1 00:02:02,082 --> 00:02:04,851 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,885 --> 00:02:07,787 00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,771 --> 00:03:01,072 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:01,105 --> 00:03:02,941 finds his way to safety. 5 00:03:02,974 --> 00:03:05,109 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:05,143 --> 00:03:07,612 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:07,645 --> 00:03:09,681 Do you expect him to make it out? 8 00:03:09,714 --> 00:03:11,549 $14 million bounty on his head. 9 00:03:11,582 --> 00:03:15,153 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:15,186 --> 00:03:17,755 I'd say the odds are about even. 11 00:03:35,772 --> 00:03:38,141 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:38,175 --> 00:03:39,309 No way! 13 00:03:39,344 --> 00:03:42,612 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:03:42,646 --> 00:03:44,648 But I know better, man. 15 00:03:44,681 --> 00:03:46,515 I know better. I know what I'm... 16 00:03:54,623 --> 00:03:55,926 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:55,959 --> 00:03:57,493 Tick tock. 18 00:03:57,961 --> 00:03:59,662 Tick tock. 19 00:03:59,695 --> 00:04:02,965 Tick tock. Tick... 20 00:04:02,999 --> 00:04:05,135 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:19,949 --> 00:04:21,817 The New York Public Library. 22 00:04:21,851 --> 00:04:22,852 You got it. 23 00:04:42,704 --> 00:04:43,738 Change of plan. 24 00:04:46,775 --> 00:04:48,109 To the Continental. 25 00:04:48,143 --> 00:04:50,912 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:51,646 --> 00:04:53,648 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:54,983 --> 00:04:58,219 Good dog. Good dog. 28 00:05:08,096 --> 00:05:10,265 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:10,298 --> 00:05:12,300 In effect, 20 minutes. 30 00:05:33,187 --> 00:05:34,121 Can I help you? 31 00:05:34,154 --> 00:05:37,623 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:40,127 --> 00:05:41,627 1864. 33 00:05:51,405 --> 00:05:53,239 Level two. Thank you. 34 00:06:48,726 --> 00:06:50,761 "Consider your origins. 35 00:06:50,794 --> 00:06:53,731 "You were not made to live as brutes, 36 00:06:53,764 --> 00:06:55,900 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:06:59,003 --> 00:07:00,337 Dante. 38 00:07:02,474 --> 00:07:05,109 Looking a little run down there, John. 39 00:07:05,142 --> 00:07:07,912 Ernest. I still have time. 40 00:07:07,945 --> 00:07:11,248 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:11,282 --> 00:07:13,384 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:13,417 --> 00:07:15,286 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:15,319 --> 00:07:16,387 Not if you can't spend it. 44 00:07:53,156 --> 00:07:54,790 Oh, shit. 45 00:08:47,041 --> 00:08:48,309 Push it back. 46 00:09:03,424 --> 00:09:05,126 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:05,159 --> 00:09:07,361 In effect, 10 minutes. 48 00:09:18,104 --> 00:09:21,941 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:21,975 --> 00:09:25,512 No help, no services of any kind. 50 00:09:36,922 --> 00:09:40,226 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:09:41,960 --> 00:09:42,928 Mr. Wick. 52 00:09:42,961 --> 00:09:45,498 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:09:45,532 --> 00:09:47,266 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:09:47,299 --> 00:09:48,867 No! I can't. 55 00:09:48,901 --> 00:09:50,369 I still have five minutes! 56 00:09:51,571 --> 00:09:53,038 Please. 57 00:09:59,945 --> 00:10:00,979 Come on. Come on. 58 00:10:07,486 --> 00:10:08,853 All right, sit there. 59 00:10:14,226 --> 00:10:15,627 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:16,462 --> 00:10:17,629 Uh-huh. 61 00:10:19,130 --> 00:10:21,500 Puncture wound. 62 00:10:21,533 --> 00:10:24,570 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:26,371 --> 00:10:28,373 Here you go. 64 00:10:29,474 --> 00:10:30,541 All right. 65 00:10:33,544 --> 00:10:36,214 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:36,247 --> 00:10:38,249 In effect, one minute. 67 00:10:51,462 --> 00:10:52,463 Doc? 68 00:10:57,167 --> 00:10:58,235 Doc? 69 00:10:58,268 --> 00:11:00,070 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:03,106 --> 00:11:04,441 Five seconds. Yeah. 71 00:11:04,474 --> 00:11:06,943 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:06,977 --> 00:11:11,515 In effect, in five, four... 73 00:11:11,548 --> 00:11:14,184 Three, two... 74 00:11:14,484 --> 00:11:16,119 One. 75 00:11:25,127 --> 00:11:27,229 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:27,263 --> 00:11:28,964 I know. Rules. 77 00:11:28,998 --> 00:11:30,634 Ah, rules. 78 00:11:37,039 --> 00:11:38,607 John Wick, 14 million. 79 00:11:38,641 --> 00:11:41,010 Open contract is now in effect. 80 00:11:41,043 --> 00:11:43,412 All services are suspended. 81 00:12:13,742 --> 00:12:16,044 And away we go. 82 00:12:40,702 --> 00:12:43,170 Top shelf. On the right. 83 00:12:43,203 --> 00:12:45,472 Yeah. Take four. 84 00:12:45,506 --> 00:12:48,308 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:12:57,584 --> 00:12:59,319 Mr. Wick? 86 00:13:01,188 --> 00:13:03,257 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:03,624 --> 00:13:04,791 But you did. 88 00:13:04,825 --> 00:13:06,393 They'll know. 89 00:13:06,426 --> 00:13:07,694 Know what? 90 00:13:07,728 --> 00:13:10,096 I told you where the medicine was. 91 00:13:26,579 --> 00:13:28,648 Where? Here. 92 00:13:28,681 --> 00:13:29,849 Just below my floating rib. 93 00:13:29,882 --> 00:13:31,217 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:33,786 --> 00:13:35,655 Oh, wait! 95 00:13:35,688 --> 00:13:37,557 One may not be enough. 96 00:13:41,527 --> 00:13:43,529 Yeah. All right. 97 00:13:44,897 --> 00:13:46,364 Be sure not to graze my... 98 00:13:46,398 --> 00:13:48,568 Oh! 99 00:13:55,540 --> 00:13:57,409 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:00,245 --> 00:14:01,746 Thanks, Doc. 101 00:23:39,474 --> 00:23:42,042 John Wick. Open contract. 