1 00:01:00,733 --> 00:01:03,569 존 윅 3 : 파라벨룸 2 00:02:02,170 --> 00:02:05,005 존 윅, 파문 3 00:02:05,006 --> 00:02:07,966 동부표준시 오후 6시 발효 4 00:02:11,554 --> 00:02:13,013 존 윅 5 00:02:13,014 --> 00:02:15,307 오후 6:00 6 00:02:17,227 --> 00:02:19,228 현상금 1,400만 달러 7 00:02:59,811 --> 00:03:02,980 윅 씨가 무사히 탈출해야 할 텐데요 8 00:03:02,981 --> 00:03:05,357 룰을 알고도 어긴 친구야 9 00:03:05,358 --> 00:03:07,859 회사 구역에서 사람을 죽였어 10 00:03:07,860 --> 00:03:09,820 탈출 가능할까요? 11 00:03:09,821 --> 00:03:11,738 현상금이 1,400만 달러고 12 00:03:11,739 --> 00:03:15,492 도시의 모든 킬러가 노리고 있으니까... 13 00:03:15,493 --> 00:03:17,619 확률은 반반이겠군 14 00:03:35,638 --> 00:03:38,098 도와줄 병원이 있을 것 같아? 15 00:03:38,099 --> 00:03:42,352 웃기고 있네 낫자마자 죽일걸 16 00:03:43,438 --> 00:03:46,607 난 바보가 아니야 그걸 누가... 17 00:03:54,741 --> 00:03:56,325 시간이 없어 윅 씨 18 00:03:56,326 --> 00:03:57,784 시간 없어 19 00:03:57,785 --> 00:04:00,120 똑딱 똑딱 20 00:04:00,121 --> 00:04:02,205 똑딱 똑딱 21 00:04:03,082 --> 00:04:05,375 꾸물거릴 시간 없어! 22 00:04:20,224 --> 00:04:22,100 뉴욕 공립 도서관 갑시다 23 00:04:22,101 --> 00:04:23,060 알겠습니다 24 00:04:42,914 --> 00:04:44,039 계획을 바꿔야겠군 25 00:04:46,876 --> 00:04:48,418 콘티넨탈 호텔로 26 00:04:48,419 --> 00:04:51,088 개를 컨시어지에게 맡겨주시겠소? 27 00:04:51,923 --> 00:04:53,382 그러죠, 윅 씨 28 00:04:55,218 --> 00:04:58,303 착하지, 착하지 29 00:05:08,231 --> 00:05:12,518 존 윅, 파문 20분전 30 00:05:33,631 --> 00:05:34,297 어떻게 도와드릴까요? 31 00:05:34,298 --> 00:05:38,009 러시아 민담집 알렉산드르 아파나시예프 32 00:05:38,010 --> 00:05:41,722 나로드니예 루스키예 스카스키 1864년 33 00:05:51,733 --> 00:05:53,525 - 2층이에요 - 감사합니다 34 00:06:48,915 --> 00:06:50,832 "네 기원을 생각하라" 35 00:06:50,833 --> 00:06:53,877 "너희는 짐승으로 살 것이 아니라" 36 00:06:53,878 --> 00:06:56,421 "미덕과 지식을 따라야 하느니" 37 00:06:59,258 --> 00:07:00,342 단테 38 00:07:02,678 --> 00:07:05,263 피곤해 보이는군, 존 39 00:07:05,264 --> 00:07:07,766 어네스트 아직 시간 남았어 40 00:07:08,017 --> 00:07:10,936 거의 끝났지 지금 죽는다고 누가 알까? 41 00:07:11,771 --> 00:07:13,730 정말 이러고 싶나? 42 00:07:13,731 --> 00:07:15,315 1,400만 달러면 큰돈이니까 43 00:07:15,316 --> 00:07:16,900 못 쓰면 부질없지 44 00:07:53,396 --> 00:07:54,396 젠장 45 00:09:02,965 --> 00:09:07,427 존 윅, 파문 10분전 46 00:09:18,147 --> 00:09:21,983 우리 바워리는 파문을 존중한다고 전해 47 00:09:21,984 --> 00:09:25,737 돕지도 말고 일체 접촉을 금한다 48 00:09:36,999 --> 00:09:40,418 선생! 선생! 윅입니다! 49 00:09:42,254 --> 00:09:43,213 윅 씨 50 00:09:43,214 --> 00:09:45,674 여기 오면 안 돼요 시간이 다 됐어요 51 00:09:45,675 --> 00:09:47,592 아직 시간 있어요 52 00:09:47,593 --> 00:09:48,718 안 된다니까! 53 00:09:48,719 --> 00:09:50,512 아직 5분 있어요! 54 00:09:51,847 --> 00:09:52,847 제발 55 00:10:00,189 --> 00:10:01,022 들어와요 56 00:10:07,863 --> 00:10:08,947 저기 앉아요 57 00:10:14,370 --> 00:10:16,162 어디 봅시다 58 00:10:19,208 --> 00:10:20,750 찔렸군요 59 00:10:21,669 --> 00:10:24,963 깊은데요 동맥을 건드렸어요 60 00:10:27,049 --> 00:10:27,966 참아요 61 00:10:29,343 --> 00:10:30,385 됐어요 62 00:10:33,723 --> 00:10:38,351 존 윅, 파문 1분 전 63 00:10:51,699 --> 00:10:52,741 선생? 64 00:10:57,580 --> 00:10:58,371 선생? 65 00:10:58,372 --> 00:11:00,331 반쯤 했어요 66 00:11:03,294 --> 00:11:04,502 5초 남았어요 67 00:11:04,503 --> 00:11:11,843 존 윅, 파문 발효 5초 전, 4초 68 00:11:11,844 --> 00:11:14,679 3, 2 69 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 1초 70 00:11:25,316 --> 00:11:27,108 미안합니다, 윅 씨 71 00:11:28,027 --> 00:11:30,695 - 룰이니까... - 따라야죠 72 00:11:37,036 --> 00:11:41,372 존 윅, 1,400만 달러 살인청부 개시 73 00:11:41,373 --> 00:11:43,458 모든 서비스 정지 74 00:12:00,976 --> 00:12:03,895 파문 살인청부 개시 75 00:12:04,730 --> 00:12:07,315 메시지 발송 76 00:12:14,156 --> 00:12:16,032 시작이군 77 00:12:41,058 --> 00:12:43,309 꼭대기 선반 맨 오른쪽 78 00:12:43,310 --> 00:12:45,270 네 알 먹어요 79 00:12:46,105 --> 00:12:48,273 기운이 나고 통증도 덜 겁니다 80 00:12:58,117 --> 00:12:59,159 윅 씨 81 00:13:01,495 --> 00:13:03,872 정시에 멈췄대도 안 믿을 겁니다 82 00:13:03,873 --> 00:13:04,998 멈췄잖아요 83 00:13:04,999 --> 00:13:06,541 들킬 거예요 84 00:13:06,542 --> 00:13:07,876 뭘요? 85 00:13:07,877 --> 00:13:10,128 약통 위치 말한 거요 86 00:13:26,979 --> 00:13:28,688 - 어디요? - 여기 87 00:13:28,689 --> 