1 00:01:11,780 --> 00:01:13,772 [thunder rumbling] 2 00:01:39,849 --> 00:01:41,841 - [phone ringing] - [chattering] 3 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 [bell dings] 4 00:02:02,079 --> 00:02:04,742 John Wick, Excommunicado. 5 00:02:04,832 --> 00:02:07,575 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 6 00:02:07,668 --> 00:02:10,081 [chattering] 7 00:02:59,680 --> 00:03:02,843 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 8 00:03:02,932 --> 00:03:04,799 He knew the rules, he broke them. 9 00:03:05,143 --> 00:03:07,134 He killed a man on company grounds, Charon. 10 00:03:07,645 --> 00:03:09,512 Do you expect him to make it out? 11 00:03:09,605 --> 00:03:11,347 Fourteen-million-dollar bounty on his head. 12 00:03:11,441 --> 00:03:14,353 Every interested party in this city wants a piece of it. 13 00:03:15,194 --> 00:03:17,277 I'd say the odds are about even. 14 00:03:17,823 --> 00:03:19,814 [thunder rumbling] 15 00:03:31,086 --> 00:03:33,078 [men chattering] 16 00:03:35,382 --> 00:03:37,276 [man] You think the hospital's there to help, man? 17 00:03:37,300 --> 00:03:39,292 - [bottles clattering] - [laughing] No way! 18 00:03:39,385 --> 00:03:42,424 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 19 00:03:42,514 --> 00:03:46,223 [laughs] But I know better, man. I know better. I know what I'm... 20 00:03:54,484 --> 00:03:56,850 Tick tock, Mr. Wick. Tick tock. 21 00:03:57,528 --> 00:04:02,775 Tick tock. Tick tock. Tick... [laughs] 22 00:04:02,867 --> 00:04:04,985 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 23 00:04:07,163 --> 00:04:09,156 [horns honking] 24 00:04:19,884 --> 00:04:21,591 The New York Public Library. 25 00:04:21,677 --> 00:04:22,677 You got it. 26 00:04:27,559 --> 00:04:29,550 [horns blaring] 27 00:04:31,812 --> 00:04:33,805 [horns continue blaring] 28 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Change of plan. 29 00:04:46,495 --> 00:04:47,656 To the Continental. 30 00:04:48,120 --> 00:04:50,704 Can you see that he's received by the concierge? 31 00:04:51,625 --> 00:04:53,036 Yes, sir, Mr. Wick. 32 00:04:54,711 --> 00:04:57,920 Good dog. Good dog. 33 00:05:00,925 --> 00:05:02,918 [horns continue blaring] 34 00:05:08,057 --> 00:05:12,223 John Wick, Excommunicado. In effect, 20 minutes. 35 00:05:13,146 --> 00:05:15,603 [a cappella singers singing] 36 00:05:20,778 --> 00:05:22,519 [John panting] 37 00:05:33,082 --> 00:05:34,082 Can I help you? 38 00:05:34,167 --> 00:05:37,331 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 39 00:05:37,420 --> 00:05:39,786 [speaking Russian] 40 00:05:39,880 --> 00:05:41,292 1864. 41 00:05:51,393 --> 00:05:52,850 - Level two. - Thank you. 42 00:06:43,153 --> 00:06:45,144 [thunder rumbling] 43 00:06:48,574 --> 00:06:50,567 [man] "Consider your origins. 44 00:06:50,659 --> 00:06:53,903 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge." 45 00:06:58,834 --> 00:06:59,834 Dante. 46 00:07:02,504 --> 00:07:04,541 Looking a little run down there, John. 47 00:07:05,091 --> 00:07:07,798 Ernest. I still have time. 48 00:07:07,886 --> 00:07:10,720 It's almost up. Who's gonna know the difference? 49 00:07:11,430 --> 00:07:13,262 You sure this is what you wanna do? 50 00:07:13,350 --> 00:07:15,091 Fourteen million. It's a lot of money. 51 00:07:15,185 --> 00:07:16,225 Not if you can't spend it. 52 00:07:19,939 --> 00:07:21,932 [both grunting] 53 00:07:23,567 --> 00:07:25,901 - [John groans] - [grunting] 54 00:07:41,670 --> 00:07:42,706 Shh. 55 00:07:42,795 --> 00:07:44,788 [both grunting] 56 00:07:53,055 --> 00:07:54,172 [John] Oh, shit. 57 00:07:54,516 --> 00:07:56,382 [groaning] 58 00:08:00,230 --> 00:08:01,516 - [bones crack] - [screams] 59 00:08:02,899 --> 00:08:04,480 [screams, grunting] 60 00:08:21,292 --> 00:08:22,372 [neck snaps] 61 00:08:23,961 --> 00:08:25,418 [thunder rumbling] 62 00:08:30,884 --> 00:08:32,876 [panting] 63 00:08:44,024 --> 00:08:45,059 [groans] 64 00:08:46,942 --> 00:08:49,855 - [lead a cappella singer] Push it back. - [a cappella singers singing] 65 00:08:50,989 --> 00:08:52,980 [chattering] 66 00:09:02,708 --> 00:09:07,203 John Wick, Excommunicado. In effect, 10 minutes. 67 00:09:17,974 --> 00:09:20,966 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 68 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 No help, no services of any kind. 69 00:09:26,732 --> 00:09:28,725 [chattering] 70 00:09:36,784 --> 00:09:39,994 Doc! Doc, it's Wick! 71 00:09:41,789 --> 00:09:42,789 [doctor] Mr. Wick. 72 00:09:42,874 --> 00:09:45,331 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 73 00:09:45,418 --> 00:09:47,080 I know, Doc, please. There's still time. 74 00:09:47,169 --> 00:09:48,581 No. I can't. 75 00:09:48,671 --> 00:09:50,037 I still have five minutes. 76 00:09:51,633 --> 00:09:52,793 Please. 77 00:09:56,386 --> 00:09:58,470 [locks turning] 78 00:09:59,765 --> 00:10:00,765 Come on. Come on. 79 00:10:07,481 --> 00:10:08,643 All right, sit there. 80 00:10:12,111 --> 00:10:13,148 [groans] 81 00:10:14,154 --> 00:10:15,835 [doctor] All right, let me see. Let me see. 82 00:10:16,448 --> 00:10:17,448 Uh-huh. 83 00:10:19,034 --> 00:10:20,650 Puncture wound. 84 00:10:21,078 --> 00:10:24,447 Ah, went deep. Nicked the artery. 85 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 Here you go. 86 00:10:28,253 --> 00:10:29,355 - [grunts] - [tools clattering] 87 00:10:29,379 --> 00:10:30,379 [doctor] All right. 88 00:10:30,462 --> 00:10:31,953 [ticking] 89 00:10:33,549 --> 00:10:38,135 John Wick, Excommunicado. In effect, one minute. 90 00:10:49,731 --> 00:10:51,222 [ticking continues] 91 00:10:51,317 --> 00:10:52,317 - Doc? - Hmm? 92 00:10:57,322 --> 00:10:58,322 Doc? 93 00:10:58,408 --> 00:10:59,899 Yeah. We're halfway there. 94 00:11:02,995 --> 00:11:04,282 - Five seconds. - Yeah. 95 00:11:04,371 --> 00:11:06,864 John Wick, Excommunicado. 96 00:11:06,957 --> 00:11:10,998 In effect in five, four... 97 00:11:11,629 --> 00:11:13,995 - [ticking] - Three, two... 98 00:11:14,465 --> 00:11:15,875 One. 99 00:11:16,551 --> 00:11:18,543 [clock tolling] 100 00:11:24,975 --> 00:11:26,638 Sorry, Mr. Wick. 101 00:11:27,437 --> 00:11:28,722 I know. Rules. 102 00:11:28,812 --> 00:11:30,475 Ah, rules. 103 00:11:31,566 --> 00:11:33,557 [tolling continues] 104 00:11:35,068 --> 00:11:36,730 - [phones ringing] - [chattering] 105 00:11:36,821 --> 00:11:38,562 [operator] John Wick, 14 million. 106 00:11:38,655 --> 00:11:40,739 Open contract is now in effect. 107 00:11:40,825 --> 00:11:43,238 All services are suspended. 108 00:11:55,965 --> 00:11:57,956 - [phones ringing] - [chattering] 109 00:12:07,184 --> 00:12:08,471 [phone chimes] 110 00:12:13,774 --> 00:12:15,857 And away we go. 111 00:12:16,485 --> 00:12:19,068 [phones chiming, ringing] 112 00:12:23,201 --> 00:12:25,192 [John grunts] 113 00:12:36,547 --> 00:12:37,628 [phone chimes] 114 00:12:40,592 --> 00:12:44,836 [doctor] Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 115 00:12:45,431 --> 00:12:47,844 It will give you energy. Help with the pain. 116 00:12:49,143 --> 00:12:50,178 [phone chimes] 117 00:12:57,442 --> 00:12:59,105 [sighs] Mr. Wick? 118 00:13:01,029 --> 00:13:03,113 They'll never believe I stopped on the hour. 119 00:13:03,615 --> 00:13:04,697 But you did. 120 00:13:04,783 --> 00:13:05,783 They'll know. 121 00:13:06,369 --> 00:13:07,654 Know what? 122 00:13:07,745 --> 00:13:09,360 I told you where the medicine was. 123 00:13:21,926 --> 00:13:24,668 [sighs, grunts] 124 00:13:26,431 --> 00:13:27,591 Where? 125 00:13:27,682 --> 00:13:30,515 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 126 00:13:31,852 --> 00:13:33,184 [groans] 127 00:13:33,770 --> 00:13:35,136 Oh, wait! 128 00:13:35,648 --> 00:13:37,389 One may not be enough. 129 00:13:38,525 --> 00:13:39,687 [gun cocks] 130 00:13:39,777 --> 00:13:40,812 [grunts] 131 00:13:41,486 --> 00:13:43,443 Yeah. All right. 