102 00:23:42,076 --> 00:23:44,645 Increase, 15 million. 103 00:23:46,714 --> 00:23:49,383 Where are you going, Jonathan? 104 00:23:58,725 --> 00:24:00,060 We are closed. 105 00:25:57,140 --> 00:26:01,545 Jardani. Why have you come home? 106 00:26:07,183 --> 00:26:09,552 You present this to me like an answer. 107 00:26:09,586 --> 00:26:11,955 I still have my ticket. 108 00:26:13,423 --> 00:26:16,426 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 109 00:26:16,459 --> 00:26:18,927 you think your ticket is valid? 110 00:26:18,961 --> 00:26:21,097 You forget that the Ruska Roma 111 00:26:21,131 --> 00:26:22,998 is bound by the High Table, 112 00:26:23,032 --> 00:26:26,269 and the High Table stands above all? 113 00:26:26,303 --> 00:26:28,505 They could kill me just for talking to you. 114 00:26:30,172 --> 00:26:35,144 You honor me by bringing death to my front door. 115 00:26:37,046 --> 00:26:41,216 Oh, Jardani, what has become of you? 116 00:26:59,401 --> 00:27:01,437 You are bound... 117 00:27:01,470 --> 00:27:04,005 And I am owed. 118 00:27:08,443 --> 00:27:10,111 Rooney, enough! 119 00:27:41,509 --> 00:27:44,478 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 120 00:27:44,511 --> 00:27:46,681 You know, when my pupils first come here, 121 00:27:46,714 --> 00:27:48,448 they wish for one thing. 122 00:27:48,482 --> 00:27:51,017 A life free of suffering. 123 00:27:51,051 --> 00:27:53,620 I try to dissuade them from these childish notions, 124 00:27:53,653 --> 00:27:55,921 but as you know, 125 00:27:56,723 --> 00:27:58,225 art is pain. 126 00:28:01,628 --> 00:28:03,630 Life is suffering. 127 00:28:08,568 --> 00:28:11,036 Somehow, you managed to get out. 128 00:28:12,138 --> 00:28:14,306 But here you are, back where you began. 129 00:28:15,374 --> 00:28:17,443 All of this, for what? 130 00:28:54,345 --> 00:28:55,547 Pirouette. 131 00:28:57,282 --> 00:28:59,684 Pirouette, pirouette. 132 00:29:02,520 --> 00:29:03,588 Sit. 133 00:29:17,334 --> 00:29:22,172 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 134 00:29:23,140 --> 00:29:25,375 The High Table wants your life. 135 00:29:26,210 --> 00:29:29,079 How can you fight the wind? 136 00:29:29,112 --> 00:29:30,647 How can you smash the mountains? 137 00:29:30,681 --> 00:29:33,317 How can you bury the ocean? 138 00:29:33,350 --> 00:29:36,053 How can you escape from the light? 139 00:29:36,086 --> 00:29:38,589 Of course, you can go to the dark. 140 00:29:38,622 --> 00:29:40,624 But they're in the dark, too. 141 00:29:43,293 --> 00:29:48,264 So tell me, Jardani. What do you really want? 142 00:29:50,834 --> 00:29:52,201 Passage. 143 00:29:53,570 --> 00:29:55,037 Where did you want to go? 144 00:29:56,707 --> 00:29:58,574 Casablanca. 145 00:30:00,543 --> 00:30:03,613 The path to paradise begins in hell. 146 00:30:09,118 --> 00:30:10,520 So be it. 147 00:30:10,553 --> 00:30:14,357 You hand me your ticket, I will tear it. 148 00:30:15,491 --> 00:30:17,627 If that's what you really desire. 149 00:30:57,197 --> 00:31:00,602 With this, Jardani, your ticket is torn. 150 00:31:10,311 --> 00:31:12,313 You can never come home again. 151 00:31:14,448 --> 00:31:15,849 Take him to the lifeboat. 152 00:31:17,551 --> 00:31:18,719 Do svidanya. 153 00:31:21,689 --> 00:31:23,557 Do svidanya. 154 00:31:54,420 --> 00:31:57,523 Welcome to the Continental. How may I help you? 155 00:32:15,875 --> 00:32:20,646 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 156 00:32:22,481 --> 00:32:23,582 Very well, sir. 157 00:32:26,618 --> 00:32:28,754 The manager is in the lounge. 158 00:32:33,625 --> 00:32:37,496 I presume you're here to discuss John Wick. 159 00:32:37,529 --> 00:32:39,931 If that's so, we can make this short. 160 00:32:39,965 --> 00:32:43,635 I told him to walk away, he declined to do so. 161 00:32:43,669 --> 00:32:45,202 And that's the all of it. 162 00:32:46,004 --> 00:32:47,505 Mr. Wick broke the rules. 163 00:32:47,538 --> 00:32:49,775 Oh, yes. 164 00:32:49,808 --> 00:32:51,910 And I haven't got the slightest idea where he is... 165 00:32:51,943 --> 00:32:53,277 You're mistaken. 166 00:32:53,310 --> 00:32:54,980 I'm not here for Mr. Wick. 167 00:32:55,013 --> 00:32:57,648 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 168 00:32:57,682 --> 00:32:58,983 Hmm. The blood was spilt 169 00:32:59,017 --> 00:33:01,452 on the grounds of the Continental. Was it not? 170 00:33:01,485 --> 00:33:02,620 Oh, yes. 171 00:33:02,653 --> 00:33:04,889 As a matter of fact, the body gets colder 172 00:33:04,922 --> 00:33:06,791 within these very walls. 173 00:33:06,824 --> 00:33:09,225 I'd like to see it. 174 00:33:36,953 --> 00:33:39,856 Santino D'Antonio. 175 00:33:39,889 --> 00:33:41,991 A newly instated member of the High Table, 176 00:33:42,025 --> 00:33:42,926 slain by Mr. Wick 177 00:33:42,959 --> 00:33:46,261 while seeking sanctuary in the Continental. 178 00:33:50,399 --> 00:33:53,903 With a .45 ACP, it appears. 179 00:33:53,937 --> 00:33:56,840 I had no control over Mr. Wick's actions. 180 00:33:56,873 --> 00:33:59,742 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 181 00:34:00,576 --> 00:34:01,543 Yes. 182 00:34:01,577 --> 00:34:03,912 You have known Mr. Wick for a great many years. 183 00:34:03,946 --> 00:34:06,248 It might even be fair to call you friends, yes? 184 00:34:07,516 --> 00:34:09,618 Instead of stopping him, instead of killing him, 185 00:34:09,651 --> 00:34:11,553 you stood by and let him walk away 186 00:34:11,587 --> 00:34:13,956 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 187 00:34:13,989 --> 00:34:15,991 I made him Excommunicado. 188 00:34:16,024 --> 00:34:18,961 But not before you gave him an hour to escape. 189 00:34:18,994 --> 00:34:20,662 He broke the rules in my hotel. 190 00:34:20,696 --> 00:34:23,331 This is exactly the problem, your hotel. 191 00:34:23,364 --> 00:34:25,701 Where is your fealty? 192 00:34:25,734 --> 00:34:27,870 I've been of service for over 40 years. 