02:14:01,860 هل أرديه يا سيدي؟ دعني أطلق عليه النار 1540 02:14:11,938 --> 02:14:13,492 قبل أن تصبح شرطيا متدربا كنتَ مجرما كاملا 1541 02:14:13,517 --> 02:14:14,637 أنا بريء 1542 02:15:10,674 --> 02:15:15,300 ألم تستطع قتل الرجال الذين عملت معهم؟ 1543 02:15:15,815 --> 02:15:20,060 بل فكرت أنني إذا قتلت ...المنفذ أو المحرض 1544 02:15:21,329 --> 02:15:25,609 ،فمن الممكن إصلاحهم وداعا 1545 02:15:34,194 --> 02:15:36,554 ماذا يا سيدي؟ قتلت قائد الفرقة؟ 1546 02:15:37,980 --> 02:15:39,460 قضية خطيرة، ها؟ 1547 02:15:40,122 --> 02:15:41,042 بلى 1548 02:15:42,054 --> 02:15:44,294 هل ستجادلك زوجتك على هذه القضية أيضا؟ 1549 02:15:45,457 --> 02:15:47,617 لستُ متأكدا إذا كانت ستقف إلى جانبي 1550 02:15:49,775 --> 02:15:52,380 هل تريد أن أقدم توصيتي لها في القضية؟ 1551 02:15:53,887 --> 02:15:56,367 ألم أخبرك أنك تتمتع بابتسامة ساحرة؟ 1552 02:15:56,689 --> 02:15:58,049 زواج الحب، ها؟ 1553 02:15:59,526 --> 02:16:02,888 أنا أيضا لي قصة حب هل تريد أن أحكيها لك؟ - كلا، لا مزيد من قصصك - 1554 02:16:04,434 --> 02:16:05,954 اكتفيت من قصصك 1555 02:16:06,425 --> 02:16:10,185 ستخسر إذا لم تسمعها فهي قصة لطيفة 1556 02:16:11,298 --> 02:16:14,340 سيدي (فيكرام)، انظر إلى هؤلاء الرجال 1557 02:16:15,265 --> 02:16:19,900 فهم ليسوا مخلصين إلى الناس من حولهم ولا إلى الوظائف التي يتولونها 1558 02:16:20,353 --> 02:16:22,913 يجرون دائما وراء المال والثراء 1559 02:16:25,571 --> 02:16:28,571 ألا يعلمون أن خاتمة مصيرهم جسد يلقى في التراب؟ 1560 02:16:28,780 --> 02:16:30,500 وأموات كالصراصير؟ 1561 02:16:31,660 --> 02:16:35,380 ما الذي أنجزناه؟ لا شيء تماما 1562 02:16:35,420 --> 02:16:37,700 يا لسخرية الحياة، أليس كذلك يا سيدي؟ 1563 02:16:38,900 --> 02:16:41,300 ماذا يا سيدي؟ شرطة؟ 1564 02:16:44,540 --> 02:16:47,780 يا سيدي (فيدا)، ما الذي يجب على (فيكرام) فعله الآن؟ 1565 02:16:48,995 --> 02:16:49,999 هل يجب أن أتركك؟ 1566 02:16:50,024 --> 02:16:53,504 لأنك أنقذت حياتي وقاتلت إلى جانبي 1567 02:16:53,786 --> 02:16:57,146 أو يجب أن أطلق عليك النار لأنك مجرم قتلت 16 شخصا؟ 1568 02:16:59,211 --> 02:17:02,131 ما هو الشيء الأخلاقي الواجب فعله يا سيدي (فيدا)؟ 1569 02:17:28,803 --> 02:18:08,970 ترجمه لكم: شريف وهبة و فيصل كريم في 28-8-2019 1570 02:18:08,971 --> 02:19:02,512 لمزيد من الترجمات www.faisalkareem.com 1571 02:19:02,513 --> 02:19:54,137 أو صفحة ((شريف وهبة)) في موقع صب سين https://subscene.com/u/208755