132 00:13:44,948 --> 00:13:45,989 Be sure not to graze my... 133 00:13:46,033 --> 00:13:48,650 Oh! [groaning] 134 00:13:55,585 --> 00:13:56,951 Good luck, Mr. Wick. 135 00:14:00,214 --> 00:14:01,330 Thanks, Doc. 136 00:14:03,301 --> 00:14:04,461 [doctor groans] 137 00:14:06,846 --> 00:14:08,758 - [chattering] - [horns honking] 138 00:14:19,232 --> 00:14:22,976 [in Mandarin] 139 00:14:34,081 --> 00:14:35,618 [men shouting] 140 00:15:35,893 --> 00:15:36,974 [sighs] 141 00:15:48,447 --> 00:15:49,609 [door slams] 142 00:15:54,537 --> 00:15:55,744 [men shouting] 143 00:16:00,418 --> 00:16:01,499 [in Mandarin] 144 00:16:05,630 --> 00:16:06,792 [gunshots] 145 00:16:30,072 --> 00:16:31,984 [gun chamber clicking] 146 00:16:43,878 --> 00:16:46,086 - [men speaking Mandarin] - [grunts] 147 00:16:46,755 --> 00:16:48,712 [grunting] 148 00:17:35,179 --> 00:17:36,339 [grunting] 149 00:17:44,063 --> 00:17:45,179 [groaning] 150 00:17:47,567 --> 00:17:49,148 [grunting] 151 00:18:11,548 --> 00:18:12,630 [screams] 152 00:18:13,593 --> 00:18:14,709 [man screams] 153 00:18:14,801 --> 00:18:15,837 [screams] 154 00:18:32,403 --> 00:18:33,564 [man grunting] 155 00:18:37,575 --> 00:18:39,362 [both grunting] 156 00:18:45,040 --> 00:18:46,076 [bones crack] 157 00:18:49,961 --> 00:18:51,169 [bones crack] 158 00:19:13,653 --> 00:19:14,689 [bones crack] 159 00:19:28,750 --> 00:19:30,742 [gasping] 160 00:19:34,048 --> 00:19:36,039 - [grunts] - [screaming] 161 00:19:38,594 --> 00:19:40,175 - [thunder rumbling] - [panting] 162 00:19:40,261 --> 00:19:42,253 [man coughing] 163 00:19:47,728 --> 00:19:49,184 - [grunts] - [knife clatters] 164 00:19:54,192 --> 00:19:55,192 [grunts] 165 00:19:56,487 --> 00:19:58,228 [thunder rumbles] 166 00:19:58,322 --> 00:20:00,314 [horns honking] 167 00:20:05,287 --> 00:20:06,573 [whines] 168 00:20:07,998 --> 00:20:09,239 [grunts] 169 00:20:19,426 --> 00:20:21,419 [men in Italian] 170 00:20:28,184 --> 00:20:29,184 [vehicle approaching] 171 00:20:29,979 --> 00:20:31,390 - [grunts] - [tires screech] 172 00:20:50,665 --> 00:20:52,657 [horses whinnying] 173 00:21:13,939 --> 00:21:16,226 [grunting] 174 00:21:41,467 --> 00:21:42,548 [grunts] 175 00:21:49,933 --> 00:21:51,925 [grunting] 176 00:21:52,560 --> 00:21:54,552 [horses whinnying] 177 00:22:12,623 --> 00:22:14,615 [grunting] 178 00:22:32,518 --> 00:22:34,305 [horse nickers] 179 00:22:34,979 --> 00:22:36,641 [grunting] 180 00:22:36,730 --> 00:22:38,311 - [man screaming] - [horse whinnies] 181 00:22:46,574 --> 00:22:48,065 [engines revving] 182 00:23:15,269 --> 00:23:17,260 [grunting] 183 00:23:30,534 --> 00:23:32,195 [car horn blaring] 184 00:23:39,751 --> 00:23:44,337 John Wick. Open contract. Increase, 15 million. 185 00:23:46,549 --> 00:23:49,133 Where are you going, Jonathan? 186 00:23:58,561 --> 00:23:59,927 We are closed. 187 00:24:01,690 --> 00:24:03,682 [panting] 188 00:24:14,118 --> 00:24:16,111 [piano playing] 189 00:24:26,131 --> 00:24:27,837 [in Russian] 190 00:25:01,125 --> 00:25:03,116 [ballet music playing] 191 00:25:21,310 --> 00:25:22,893 [woman] 192 00:25:22,980 --> 00:25:24,221 [ballerina panting] 193 00:25:31,529 --> 00:25:32,529 [door closes] 194 00:25:57,263 --> 00:25:58,345 [in English] Jardani. 195 00:25:59,892 --> 00:26:01,598 Why have you come home? 196 00:26:07,023 --> 00:26:09,016 You present this to me like an answer. 197 00:26:09,817 --> 00:26:11,605 I still have my ticket. 198 00:26:13,446 --> 00:26:16,405 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 199 00:26:16,491 --> 00:26:18,528 you think your ticket is valid? 200 00:26:18,993 --> 00:26:22,907 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table, 201 00:26:22,998 --> 00:26:25,285 and the High Table stands above all? 202 00:26:26,292 --> 00:26:28,410 They could kill me just for talking to you. 203 00:26:30,005 --> 00:26:34,796 You honor me by bringing death to my front door. 204 00:26:36,929 --> 00:26:41,094 Oh, Jardani, what has become of you? 205 00:26:43,519 --> 00:26:47,262 [in Russian] 206 00:26:59,409 --> 00:27:01,150 [in English] You are bound... 207 00:27:01,244 --> 00:27:03,362 and I am owed. 208 00:27:08,376 --> 00:27:09,538 Rooney, enough! 209 00:27:19,179 --> 00:27:20,510 [in Russian] 210 00:27:41,535 --> 00:27:44,198 [in English] "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 211 00:27:44,288 --> 00:27:48,406 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 212 00:27:48,500 --> 00:27:49,911 A life free of suffering. 213 00:27:50,836 --> 00:27:53,624 I try to dissuade them from these childish notions, 214 00:27:53,713 --> 00:27:55,750 but as you know, 215 00:27:56,549 --> 00:27:57,665 art is pain. 216 00:28:01,512 --> 00:28:02,878 Life is suffering. 217 00:28:08,561 --> 00:28:10,394 Somehow, you managed to get out. 218 00:28:12,023 --> 00:28:14,016 But here you are, back where you began. 219 00:28:15,359 --> 00:28:16,645 All of this, for what? 220 00:28:17,445 --> 00:28:21,065 [in Russian] 221 00:28:48,977 --> 00:28:51,684 - [classical music playing] - [instructor speaking Russian] 222 00:28:54,273 --> 00:28:57,142 - [in English] Pirouette. - [instructor vocalizing] 223 00:28:57,236 --> 00:28:59,272 Pirouette, pirouette. 224 00:28:59,363 --> 00:29:01,355 [instructor speaking Russian] 225 00:29:02,531 --> 00:29:03,567 [woman in English] Sit. 226 00:29:05,618 --> 00:29:06,618 [door closes] 227 00:29:17,338 --> 00:29:22,084 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 228 00:29:23,135 --> 00:29:25,344 The High Table wants your life. 229 00:29:26,097 --> 00:29:27,838 How can you fight the wind? 230 00:29:28,976 --> 00:29:32,390 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 231 00:29:33,230 --> 00:29:35,846 How can you escape from the light? 232 00:29:35,941 --> 00:29:40,480 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 233 00:29:43,115 --> 00:29:48,155 So tell me, Jardani, what do you really want? 234 00:29:50,913 --> 00:29:51,913 Passage. 235 00:29:53,541 --> 00:29:54,874 Where did you want to go? 236 00:29:56,711 --> 00:29:57,998 Casablanca. 237 00:29:59,047 --> 00:30:00,413 [scoffs] 238 00:30:00,507 --> 00:30:03,465 The path to paradise begins in hell. 239 00:30:08,890 --> 00:30:10,006 So be it. 240 00:30:10,517 --> 00:30:13,976 You hand me your ticket, I will tear it. 241 00:30:15,396 --> 00:30:17,638 If that's what you really desire. 242 00:30:57,021 --> 00:31:00,480 With this, Jardani, your ticket is torn. 243 00:31:02,486 --> 00:31:03,486 [yells] 244 00:31:05,321 --> 00:31:07,314 [groaning] 245 00:31:08,532 --> 00:31:10,023 [panting] 246 00:31:10,117 --> 00:31:12,279 You can never come home again. 247 00:31:14,373 --> 00:31:15,829 Take him to the lifeboat. 248 00:31:17,750 --> 00:31:18,832 Do svidanya. 249 00:31:20,461 --> 00:31:21,577 [door opens] 250 00:31:21,671 --> 00:31:23,458 [John] Do svidanya. 251 00:31:24,715 --> 00:31:25,715 [door closes] 252 00:31:54,538 --> 00:31:57,622 Welcome to the Continental. How may I help you? 253 00:32:16,017 --> 00:32:20,603 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 254 00:32:22,315 --> 00:32:23,395 Very well, sir. 255 00:32:26,611 --> 00:32:28,647 The manager is in the lounge. 256 00:32:33,576 --> 00:32:36,490 [Winston] I presume you're here to discuss John Wick. 257 00:32:37,663 --> 00:32:39,747 If that's so, we can make this short. 258 00:32:40,291 --> 00:32:43,535 I told him to walk away, he declined to do so. 259 00:32:43,627 --> 00:32:44,993 And that's the all of it. 260 00:32:46,047 --> 00:32:47,378 Mr. Wick broke the rules. 