193 00:34:27,903 --> 00:34:30,005 Under the Table. Serving the Table. 194 00:34:30,038 --> 00:34:31,840 Everything is under the Table. 195 00:34:31,874 --> 00:34:33,574 I understand that you have your loyalties, 196 00:34:33,608 --> 00:34:34,910 but this cannot be overlooked. 197 00:34:34,943 --> 00:34:38,579 Let me be clear. I am here to adjudge you. 198 00:34:38,613 --> 00:34:40,314 You have one week to get your affairs in order. 199 00:34:41,783 --> 00:34:42,917 Excuse me? 200 00:34:42,950 --> 00:34:45,787 At such time, your successor will be named. 201 00:34:47,622 --> 00:34:49,323 There are rules, 202 00:34:49,357 --> 00:34:50,858 they are the only things that separate us... 203 00:34:50,892 --> 00:34:53,393 From the animals. Yes. 204 00:34:53,426 --> 00:34:55,295 You have seven days. 205 00:34:58,900 --> 00:35:02,103 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 206 00:35:02,136 --> 00:35:04,972 you may look for me in room 217. 207 00:35:05,006 --> 00:35:08,042 Enjoy your stay at the Continental. 208 00:35:21,087 --> 00:35:23,690 There's an Adjudicator here to see you. 209 00:35:37,636 --> 00:35:40,941 Welcome to my Mission Control. 210 00:35:40,974 --> 00:35:44,476 Brain stem of my operation. The information super flyway. 211 00:35:44,510 --> 00:35:46,745 From whence I control the word on the street, 212 00:35:46,779 --> 00:35:47,947 the way of the world. 213 00:35:47,980 --> 00:35:49,481 With pigeons. 214 00:35:49,515 --> 00:35:53,485 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 215 00:35:54,720 --> 00:35:58,624 No IP addresses. No digital footprint. 216 00:35:58,657 --> 00:36:02,427 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 217 00:36:02,460 --> 00:36:05,030 Can you get disease from it? 218 00:36:05,064 --> 00:36:07,565 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 219 00:36:08,499 --> 00:36:10,635 What the hell do you want? 220 00:36:10,668 --> 00:36:12,604 I wanted to see where it didn't happen. 221 00:36:12,637 --> 00:36:14,405 Where what didn't happen? 222 00:36:14,439 --> 00:36:16,008 Where you didn't kill John Wick. 223 00:36:17,109 --> 00:36:18,177 I've always been under the impression 224 00:36:18,210 --> 00:36:21,579 that contracts and executing them was optional. 225 00:36:21,613 --> 00:36:23,615 I have no problem with John Wick. 226 00:36:29,821 --> 00:36:33,458 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 227 00:36:33,491 --> 00:36:34,959 knowing that he intended to use it 228 00:36:34,993 --> 00:36:36,861 to stand against the Table. Yes? 229 00:36:41,232 --> 00:36:44,035 This Kimber 1911, to be exact. 230 00:36:51,608 --> 00:36:53,177 You gave John Wick seven bullets, 231 00:36:53,211 --> 00:36:56,013 the High Table is giving you seven days. 232 00:36:56,046 --> 00:36:58,515 Seven days for what, exactly? 233 00:36:58,548 --> 00:36:59,783 To settle your affairs 234 00:36:59,816 --> 00:37:02,119 and find a new home for your birds. 235 00:37:02,152 --> 00:37:04,721 In seven days, you abdicate your throne. 236 00:37:16,967 --> 00:37:18,101 Oh, my dear. 237 00:37:18,135 --> 00:37:21,004 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 238 00:37:21,038 --> 00:37:23,706 Do you know what happens when I wave my hand? 239 00:37:23,739 --> 00:37:27,077 No, there will be no replacement for me on the throne. 240 00:37:27,110 --> 00:37:29,745 Because I am the throne, baby. 241 00:37:29,779 --> 00:37:31,914 I am the Bowery! 242 00:37:33,215 --> 00:37:35,518 I am all that you deign not to look at 243 00:37:35,551 --> 00:37:36,886 when you walk down the street at night. 244 00:37:36,919 --> 00:37:40,790 The Bowery is mine. Mine alone. 245 00:37:41,824 --> 00:37:43,626 Do not make the mistake of thinking 246 00:37:43,659 --> 00:37:46,996 you exist outside the rules, no men do. 247 00:37:47,029 --> 00:37:48,864 You have seven days. 248 00:39:28,861 --> 00:39:30,229 Enough! 249 00:39:35,834 --> 00:39:38,804 I'm afraid our friend here is off limits. 250 00:39:38,837 --> 00:39:41,773 But he's Excommunicado. 251 00:39:41,807 --> 00:39:44,343 It seems the manager has granted him amnesty. 252 00:39:45,877 --> 00:39:47,246 Mr. Jonathan, 253 00:39:47,280 --> 00:39:50,115 would you be so kind as to come with me? 254 00:40:10,168 --> 00:40:13,305 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 255 00:40:13,338 --> 00:40:15,340 Thanks. 256 00:40:20,177 --> 00:40:21,413 Mr. Jonathan, 257 00:40:21,446 --> 00:40:23,315 it has been a long time since our fine city 258 00:40:23,348 --> 00:40:25,149 has been graced with your presence. 259 00:40:25,816 --> 00:40:27,017 I need to talk to... 260 00:40:27,051 --> 00:40:29,220 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 261 00:40:36,293 --> 00:40:40,064 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 262 00:40:40,097 --> 00:40:41,999 I hope you'll find it to your taste. 263 00:40:43,934 --> 00:40:45,169 Right this way. 264 00:40:45,202 --> 00:40:48,072 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 265 00:40:51,975 --> 00:40:56,846 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 266 00:41:31,481 --> 00:41:33,248 You a dog person, John? 267 00:41:33,282 --> 00:41:35,317 Sofia? 268 00:41:40,122 --> 00:41:42,791 Sofia! 269 00:41:42,824 --> 00:41:45,194 You can't kill the bearer of your marker. 270 00:41:45,227 --> 00:41:48,297 I didn't kill you. I just shot you. 271 00:41:49,298 --> 00:41:50,465 Nice suit. 272 00:41:53,101 --> 00:41:54,802 Good to see you, too. 273 00:41:54,835 --> 00:41:57,206 I should shoot you in the head right now. 274 00:41:57,239 --> 00:41:58,773 I know. 275 00:42:04,011 --> 00:42:05,980 Don't you do it. 276 00:42:07,248 --> 00:42:09,850 You're Excommunicado, John. 277 00:42:09,884 --> 00:42:14,355 And that marker doesn't mean shit. 278 00:42:19,460 --> 00:42:21,462 This is your blood. 279 00:42:22,530 --> 00:42:24,831 Your bond. 280 00:42:24,864 --> 00:42:29,437 When you needed help, I was there. 281 00:42:37,411 --> 00:42:38,479 Sit. 282 00:42:42,415 --> 00:42:44,985 I was talking to you, John. 283 00:42:49,356 --> 00:42:54,027 You do realize that I'm management now, right? 