00:13:31,065 보유 늑골 아래요 대장은 피해줘요 88 00:13:33,986 --> 00:13:35,195 잠깐! 89 00:13:36,030 --> 00:13:37,739 한 발로는 부족해요 90 00:13:45,039 --> 00:13:46,497 동맥은 조심해서 91 00:13:55,841 --> 00:13:57,550 행운을 빕니다 윅 씨 92 00:14:00,429 --> 00:14:01,721 고마워요, 선생 93 00:14:19,573 --> 00:14:20,782 형님, 그놈이에요 94 00:14:21,617 --> 00:14:23,117 그래, 가자 95 00:16:00,632 --> 00:16:01,632 문 열어 96 00:16:04,053 --> 00:16:05,053 자물쇠 쏴 97 00:20:19,600 --> 00:20:20,725 그놈이다 98 00:20:20,726 --> 00:20:21,559 그래 99 00:20:22,394 --> 00:20:25,521 그쪽 길로 간다고 전해 100 00:23:39,800 --> 00:23:44,553 존 윅, 현상금 증액 1,500만 달러 101 00:23:46,890 --> 00:23:49,475 어딜 가는 건가? 조나단 102 00:23:51,311 --> 00:23:56,148 타르코프스키 극장 103 00:23:58,985 --> 00:24:00,444 영업 끝났어요 104 00:24:26,263 --> 00:24:27,972 오랜만이군 105 00:24:38,108 --> 00:24:39,747 벨트도 106 00:24:50,245 --> 00:24:51,829 안내해줘 107 00:24:56,501 --> 00:24:57,710 또 보지 108 00:24:58,128 --> 00:24:59,295 또 보자고 109 00:25:21,443 --> 00:25:23,027 다시! 110 00:25:38,209 --> 00:25:39,293 다시! 111 00:25:57,479 --> 00:26:01,523 자르다니 왜 집으로 돌아왔지? 112 00:26:07,238 --> 00:26:09,823 이걸 대답이라고 들이미는 건가? 113 00:26:09,824 --> 00:26:12,076 아직 제 티켓이 있습니다 114 00:26:13,578 --> 00:26:16,622 몇 주 동안 그 난리를 피워놓고 115 00:26:16,623 --> 00:26:18,749 네 티켓이 통할 것 같아? 116 00:26:19,209 --> 00:26:23,128 루스카 로마도 최고 회의 소속이고 117 00:26:23,129 --> 00:26:25,631 최고 회의는 절대적이란 거 몰라? 118 00:26:26,466 --> 00:26:28,759 너와 말만 섞어도 난 죽은 목숨이야 119 00:26:30,220 --> 00:26:34,807 내 집까지 죽음을 몰고와? 120 00:26:37,352 --> 00:26:41,438 자르다니 어쩌다 이리 됐어? 121 00:26:43,775 --> 00:26:47,403 나 자르다니 조보노비치 122 00:26:48,822 --> 00:26:52,032 벨라루스의 자식이자 123 00:26:52,033 --> 00:26:55,953 당신 일족의 고아 124 00:26:55,954 --> 00:26:59,123 당신은 날 도울 의무가 있습니다 125 00:26:59,582 --> 00:27:01,667 당신의 의무이자 126 00:27:01,668 --> 00:27:03,961 내가 받을 빚입니다 127 00:27:08,550 --> 00:27:09,883 루니, 그만! 128 00:27:19,310 --> 00:27:20,644 따라와 129 00:27:41,708 --> 00:27:44,585 받을 빚? 네게 빚진 적 없어 130 00:27:44,586 --> 00:27:48,714 날 찾아오는 제자들은 원하는 게 하나지 131 00:27:48,715 --> 00:27:51,050 고통에서 해방된 삶 132 00:27:51,051 --> 00:27:56,805 그런 철없는 생각은 버리는게 좋아 133 00:27:56,806 --> 00:27:58,474 예술은 괴로움이니까 134 00:28:01,811 --> 00:28:03,270 삶은 고통이지 135 00:28:08,735 --> 00:28:10,903 용케 발을 빼놓고 136 00:28:12,238 --> 00:28:14,364 다시 돌아왔군 137 00:28:15,700 --> 00:28:17,659 뭘 위해서? 138 00:28:18,078 --> 00:28:20,409 그깟 개 한 마리 때문에? 139 00:28:22,457 --> 00:28:25,626 그깟 개가 아니었습니다 140 00:28:38,431 --> 00:28:41,767 옛날 생각나? 141 00:29:02,747 --> 00:29:03,664 앉아 142 00:29:17,470 --> 00:29:22,182 설령 돕고 싶더라도 도울 수가 없어 143 00:29:23,309 --> 00:29:25,686 최고 회의에서 네 목숨을 원해 144 00:29:26,521 --> 00:29:28,438 바람을 무슨 수로 당해내? 145 00:29:29,274 --> 00:29:32,818 어떻게 산을 부수고 바다를 메워? 146 00:29:33,403 --> 00:29:36,321 어떻게 햇볕을 벗어나지? 147 00:29:36,322 --> 00:29:40,909 어둠 속에 숨는다 해도 놈들은 어둠 속에도 있어 148 00:29:43,371 --> 00:29:48,500 말해봐, 자르다니 정말 원하는 게 뭐야? 149 00:29:51,212 --> 00:29:52,462 탈출로입니다 150 00:29:53,798 --> 00:29:55,090 어디로 가려고? 151 00:29:56,926 --> 00:29:58,468 카사블랑카 152 00:30:00,722 --> 00:30:03,849 낙원으로 가는 길은 지옥에서 시작되지 153 00:30:09,147 --> 00:30:10,230 그렇게 하지 154 00:30:10,732 --> 00:30:14,484 티켓을 건네면 요구를 들어주마 155 00:30:15,653 --> 00:30:17,863 그게 진정 원하는 거라면 156 00:30:57,570 --> 00:31:00,906 이번 일로 티켓은 소멸된다 157 00:31:10,458 --> 00:31:12,668 다신 집으로 돌아올 수 없다 158 00:31:14,504 --> 00:31:16,338 배로 안내해줘 159 00:31:18,174 --> 00:31:19,383 잘 가라 160 00:31:22,095 --> 00:31:23,845 안녕히 계십시오 161 00:31:54,877 --> 00:31:57,838 콘티넨탈에 잘 오셨습니다 어떻게 도와드릴까요? 