261 00:32:47,465 --> 00:32:48,582 Oh, yes. 262 00:32:49,759 --> 00:32:51,759 And I haven't got the slightest idea where he is... 263 00:32:51,802 --> 00:32:54,921 You're mistaken. I'm not here for Mr. Wick. 264 00:32:55,015 --> 00:32:57,382 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 265 00:32:57,476 --> 00:32:58,807 - Hmm. - The blood was spilt 266 00:32:58,894 --> 00:33:01,135 on the grounds of the Continental, was it not? 267 00:33:01,229 --> 00:33:02,345 Oh, yes. 268 00:33:02,439 --> 00:33:06,604 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 269 00:33:07,152 --> 00:33:08,518 I'd like to see it. 270 00:33:36,806 --> 00:33:38,798 Santino D'Antonio. 271 00:33:39,726 --> 00:33:41,843 A newly instated member of the High Table, 272 00:33:41,936 --> 00:33:45,851 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental. 273 00:33:50,153 --> 00:33:52,736 With a.45 ACP, it appears. 274 00:33:53,906 --> 00:33:56,819 I had no control over Mr. Wick's actions. 275 00:33:56,910 --> 00:33:59,448 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 276 00:34:00,538 --> 00:34:01,700 Yes. 277 00:34:01,789 --> 00:34:03,781 You have known Mr. Wick for a great many years. 278 00:34:03,875 --> 00:34:05,912 It might even be fair to call you friends, yes? 279 00:34:07,170 --> 00:34:09,503 Instead of stopping him, instead of killing him, 280 00:34:09,588 --> 00:34:11,420 you stood by and let him walk away 281 00:34:11,507 --> 00:34:13,965 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 282 00:34:14,052 --> 00:34:16,009 I made him Excommunicado. 283 00:34:16,096 --> 00:34:18,929 But not before you gave him an hour to escape. 284 00:34:19,014 --> 00:34:20,550 He broke the rules in my hotel. 285 00:34:20,641 --> 00:34:24,635 This is exactly the problem: your hotel. Where is your fealty? 286 00:34:25,688 --> 00:34:27,806 I've been of service for over 40 years. 287 00:34:27,898 --> 00:34:31,643 Under the Table. Serving the Table. Everything is under the Table. 288 00:34:31,735 --> 00:34:34,773 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 289 00:34:34,864 --> 00:34:38,106 Let me be clear. I am here to adjudge you. 290 00:34:38,577 --> 00:34:40,534 You have one week to get your affairs in order. 291 00:34:41,871 --> 00:34:42,952 Excuse me? 292 00:34:43,039 --> 00:34:45,782 At such time, your successor will be named. 293 00:34:47,543 --> 00:34:49,126 There are rules, 294 00:34:49,211 --> 00:34:50,931 they are the only things that separate us... 295 00:34:51,005 --> 00:34:52,086 From the animals. 296 00:34:52,172 --> 00:34:54,630 Yes. You have seven days. 297 00:34:59,014 --> 00:35:02,007 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 298 00:35:02,099 --> 00:35:04,137 you may look for me in room 217. 299 00:35:05,019 --> 00:35:07,853 Enjoy your stay at the Continental. 300 00:35:21,119 --> 00:35:22,951 There's an Adjudicator here to see you. 301 00:35:27,041 --> 00:35:28,202 [sighs] 302 00:35:28,501 --> 00:35:30,492 [pigeons cooing] 303 00:35:37,552 --> 00:35:40,385 Welcome to my mission control. 304 00:35:40,972 --> 00:35:44,306 Brain stem of my operation. The information super flyway. 305 00:35:44,391 --> 00:35:46,474 From whence I control the word on the street, 306 00:35:46,561 --> 00:35:47,722 the way of the world. 307 00:35:48,146 --> 00:35:49,478 With pigeons. 308 00:35:49,563 --> 00:35:53,103 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 309 00:35:54,693 --> 00:35:58,061 No IP addresses. No digital footprint. 310 00:35:58,657 --> 00:36:02,195 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 311 00:36:02,284 --> 00:36:03,992 Can you get disease from it? 312 00:36:05,121 --> 00:36:06,862 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 313 00:36:08,416 --> 00:36:09,623 What the hell do you want? 314 00:36:10,585 --> 00:36:12,577 I wanted to see where it didn't happen. 315 00:36:12,670 --> 00:36:14,333 Where what didn't happen? 316 00:36:14,422 --> 00:36:16,083 Where you didn't kill John Wick. 317 00:36:17,132 --> 00:36:18,623 I've always been under the impression 318 00:36:18,717 --> 00:36:21,425 that contracts and executing them was optional. 319 00:36:21,512 --> 00:36:23,300 I have no problem with John Wick. 320 00:36:29,771 --> 00:36:33,264 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 321 00:36:33,358 --> 00:36:36,646 knowing that he intended to use it to stand against the Table. Yes? 322 00:36:41,240 --> 00:36:43,733 This Kimber 1911, to be exact. 323 00:36:51,501 --> 00:36:55,244 You gave John Wick seven bullets, the High Table is giving you seven days. 324 00:36:56,130 --> 00:36:58,168 Seven days for what, exactly? 325 00:36:58,257 --> 00:37:01,501 To settle your affairs and find a new home for your birds. 326 00:37:02,177 --> 00:37:04,420 In seven days, you abdicate your throne. 327 00:37:05,889 --> 00:37:07,097 [chuckles] 328 00:37:07,809 --> 00:37:10,300 [laughing] 329 00:37:16,943 --> 00:37:18,228 Oh, my dear. 330 00:37:18,318 --> 00:37:20,981 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 331 00:37:21,072 --> 00:37:22,903 Do you know what happens when I wave my hand? 332 00:37:23,657 --> 00:37:26,947 No, there will be no replacement for me on the throne. 333 00:37:27,036 --> 00:37:29,494 Because I am the throne, baby. 334 00:37:29,581 --> 00:37:31,447 I am the Bowery! 335 00:37:33,126 --> 00:37:36,789 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 336 00:37:36,880 --> 00:37:40,498 The Bowery is mine. Mine alone. 337 00:37:41,760 --> 00:37:46,221 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 338 00:37:46,972 --> 00:37:48,588 You have seven days. 339 00:38:04,157 --> 00:38:06,148 [chattering] 340 00:38:16,376 --> 00:38:18,369 [man shouting in Arabic] 341 00:39:11,891 --> 00:39:13,597 [grunting] 342 00:39:14,434 --> 00:39:16,097 [screaming, yelling] 343 00:39:16,186 --> 00:39:18,179 [all grunting] 344 00:39:28,824 --> 00:39:29,985 [man] Enough! 345 00:39:35,789 --> 00:39:38,498 I'm afraid our friend here is off limits. 346 00:39:38,585 --> 00:39:41,043 But he's Excommunicado. 347 00:39:41,713 --> 00:39:44,170 It seems the manager has granted him amnesty. 348 00:39:45,800 --> 00:39:49,668 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 349 00:40:10,199 --> 00:40:12,407 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 350 00:40:13,411 --> 00:40:14,527 Thanks. 351 00:40:14,621 --> 00:40:17,079 [laughing] 352 00:40:17,164 --> 00:40:19,157 [chattering] 353 00:40:20,168 --> 00:40:22,501 Mr. Jonathan, it has been a long time 354 00:40:22,586 --> 00:40:25,079 since our fine city has been graced with your presence. 355 00:40:25,715 --> 00:40:26,922 I need to talk to... 356 00:40:27,007 --> 00:40:28,965 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 357 00:40:29,052 --> 00:40:31,043 [music playing] 358 00:40:36,476 --> 00:40:39,969 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 359 00:40:40,063 --> 00:40:41,804 I hope you'll find it to your taste. 360 00:40:43,775 --> 00:40:44,936 Right this way. 361 00:40:45,025 --> 00:40:47,438 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 362 00:40:52,074 --> 00:40:56,489 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 363 00:40:57,371 --> 00:40:59,364 [chuckling] 364 00:41:01,751 --> 00:41:02,751 [door closes] 365 00:41:04,920 --> 00:41:06,583 [muffled chatter in distance] 366 00:41:20,228 --> 00:41:22,344 [growling] 367 00:41:24,023 --> 00:41:25,355 [barking] 368 00:41:26,275 --> 00:41:27,516 [growling] 369 00:41:31,572 --> 00:41:33,438 [woman] You a dog person, John? 370 00:41:33,532 --> 00:41:35,320 - [gun cocks] - [John] Sofia? 371 00:41:40,123 --> 00:41:41,204 [groans] 372 00:41:41,289 --> 00:41:44,498 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 373 00:41:45,210 --> 00:41:47,827 I didn't kill you. I just shot you. 374 00:41:49,172 --> 00:41:50,333 Nice suit. 375 00:41:51,384 --> 00:41:52,384 [bullet casing clatters] 376 00:41:53,135 --> 00:41:54,717 Good to see you, too. 377 00:41:54,804 --> 00:41:56,965 I should shoot you in the head right now. 378 00:41:57,056 --> 00:41:58,137 I know. 379 00:42:03,771 --> 00:42:05,387 Don't you do it. 380 00:42:07,108 --> 00:42:08,849 You're Excommunicado, John. 381 00:42:09,735 --> 00:42:14,197 And that marker doesn't mean shit. 382 00:42:19,411 --> 00:42:21,324 This is your blood. 