284 00:42:54,060 --> 00:42:55,962 I'm not service anymore, John. 285 00:42:55,996 --> 00:42:59,532 So I don't go around shooting people in the head. 286 00:42:59,566 --> 00:43:02,168 I'm not asking you to kill anyone. 287 00:43:02,202 --> 00:43:04,537 I just need you to get me to him. 288 00:43:04,571 --> 00:43:07,307 To who? Your old boss. 289 00:43:09,309 --> 00:43:10,876 You want to kill Berrada. 290 00:43:10,909 --> 00:43:12,911 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 291 00:43:12,945 --> 00:43:15,381 What could he possibly give to you? 292 00:43:18,017 --> 00:43:19,451 Guidance. 293 00:43:19,485 --> 00:43:24,323 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 294 00:43:24,356 --> 00:43:25,557 And that deal said 295 00:43:25,591 --> 00:43:28,460 that I had to follow the rules of the Table. 296 00:43:28,494 --> 00:43:31,896 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 297 00:43:31,929 --> 00:43:35,401 and then probably me, too, for walking you up in there. 298 00:43:35,434 --> 00:43:39,170 If I make one mistake, one enemy... 299 00:43:40,472 --> 00:43:44,042 Maybe somebody goes looking for my daughter. 300 00:43:45,544 --> 00:43:48,480 And I know what you did, John, to get her out. 301 00:43:49,914 --> 00:43:54,085 But that's not a chance I can take. Sorry. 302 00:43:56,187 --> 00:43:58,389 Do you wanna know where she is? 303 00:43:59,290 --> 00:44:02,360 No. I don't ever wanna know. 304 00:44:02,393 --> 00:44:05,296 Because I don't trust that I won't go find her. 305 00:44:06,564 --> 00:44:10,635 A part of me longs for her. 306 00:44:10,668 --> 00:44:14,639 And I have to kill that part of myself every day, 307 00:44:14,672 --> 00:44:16,341 just to keep her safe. 308 00:44:19,577 --> 00:44:26,651 Because sometimes you have to kill what you love. 309 00:44:26,684 --> 00:44:29,453 That's why I gave you that marker in the first place. 310 00:44:29,486 --> 00:44:31,355 That's why I'm sitting here right now 311 00:44:31,388 --> 00:44:33,590 and that's why I'm fucked! 312 00:44:39,196 --> 00:44:41,331 Consequences. Yeah. 313 00:44:43,233 --> 00:44:45,101 Consequences. 314 00:44:47,169 --> 00:44:49,271 I'm just asking you to try. 315 00:44:50,340 --> 00:44:52,041 Either way, you and me, 316 00:44:52,576 --> 00:44:54,176 we'll be even. 317 00:45:05,221 --> 00:45:06,455 No. 318 00:45:07,656 --> 00:45:13,329 After this, we are less than even. 319 00:45:17,333 --> 00:45:19,235 We leave in 10 minutes. 320 00:46:16,156 --> 00:46:17,424 How can I help you? 321 00:46:29,770 --> 00:46:32,271 I wasn't expecting the High Table so soon. 322 00:46:34,641 --> 00:46:36,610 There is a task. 323 00:46:36,643 --> 00:46:38,745 It involves someone who broke the rules 324 00:46:38,779 --> 00:46:40,179 and stood against the Table. 325 00:46:41,782 --> 00:46:44,317 John Wick, you mean. 326 00:46:44,350 --> 00:46:46,285 My students have not been idle. 327 00:46:46,319 --> 00:46:49,522 John Wick and all who've helped him. 328 00:46:49,555 --> 00:46:51,624 You've heard the stories about him, of course. 329 00:46:51,657 --> 00:46:54,360 Killed scores of men this past week alone because of... 330 00:46:54,393 --> 00:46:56,729 A dog, a car. 331 00:46:57,663 --> 00:46:58,997 I'm familiar. 332 00:47:02,268 --> 00:47:03,769 And I'm interested. 333 00:47:05,237 --> 00:47:06,371 Very. 334 00:47:13,078 --> 00:47:16,014 Blowfish. Very fatal. 335 00:47:20,685 --> 00:47:21,786 No soy. 336 00:47:30,495 --> 00:47:34,164 I have served, I will be of service. 337 00:49:15,364 --> 00:49:16,865 Stop! 338 00:49:23,505 --> 00:49:24,573 Out! 339 00:49:31,278 --> 00:49:34,582 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 340 00:49:34,615 --> 00:49:37,652 Yes, and you helped John Wick. 341 00:49:37,685 --> 00:49:38,586 He had a ticket. 342 00:49:38,619 --> 00:49:41,455 But a ticket does not stand above the Table. 343 00:49:41,489 --> 00:49:44,392 Your penance will be paid in blood. 344 00:49:44,892 --> 00:49:45,893 Now... 345 00:49:48,796 --> 00:49:53,366 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 346 00:50:01,541 --> 00:50:06,814 I have served, I will be of service. 347 00:50:29,703 --> 00:50:31,705 We're not going in like the old days. 348 00:50:32,605 --> 00:50:35,008 It's just a conversation. 349 00:50:35,041 --> 00:50:38,912 Nothing's ever just a conversation with you, John. 350 00:50:42,815 --> 00:50:44,349 Let's go. 351 00:51:08,506 --> 00:51:10,308 Sofia. 352 00:51:10,341 --> 00:51:12,911 Always so nice to see you. 353 00:51:12,945 --> 00:51:16,714 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 354 00:51:17,715 --> 00:51:18,816 Certainly. 355 00:51:22,954 --> 00:51:24,822 Fantastic. 356 00:51:25,623 --> 00:51:28,359 Jonathan Wick. 357 00:51:28,392 --> 00:51:31,462 I had heard you had made your way to our shores. 358 00:51:37,101 --> 00:51:38,903 Come along now. 359 00:51:38,936 --> 00:51:40,905 I am certain we have much to discuss. 360 00:51:45,575 --> 00:51:49,947 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 361 00:51:51,581 --> 00:51:52,783 Tell me. 362 00:51:52,816 --> 00:51:54,751 Do you come here to kill me? 363 00:51:56,987 --> 00:51:58,288 No. 364 00:52:07,397 --> 00:52:11,701 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 365 00:52:13,435 --> 00:52:16,740 People argue. "Assassin." 366 00:52:18,074 --> 00:52:21,878 Hashasheen, followers of Hassan-i... 367 00:52:23,146 --> 00:52:25,948 Eaters of hashish. 368 00:52:27,483 --> 00:52:28,818 No, thank you. 369 00:52:30,419 --> 00:52:33,722 But others contend it comes from asasiyyun. 370 00:52:33,756 --> 00:52:36,358 Meaning, "men who are faithful 371 00:52:36,392 --> 00:52:37,993 "and who abide by their beliefs." 372 00:52:39,929 --> 00:52:42,498 You see that coin? 373 00:52:42,531 --> 00:52:45,935 The first coin ever minted in this facility. 374 00:52:45,968 --> 00:52:49,470 Next to it, the first marker. 375 00:52:49,504 --> 00:52:51,941 Not easy to track down, believe me. 376 00:52:51,974 --> 00:52:53,474 Now, this coin, of course, 377 00:52:53,508 --> 00:52:56,644 it does not represent monetary value. 