162 00:32:07,682 --> 00:32:09,599 심판관 163 00:32:16,441 --> 00:32:21,028 점장님, 심판관이 뵙고자 왔습니다 164 00:32:22,864 --> 00:32:23,905 알겠습니다 165 00:32:26,784 --> 00:32:28,977 점장님은 라운지에 계십니다 166 00:32:33,750 --> 00:32:36,918 존 윅 때문에 오셨을 테죠 167 00:32:37,795 --> 00:32:40,464 그렇다면 얘기가 빠르겠군요 168 00:32:40,465 --> 00:32:45,402 내가 존에게 경고했지만 무시한 게 전부입니다 169 00:32:46,304 --> 00:32:47,596 윅 씨는 룰을 어겼습니다 170 00:32:47,847 --> 00:32:49,056 압니다 171 00:32:49,932 --> 00:32:52,142 어디에 있는지는 나도 전혀... 172 00:32:52,143 --> 00:32:55,145 오해하지 마시죠 윅 씨 때문이 아니라 173 00:32:55,146 --> 00:32:58,398 룰을 어긴 장소가 이 호텔이라 온 겁니다 174 00:32:58,399 --> 00:33:01,526 콘티넨탈 구역에서 피가 흐른 것 아닙니까? 175 00:33:01,527 --> 00:33:02,694 그렇죠 176 00:33:02,695 --> 00:33:06,730 그 시신도 지하에서 식어가고 있답니다 177 00:33:07,658 --> 00:33:08,867 보고 싶군요 178 00:33:37,230 --> 00:33:39,398 산티노 디안토니오 179 00:33:40,233 --> 00:33:42,109 최고 회의의 신규 멤버가 180 00:33:42,110 --> 00:33:46,238 콘티넨탈 성역에서 윅 씨에게 죽었습니다 181 00:33:50,576 --> 00:33:53,120 .45 ACP탄 같군요 182 00:33:54,455 --> 00:33:57,082 난 윅의 행동을 저지할 힘이 없었습니다 183 00:33:57,083 --> 00:34:00,710 그렇게 판단했기에 윅이 살아있는 거겠죠? 184 00:34:00,711 --> 00:34:01,920 그렇습니다 185 00:34:01,921 --> 00:34:06,466 윅 씨와 오랜 사이던데 친구라고 해도 되겠죠? 186 00:34:07,385 --> 00:34:09,845 윅을 막지 않고 윅을 죽이지도 않고 187 00:34:09,846 --> 00:34:14,099 윅이 산티노를 죽인 후에 도망치도록 그냥 뒀죠 188 00:34:14,100 --> 00:34:16,226 파문을 요청했습니다 189 00:34:16,227 --> 00:34:19,187 하지만 탈출할 시간을 한 시간이나 줬죠 190 00:34:19,188 --> 00:34:20,730 내 호텔이니까 내 재량입니다 191 00:34:20,731 --> 00:34:25,026 이 호텔이란 게 문제죠 충성 서약은 잊었습니까? 192 00:34:25,862 --> 00:34:27,946 난 40년 넘게 회의를 모셨습니다 193 00:34:27,947 --> 00:34:32,117 모두 최고 회의 하에 이뤄져야 합니다 194 00:34:32,118 --> 00:34:35,078 당신의 충성심은 알지만 이번엔 좌시 못 합니다 195 00:34:35,079 --> 00:34:38,790 여기는 당신을 심판하러 온 겁니다 196 00:34:38,791 --> 00:34:40,876 1주일 내로 자리 정리하세요 197 00:34:42,211 --> 00:34:43,170 뭐라고요? 198 00:34:43,171 --> 00:34:46,173 1주일 후에 후임자가 지명될 겁니다 199 00:34:48,009 --> 00:34:50,969 인간과 짐승을 구분하는 것은 200 00:34:51,137 --> 00:34:53,263 - 룰이죠 - 그래요 201 00:34:53,514 --> 00:34:55,098 7일 드리죠 202 00:34:59,228 --> 00:35:02,230 정리 중에 도움이 필요하거든 203 00:35:02,231 --> 00:35:04,483 217호로 찾아오세요 204 00:35:05,193 --> 00:35:08,570 콘티넨탈에서 즐겁게 보내시길 205 00:35:21,292 --> 00:35:23,418 심판관이 왔습니다 206 00:35:37,725 --> 00:35:41,186 내 본부에 잘 오셨소 207 00:35:41,187 --> 00:35:44,439 내 작전의 중추이자 정보의 창구지 208 00:35:44,440 --> 00:35:48,360 여기서 세상 소식을 모두 수집하고 있소 209 00:35:48,361 --> 00:35:49,528 비둘기로? 210 00:35:49,529 --> 00:35:53,573 댁 눈엔 날개 달린 생쥐지만 내 눈엔 인터넷이오 211 00:35:54,909 --> 00:35:58,912 IP 주소도 없고 디지털 흔적도 없고 212 00:35:58,913 --> 00:36:02,582 추적도 해킹도 역탐지도 안 당하지 213 00:36:02,583 --> 00:36:04,334 병은 얻지 않습니까? 214 00:36:05,294 --> 00:36:09,714 먹진 않는 게 좋지 원하는 게 뭐요? 215 00:36:11,050 --> 00:36:12,717 하지 않은 이유를 알고 싶습니다 216 00:36:12,718 --> 00:36:14,427 뭘 안 했다고? 217 00:36:14,428 --> 00:36:16,513 존 윅을 죽이지 않은 이유 218 00:36:17,348 --> 00:36:21,601 살인청부나 처형은 자기 선택이잖소 219 00:36:21,602 --> 00:36:23,812 난 존 윅에게 악감정 없소 220 00:36:29,944 --> 00:36:33,488 하지만 킴버1911 권총을 줬죠 221 00:36:33,489 --> 00:36:37,284 최고 회의 멤버에게 사용할 걸 알면서도 222 00:36:41,622 --> 00:36:44,207 이 킴버1911이죠 223 00:36:52,049 --> 00:36:56,386 존 윅에게 7발을 줬으니 최고 회의도 7일 드리죠 224 00:36:56,387 --> 00:36:58,263 무슨 7일? 225 00:36:58,264 --> 00:37:02,350 이곳을 정리하고 다른 곳으로 떠나세요 226 00:37:02,351 --> 00:37:04,978 7일 후엔 왕좌에서 내려와야 합니다 227 00:37:17,074 --> 00:37:21,244 저런, 바워리가 뭔지 알고 있소? 228 00:37:21,245 --> 00:37:23,830 내가 손을 흔들면 어찌 되는지 아시오? 229 00:37:23,831 --> 00:37:27,208 누구도 내 왕좌에 앉을 순 없소 230 00:37:27,209 --> 00:37:29,961 내가 바로 왕좌니까 231 00:37:29,962 --> 00:37:31,838 내가 바로 바워리야! 232 00:37:33,299 --> 00:37:37,010 밤길에서 피하고 싶은 바로 그런 존재지 233 00:37:37,011 --> 00:37:40,972 바워리는 내 것이오 나만의 것 234 00:37:41,932 --> 00:37:47,187 그 누구도 룰 밖에 존재할 순 없습니다 235 00:37:47,188 --> 00:37:49,105 7일 드리죠 236 00:39:29,039 --> 00:39:30,123 그만! 237 00:39:36,005 --> 00:39:39,048 이 사람은 죽이면 안돼 238 00:39:39,049 --> 00:39:41,134 파문당했잖아 239 00:39:41,969 --> 00:39:44,637 점장님이 사면권을 허락한 분이야 240 00:39:45,973 --> 00:39:47,807 조나단 씨 241 00:39:47,808 --> 00:39:49,893 같이 가시겠습니까? 