383 00:42:22,539 --> 00:42:23,701 Your bond. 384 00:42:24,666 --> 00:42:29,253 When you needed help, I was there. 385 00:42:37,221 --> 00:42:38,221 Sit. 386 00:42:42,351 --> 00:42:44,182 I was talking to you, John. 387 00:42:49,317 --> 00:42:52,525 You do realize that I'm management now, right? 388 00:42:53,987 --> 00:42:55,900 I'm not service anymore, John. 389 00:42:55,989 --> 00:42:58,949 So I don't go around shooting people in the head. 390 00:42:59,619 --> 00:43:03,989 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 391 00:43:04,623 --> 00:43:07,161 - [Sofia] To who? - Your old boss. 392 00:43:09,253 --> 00:43:10,585 You want to kill Berrada. 393 00:43:10,670 --> 00:43:12,708 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 394 00:43:12,798 --> 00:43:15,291 What could he possibly give to you? 395 00:43:16,177 --> 00:43:17,177 [sighs] 396 00:43:17,929 --> 00:43:19,260 Guidance. 397 00:43:19,347 --> 00:43:24,137 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 398 00:43:24,226 --> 00:43:27,686 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 399 00:43:28,523 --> 00:43:31,606 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 400 00:43:31,692 --> 00:43:34,559 and then probably me, too, for walking you up in there. 401 00:43:35,612 --> 00:43:39,106 If I make one mistake, one enemy... 402 00:43:40,451 --> 00:43:44,070 maybe somebody goes looking for my daughter. 403 00:43:45,498 --> 00:43:48,331 And I know what you did, John, to get her out. 404 00:43:49,710 --> 00:43:53,829 But that's not a chance I can take. Sorry. 405 00:43:56,092 --> 00:43:58,175 Do you wanna know where she is? 406 00:43:59,177 --> 00:44:01,840 No. I don't ever wanna know. 407 00:44:02,472 --> 00:44:05,306 Because I don't trust that I won't go find her. 408 00:44:06,601 --> 00:44:09,264 A part of me longs for her. 409 00:44:10,606 --> 00:44:14,690 And I have to kill that part of myself every day, 410 00:44:14,777 --> 00:44:16,393 just to keep her safe. 411 00:44:19,657 --> 00:44:25,949 Because sometimes, you have to kill what you love. 412 00:44:26,664 --> 00:44:29,452 That's why I gave you that marker in the first place. 413 00:44:29,541 --> 00:44:33,331 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 414 00:44:36,882 --> 00:44:38,043 [sighs] 415 00:44:39,010 --> 00:44:40,170 Consequences. 416 00:44:40,260 --> 00:44:41,260 [Sofia] Yeah. 417 00:44:43,181 --> 00:44:45,047 Consequences. 418 00:44:47,101 --> 00:44:49,184 I'm just asking you to try. 419 00:44:50,313 --> 00:44:53,601 Either way, you and me, we'll be even. 420 00:45:05,077 --> 00:45:06,112 No. 421 00:45:07,788 --> 00:45:13,034 After this, we are less than even. 422 00:45:17,297 --> 00:45:19,164 We leave in 10 minutes. 423 00:45:20,885 --> 00:45:21,885 [dog whines] 424 00:45:39,487 --> 00:45:41,478 [J-pop song playing on speakers] 425 00:45:45,826 --> 00:45:47,317 [man speaking Japanese] 426 00:45:54,793 --> 00:45:56,159 [men greeting in Japanese] 427 00:45:56,253 --> 00:45:57,960 [music continues] 428 00:46:15,981 --> 00:46:17,268 [in English] How can I help you? 429 00:46:29,829 --> 00:46:31,990 I wasn't expecting the High Table so soon. 430 00:46:34,583 --> 00:46:35,914 [Adjudicator] There is a task. 431 00:46:36,668 --> 00:46:39,878 It involves someone who broke the rules and stood against the Table. 432 00:46:41,840 --> 00:46:43,081 John Wick, you mean. 433 00:46:44,175 --> 00:46:45,632 My students have not been idle. 434 00:46:46,137 --> 00:46:48,423 John Wick and all who've helped him. 435 00:46:49,514 --> 00:46:51,427 You've heard the stories about him, of course. 436 00:46:51,516 --> 00:46:54,099 Killed scores of men this past week alone because of... 437 00:46:54,186 --> 00:46:56,552 A dog, a car. 438 00:46:57,690 --> 00:46:58,806 I'm familiar. 439 00:47:02,110 --> 00:47:03,146 And I'm interested. 440 00:47:05,072 --> 00:47:06,152 Very. 441 00:47:12,954 --> 00:47:15,663 Blowfish. Very fatal. 442 00:47:20,588 --> 00:47:21,748 No soy. 443 00:47:30,472 --> 00:47:33,887 I have served, I will be of service. 444 00:47:43,402 --> 00:47:45,313 [ethereal music playing] 445 00:48:04,340 --> 00:48:06,422 [grunting] 446 00:48:11,472 --> 00:48:13,463 [grunting] 447 00:48:31,199 --> 00:48:33,192 [music continues] 448 00:49:15,119 --> 00:49:16,655 - Stop! - [music stops] 449 00:49:23,418 --> 00:49:24,418 Out! 450 00:49:31,135 --> 00:49:34,094 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 451 00:49:34,597 --> 00:49:37,590 Yes, and you helped John Wick. 452 00:49:37,682 --> 00:49:38,764 He had a ticket. 453 00:49:38,851 --> 00:49:41,092 But a ticket does not stand above the Table. 454 00:49:41,186 --> 00:49:44,021 Your penance will be paid in blood. 455 00:49:45,190 --> 00:49:46,190 Now... 456 00:49:48,818 --> 00:49:53,063 hold out your helping hands and pledge your fealty. 457 00:50:01,498 --> 00:50:06,619 I have served, I will be of service. 458 00:50:20,141 --> 00:50:21,177 [gasps] 459 00:50:27,398 --> 00:50:29,606 [dog growling] 460 00:50:29,693 --> 00:50:31,480 We're not going in like the old days. 461 00:50:32,530 --> 00:50:34,021 It's just a conversation. 462 00:50:35,032 --> 00:50:38,900 [sighs] Nothing's ever just a conversation with you, John. 463 00:50:40,538 --> 00:50:42,574 [dog yawns] 464 00:50:43,081 --> 00:50:44,081 Let's go. 465 00:50:59,014 --> 00:51:00,675 [chattering] 466 00:51:08,440 --> 00:51:09,726 [man] Sofia. 467 00:51:10,275 --> 00:51:12,268 Always so nice to see you. 468 00:51:13,027 --> 00:51:16,692 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 469 00:51:17,574 --> 00:51:19,987 Certainly. [speaks Arabic] 470 00:51:22,996 --> 00:51:24,612 [in English] Fantastic. 471 00:51:25,498 --> 00:51:26,831 Jonathan Wick. 472 00:51:28,251 --> 00:51:31,369 I had heard you had made your way to our shores. 473 00:51:37,177 --> 00:51:38,257 Come along now. 474 00:51:38,846 --> 00:51:40,711 I am certain we have much to discuss. 475 00:51:45,518 --> 00:51:49,934 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 476 00:51:51,817 --> 00:51:54,059 Tell me, do you come here to kill me? 477 00:51:56,989 --> 00:51:57,989 No. 478 00:52:07,291 --> 00:52:11,501 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 479 00:52:13,338 --> 00:52:16,376 People argue. "Assassin." 480 00:52:18,135 --> 00:52:21,469 Hashasheen, followers of Hassan-i... 481 00:52:23,097 --> 00:52:25,681 Eaters of hashish. [chuckles] 482 00:52:27,268 --> 00:52:28,635 No, thank you. 483 00:52:30,313 --> 00:52:33,648 But others contend it comes from asasiyyun. 484 00:52:33,733 --> 00:52:37,898 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs." 485 00:52:39,782 --> 00:52:41,023 You see that coin? 486 00:52:42,242 --> 00:52:45,110 The first coin ever minted in this facility. 487 00:52:45,996 --> 00:52:48,909 Next to it, the first marker. 488 00:52:49,333 --> 00:52:51,324 Not easy to track down, believe me. 489 00:52:52,001 --> 00:52:55,961 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 490 00:52:56,547 --> 00:52:59,711 It represents the commerce of relationships, 491 00:52:59,802 --> 00:53:03,215 a social contract in which you agree to partake. 492 00:53:04,264 --> 00:53:05,550 Order and rules. 493 00:53:06,891 --> 00:53:11,603 You have broken the rules. The High Table has marked you for death. 494 00:53:12,146 --> 00:53:14,103 Why would I allow you to leave here alive, 495 00:53:14,190 --> 00:53:17,980 when your life has been, by your own actions, forfeit? 496 00:53:23,324 --> 00:53:24,987 I seek to make amends. 497 00:53:26,036 --> 00:53:27,777 To pay for what I've done. 498 00:53:28,414 --> 00:53:31,907 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 499 00:53:36,547 --> 00:53:40,335 This dog, I do so love it. Hmm. 500 00:53:40,425 --> 00:53:43,168 Tell me, does it shed a great deal? 501 00:53:46,139 --> 00:53:47,380 Occasionally. 