378 00:52:56,678 --> 00:52:59,781 It represents the commerce of relationships, 379 00:52:59,814 --> 00:53:03,085 a social contract in which you agree to partake. 380 00:53:04,419 --> 00:53:05,954 Order and rules. 381 00:53:06,955 --> 00:53:08,890 You have broken the rules. 382 00:53:08,923 --> 00:53:12,060 The High Table has marked you for death. 383 00:53:12,093 --> 00:53:14,095 Why would I allow you to leave here alive, 384 00:53:14,128 --> 00:53:18,099 when your life has been by your own actions, forfeit? 385 00:53:23,437 --> 00:53:25,106 I seek to make amends. 386 00:53:26,007 --> 00:53:28,475 To pay for what I've done. 387 00:53:28,508 --> 00:53:32,046 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 388 00:53:36,617 --> 00:53:40,487 This dog, I do so love it. 389 00:53:40,520 --> 00:53:43,457 Tell me, does it shed a great deal? 390 00:53:46,093 --> 00:53:48,195 Occasionally. 391 00:53:48,228 --> 00:53:51,632 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 392 00:53:51,665 --> 00:53:52,966 And if he wants me dead... 393 00:53:53,000 --> 00:53:56,602 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 394 00:53:57,603 --> 00:53:59,172 I see. 395 00:53:59,206 --> 00:54:01,540 And I would have provided him with a choice. 396 00:54:08,881 --> 00:54:10,049 I am sorry, Mr. Wick. 397 00:54:11,751 --> 00:54:13,953 I cannot tell you where to find the Elder. 398 00:54:16,889 --> 00:54:18,824 You fail to understand. 399 00:54:18,858 --> 00:54:20,893 The Elder is not a man you find. 400 00:54:20,927 --> 00:54:23,229 He can only choose to find you. 401 00:54:23,262 --> 00:54:25,231 You wish to speak with him? 402 00:54:25,264 --> 00:54:28,768 Go to the edge of the desert, look up. 403 00:54:28,801 --> 00:54:30,202 Canis Minor, 404 00:54:30,236 --> 00:54:33,705 the dog that followed Orion through the sky. 405 00:54:33,738 --> 00:54:35,774 You follow the brightest star. 406 00:54:35,807 --> 00:54:38,210 Walk until you are almost dead. 407 00:54:38,244 --> 00:54:40,979 Then, keep walking. 408 00:54:41,013 --> 00:54:43,014 When you are on your last breath, 409 00:54:43,048 --> 00:54:47,018 he will find you... Or he will not. 410 00:54:48,954 --> 00:54:50,588 I am grateful. 411 00:54:53,091 --> 00:54:54,592 Thank you, sir. 412 00:54:57,028 --> 00:54:59,898 Perhaps you were not listening before. 413 00:55:03,168 --> 00:55:05,103 The social contract. 414 00:55:06,570 --> 00:55:08,006 The commerce of relationships. 415 00:55:09,307 --> 00:55:11,642 You have received a great gift. 416 00:55:11,675 --> 00:55:12,910 I have hosted your friend. 417 00:55:14,012 --> 00:55:15,879 What do you offer in return? 418 00:55:20,150 --> 00:55:22,853 So soft and yet so fierce. 419 00:55:23,887 --> 00:55:25,889 I love it, this dog. 420 00:55:27,591 --> 00:55:28,759 I will keep it. 421 00:55:28,792 --> 00:55:29,994 Excuse me? 422 00:55:30,027 --> 00:55:31,829 This will be my gift. 423 00:55:31,862 --> 00:55:34,530 This will be how you show me your fealty. 424 00:55:34,564 --> 00:55:35,766 No. 425 00:55:35,799 --> 00:55:38,002 Surely it's the least you can do. 426 00:55:38,035 --> 00:55:40,004 No, you cannot keep my dog. 427 00:55:41,105 --> 00:55:42,638 Very well. 428 00:55:43,740 --> 00:55:45,075 Very well. 429 00:55:47,344 --> 00:55:48,911 Then I will kill it. 430 00:55:54,050 --> 00:55:55,985 I'm sorry, Sofia. 431 00:55:56,019 --> 00:55:58,154 This was for you to learn. 432 00:56:06,796 --> 00:56:07,897 Don't. 433 00:56:49,637 --> 00:56:51,772 Sofia. Don't. 434 00:56:56,744 --> 00:56:58,679 He shot my dog. 435 00:56:59,947 --> 00:57:01,316 I get it. 436 00:57:03,385 --> 00:57:05,853 We gotta go. Now. 437 01:03:41,471 --> 01:03:43,004 Here you go. 438 01:03:47,477 --> 01:03:50,245 You're gonna die, John. 439 01:03:50,278 --> 01:03:53,348 Whether out here in this desert, 440 01:03:53,381 --> 01:03:56,084 or somewhere else down the road. 441 01:03:57,652 --> 01:03:59,454 But you are gonna die. 442 01:04:14,736 --> 01:04:16,505 Consequences. 443 01:04:20,475 --> 01:04:22,042 Consequences. 444 01:04:48,736 --> 01:04:50,404 Better get going. 445 01:04:59,680 --> 01:05:01,147 Sofia. 446 01:07:42,004 --> 01:07:43,872 Okay. 447 01:07:49,277 --> 01:07:50,846 You made your point. 448 01:07:52,480 --> 01:07:54,348 You have earned my fealty. 449 01:07:55,416 --> 01:07:56,417 Matter of fact... 450 01:07:56,451 --> 01:07:58,519 I'm gonna shove so much fealty up your ass 451 01:07:58,553 --> 01:08:00,388 it's gonna come spilling out of your mouth. 452 01:08:00,421 --> 01:08:02,557 You had your chance. 453 01:08:02,590 --> 01:08:05,593 Well, since you see it that way, 454 01:08:05,626 --> 01:08:07,729 I guess it's time I told you 455 01:08:07,762 --> 01:08:11,733 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 456 01:08:11,766 --> 01:08:13,735 Duly noted. 457 01:08:13,768 --> 01:08:15,536 You gave John Wick seven bullets, 458 01:08:15,570 --> 01:08:19,406 your penance will be paid with seven cuts. 459 01:08:19,439 --> 01:08:21,943 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 460 01:08:25,780 --> 01:08:28,248 Avert your eyes, my sweet. 461 01:08:28,950 --> 01:08:31,886 The king is dead. 462 01:08:36,857 --> 01:08:38,792 Long live the king. 463 01:09:32,677 --> 01:09:33,846 Drink. 464 01:09:35,547 --> 01:09:39,617 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 465 01:09:49,961 --> 01:09:54,032 My son, how have you come to be so lost? 466 01:09:54,065 --> 01:09:55,533 Not lost. 467 01:09:56,634 --> 01:09:58,069 Looking for you. 468 01:09:58,102 --> 01:10:00,672 You think I speak of your location? 469 01:10:02,040 --> 01:10:04,042 Never seen a man fight so hard 470 01:10:04,075 --> 01:10:06,077 to end up back where he started. 471 01:10:13,884 --> 01:10:15,886 So tell me, Jonathan. 472 01:10:15,919 --> 01:10:17,888 Why do you wish to live? 473 01:10:18,622 --> 01:10:21,892 My wife, Helen. 