242 00:40:10,331 --> 00:40:12,749 카사블랑카에 잘 오셨습니다 243 00:40:13,626 --> 00:40:14,626 고맙습니다 244 00:40:20,299 --> 00:40:21,508 조나단 씨 245 00:40:21,509 --> 00:40:25,929 우리 도시에선 정말 오랜만이군요 246 00:40:25,930 --> 00:40:27,013 만나야겠습니다 247 00:40:27,014 --> 00:40:29,349 알 아즈와 점장님도 기다리고 계십니다 248 00:40:36,357 --> 00:40:40,443 모로코 콘티넨탈에 잘 오셨습니다 249 00:40:40,444 --> 00:40:42,362 취향에 맞으시길 바라겠습니다 250 00:40:44,198 --> 00:40:45,490 곧장 가시죠 251 00:40:45,491 --> 00:40:47,826 점장님께선 기다리기 싫어하시니까 252 00:40:52,289 --> 00:40:56,751 행운을 빕니다 최고의 행운을 253 00:41:31,871 --> 00:41:33,663 당신은 개를 좋아하지? 254 00:41:34,623 --> 00:41:35,748 소피아? 255 00:41:41,260 --> 00:41:42,033 소피아! 256 00:41:42,058 --> 00:41:44,785 당신 표식의 소유자를 죽일 순 없어 257 00:41:45,001 --> 00:41:47,860 죽이지 않았어 쏜 것뿐이지 258 00:41:49,234 --> 00:41:50,187 슈트 좋군 259 00:41:53,249 --> 00:41:54,767 나도 반가워 260 00:41:54,768 --> 00:41:57,437 당장 머리를 쏴도 이상할 게 없어 261 00:41:57,438 --> 00:41:58,396 알아 262 00:42:04,236 --> 00:42:05,862 허튼짓하지 마 263 00:42:07,323 --> 00:42:09,908 당신은 파문당했어 264 00:42:09,909 --> 00:42:14,537 그러니 그 표식은 아무 의미도 없어 265 00:42:19,877 --> 00:42:21,210 이건 당신 피야 266 00:42:23,047 --> 00:42:24,839 당신의 맹세지 267 00:42:24,840 --> 00:42:29,469 당신이 도움을 청했을 땐 내가 도와줬어 268 00:42:37,811 --> 00:42:38,686 앉아 269 00:42:42,524 --> 00:42:44,609 당신에게 한 얘기야 270 00:42:49,490 --> 00:42:52,784 지금은 내가 점장으로 있다는 거 알지? 271 00:42:54,203 --> 00:42:56,037 이제 현역이 아니라서 272 00:42:56,038 --> 00:42:59,332 사람들 머리통이나 쏘고 다닐 순 없어 273 00:42:59,792 --> 00:43:04,796 누굴 죽이란 게 아니고 그 사람만 만나게 해줘 274 00:43:04,797 --> 00:43:07,507 - 누구? - 당신 예전 보스 275 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 베라다를 죽이겠다고? 276 00:43:10,886 --> 00:43:12,929 죽이는 게 아니라 얘기만 할 거야 277 00:43:12,930 --> 00:43:15,640 그 사람한테 원하는 게 뭔데? 278 00:43:18,477 --> 00:43:19,769 인도 279 00:43:19,770 --> 00:43:24,440 난 점장이 되면서 동의한 게 있어 280 00:43:24,441 --> 00:43:28,653 최고 회의의 룰에 따르겠다고 했지 281 00:43:28,654 --> 00:43:31,864 베라다를 안 죽이면 그 사람이 당신을 죽여 282 00:43:31,865 --> 00:43:35,660 그리고 당신을 데려간 나까지 죽이겠지 283 00:43:35,661 --> 00:43:39,956 내가 실수를 하나 하고 적을 한 명만 만들어도 284 00:43:40,791 --> 00:43:44,085 누군가 내 딸을 찾아나설지 몰라 285 00:43:45,921 --> 00:43:48,715 그 애를 빼내주려고 당신이 한 일은 알아 286 00:43:50,050 --> 00:43:52,969 하지만 그런 위험은 감수 못 해 287 00:43:52,970 --> 00:43:54,053 미안해 288 00:43:56,390 --> 00:43:58,266 애가 어딨는지 알고 싶어? 289 00:43:59,601 --> 00:44:02,687 아니, 절대로 알고 싶지 않아 290 00:44:02,688 --> 00:44:05,773 분명히 내가 찾으려 할 테니까 291 00:44:06,608 --> 00:44:09,944 내 마음 한쪽은 그 애를 그리워해 292 00:44:10,779 --> 00:44:14,949 매일 그런 마음을 죽이며 살고 있어 293 00:44:14,950 --> 00:44:16,826 그 애를 지키려고 294 00:44:19,747 --> 00:44:25,960 사랑하는 걸 죽여야 할 때도 있으니까 295 00:44:26,879 --> 00:44:29,672 애초에 그래서 당신에게 표식을 줬던 거고 296 00:44:29,673 --> 00:44:31,507 그래서 여기에 눌러앉은 거고 297 00:44:31,508 --> 00:44:33,968 그래서 이 꼴이 된 거야! 298 00:44:39,308 --> 00:44:41,434 - 결과가 따르니까 - 그래 299 00:44:43,353 --> 00:44:45,104 결과가 따르지 300 00:44:47,441 --> 00:44:49,400 시도라도 해보자는 거야 301 00:44:50,736 --> 00:44:52,779 되든 안 되든 당신과 나는 302 00:44:52,780 --> 00:44:54,238 그걸로 비긴 거야 303 00:45:05,584 --> 00:45:06,292 아니 304 00:45:08,128 --> 00:45:09,545 이 일이 끝나면 305 00:45:10,881 --> 00:45:13,508 비긴 정도로 끝내지 않아 306 00:45:17,471 --> 00:45:19,097 10분 후에 출발해 307 00:46:16,196 --> 00:46:17,697 뭘 드릴까요? 308 00:46:30,043 --> 00:46:32,378 최고 회의가 이렇게 빨리 찾아오실 줄이야 309 00:46:34,798 --> 00:46:36,132 임무가 있습니다 310 00:46:36,967 --> 00:46:40,344 최고 회의에 거역하고 룰을 어긴 자가 있어요 311 00:46:42,014 --> 00:46:46,350 존 윅 말씀이시군요 내 제자들도 찾고 있습니다 312 00:46:46,351 --> 00:46:48,811 존 윅은 물론이고 도와줬던 자들까지 313 00:46:49,688 --> 00:46:51,898 당신도 이야기는 들었을 겁니다 314 00:46:51,899 --> 00:46:54,317 지난주에만 수십 명을 죽인 이유가... 315 00:46:54,318 --> 00:46:57,028 개와 차 때문이었죠 316 00:46:58,363 --> 00:46:59,280 잘 압니다 317 00:47:02,367 --> 00:47:03,868 관심도 있고 318 00:47:05,287 --> 00:47:06,621 지대하게 319 00:47:13,086 --> 00:47:16,130 복어입니다 맹독성 생선이죠 320 00:47:20,844 --> 00:47:21,969 간장 없이 드세요 321 00:47:30,646 --> 00:47:33,981 명 받은대로 명을 따르겠습니다 322 00:49:15,292 --> 00:49:16,250 그만! 323 00:49:23,550 --> 00:49:24,175 나가! 324 00:49:31,433 --> 00:49:34,727 최고 회의와 루스카 로마는 서로 양해한 관계요 325 00:49:34,728 --> 00:49:37,813 그런데도 당신은 존 윅을 도왔죠 326 00:49:37,814 --> 00:49:38,981 티켓을 갖고 있었소 327 00:49:38,982 --> 00:49:41,609 티켓이 최고 회의보다 높진 