502 00:53:48,266 --> 00:53:50,599 When I leave, you can tell the Elder I'm coming, 503 00:53:51,519 --> 00:53:52,559 and if he wants me dead... 504 00:53:52,646 --> 00:53:56,014 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 505 00:53:57,443 --> 00:53:58,478 I see. 506 00:53:59,193 --> 00:54:01,277 And I would have provided him with a choice. 507 00:54:08,871 --> 00:54:10,577 I am sorry, Mr. Wick. 508 00:54:11,623 --> 00:54:13,831 I cannot tell you where to find the Elder. 509 00:54:16,878 --> 00:54:18,244 You fail to understand. 510 00:54:18,713 --> 00:54:22,583 The Elder is not a man you find. He can only choose to find you. 511 00:54:23,177 --> 00:54:24,634 You wish to speak with him? 512 00:54:25,344 --> 00:54:27,677 Go to the edge of the desert, look up. 513 00:54:28,681 --> 00:54:30,092 Canis Minor, 514 00:54:30,184 --> 00:54:33,222 the dog that followed Orion through the sky. 515 00:54:33,686 --> 00:54:37,806 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 516 00:54:38,317 --> 00:54:40,309 then, keep walking. 517 00:54:40,943 --> 00:54:43,981 When you are on your last breath, he will find you... 518 00:54:45,740 --> 00:54:47,152 or he will not. 519 00:54:48,911 --> 00:54:50,322 I am grateful. 520 00:54:53,123 --> 00:54:54,329 Thank you, sir. 521 00:54:57,043 --> 00:54:59,036 Perhaps you were not listening before. 522 00:55:03,257 --> 00:55:04,840 The social contract. 523 00:55:06,302 --> 00:55:08,168 The commerce of relationships. 524 00:55:09,389 --> 00:55:12,552 You have received a great gift. I have hosted your friend. 525 00:55:14,018 --> 00:55:16,010 What do you offer in return? 526 00:55:20,192 --> 00:55:23,025 So soft and yet so fierce. 527 00:55:23,820 --> 00:55:25,733 I love it, this dog. 528 00:55:27,365 --> 00:55:28,697 I will keep it. 529 00:55:28,784 --> 00:55:29,945 Excuse me? 530 00:55:30,034 --> 00:55:34,244 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 531 00:55:34,331 --> 00:55:35,538 No. 532 00:55:35,916 --> 00:55:37,782 Surely it's the least you can do. 533 00:55:37,876 --> 00:55:39,833 No, you cannot keep my dog. 534 00:55:41,045 --> 00:55:42,045 Very well. 535 00:55:43,715 --> 00:55:44,715 Very well. 536 00:55:47,219 --> 00:55:48,755 Then I will kill it. 537 00:55:48,846 --> 00:55:50,086 - [dog yelps] - [Sofia screams] 538 00:55:50,179 --> 00:55:52,797 - [dog whining] - [speaking Arabic] 539 00:55:54,059 --> 00:55:58,052 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 540 00:55:58,981 --> 00:56:00,141 [whining] 541 00:56:06,737 --> 00:56:07,737 Don't. 542 00:56:11,159 --> 00:56:13,150 [men shouting] 543 00:56:17,498 --> 00:56:19,490 [grunting] 544 00:56:26,382 --> 00:56:28,215 - [barking] - [screaming] 545 00:56:33,222 --> 00:56:34,804 [barking] 546 00:56:35,809 --> 00:56:37,300 [screaming] 547 00:56:39,228 --> 00:56:41,221 [Berrada screaming] 548 00:56:49,572 --> 00:56:51,565 Sofia, don't. 549 00:56:53,911 --> 00:56:55,572 [screaming] 550 00:56:56,788 --> 00:56:58,199 He shot my dog. 551 00:56:59,916 --> 00:57:01,202 I get it. 552 00:57:01,293 --> 00:57:03,284 [continues screaming] 553 00:57:03,378 --> 00:57:05,585 [Sofia] We gotta go. Now. 554 00:57:09,259 --> 00:57:11,170 [men clamoring] 555 00:57:25,025 --> 00:57:27,016 [dogs barking] 556 00:57:28,737 --> 00:57:30,978 [shouting] 557 00:57:31,072 --> 00:57:33,655 [grunting] 558 00:57:38,413 --> 00:57:40,199 - [shouts] - [barking] 559 00:57:43,793 --> 00:57:45,159 - [screaming] - [gunshot] 560 00:57:53,512 --> 00:57:54,878 [chattering] 561 00:58:02,521 --> 00:58:04,512 [men shouting] 562 00:58:21,539 --> 00:58:22,701 [barking] 563 00:58:34,969 --> 00:58:36,335 [grunting] 564 00:58:51,610 --> 00:58:53,068 [Sofia grunting] 565 00:58:54,155 --> 00:58:55,442 [man yells] 566 00:58:55,532 --> 00:58:57,523 [dogs growling] 567 00:59:00,369 --> 00:59:01,860 [man shouting in Arabic] 568 00:59:32,985 --> 00:59:34,978 - [barking] - [screaming] 569 00:59:41,619 --> 00:59:43,612 [dogs snarling] 570 00:59:53,757 --> 00:59:54,998 [grunts] 571 01:00:02,306 --> 01:00:03,387 [shouts] 572 01:00:07,853 --> 01:00:09,014 [screams] 573 01:00:17,572 --> 01:00:19,063 [dogs snarling] 574 01:00:19,157 --> 01:00:21,148 [men shouting] 575 01:00:22,619 --> 01:00:24,610 [grunting] 576 01:00:31,628 --> 01:00:33,664 [snarling] 577 01:00:34,422 --> 01:00:35,458 [screams] 578 01:00:51,188 --> 01:00:53,181 [grunting] 579 01:01:09,498 --> 01:01:10,659 [guns clicking] 580 01:01:21,635 --> 01:01:23,628 [grunting] 581 01:01:32,563 --> 01:01:33,929 [men shouting] 582 01:01:40,655 --> 01:01:42,021 [choking] 583 01:01:42,740 --> 01:01:44,231 [grunting] 584 01:01:52,583 --> 01:01:54,576 - [shouts] - [snarling] 585 01:01:56,503 --> 01:01:58,119 [snarling] 586 01:02:11,978 --> 01:02:13,969 [panting] 587 01:02:18,150 --> 01:02:20,143 - [shouts] - [dogs barking] 588 01:02:24,449 --> 01:02:26,440 [prayer chanting on speakers] 589 01:02:27,744 --> 01:02:30,487 [tires screeching] 590 01:02:35,960 --> 01:02:37,952 [people clamoring] 591 01:02:38,045 --> 01:02:39,456 [dogs barking] 592 01:02:44,594 --> 01:02:46,460 - [dogs snarling] - [men screaming] 593 01:02:49,266 --> 01:02:50,266 [shouts] 594 01:02:50,349 --> 01:02:52,181 [dogs barking] 595 01:03:37,355 --> 01:03:38,355 [grunts] 596 01:03:41,483 --> 01:03:42,565 Here you go. 597 01:03:47,489 --> 01:03:49,402 You're gonna die, John. 598 01:03:50,242 --> 01:03:52,360 Whether out here in this desert, 599 01:03:53,454 --> 01:03:55,411 or somewhere else down the road. 600 01:03:57,666 --> 01:03:59,077 But you are gonna die. 601 01:04:14,809 --> 01:04:16,344 Consequences. 602 01:04:20,481 --> 01:04:21,813 Consequences. 603 01:04:48,675 --> 01:04:49,791 Better get going. 604 01:04:59,728 --> 01:05:00,889 Sofia. 605 01:05:57,454 --> 01:05:58,614 [grunts] 606 01:06:04,085 --> 01:06:05,326 [grunts] 607 01:06:14,804 --> 01:06:16,045 [grunting] 608 01:06:46,001 --> 01:06:47,994 [grunting] 609 01:07:08,023 --> 01:07:10,016 [grunting] 610 01:07:42,099 --> 01:07:43,431 Okay. 611 01:07:44,768 --> 01:07:46,760 [pigeon cooing] 612 01:07:49,190 --> 01:07:50,476 You made your point. 613 01:07:52,318 --> 01:07:54,150 You have earned my fealty. 614 01:07:55,405 --> 01:07:58,364 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 615 01:07:58,449 --> 01:08:00,155 it's gonna come spilling out of your mouth. 616 01:08:00,242 --> 01:08:02,074 You had your chance. 617 01:08:02,579 --> 01:08:04,570 Well, since you see it that way, 618 01:08:05,498 --> 01:08:07,706 I guess it's time I told you 619 01:08:07,791 --> 01:08:11,581 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 620 01:08:12,045 --> 01:08:13,081 Duly noted. 621 01:08:13,715 --> 01:08:19,176 You gave John Wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 622 01:08:19,261 --> 01:08:21,845 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 623 01:08:25,726 --> 01:08:27,217 Avert your eyes, my sweet. 624 01:08:28,895 --> 01:08:31,764 The king is dead. 625 01:08:36,863 --> 01:08:38,604 Long live the king. 626 01:08:39,573 --> 01:08:41,565 [groaning, grunting] 627 01:08:54,671 --> 01:08:56,663 [camel grunting] 628 01:09:13,899 --> 01:09:15,891 [camel grunting] 629 01:09:32,585 --> 01:09:33,621 [man] Drink. 630 01:09:35,421 --> 01:09:37,252 Don't worry, your weapon is still there. 631 01:09:38,507 --> 01:09:39,507 Please drink. 632 01:09:49,894 --> 01:09:53,228 My son, how have you come to be so lost? 633 01:09:54,106 --> 01:09:55,314 [John] Not lost. 634 01:09:56,525 --> 01:09:58,061 Looking for you. 635 01:09:58,152 --> 01:09:59,939 [Elder] You think I speak of your location? 636 01:10:02,155 --> 01:10:05,990 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 637 01:10:13,917 --> 01:10:15,533 So tell me, Jonathan. 