474 01:10:24,428 --> 01:10:29,433 To remember her. To remember us. 475 01:10:29,466 --> 01:10:32,069 So you seek to live for the memory of love? 476 01:10:33,804 --> 01:10:36,006 At least a chance to earn it. 477 01:10:37,708 --> 01:10:41,945 I can give you one last chance to earn a life. 478 01:10:41,979 --> 01:10:44,047 However, it might not be the life that you wish. 479 01:10:45,781 --> 01:10:47,617 Complete a task for us, 480 01:10:47,650 --> 01:10:49,752 and your Excommunicado will be reversed. 481 01:10:49,785 --> 01:10:51,954 The open contract closed, 482 01:10:51,988 --> 01:10:54,023 you would be permitted to continue to live. 483 01:10:54,056 --> 01:10:57,126 Not free under the Table, but bound to it. 484 01:10:57,159 --> 01:11:00,162 Doing what you do best for the rest of your days. 485 01:11:04,634 --> 01:11:06,035 The choice is yours. 486 01:11:08,137 --> 01:11:10,538 Die here and now. 487 01:11:10,572 --> 01:11:13,541 Or continue to live and remember through death. 488 01:11:30,926 --> 01:11:32,894 What must be done? 489 01:11:32,928 --> 01:11:35,997 The cost of your life will be the death of others. 490 01:11:36,031 --> 01:11:38,733 The first of which will be the man they call Winston. 491 01:11:39,834 --> 01:11:40,936 What? 492 01:11:40,969 --> 01:11:43,738 He has forgotten his fealty. 493 01:11:43,772 --> 01:11:46,207 Neither the open contract nor the Excommunicado 494 01:11:46,241 --> 01:11:48,910 will be lifted until you complete your task. 495 01:11:49,743 --> 01:11:51,512 So if you wish to live, 496 01:11:51,545 --> 01:11:54,249 and if you wish to remember, 497 01:11:54,282 --> 01:11:56,117 this is the choice you must make. 498 01:12:13,067 --> 01:12:15,069 I will serve. 499 01:12:17,137 --> 01:12:20,174 I will be of service. 500 01:12:20,207 --> 01:12:22,276 Very well, my son. 501 01:12:22,309 --> 01:12:24,278 Cast aside your weakness 502 01:12:24,311 --> 01:12:27,181 and reaffirm your fealty to the table. 503 01:12:33,320 --> 01:12:34,787 Mr. John Wick. 504 01:13:22,734 --> 01:13:24,069 Thank you. 505 01:13:25,370 --> 01:13:29,207 I accept this offering and your fealty. 506 01:13:46,624 --> 01:13:49,293 I wish you good luck on your path. 507 01:13:49,326 --> 01:13:52,129 Zahir will help you prepare for your departure. 508 01:13:53,898 --> 01:13:55,066 And Mr. Wick. 509 01:14:34,771 --> 01:14:38,041 JFK Express now arriving on platform nine. 510 01:14:38,074 --> 01:14:41,010 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:16:03,924 --> 01:16:05,392 Stick together, kids. 512 01:16:05,425 --> 01:16:06,826 Make sure you're holding the hand 513 01:16:06,860 --> 01:16:09,963 of the person in front and behind you. 514 01:16:12,165 --> 01:16:15,468 You see? That's why you're special, John Wick. 515 01:16:18,804 --> 01:16:20,473 I wouldn't have stopped. 516 01:16:21,975 --> 01:16:23,476 It's good to have you back. 517 01:16:30,383 --> 01:16:32,218 How was your trip? 518 01:16:34,954 --> 01:16:36,956 Going to the Continental? 519 01:16:43,062 --> 01:16:44,863 He with you? 520 01:16:44,897 --> 01:16:47,166 He was. 521 01:16:57,343 --> 01:16:58,977 Nice trick. 522 01:20:06,459 --> 01:20:09,162 Sir! Put your weapon down. 523 01:20:10,630 --> 01:20:13,366 He's Excommunicado. 524 01:20:13,399 --> 01:20:15,668 Unless you wish to become the same, 525 01:20:16,669 --> 01:20:20,173 I suggest you lower your gun. 526 01:20:26,178 --> 01:20:28,213 I'd like to see the manager. 527 01:20:30,550 --> 01:20:32,618 Of course. 528 01:20:32,652 --> 01:20:35,353 If you would be so kind as to follow me. 529 01:20:48,400 --> 01:20:50,135 Please take a seat. 530 01:20:50,168 --> 01:20:52,337 I will let him know you have arrived. 531 01:21:27,104 --> 01:21:28,606 I gotta tell you, 532 01:21:28,639 --> 01:21:31,709 I've been looking forward to meeting you for a long time. 533 01:21:31,742 --> 01:21:34,778 I'm a huge fan. John Wick. 534 01:21:37,180 --> 01:21:40,183 And so far, you haven't disappointed. 535 01:21:43,587 --> 01:21:45,723 Is that the dog? 536 01:21:45,756 --> 01:21:48,157 He likes you. 537 01:21:48,191 --> 01:21:52,428 Me? I'm more of a cat person myself. 538 01:21:52,829 --> 01:21:54,531 Hey, dog. 539 01:21:57,534 --> 01:22:01,671 We're the same, you know. Both given the same gift. 540 01:22:01,704 --> 01:22:03,840 We're not the same. 541 01:22:03,873 --> 01:22:05,408 Yes, we are. 542 01:22:06,241 --> 01:22:08,845 No, we're not. 543 01:22:08,878 --> 01:22:11,414 The manager is ready for you now. 544 01:22:11,447 --> 01:22:13,215 In the administrative lounge, sir. 545 01:22:27,796 --> 01:22:29,364 Mr. Wick. 546 01:22:31,500 --> 01:22:32,534 Sit. 547 01:22:33,835 --> 01:22:35,304 Stay. 548 01:22:36,605 --> 01:22:37,706 Good dog. 549 01:23:33,793 --> 01:23:36,262 Tread carefully, Jonathan. 550 01:23:44,671 --> 01:23:48,307 We only use this room on special occasions. 551 01:23:48,341 --> 01:23:52,378 When you simply have to see what your opponent is holding 552 01:23:52,411 --> 01:23:53,847 under the table. 553 01:23:55,815 --> 01:23:58,150 How was your journey here 554 01:23:59,218 --> 01:24:00,419 Yeah. 555 01:24:00,452 --> 01:24:02,588 Well, of course. 556 01:24:02,621 --> 01:24:06,893 They sent men to kill you, and now you to kill me. 557 01:24:08,227 --> 01:24:10,229 Isn't that why you're here? 558 01:24:10,262 --> 01:24:14,767 I have served, I will be of service. 559 01:24:16,769 --> 01:24:19,772 But you're having doubts. 560 01:24:19,805 --> 01:24:23,575 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 561 01:24:23,609 --> 01:24:25,577 If you feel you must, 562 01:24:27,980 --> 01:24:30,348 put a bullet through my heart. 563 01:24:36,855 --> 01:24:39,424 The High Table has asked me to step down. 564 01:24:39,457 --> 01:24:40,825 The hour? 565 01:24:41,559 --> 01:24:42,560 The hour. 566 01:24:42,593 --> 01:24:45,196 You should have killed me in the Continental. 567 01:24:46,364 --> 01:24:48,666 Maybe I should have. 568 01:24:48,700 --> 01:24:51,335 Rules and consequences. 569 01:24:51,369 --> 01:24:52,804 Hmm. 570 01:24:52,837 --> 01:24:54,405 It seems like everyone is suffering 571 01:24:54,439 --> 01:24:56,774 from the consequences of their actions. 