않습니다 328 00:49:41,610 --> 00:49:44,362 당신은 피로 속죄해야 합니다 329 00:49:45,364 --> 00:49:46,370 자... 330 00:49:49,242 --> 00:49:53,788 이제 손을 내밀어 충성을 서약하시죠 331 00:50:01,630 --> 00:50:06,967 명 받은대로 명을 따르겠소 332 00:50:29,783 --> 00:50:32,410 예전처럼 날뛸 건 아니야 333 00:50:32,411 --> 00:50:34,328 대화만 할 거야 334 00:50:35,705 --> 00:50:39,125 당신과 엮여서 대화로 끝난 적이 없어 335 00:50:43,255 --> 00:50:44,213 가자 336 00:51:08,488 --> 00:51:09,780 소피아 337 00:51:10,615 --> 00:51:13,159 이렇게 반가울 데가 338 00:51:13,160 --> 00:51:17,204 개들도 여전히 근사하군 쓰다듬어도 될까? 339 00:51:17,747 --> 00:51:18,914 그럼요 340 00:51:23,253 --> 00:51:24,628 멋진 녀석 341 00:51:25,672 --> 00:51:27,339 조나단 윅 342 00:51:28,675 --> 00:51:31,302 배로 들어왔다는 소식은 들었지 343 00:51:37,350 --> 00:51:41,187 같이 가지 할 얘기가 많을 테니 344 00:51:46,026 --> 00:51:50,237 궁금해지는군 여긴 어쩐 일이지? 345 00:51:52,073 --> 00:51:54,617 말해봐 날 죽이러 왔나? 346 00:51:57,454 --> 00:51:58,245 아닙니다 347 00:52:07,714 --> 00:52:11,717 "어쌔신" 이란 말의 어원을 아나? 348 00:52:13,553 --> 00:52:17,056 의견이 분분하지 349 00:52:18,391 --> 00:52:22,019 "하싸니" 의 추종자들 "하싸신" 이라고 있어 350 00:52:23,522 --> 00:52:25,189 하시시를 먹는 놈들 351 00:52:27,734 --> 00:52:28,567 괜찮습니다 352 00:52:30,487 --> 00:52:33,948 "아싸시운" 이 어원이라고 하는 사람들도 있어 353 00:52:33,949 --> 00:52:38,220 자기 신념을 따르는 충직한 자란 뜻이지 354 00:52:40,080 --> 00:52:41,413 저 동전 보이나? 355 00:52:42,749 --> 00:52:46,252 이곳에서 만들어진 최초의 동전이지 356 00:52:46,253 --> 00:52:49,547 옆에 있는 건 최초의 표식 357 00:52:49,548 --> 00:52:52,216 추적이 쉽지 않았어 358 00:52:52,217 --> 00:52:56,720 이 동전으로는 돈이 아니라 359 00:52:56,721 --> 00:53:00,057 관계를 거래하는 거지 360 00:53:00,058 --> 00:53:03,602 자네가 동의한 사회적인 계약 361 00:53:04,437 --> 00:53:06,105 질서와 규칙 362 00:53:07,065 --> 00:53:09,108 자넨 룰을 어겼어 363 00:53:09,109 --> 00:53:12,361 최고 회의에서 제거 명령을 내렸지 364 00:53:12,362 --> 00:53:14,530 내가 왜 자넬 살려보내야 하지? 365 00:53:14,531 --> 00:53:18,284 자네가 자초한 죽음인데 366 00:53:23,623 --> 00:53:25,332 화해를 청하고 367 00:53:26,293 --> 00:53:28,586 행동의 대가를 치르고자 합니다 368 00:53:28,587 --> 00:53:32,131 최고 회의 위에 계신 분을 뵙고 싶습니다 369 00:53:36,803 --> 00:53:40,598 이 개 참 마음에 들어 370 00:53:40,599 --> 00:53:43,726 말해봐 털 많이 빠지나? 371 00:53:46,563 --> 00:53:47,605 그럴 때도 있죠 372 00:53:48,440 --> 00:53:51,734 제가 떠나면 장로께 제가 간다 하시고 373 00:53:51,735 --> 00:53:52,776 절 죽이겠다 하시면 374 00:53:52,777 --> 00:53:56,614 자넬 사막에 뒹구는 해골로 만드시겠지 375 00:53:57,949 --> 00:53:59,366 그래 376 00:53:59,367 --> 00:54:01,785 내 손으로 처리하면 그럴 일도 없겠지만 377 00:54:09,085 --> 00:54:10,919 미안하군, 윅 378 00:54:11,755 --> 00:54:14,423 장로가 어디 계신지 알려줄 순 없어 379 00:54:17,260 --> 00:54:18,927 이해를 못 하는군 380 00:54:18,928 --> 00:54:21,138 찾아낼 수 있는 분이 아니야 381 00:54:21,139 --> 00:54:24,892 그분이 찾아오실 뿐이지 만나보고 싶다고? 382 00:54:25,727 --> 00:54:28,812 사막 끝으로 가서 하늘을 봐 383 00:54:28,813 --> 00:54:33,817 작은개자리 오리온을 쫓는 개 384 00:54:33,818 --> 00:54:35,778 그 별을 따라서 385 00:54:35,779 --> 00:54:41,158 죽기 직전까지 걸어 그리고 계속 걸어 386 00:54:41,159 --> 00:54:42,993 마지막 숨을 들이쉴 때 387 00:54:43,244 --> 00:54:44,912 그분이 찾아오실 거야 388 00:54:45,914 --> 00:54:47,373 안 오실 수도 있고 389 00:54:49,209 --> 00:54:50,542 정말 감사합니다 390 00:54:53,380 --> 00:54:54,755 감사합니다 391 00:54:57,217 --> 00:54:59,385 아까 한 말을 안 들었나보군 392 00:55:03,431 --> 00:55:05,224 사회적인 계약 393 00:55:06,559 --> 00:55:08,644 관계의 거래 394 00:55:09,479 --> 00:55:13,190 난 큰 선물을 줬고 자네 친구를 환대했어 395 00:55:14,150 --> 00:55:16,235 대가로 뭘 주겠나? 396 00:55:20,448 --> 00:55:24,034 부드러우면서도 사납단 말이야 397 00:55:24,035 --> 00:55:25,891 이 개가 마음에 들어 398 00:55:27,497 --> 00:55:28,914 내가 갖지 399 00:55:28,915 --> 00:55:31,917 - 뭐라고요? - 선물로 받겠어 400 00:55:31,918 --> 00:55:34,753 이렇게라도 충성심을 보여야지 401 00:55:34,754 --> 00:55:36,046 안 돼요 402 00:55:36,047 --> 00:55:38,048 이게 제일 싼 대가야 403 00:55:38,049 --> 00:55:40,094 제 개는 안 돼요 404 00:55:41,511 --> 00:55:42,261 좋아 405 00:55:44,097 --> 00:55:44,888 좋아 406 00:55:47,726 --> 00:55:48,976 그럼 죽여야겠군 407 00:55:54,315 --> 00:55:56,191 미안해, 소피아 408 00:55:56,192 --> 00:55:58,485 교훈을 주려고 그런 거야 409 00:56:06,953 --> 00:56:07,953 안 돼 