638 01:10:16,128 --> 01:10:17,244 Why do you wish to live? 639 01:10:18,588 --> 01:10:21,502 My wife, Helen. 640 01:10:24,345 --> 01:10:25,461 To remember her. 641 01:10:27,305 --> 01:10:28,796 To remember us. 642 01:10:29,391 --> 01:10:31,975 So you seek to live for the memory of love? 643 01:10:33,813 --> 01:10:35,895 At least a chance to earn it. 644 01:10:37,649 --> 01:10:40,688 I can give you one last chance to earn a life. 645 01:10:41,988 --> 01:10:43,944 However, it might not be the life that you wish. 646 01:10:45,699 --> 01:10:49,363 Complete a task for us, and your Excommunicado will be reversed. 647 01:10:49,787 --> 01:10:51,323 The open contract closed. 648 01:10:51,997 --> 01:10:53,909 You would be permitted to continue to live. 649 01:10:54,000 --> 01:10:57,037 Not free under the Table, but bound to it. 650 01:10:57,127 --> 01:11:00,087 Doing what you do best for the rest of your days. 651 01:11:04,594 --> 01:11:06,051 The choice is yours. 652 01:11:08,221 --> 01:11:09,507 Die here and now 653 01:11:10,475 --> 01:11:12,887 or continue to live and remember through death. 654 01:11:30,953 --> 01:11:32,909 What must be done? 655 01:11:32,997 --> 01:11:35,283 The cost of your life will be the death of others. 656 01:11:36,082 --> 01:11:38,541 The first of which will be the man they call Winston. 657 01:11:39,753 --> 01:11:40,914 What? 658 01:11:41,005 --> 01:11:42,712 [Elder] He has forgotten his fealty. 659 01:11:43,673 --> 01:11:47,292 Neither the open contract nor the Excommunicado will be lifted 660 01:11:47,386 --> 01:11:48,752 until you complete your task. 661 01:11:49,721 --> 01:11:53,055 So if you wish to live, and if you wish to remember, 662 01:11:54,393 --> 01:11:56,305 this is the choice you must make. 663 01:12:13,078 --> 01:12:14,569 I will serve. 664 01:12:17,166 --> 01:12:19,328 I will be of service. 665 01:12:20,293 --> 01:12:21,659 [Elder] Very well, my son. 666 01:12:22,337 --> 01:12:26,582 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the Table. 667 01:12:33,390 --> 01:12:34,597 Mr. John Wick. 668 01:12:35,725 --> 01:12:37,387 [in Arabic] 669 01:12:51,158 --> 01:12:53,992 [screaming] 670 01:12:57,372 --> 01:12:59,364 [breathing heavily] 671 01:13:19,520 --> 01:13:20,555 [groans] 672 01:13:22,606 --> 01:13:23,847 [Elder in English] Thank you. 673 01:13:25,443 --> 01:13:28,652 I accept this offering and your fealty. 674 01:13:31,990 --> 01:13:33,106 [John grunts] 675 01:13:38,581 --> 01:13:40,573 [groans] 676 01:13:46,463 --> 01:13:48,376 I wish you good luck on your path. 677 01:13:49,425 --> 01:13:52,007 Zahir will help you prepare for your departure. 678 01:13:53,930 --> 01:13:54,930 And, Mr. Wick... 679 01:14:00,144 --> 01:14:03,056 [in Arabic] 680 01:14:34,761 --> 01:14:38,005 [announcer on PA] JFK Express now arriving on platform nine. 681 01:14:38,099 --> 01:14:40,886 JFK Express now arriving on platform nine. 682 01:14:47,608 --> 01:14:49,600 [chattering] 683 01:14:50,819 --> 01:14:52,811 [indistinct announcement on PA] 684 01:16:03,600 --> 01:16:05,341 [woman] Stick together, kids. 685 01:16:05,435 --> 01:16:09,305 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 686 01:16:12,150 --> 01:16:15,394 You see? That's why you're special, John Wick. 687 01:16:18,740 --> 01:16:20,448 I wouldn't have stopped. 688 01:16:21,952 --> 01:16:23,533 It's good to have you back. 689 01:16:30,461 --> 01:16:31,622 How was your trip? 690 01:16:34,923 --> 01:16:36,460 Going to the Continental? 691 01:16:43,056 --> 01:16:44,056 He with you? 692 01:16:44,766 --> 01:16:47,054 - [thuds] - He was. 693 01:16:54,234 --> 01:16:56,443 [indistinct announcement on PA] 694 01:16:57,363 --> 01:16:58,774 Nice trick. 695 01:16:58,863 --> 01:17:00,229 [phones ringing] 696 01:17:07,288 --> 01:17:09,280 [vehicles approaching] 697 01:17:11,836 --> 01:17:12,872 [grunts] 698 01:17:18,384 --> 01:17:20,376 [grunting] 699 01:17:35,484 --> 01:17:37,520 [engine revving] 700 01:18:20,112 --> 01:18:22,104 [grunting] 701 01:19:00,319 --> 01:19:02,310 [tires screeching] 702 01:19:04,405 --> 01:19:06,398 [engines revving] 703 01:19:11,829 --> 01:19:13,822 [grunting] 704 01:19:20,672 --> 01:19:21,833 [biker screams] 705 01:19:38,649 --> 01:19:40,015 [tires screeching] 706 01:19:50,159 --> 01:19:51,900 [grunting] 707 01:19:55,541 --> 01:19:56,702 [grunts] 708 01:20:05,341 --> 01:20:06,422 [grunts] 709 01:20:06,510 --> 01:20:09,344 Sir! Put your weapon down. 710 01:20:10,639 --> 01:20:12,255 [Zero] He's Excommunicado. 711 01:20:13,434 --> 01:20:19,430 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 712 01:20:20,024 --> 01:20:21,640 [panting] 713 01:20:25,988 --> 01:20:28,070 I'd like to see the manager. 714 01:20:30,617 --> 01:20:31,617 Of course. 715 01:20:32,744 --> 01:20:35,032 If you would be so kind as to follow me. 716 01:20:36,748 --> 01:20:38,661 - [soft music playing] - [chattering] 717 01:20:48,426 --> 01:20:51,886 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 718 01:21:21,667 --> 01:21:22,875 [John sighs] 719 01:21:27,048 --> 01:21:28,539 I gotta tell you, 720 01:21:28,634 --> 01:21:31,752 I've been looking forward to meeting you for a long time. 721 01:21:31,845 --> 01:21:35,212 I'm a huge fan, John Wick. 722 01:21:35,640 --> 01:21:39,055 [chuckles] And so far, you haven't disappointed. 723 01:21:43,731 --> 01:21:47,065 Is that the dog? He likes you. [chuckles] 724 01:21:48,112 --> 01:21:51,980 Me? I'm more of a cat person myself. 725 01:21:52,949 --> 01:21:53,949 Hey, dog. 726 01:21:57,578 --> 01:22:01,618 We're the same, you know. Both given the same gift. 727 01:22:02,042 --> 01:22:03,158 We're not the same. 728 01:22:04,002 --> 01:22:05,287 [Zero] Yes, we are. 729 01:22:06,212 --> 01:22:07,293 No, we're not. 730 01:22:09,006 --> 01:22:13,046 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 731 01:22:23,729 --> 01:22:27,644 [in Japanese] 732 01:22:27,734 --> 01:22:29,190 Mr. Wick. 733 01:22:29,278 --> 01:22:30,734 [dog panting] 734 01:22:31,404 --> 01:22:32,404 Sit. 735 01:22:33,823 --> 01:22:35,155 Stay. 736 01:22:36,577 --> 01:22:37,658 Good dog. 737 01:22:44,083 --> 01:22:45,119 [dog whines] 738 01:22:45,961 --> 01:22:47,202 [elevator bell dings] 739 01:23:28,878 --> 01:23:30,871 [footsteps approaching] 740 01:23:33,926 --> 01:23:36,087 Tread carefully, Jonathan. 741 01:23:44,685 --> 01:23:48,179 We only use this room on special occasions. 742 01:23:48,273 --> 01:23:52,266 When you simply have to see what your opponent is holding 743 01:23:52,360 --> 01:23:53,726 under the table. 744 01:23:54,112 --> 01:23:55,112 [chuckles] 745 01:23:55,863 --> 01:23:57,900 How was your journey here? Eventful? 746 01:23:59,158 --> 01:24:00,274 Yeah. 747 01:24:00,368 --> 01:24:01,368 Well, of course. 748 01:24:02,662 --> 01:24:06,782 They sent men to kill you, and now you to kill me. 749 01:24:08,167 --> 01:24:09,783 Isn't that why you're here? 750 01:24:10,170 --> 01:24:14,539 I have served, I will be of service. 751 01:24:16,760 --> 01:24:18,046 But you're having doubts. 752 01:24:19,887 --> 01:24:22,551 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 753 01:24:23,516 --> 01:24:25,429 If you feel you must... 754 01:24:28,063 --> 01:24:30,145 put a bullet through my heart. 755 01:24:36,947 --> 01:24:39,279 The High Table has asked me to step down. 756 01:24:39,740 --> 01:24:40,777 The hour? 757 01:24:41,577 --> 01:24:42,818 The hour. 758 01:24:42,911 --> 01:24:45,153 You should have killed me in the Continental. 759 01:24:46,331 --> 01:24:47,617 Maybe I should have. 760 01:24:48,750 --> 01:24:50,912 Rules and consequences. 761 01:24:51,336 --> 01:24:52,827 [Winston] Hmm. 762 01:24:52,921 --> 01:24:56,380 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 763 01:24:56,966 --> 01:24:58,753 And you're not stepping down? 764 01:25:01,179 --> 01:25:02,215 No. 765 01:25:03,556 --> 01:25:04,672 I don't think I am. 766 01:25:05,516 --> 01:25:06,974 [John] So it's war? 767 01:25:07,560 --> 01:25:09,552 You're going to war with the High Table? 