572 01:24:56,808 --> 01:24:59,242 And you're not stepping down? 573 01:25:01,045 --> 01:25:02,580 No. 574 01:25:03,547 --> 01:25:05,515 I don't think I am. 575 01:25:05,549 --> 01:25:07,551 So it's war? 576 01:25:07,584 --> 01:25:09,720 You're going to war with the High Table? 577 01:25:10,520 --> 01:25:11,823 Skirmish. 578 01:25:11,856 --> 01:25:12,924 Unless you decide to shoot me. 579 01:25:12,957 --> 01:25:16,760 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 580 01:25:17,494 --> 01:25:19,963 than that of an enemy. 581 01:25:19,996 --> 01:25:22,766 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 582 01:25:24,501 --> 01:25:26,670 What choice? 583 01:25:26,703 --> 01:25:29,539 You shoot me, you sell your soul. 584 01:25:29,573 --> 01:25:33,710 But I'll be alive. And I can remember her. 585 01:25:33,744 --> 01:25:36,545 Until you die as a servant of the High Table. 586 01:25:36,580 --> 01:25:41,051 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 587 01:25:41,084 --> 01:25:44,587 You only came back because Helen was taken away from you. 588 01:25:44,620 --> 01:25:48,591 The real question is, who do you wish to die as? 589 01:25:49,025 --> 01:25:50,826 The Baba Yaga? 590 01:25:50,860 --> 01:25:52,962 The last thing many men ever see? 591 01:25:52,995 --> 01:25:57,967 Or as a man who loved and was loved by his wife? 592 01:25:58,000 --> 01:26:00,703 Who do you wish to die as, Jonathan? 593 01:26:32,901 --> 01:26:35,804 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 594 01:26:35,837 --> 01:26:37,539 I am an Adjudicator. 595 01:26:38,973 --> 01:26:40,775 Have you decided to step down? 596 01:26:43,477 --> 01:26:46,114 I think not. 597 01:26:46,147 --> 01:26:49,416 And you 598 01:26:52,719 --> 01:26:55,823 No, I don't think I will. 599 01:27:03,630 --> 01:27:04,865 Very well. 600 01:27:13,140 --> 01:27:14,875 Administration. 601 01:27:14,908 --> 01:27:16,910 I'd like to change a designation. 602 01:27:17,778 --> 01:27:18,912 Verification? 603 01:27:18,946 --> 01:27:22,149 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:22,182 --> 01:27:24,417 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:24,450 --> 01:27:26,153 New designation? 606 01:27:26,186 --> 01:27:27,720 Deconsecrated. 607 01:27:30,556 --> 01:27:31,557 Processing. 608 01:27:33,960 --> 01:27:35,061 Administrator. 609 01:27:36,128 --> 01:27:40,700 File. The New York Continental Hotel. 610 01:27:51,143 --> 01:27:55,647 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 611 01:28:02,921 --> 01:28:05,523 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 612 01:28:05,557 --> 01:28:08,160 Business may now be conducted on Continental grounds. 613 01:28:08,194 --> 01:28:10,462 Since you are refusing to step down 614 01:28:10,495 --> 01:28:14,900 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 615 01:28:14,933 --> 01:28:17,035 High Table emissaries will be joining you presently 616 01:28:17,068 --> 01:28:19,771 to see the removal of your souls from the property. 617 01:28:20,972 --> 01:28:22,974 Good evening, gentlemen. 618 01:28:27,045 --> 01:28:30,447 This haven is safe no more. 619 01:28:33,151 --> 01:28:35,920 Are services still off limits to me? 620 01:28:36,754 --> 01:28:38,023 Under the circumstances, 621 01:28:38,056 --> 01:28:40,091 your privileges are reinstated immediately. 622 01:28:40,125 --> 01:28:41,625 What do you need? 623 01:28:42,127 --> 01:28:45,562 Guns. Lots of guns. 624 01:29:03,713 --> 01:29:05,715 Let's make a withdrawal. 625 01:29:29,839 --> 01:29:31,207 Remember, sir. 626 01:29:31,240 --> 01:29:33,743 These will be High Table forces. 627 01:29:33,776 --> 01:29:36,145 We may have to consider our choices carefully. 628 01:29:36,846 --> 01:29:38,047 Why? 629 01:29:38,081 --> 01:29:39,815 Much has changed during your time away. 630 01:29:40,649 --> 01:29:41,717 Like what? 631 01:29:41,750 --> 01:29:44,686 Well, let us say they have made armor improvements. 632 01:29:52,694 --> 01:29:56,631 May I suggest the 2011 Combat Master 633 01:29:56,665 --> 01:29:58,900 in combination with the nine millimeter major. 634 01:30:10,578 --> 01:30:12,147 Attention, all guests. 635 01:30:12,180 --> 01:30:15,716 The Continental Hotel is closing for fumigation. 636 01:30:15,750 --> 01:30:17,551 We apologize for the inconvenience. 637 01:30:17,585 --> 01:30:19,553 Please make your way to the nearest exit. 638 01:30:24,158 --> 01:30:26,961 Attention, all guests. The Continental Hotel... 639 01:30:26,994 --> 01:30:30,664 It seems circumstances have changed in your favor. 640 01:30:30,698 --> 01:30:32,199 Your transaction may now be conducted 641 01:30:32,233 --> 01:30:33,934 on Continental grounds. 642 01:30:39,807 --> 01:30:42,977 We'll be sending some of our finest for additional support. 643 01:30:43,010 --> 01:30:45,980 Cool. Very cool. 644 01:30:50,850 --> 01:30:55,722 125 grain, 1,425 feet per second. 645 01:30:55,755 --> 01:30:57,657 Serious business. 646 01:31:00,860 --> 01:31:02,195 Thank you. 647 01:31:02,228 --> 01:31:03,897 Let us begin. 648 01:32:50,233 --> 01:32:53,103 Charon, would you help set the mood for our new guests? 649 01:32:54,004 --> 01:32:55,705 Of course, sir. 650 01:33:16,859 --> 01:33:19,496 I know you'll do the Continental proud. 651 01:33:19,529 --> 01:33:21,197 I'll see you soon, sir. 652 01:33:24,233 --> 01:33:27,870 And you, Jonathan, do what you do best. 653 01:33:27,903 --> 01:33:29,071 What's that? 654 01:33:29,805 --> 01:33:31,207 Hunt. 655 01:37:04,647 --> 01:37:08,083 Winston! Winston! 656 01:37:12,154 --> 01:37:14,557 I need more firepower. 657 01:37:37,345 --> 01:37:39,281 Armor improvements. 658 01:37:39,314 --> 01:37:42,350 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 659 01:41:09,752 --> 01:41:11,820 Only by my sword, John. 660 01:41:23,932 --> 01:41:26,367 I know you believe you can keep this up. 661 01:41:26,401 --> 01:41:27,568 But I assure you... 662 01:49:32,839 --> 01:49:35,375 John, you're incredible. 663 01:49:36,309 --> 01:49:37,377 Exhausted, 664 01:49:37,978 --> 01:49:39,880 outnumbered... 