410 00:56:49,746 --> 00:56:51,914 소피아, 안 돼 411 00:56:57,253 --> 00:56:58,879 내 개를 쐈어 412 00:57:00,215 --> 00:57:01,048 이해해 413 00:57:03,885 --> 00:57:05,969 당장 나가야 돼 414 01:03:41,616 --> 01:03:42,574 마셔 415 01:03:47,622 --> 01:03:49,247 당신 죽을 거야 416 01:03:50,416 --> 01:03:55,837 이 사막에서든 어느 거리에서든 417 01:03:58,174 --> 01:03:59,841 당신은 죽을 거야 418 01:04:15,191 --> 01:04:16,566 결과가 따르지 419 01:04:20,947 --> 01:04:22,239 결과가 따르지 420 01:04:48,933 --> 01:04:50,225 그만 가봐 421 01:05:00,069 --> 01:05:00,986 소피아 422 01:07:42,314 --> 01:07:43,731 좋아 423 01:07:49,405 --> 01:07:50,780 알아들었소 424 01:07:52,616 --> 01:07:54,367 충성을 바치리다 425 01:07:55,744 --> 01:07:56,786 이참에... 426 01:07:56,787 --> 01:07:58,538 엉덩이에 충성심을 잔뜩 쑤셔박아서 427 01:07:58,539 --> 01:08:00,665 입에서 줄줄 새게 해드리겠소 428 01:08:00,666 --> 01:08:02,292 기회는 드렸습니다 429 01:08:03,127 --> 01:08:07,839 그렇게 봤다면 이렇게 답해드리겠소 430 01:08:07,840 --> 01:08:12,177 최고 회의에서 내려와 나가 뒈지시지! 431 01:08:12,178 --> 01:08:13,887 알아들었습니다 432 01:08:13,888 --> 01:08:15,680 존 윅에게 총알 7발을 줬으니 433 01:08:15,681 --> 01:08:19,601 7번 베임으로 속죄하세요 434 01:08:19,602 --> 01:08:22,228 가끔 열받으면 사람도 베고 하셔야지 435 01:08:26,066 --> 01:08:27,609 저쪽 보고 있으렴 436 01:08:29,445 --> 01:08:32,113 왕이 죽었도다 437 01:08:37,369 --> 01:08:38,828 왕께 만세 438 01:09:32,841 --> 01:09:33,841 마셔라 439 01:09:35,678 --> 01:09:37,887 총은 거기 있으니 걱정 말고 440 01:09:38,722 --> 01:09:40,014 목부터 축여라 441 01:09:50,109 --> 01:09:53,736 어쩌다 이렇게 길을 잃었나? 442 01:09:54,572 --> 01:09:55,947 길을 잃은 게 아니라 443 01:09:56,782 --> 01:09:58,283 당신을 찾고 있었습니다 444 01:09:58,284 --> 01:10:00,201 진짜 길을 얘기한 것 같나? 445 01:10:02,413 --> 01:10:06,207 고작 출발점으로 돌아가려고 그리 맹령히 싸우다니 446 01:10:14,300 --> 01:10:16,301 말해봐라, 조나단 447 01:10:16,302 --> 01:10:18,094 살고 싶은 이유가 뭐지? 448 01:10:18,929 --> 01:10:22,098 제 아내 헬렌 때문입니다 449 01:10:24,518 --> 01:10:29,022 그녀를 기억하고 우릴 기억하기 위해 450 01:10:29,857 --> 01:10:32,317 사랑을 기억하기 위해 살고 싶다는 건가? 451 01:10:34,153 --> 01:10:36,237 자격을 얻을 기회라도 주십시오 452 01:10:38,073 --> 01:10:41,034 삶을 이어갈 마지막 기회를 주겠지만 453 01:10:42,369 --> 01:10:44,287 네가 원하는 삶이 아닐 수도 있다 454 01:10:46,123 --> 01:10:50,001 임무 하나를 완료하면 파문을 철회하고 455 01:10:50,002 --> 01:10:52,211 살인청부도 취소하고 456 01:10:52,212 --> 01:10:57,592 연명하게 해주겠지만 최고 회의 밑으로 들어와 457 01:10:57,593 --> 01:11:00,303 네가 가장 잘하는 일을 평생 해야 한다 458 01:11:04,725 --> 01:11:06,392 선택은 네 몫이다 459 01:11:08,729 --> 01:11:10,647 지금 죽든지 460 01:11:10,648 --> 01:11:13,316 계속 살면서 죽을 때까지 기억하든가 461 01:11:31,043 --> 01:11:32,960 임무가 뭡니까? 462 01:11:32,961 --> 01:11:36,214 네 목숨값은 다른 목숨으로 갚아라 463 01:11:36,215 --> 01:11:38,966 첫 번째 제거 대상은 윈스턴이란 자다 464 01:11:39,927 --> 01:11:41,094 네? 465 01:11:41,095 --> 01:11:43,221 충성 서약을 저버린 자다 466 01:11:44,056 --> 01:11:49,185 이 임무 완수 전까지 파문 철회는 없다 467 01:11:50,020 --> 01:11:51,688 살고 싶거든 468 01:11:51,939 --> 01:11:53,648 기억하고 싶거든 469 01:11:54,608 --> 01:11:56,526 이 길을 택하라 470 01:12:13,377 --> 01:12:15,044 명 받은대로 471 01:12:17,381 --> 01:12:20,466 명을 따르겠습니다 472 01:12:20,467 --> 01:12:21,884 좋다 473 01:12:22,511 --> 01:12:26,806 나약함을 잘라내고 충성심을 증명해라 474 01:12:33,647 --> 01:12:34,939 존 윅 475 01:12:35,858 --> 01:12:37,525 내가 봐야겠다 476 01:12:37,943 --> 01:12:39,527 증거를 보여라 477 01:13:23,113 --> 01:13:23,738 고맙다 478 01:13:25,657 --> 01:13:29,118 충성의 징표로 받아주겠다 479 01:13:46,637 --> 01:13:48,596 너의 길에 행운이 함께하길 480 01:13:49,515 --> 01:13:51,933 자히르가 여정을 준비해줄 것이다 481 01:13:54,561 --> 01:13:55,144 존 윅 482 01:14:00,359 --> 01:14:02,985 잘 돌아왔다 483 01:14:34,935 --> 01:14:37,830 JFK 직행 열차가 도착하고 있습니다 484 01:14:38,355 --> 01:14:41,232 JFK 직행 열차가 도착하고 있습니다 485 01:16:04,149 --> 01:16:05,566 꼭 붙어서 오렴 486 01:16:05,567 --> 01:16:09,362 앞뒤 친구 손 놓지 말고 487 01:16:12,366 --> 01:16:15,743 봤지? 이래서 당신이 특별한 거야 488 01:16:19,081 --> 01:16:20,456 나라면 달려들었어 489 01:16:22,292 --> 01:16:23,709 돌아와서 기쁘군 490 01:16:31,051 --> 01:16:32,051 여행은 괜찮았어? 491 01:16:35,389 --> 01:16:36,931 콘티넨탈에 갔었다고? 492 01:16:43,271 --> 01:16:44,438 네 부하인가? 493 01:16:45,899 --> 01:16:47,274 부하였지 494 01:16:57,577 --> 01:16:58,828 제법이군 495 01:17:01,665 --> 01:17:03,916 뒤쪽 출구로 간다 496 01:18:04,853 --> 01:18:07,624 대교 봉쇄됨 497 01:20:06,683 --> 01:20:09,685 잠깐! 