768 01:25:10,188 --> 01:25:11,188 Skirmish. 769 01:25:11,731 --> 01:25:13,189 Unless you decide to shoot me. 770 01:25:13,274 --> 01:25:16,643 But then, I'd rather die at the hand of a friend 771 01:25:17,320 --> 01:25:18,561 than that of an enemy. 772 01:25:20,073 --> 01:25:22,655 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 773 01:25:24,493 --> 01:25:25,779 What choice? 774 01:25:26,997 --> 01:25:29,409 You shoot me, you sell your soul. 775 01:25:29,498 --> 01:25:33,082 But I'll be alive. And I can remember her. 776 01:25:33,170 --> 01:25:36,503 Until you die as a servant of the High Table. 777 01:25:36,590 --> 01:25:40,583 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 778 01:25:41,219 --> 01:25:44,552 You only came back because Helen was taken away from you. 779 01:25:44,640 --> 01:25:48,350 The real question is, who do you wish to die as? 780 01:25:49,226 --> 01:25:50,307 The Baba Yaga? 781 01:25:50,895 --> 01:25:52,887 The last thing many men ever see? 782 01:25:52,980 --> 01:25:57,475 Or as a man who loved and was loved by his wife? 783 01:25:58,069 --> 01:26:00,561 Who do you wish to die as, Jonathan? 784 01:26:13,377 --> 01:26:15,118 [footsteps approaching] 785 01:26:32,813 --> 01:26:37,432 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. I am an Adjudicator. 786 01:26:39,027 --> 01:26:40,643 Have you decided to step down? 787 01:26:43,407 --> 01:26:44,648 I think not. 788 01:26:46,283 --> 01:26:49,243 And you? Will you be putting a bullet in his head? 789 01:26:52,748 --> 01:26:55,537 No, I don't think I will. 790 01:27:03,635 --> 01:27:04,796 Very well. 791 01:27:08,431 --> 01:27:09,431 [line ringing] 792 01:27:09,515 --> 01:27:11,381 - [chattering] - [phone ringing] 793 01:27:13,228 --> 01:27:14,844 Administration. 794 01:27:14,938 --> 01:27:16,930 [Adjudicator] I'd like to change a designation. 795 01:27:17,774 --> 01:27:18,890 Verification? 796 01:27:18,984 --> 01:27:22,101 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 797 01:27:22,194 --> 01:27:24,278 The Continental Hotel, New York. 798 01:27:24,363 --> 01:27:25,729 [administrator] New designation? 799 01:27:26,283 --> 01:27:27,569 Deconsecrated. 800 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 Processing. 801 01:27:33,998 --> 01:27:35,034 Administrator. 802 01:27:36,460 --> 01:27:40,043 File. The New York Continental Hotel. 803 01:27:51,224 --> 01:27:55,342 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 804 01:28:02,944 --> 01:28:05,402 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 805 01:28:05,488 --> 01:28:08,231 Business may now be conducted on Continental grounds. 806 01:28:08,324 --> 01:28:12,534 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 807 01:28:12,621 --> 01:28:14,453 your lives are now forfeit. 808 01:28:14,872 --> 01:28:17,081 High Table emissaries will be joining you presently 809 01:28:17,167 --> 01:28:19,658 to see the removal of your souls from the property. 810 01:28:21,171 --> 01:28:23,002 Good evening, gentlemen. 811 01:28:27,344 --> 01:28:30,462 This haven is safe no more. 812 01:28:33,225 --> 01:28:35,807 Are services still off limits to me? 813 01:28:36,728 --> 01:28:40,095 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 814 01:28:40,189 --> 01:28:41,430 What do you need? 815 01:28:42,192 --> 01:28:45,229 Guns. Lots of guns. 816 01:28:56,247 --> 01:28:58,159 [trilling] 817 01:28:58,250 --> 01:28:59,411 [door unlocks] 818 01:29:03,630 --> 01:29:05,587 Let's make a withdrawal. 819 01:29:20,438 --> 01:29:22,430 - [chattering] - [phones ringing] 820 01:29:29,823 --> 01:29:33,692 [Charon] Remember, sir, these will be High Table forces. 821 01:29:33,784 --> 01:29:36,198 We may have to consider our choices carefully. 822 01:29:36,872 --> 01:29:38,113 Why? 823 01:29:38,206 --> 01:29:39,822 Much has changed during your time away. 824 01:29:40,542 --> 01:29:41,908 Like what? 825 01:29:42,002 --> 01:29:44,664 Well, let us say they have made armor improvements. 826 01:29:52,636 --> 01:29:56,471 May I suggest the 2011 Combat Master 827 01:29:56,557 --> 01:29:58,800 in combination with the nine millimeter Major. 828 01:30:01,313 --> 01:30:03,305 [phones ringing] 829 01:30:10,404 --> 01:30:12,145 [announcer on PA] Attention, all guests. 830 01:30:12,239 --> 01:30:14,698 The Continental Hotel is closing for fumigation. 831 01:30:15,659 --> 01:30:19,323 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 832 01:30:24,252 --> 01:30:26,960 Attention, all guests. The Continental Hotel... 833 01:30:27,046 --> 01:30:30,586 It seems circumstances have changed in your favor. 834 01:30:30,675 --> 01:30:33,838 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 835 01:30:39,684 --> 01:30:42,847 We'll be sending some of our finest for additional support. 836 01:30:42,938 --> 01:30:45,850 Cool. Very cool. 837 01:30:48,859 --> 01:30:50,020 [gun clicks] 838 01:30:50,819 --> 01:30:57,033 125 grain, 1,425 feet per second. Serious business. 839 01:31:00,747 --> 01:31:01,747 Thank you. 840 01:31:02,332 --> 01:31:03,993 Let us begin. 841 01:31:23,185 --> 01:31:25,177 [orchestral music playing] 842 01:32:30,127 --> 01:32:32,119 [explosions in distance] 843 01:32:50,273 --> 01:32:53,106 Charon, would you help set the mood for our new guests? 844 01:32:53,984 --> 01:32:55,192 Of course, sir. 845 01:33:17,050 --> 01:33:19,632 I know you'll do the Continental proud. 846 01:33:19,719 --> 01:33:21,255 I'll see you soon, sir. 847 01:33:24,390 --> 01:33:27,474 And you, Jonathan, do what you do best. 848 01:33:28,060 --> 01:33:29,060 What's that? 849 01:33:29,979 --> 01:33:31,185 Hunt. 850 01:33:44,577 --> 01:33:47,819 [in Latin] 851 01:34:23,158 --> 01:34:24,158 [music stops] 852 01:34:27,328 --> 01:34:29,319 [footsteps approaching] 853 01:34:41,676 --> 01:34:42,712 [man 1 screams] 854 01:34:45,430 --> 01:34:46,430 [man 2 coughs] 855 01:34:57,108 --> 01:34:58,564 [grunting] 856 01:35:33,228 --> 01:35:34,469 [grunting] 857 01:36:50,762 --> 01:36:52,845 [John yelling] 858 01:37:04,902 --> 01:37:08,020 Winston! Winston! 859 01:37:10,615 --> 01:37:12,027 [grunts] 860 01:37:12,493 --> 01:37:14,029 I need more firepower. 861 01:37:14,119 --> 01:37:16,112 [orchestral music continues playing] 862 01:37:37,393 --> 01:37:38,929 Armor improvements. 863 01:37:39,520 --> 01:37:42,354 Twelve-gauge steel slugs. Armor-piercing. 864 01:38:02,042 --> 01:38:04,034 - [beeps] - [whirring] 865 01:38:22,814 --> 01:38:23,814 [man screams] 866 01:38:25,565 --> 01:38:26,773 [screams] 867 01:38:30,779 --> 01:38:32,442 [rapid gunfire] 868 01:38:59,684 --> 01:39:01,265 [groaning] 869 01:39:11,863 --> 01:39:13,854 - [man yells] - [grunting] 870 01:39:34,301 --> 01:39:36,293 [rapid gunfire] 871 01:40:21,224 --> 01:40:23,216 [grunting] 872 01:41:03,932 --> 01:41:05,265 - [blade slashes] - [groans] 873 01:41:06,769 --> 01:41:08,805 [in Japanese] 874 01:41:09,814 --> 01:41:11,725 [in English] Only by my sword, John. 875 01:41:16,153 --> 01:41:17,189 [grunts] 876 01:41:17,279 --> 01:41:19,271 [phone ringing] 877 01:41:24,328 --> 01:41:26,390 [Adjudicator] I know you believe you can keep this up. 878 01:41:26,413 --> 01:41:27,621 But I assure you... 879 01:41:27,707 --> 01:41:29,698 [line disconnects] 880 01:41:48,560 --> 01:41:50,552 [grunting] 881 01:42:01,198 --> 01:42:02,234 [groans] 882 01:42:02,324 --> 01:42:04,317 [panting] 883 01:42:09,414 --> 01:42:11,407 [grunting] 884 01:42:15,587 --> 01:42:17,579 [both grunting] 885 01:42:41,947 --> 01:42:43,939 [groaning] 886 01:42:47,869 --> 01:42:48,905 [grunts] 887 01:43:07,264 --> 01:43:09,256 [clanging] 888 01:43:39,587 --> 01:43:40,828 [yelling] 889 01:43:40,922 --> 01:43:42,914 [grunting] 890 01:43:56,396 --> 01:43:58,389 [grunting] 891 01:44:11,203 --> 01:44:12,238 [screams] 892 01:44:15,623 --> 01:44:17,615 [grunting] 893 01:44:36,145 --> 01:44:37,145 [grunts] 894 01:44:43,234 --> 01:44:44,520 [clapping] 895 01:45:08,927 --> 01:45:10,920 - [man yells] - [grunting] 896 01:45:29,989 --> 01:45:32,858 [in Indonesian] 897 01:45:42,837 --> 01:45:43,837 [grunts] 898 01:45:56,307 --> 01:45:58,300 [grunting] 899 01:46:38,684 --> 01:46:40,676 [grunting] 900 01:47:14,011 --> 01:47:15,011 [grunting] 901 01:47:43,748 --> 01:47:44,909 [John shouts] 902 01:48:30,503 --> 01:48:31,585 [glass cracks] 903 01:48:44,600 --> 01:48:45,600 [groans] 904 01:49:01,534 --> 01:49:04,573 [in Indonesian] 905 01:49:32,815 --> 01:49:35,479 [in English] John, you're incredible. 