665 01:49:39,913 --> 01:49:41,214 Obviously in pain. 666 01:49:42,415 --> 01:49:45,051 And you still beat all of my students. 667 01:49:45,085 --> 01:49:46,987 If I didn't have to kill you, 668 01:49:47,720 --> 01:49:50,022 we'd be pals. 669 01:49:50,490 --> 01:49:52,124 Let's do this. 670 01:50:19,918 --> 01:50:22,421 See? We're the same. 671 01:54:09,207 --> 01:54:11,943 I would like to suggest a parley. 672 01:54:11,977 --> 01:54:13,478 A parley would be good. 673 01:54:13,512 --> 01:54:14,979 Very well. 674 01:54:26,123 --> 01:54:27,659 Are we in play, sir? 675 01:54:29,393 --> 01:54:30,662 Oh, very much so. 676 01:54:50,281 --> 01:54:51,981 Hey, John. 677 01:54:54,218 --> 01:54:56,554 That was a pretty good fight, huh? 678 01:55:00,424 --> 01:55:01,625 Yeah. 679 01:55:31,253 --> 01:55:33,188 Yeah. 680 01:55:33,222 --> 01:55:36,659 Don't worry about me, John. 681 01:55:36,693 --> 01:55:38,994 I just gotta catch my breath. 682 01:55:40,697 --> 01:55:42,431 I'll catch up to you, John. 683 01:55:47,636 --> 01:55:49,571 No, you won't. 684 01:56:00,249 --> 01:56:01,283 You gentlemen, of course, 685 01:56:01,316 --> 01:56:03,552 realize that was the first wave. 686 01:56:03,585 --> 01:56:06,187 Merely an amuse-bouche. 687 01:56:06,220 --> 01:56:07,723 We can keep this up as long as you'd like, 688 01:56:07,756 --> 01:56:09,525 but it only ends one way. 689 01:56:09,558 --> 01:56:12,193 Are you sure a protracted war is the best way forward? 690 01:56:12,226 --> 01:56:14,462 There won't be anything "protracted" about it. 691 01:56:14,495 --> 01:56:15,697 Oh, you can take the Continental, 692 01:56:15,731 --> 01:56:16,732 I have no doubt about that. 693 01:56:16,765 --> 01:56:19,400 But keeping it, that's a different matter entirely. 694 01:56:19,433 --> 01:56:22,570 My allegiances run way beyond this building. 695 01:56:23,471 --> 01:56:25,172 We are High Table. 696 01:56:25,673 --> 01:56:27,108 And we 697 01:56:28,242 --> 01:56:30,043 are New York City. 698 01:56:30,878 --> 01:56:32,580 Are we negotiating? 699 01:56:34,615 --> 01:56:35,650 Hmm. 700 01:56:36,384 --> 01:56:37,718 I believe we are. 701 01:56:43,491 --> 01:56:44,492 Parley? 702 01:56:45,425 --> 01:56:46,694 Parley. 703 01:56:50,330 --> 01:56:52,432 What do you propose we do? 704 01:56:56,570 --> 01:56:58,505 Let me keep my power. 705 01:56:59,172 --> 01:57:00,273 Under the Table. 706 01:57:03,243 --> 01:57:04,744 I have served 707 01:57:04,778 --> 01:57:07,681 and been a beacon of order and stability 708 01:57:07,714 --> 01:57:09,816 to our industry for over 40 years. 709 01:57:09,849 --> 01:57:12,419 Now, I humbly acknowledge I overstepped 710 01:57:12,452 --> 01:57:15,354 and re-pledge my fealty to the High Table. 711 01:57:17,691 --> 01:57:19,291 Winston. 712 01:57:24,798 --> 01:57:26,498 You were merely showing strength 713 01:57:26,532 --> 01:57:29,134 so we would let you keep the Continental. 714 01:57:32,638 --> 01:57:35,574 The High Table accepts your fealty. 715 01:57:36,842 --> 01:57:38,310 But what about him? 716 01:57:40,446 --> 01:57:43,882 What are we going to do about John Wick? 717 01:57:49,455 --> 01:57:51,222 Oh, he has to die. 718 01:57:52,658 --> 01:57:54,559 Sorry, Jonathan. Winston! 719 01:57:54,593 --> 01:57:55,828 Don't see any other way. 720 01:58:07,705 --> 01:58:09,540 Very well, gentlemen. 721 01:58:09,574 --> 01:58:12,777 The Continental will now be reconsecrated. 722 01:58:13,745 --> 01:58:15,613 Good day to you both. 723 01:58:19,651 --> 01:58:21,351 Well played, sir. 724 01:58:56,653 --> 01:58:59,623 How long do you estimate until we reopen? 725 01:58:59,656 --> 01:59:01,424 Oh, should be no time at all. 726 01:59:05,428 --> 01:59:07,296 Mr. Wick is gone. 727 01:59:07,329 --> 01:59:08,999 A true tragedy. 728 01:59:09,032 --> 01:59:10,566 You misunderstand. 729 01:59:10,599 --> 01:59:13,569 I mean that he is no longer on the street. 730 01:59:13,602 --> 01:59:14,737 That seems improbable. 731 01:59:14,770 --> 01:59:16,272 And yet, true. 732 01:59:17,773 --> 01:59:20,509 I trust you understand the repercussions if he survives. 733 01:59:20,543 --> 01:59:22,778 Both from above and below. 734 01:59:22,812 --> 01:59:24,513 The last thing either one of us needs 735 01:59:24,547 --> 01:59:26,782 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 736 01:59:29,685 --> 01:59:31,687 For both our sakes, I'll hope you see to it 737 01:59:31,721 --> 01:59:33,956 that this situation is taken care of, yes? 738 01:59:33,989 --> 01:59:37,693 Absolutely. How far can he get? 739 01:59:49,504 --> 01:59:50,839 Baba Yaga. 740 02:00:03,618 --> 02:00:04,719 Mmm. 741 02:00:22,336 --> 02:00:24,638 How you doing, John? 742 02:00:24,671 --> 02:00:27,407 You look as bad as I feel. 743 02:00:29,109 --> 02:00:31,945 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:31,979 --> 02:00:34,448 Raise a hand if you can hear me, John. 745 02:00:37,050 --> 02:00:39,953 Oh, shit. They took a finger. 746 02:00:39,987 --> 02:00:42,588 Ain't that a bitch? 747 02:00:48,028 --> 02:00:51,999 Oh, John fucking Wick. 748 02:00:52,032 --> 02:00:54,700 So, the old boy keeps his hotel 749 02:00:54,734 --> 02:00:56,103 and you take the fall. 750 02:00:56,136 --> 02:00:57,237 Can't say I blame him. 751 02:00:57,271 --> 02:00:59,772 I would've done the same thing if I was in his shoes. 752 02:01:00,706 --> 02:01:03,476 But this High Table shit... 753 02:01:06,479 --> 02:01:08,080 Seven cuts. 754 02:01:11,717 --> 02:01:14,452 Under the Table is where shit gets done. 755 02:01:16,155 --> 02:01:19,357 And they're about to find out, if you cut a king, 756 02:01:19,391 --> 02:01:21,593 you better cut him to the quick. 757 02:01:26,098 --> 02:01:27,599 So... 758 02:01:30,102 --> 02:01:31,870 Let me ask you, John. 759 02:01:32,537 --> 02:01:33,572 How do you feel? 760 02:01:36,074 --> 02:01:40,512 'Cause I am really pissed off. 761 02:01:41,146 --> 02:01:43,081 You pissed, John? 762 02:01:43,114 --> 02:01:44,549 Hmm? 763 02:01:44,583 --> 02:01:45,684 Are you? 764 02:01:55,526 --> 02:01:57,128 Yeah.