총을 내리십시오 498 01:20:11,021 --> 01:20:12,813 이 사람은 파문됐습니다 499 01:20:13,648 --> 01:20:16,108 똑같이 되기 싫으면 500 01:20:16,943 --> 01:20:20,029 총을 내리십시오 501 01:20:26,369 --> 01:20:28,287 점장님을 만나고 싶습니다 502 01:20:31,124 --> 01:20:31,957 그러시죠 503 01:20:32,918 --> 01:20:35,377 따라오시겠습니까? 504 01:20:48,600 --> 01:20:52,269 앉으십시오 오셨다고 말씀드리죠 505 01:21:27,305 --> 01:21:32,017 사실 오래전부터 진짜 만나고 싶었어 506 01:21:32,018 --> 01:21:35,688 당신 왕팬이거든 존 윅 507 01:21:37,524 --> 01:21:39,858 지금까진 실망을 해본 적이 없어 508 01:21:43,947 --> 01:21:45,906 이게 그 개야? 509 01:21:45,907 --> 01:21:47,283 당신 꽤 좋아하네 510 01:21:48,618 --> 01:21:52,496 난 고양이가 더 좋더라고 511 01:21:53,331 --> 01:21:54,373 그만, 개야 512 01:21:57,794 --> 01:22:02,256 우린 같은 부류야 같은 재능을 타고났지 513 01:22:02,257 --> 01:22:03,632 우린 같지 않아 514 01:22:04,467 --> 01:22:05,509 같아 515 01:22:06,428 --> 01:22:07,594 아니야 516 01:22:09,431 --> 01:22:13,559 점장님께서 부르십니다 전용 라운지에 계십니다 517 01:22:23,903 --> 01:22:27,906 우린 둘 다 죽음의 달인이야 518 01:22:27,907 --> 01:22:29,575 윅 씨 519 01:22:31,911 --> 01:22:32,619 앉아 520 01:22:34,039 --> 01:22:35,122 기다려 521 01:22:36,958 --> 01:22:37,875 착하지 522 01:23:34,057 --> 01:23:36,100 조심해서 올라오게 조나단 523 01:23:44,943 --> 01:23:48,487 특별한 경우에만 사용하는 방이지 524 01:23:48,488 --> 01:23:53,951 상대의 속을 확인해야 할 때 525 01:23:56,079 --> 01:23:58,500 여행은 어땠나? 파란만장했나? 526 01:23:59,290 --> 01:24:01,374 - 네 - 그랬겠지 527 01:24:02,794 --> 01:24:07,131 내내 쫓기더니 이젠 날 죽이러 왔군 528 01:24:08,299 --> 01:24:10,217 그래서 온 건가? 529 01:24:10,343 --> 01:24:14,880 명 받은대로 명을 따르는 겁니다 530 01:24:17,016 --> 01:24:18,725 하지만 확신이 없지 531 01:24:19,978 --> 01:24:23,063 나와의 인연 때문에 망설이진 말게 532 01:24:23,815 --> 01:24:25,649 정 해야겠다면 533 01:24:28,486 --> 01:24:30,195 내 심장에 총알을 박게 534 01:24:37,162 --> 01:24:39,580 최고 회의가 내게 물러나라더군 535 01:24:39,914 --> 01:24:40,998 한 시간 내로? 536 01:24:42,000 --> 01:24:42,833 한 시간 537 01:24:42,834 --> 01:24:45,669 날 콘티넨탈에서 죽였어야 했습니다 538 01:24:46,588 --> 01:24:48,130 그럴지도 모르지 539 01:24:49,007 --> 01:24:51,300 룰과 결과를 생각했다면 540 01:24:53,178 --> 01:24:56,930 행동의 결과로 여러 사람 고통받는군 541 01:24:57,140 --> 01:24:59,224 물러날 생각이 없는 겁니까? 542 01:25:02,479 --> 01:25:03,103 없어 543 01:25:03,938 --> 01:25:05,689 그럴 생각은 없어 544 01:25:05,690 --> 01:25:07,191 그럼 전쟁입니까? 545 01:25:07,692 --> 01:25:10,402 최고 회의와 전쟁을 하겠다? 546 01:25:10,403 --> 01:25:11,945 작은 전쟁 547 01:25:11,946 --> 01:25:17,493 자네가 쏘면 끝이지만 친구 손에 죽는 게 548 01:25:17,494 --> 01:25:19,328 적에게 죽는 것보단 낫지 549 01:25:20,246 --> 01:25:23,123 난 결심했으니 자네가 선택하게 550 01:25:24,959 --> 01:25:26,210 뭘 말입니까? 551 01:25:27,170 --> 01:25:29,482 날 쏘면 영혼을 파는 거야 552 01:25:29,839 --> 01:25:33,342 하지만 살아남아서 아내를 기억할 수 있죠 553 01:25:33,343 --> 01:25:36,720 죽을 때까지 최고 회의의 종으로 살겠지 554 01:25:36,721 --> 01:25:41,433 자넨 불가능한 일임에도 이 세계에서 빠져나갔어 555 01:25:41,434 --> 01:25:44,770 헬렌이 죽어서 돌아온 것뿐이지 556 01:25:44,771 --> 01:25:48,732 자넨 어떤 사람으로 죽고 싶은 건가? 557 01:25:49,567 --> 01:25:50,984 바바야가? 558 01:25:51,110 --> 01:25:53,111 수많은 자들을 죽이게 될 남자? 559 01:25:53,112 --> 01:25:58,283 혹은 아내에게 사랑받고 아내를 사랑한 남자? 560 01:25:58,284 --> 01:26:00,911 어떤 사람으로 죽고 싶은가? 561 01:26:33,027 --> 01:26:37,864 윅 씨, 반갑군요 난 심판관이에요 562 01:26:39,242 --> 01:26:40,867 물러나기로 했나요? 563 01:26:43,621 --> 01:26:45,163 그리 못 하겠습니다 564 01:26:46,624 --> 01:26:49,668 당신은 이자의 머리에 총알을 박을 건가요? 565 01:26:53,006 --> 01:26:56,008 아니 그럴 생각 없소 566 01:27:03,850 --> 01:27:05,017 좋습니다 567 01:27:13,860 --> 01:27:15,193 행정실입니다 568 01:27:15,194 --> 01:27:17,154 위치 상태 변경을 요청합니다 569 01:27:17,989 --> 01:27:19,072 확인 번호는요? 570 01:27:19,073 --> 01:27:22,534 심판 1011979 571 01:27:22,535 --> 01:27:24,661 콘티넨탈 호텔 뉴욕 지점 572 01:27:24,662 --> 01:27:26,538 어떻게 변경할까요? 