906 01:49:36,403 --> 01:49:41,238 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 907 01:49:42,576 --> 01:49:45,113 and you still beat all of my students. 908 01:49:45,453 --> 01:49:50,073 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 909 01:49:51,085 --> 01:49:52,166 Let's do this. 910 01:49:52,543 --> 01:49:54,786 [grunting] 911 01:50:20,113 --> 01:50:22,230 See? We're the same. 912 01:50:29,081 --> 01:50:31,198 [grunting] 913 01:50:56,358 --> 01:50:57,439 [yells] 914 01:51:06,534 --> 01:51:07,694 - [bone cracks] - [Zero yells] 915 01:51:27,014 --> 01:51:29,006 [panting] 916 01:51:33,979 --> 01:51:35,970 [grunting] 917 01:51:37,690 --> 01:51:38,931 - [bone cracks] - [yells] 918 01:52:21,818 --> 01:52:22,818 [both grunt] 919 01:52:47,844 --> 01:52:49,255 [yells, groans] 920 01:52:52,015 --> 01:52:53,015 [grunts] 921 01:53:15,872 --> 01:53:17,283 [yells] 922 01:53:18,542 --> 01:53:20,533 [grunting] 923 01:53:37,144 --> 01:53:38,350 [groans] 924 01:53:50,907 --> 01:53:52,113 [line ringing] 925 01:53:52,199 --> 01:53:54,157 [phone ringing] 926 01:54:09,216 --> 01:54:11,208 I would like to suggest a parley. 927 01:54:11,970 --> 01:54:13,506 A parley would be good. 928 01:54:13,596 --> 01:54:14,596 Very well. 929 01:54:26,234 --> 01:54:27,770 Are we in play, sir? 930 01:54:29,445 --> 01:54:30,778 Oh, very much so. 931 01:54:34,283 --> 01:54:36,275 [John panting, groans] 932 01:54:37,578 --> 01:54:39,570 [Zero groaning] 933 01:54:41,917 --> 01:54:43,078 [Zero chokes] 934 01:54:50,300 --> 01:54:51,756 Hey, John. 935 01:54:54,220 --> 01:54:56,304 That was a pretty good fight, huh? 936 01:55:00,435 --> 01:55:01,435 Yeah. 937 01:55:23,707 --> 01:55:24,823 [John grunts] 938 01:55:31,257 --> 01:55:32,338 [Zero] Yeah. 939 01:55:33,092 --> 01:55:35,710 Don't worry about me, John. 940 01:55:36,762 --> 01:55:38,253 I just gotta catch my breath. 941 01:55:40,725 --> 01:55:42,306 I'll catch up to you, John. 942 01:55:47,731 --> 01:55:48,847 No, you won't. 943 01:55:54,363 --> 01:55:55,399 [grunts] 944 01:56:00,162 --> 01:56:03,496 [Adjudicator] You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 945 01:56:03,582 --> 01:56:05,243 Merely an amuse-bouche. 946 01:56:06,167 --> 01:56:09,536 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 947 01:56:09,628 --> 01:56:11,996 Are you sure a protracted war is the best way forward? 948 01:56:12,090 --> 01:56:14,332 There won't be anything "protracted" about it. 949 01:56:14,426 --> 01:56:16,779 Oh, you can take the Continental, I have no doubt about that, 950 01:56:16,802 --> 01:56:19,511 but keeping it, that's a different matter entirely. 951 01:56:19,597 --> 01:56:22,466 My allegiances run way beyond this building. 952 01:56:23,560 --> 01:56:24,970 We are High Table. 953 01:56:25,770 --> 01:56:27,011 And we... 954 01:56:28,230 --> 01:56:29,971 are New York City. 955 01:56:31,025 --> 01:56:32,516 Are we negotiating? 956 01:56:34,695 --> 01:56:37,654 Hmm. I believe we are. 957 01:56:43,412 --> 01:56:44,412 Parley? 958 01:56:45,289 --> 01:56:46,655 [Winston] Parley. 959 01:56:50,252 --> 01:56:52,289 [Adjudicator] What do you propose we do? 960 01:56:56,592 --> 01:56:58,380 Let me keep my power. 961 01:56:59,095 --> 01:57:00,095 Under the Table. 962 01:57:03,057 --> 01:57:07,552 I have served and been a beacon of order and stability 963 01:57:07,645 --> 01:57:09,762 to our industry for over 40 years. 964 01:57:09,855 --> 01:57:14,725 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the High Table. 965 01:57:18,030 --> 01:57:19,112 Winston. 966 01:57:24,828 --> 01:57:28,948 You were merely showing strength so we would let you keep the Continental. 967 01:57:32,712 --> 01:57:34,920 The High Table accepts your fealty. 968 01:57:36,882 --> 01:57:38,123 But what about him? 969 01:57:40,345 --> 01:57:43,837 What are we going to do about John Wick? 970 01:57:49,479 --> 01:57:50,845 Oh, he has to die. 971 01:57:52,731 --> 01:57:54,564 - Sorry, Jonathan. - [groans] Winston! 972 01:57:54,650 --> 01:57:55,686 Don't see any other way. 973 01:57:56,235 --> 01:57:57,271 [John grunts] 974 01:57:58,320 --> 01:58:00,313 [grunting] 975 01:58:07,831 --> 01:58:12,667 Very well, gentlemen. The Continental will now be reconsecrated. 976 01:58:13,837 --> 01:58:15,043 Good day to you both. 977 01:58:19,717 --> 01:58:21,050 Well played, sir. 978 01:58:45,452 --> 01:58:47,444 - [chattering] - [metal clinking] 979 01:58:56,630 --> 01:58:58,962 How long do you estimate until we reopen? 980 01:58:59,673 --> 01:59:01,256 Oh, should be no time at all. 981 01:59:05,430 --> 01:59:06,796 Mr. Wick is gone. 982 01:59:07,474 --> 01:59:08,760 A true tragedy. 983 01:59:09,184 --> 01:59:12,847 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 984 01:59:13,604 --> 01:59:14,640 That seems improbable. 985 01:59:14,730 --> 01:59:16,016 And yet, true. 986 01:59:16,106 --> 01:59:17,643 [whimpers] 987 01:59:17,734 --> 01:59:20,225 I trust you understand the repercussions if he survives. 988 01:59:20,319 --> 01:59:22,185 Both from above and below. 989 01:59:22,988 --> 01:59:26,983 The last thing either one of us needs is Mr. Wick paying us a visit in the night. 990 01:59:29,871 --> 01:59:31,908 For both our sakes, I'll hope you see to it 991 01:59:31,997 --> 01:59:34,239 that this situation is taken care of, yes? 992 01:59:34,333 --> 01:59:37,917 Absolutely. How far can he get? 993 01:59:49,515 --> 01:59:50,515 Baba Yaga. 994 01:59:51,518 --> 01:59:53,430 [wheels squeaking] 995 02:00:14,039 --> 02:00:15,247 [whimpers] 996 02:00:20,796 --> 02:00:22,128 [groans] 997 02:00:22,215 --> 02:00:23,956 [Bowery King] How you doing, John? 998 02:00:24,676 --> 02:00:26,917 You look as bad as I feel. 999 02:00:27,970 --> 02:00:31,055 [chuckles] Johnny, Johnny, Johnny. 1000 02:00:32,015 --> 02:00:33,881 Raise a hand if you can hear me, John. 1001 02:00:37,063 --> 02:00:39,520 Oh, shit. They took a finger. 1002 02:00:39,983 --> 02:00:42,975 Ain't that a bitch? [chuckling] 1003 02:00:44,738 --> 02:00:46,979 [laughs and groans] 1004 02:00:47,948 --> 02:00:51,317 Oh, John fucking Wick. 1005 02:00:52,036 --> 02:00:55,619 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 1006 02:00:56,248 --> 02:00:57,248 Can't say I blame him. 1007 02:00:57,332 --> 02:00:59,541 I would've done the same thing if I was in his shoes. 1008 02:01:00,670 --> 02:01:03,287 But this High Table shit... 1009 02:01:06,384 --> 02:01:08,091 Seven cuts. 1010 02:01:08,761 --> 02:01:09,761 [chuckles] 1011 02:01:11,639 --> 02:01:14,051 Under the Table is where shit gets done. 1012 02:01:16,226 --> 02:01:19,265 And they're about to find out, if you cut a king, 1013 02:01:19,354 --> 02:01:21,016 you better cut him to the quick. 1014 02:01:22,149 --> 02:01:23,230 [sighs] 1015 02:01:26,237 --> 02:01:27,444 So... 1016 02:01:29,990 --> 02:01:31,356 Let me ask you, John. 1017 02:01:32,409 --> 02:01:33,409 How do you feel? 1018 02:01:36,206 --> 02:01:40,324 'Cause I am really pissed off. 1019 02:01:41,293 --> 02:01:45,128 You pissed, John? Hmm? Are you? 1020 02:01:46,841 --> 02:01:47,957 [groans] 1021 02:01:55,390 --> 02:01:56,881 Yeah.