573 01:27:26,539 --> 01:27:27,789 성역 해제 574 01:27:31,044 --> 01:27:32,085 처리하겠습니다 575 01:27:34,422 --> 01:27:35,380 행정실입니다 576 01:27:36,633 --> 01:27:40,510 파일 부탁해요 뉴욕 콘티넨탈 호텔 577 01:27:47,518 --> 01:27:48,310 성역 해제 578 01:27:51,648 --> 01:27:54,858 뉴욕 콘티넨탈 호텔은 성역 해제되었습니다 579 01:27:54,859 --> 01:27:55,859 감사합니다 580 01:28:03,117 --> 01:28:05,661 이 시설은 성역 해제됐습니다 581 01:28:05,662 --> 01:28:08,497 이제 이곳에서도 활동이 가능하죠 582 01:28:08,498 --> 01:28:10,707 당신은 사임을 거부하고 583 01:28:10,708 --> 01:28:15,087 당신은 명령을 거부했으니 목숨을 몰수하겠습니다 584 01:28:15,088 --> 01:28:17,255 곧 최고 회의의 집행관들이 찾아와 585 01:28:17,256 --> 01:28:20,008 당신들의 목숨을 강제 몰수할 겁니다 586 01:28:21,552 --> 01:28:23,512 즐거운 저녁 보내시죠 587 01:28:27,517 --> 01:28:30,686 이 안식처도 이젠 안전하지 않군 588 01:28:33,439 --> 01:28:36,233 여전히 호텔 서비스는 금지된 겁니까? 589 01:28:37,068 --> 01:28:40,445 이런 상황이라면 자격을 복구해줘야지 590 01:28:40,446 --> 01:28:41,738 뭐가 필요한가? 591 01:28:42,573 --> 01:28:45,575 총 그것도 아주 많이 592 01:29:04,429 --> 01:29:05,470 인출 좀 해볼까 593 01:29:29,996 --> 01:29:33,792 최고 회의 병력이 들이닥칠 거라면 594 01:29:33,964 --> 01:29:37,085 무기를 신중하게 선택해야 합니다 595 01:29:37,086 --> 01:29:38,170 왜요? 596 01:29:38,337 --> 01:29:40,633 당신이 은퇴한 동안 많이 달라졌습니다 597 01:29:40,735 --> 01:29:42,174 예를 들면? 598 01:29:42,175 --> 01:29:44,885 방탄복 성능이 올라갔다고만 해두죠 599 01:29:45,720 --> 01:29:49,264 콘티넨탈 상태 : 성역해제 600 01:29:53,102 --> 01:29:58,899 2011 컴벳 마스터로 9mm 탄을 쓰시죠 601 01:30:07,784 --> 01:30:10,202 메시지 발송 602 01:30:10,536 --> 01:30:12,496 손님들께 알립니다 603 01:30:12,497 --> 01:30:15,791 소독으로 건물을 비웁니다 604 01:30:15,792 --> 01:30:19,628 불편을 끼쳐 죄송합니다 가까운 출구를 이용해주십시오 605 01:30:24,509 --> 01:30:27,344 손님들께 알립니다 소독으로... 606 01:30:27,345 --> 01:30:30,847 상황이 당신에게 유리하게 변했어요 607 01:30:30,848 --> 01:30:34,059 콘티넨탈 구역이지만 활동을 허용합니다 608 01:30:39,899 --> 01:30:43,318 도움이 필요할 테니 우리 정예를 보내죠 609 01:30:43,319 --> 01:30:46,238 좋죠 아주 좋습니다 610 01:30:51,077 --> 01:30:55,789 125 그레인 초속 1,425 피트 611 01:30:55,790 --> 01:30:57,374 엄청난 놈이죠 612 01:31:01,337 --> 01:31:02,170 고맙습니다 613 01:31:02,630 --> 01:31:03,880 시작하시죠 614 01:32:06,319 --> 01:32:08,737 곧 돌아오겠습니다 - 컨시어지 615 01:32:50,488 --> 01:32:53,448 샤론, 손님들 오셨는데 무드 좀 맞춰드리게 616 01:32:54,325 --> 01:32:55,367 그러죠 617 01:33:17,223 --> 01:33:20,308 콘티넨탈의 긍지를 보여주게 618 01:33:20,309 --> 01:33:21,643 곧 돌아오겠습니다 619 01:33:24,981 --> 01:33:28,274 자넨 제일 잘하는 일을 하게나 620 01:33:28,275 --> 01:33:29,401 그게 뭡니까? 621 01:33:30,236 --> 01:33:31,319 사냥 622 01:33:44,917 --> 01:33:47,252 평화를 원한다면 623 01:33:50,089 --> 01:33:51,923 전쟁을 준비하라 624 01:37:05,075 --> 01:37:05,909 윈스턴! 625 01:37:08,287 --> 01:37:08,912 윈스턴! 626 01:37:13,083 --> 01:37:14,417 화력이 부족해요 627 01:37:37,524 --> 01:37:39,692 방탄복이 좋아졌더군요 628 01:37:39,693 --> 01:37:42,737 12 게이지 강철 슬러그 철갑탄이죠 629 01:41:06,900 --> 01:41:08,943 당신은 나 말곤 아무도 죽일 수 없어 630 01:41:10,279 --> 01:41:12,196 내 칼로 죽여주지 631 01:41:24,543 --> 01:41:27,628 버틸 수 있다고 생각하겠지만 632 01:45:30,122 --> 01:45:32,998 반갑습니다, 윅 씨 633 01:45:34,835 --> 01:45:37,128 당신과 싸우게 돼 영광입니다 634 01:46:08,723 --> 01:46:10,340 느려졌군 635 01:46:10,867 --> 01:46:13,124 5년이나 은퇴해 있었잖아 636 01:46:14,291 --> 01:46:16,587 그래도 존 윅이야 637 01:46:17,921 --> 01:46:19,086 보면 알겠지 638 01:49:01,809 --> 01:49:03,810 또 보지 639 01:49:33,156 --> 01:49:35,991 존, 역시 대단해 640 01:49:36,826 --> 01:49:38,035 힘에 부치고 641 01:49:38,286 --> 01:49:40,120 머릿수도 달리고 642 01:49:40,121 --> 01:49:41,622 고통도 심할 텐데 643 01:49:42,958 --> 01:49:45,626 내 제자들을 모두 이기다니 644 01:49:45,627 --> 01:49:47,836 당신을 죽일 필요가 없었다면 645 01:49:48,004 --> 01:49:50,381 친구가 될 수도 있었을 거야 646 01:49:51,257 --> 01:49:52,508 시작하지 647 01:50:20,328 --> 01:50:22,705 봤지? 우린 똑같아 648 01:54:09,432 --> 01:54:11,892 협상을 제안하고 싶군요 649 01:54:11,893 --> 01:54:13,852 협상 좋죠 650 01:54:13,853 --> 01:54:15,062 좋습니다 651 01:54:26,407 --> 01:54:27,991 이제 된 겁니까? 652 01:54:29,827 --> 01:54:31,203 이제 충분해 653 01:54:50,640 --> 01:54:51,640 이봐, 존 654 01:54:54,477 --> 01:54:57,062 제법 괜찮은 싸움이었지? 655 01:55:00,692 --> 01:55:01,566 그래 656 01:55:31,431 --> 01:55:32,389 그래 657 01:55:33,349 --> 01:55:36,101 내 걱정은 마 658 01:55:36,978 --> 01:55:38,895 숨 돌리는 거니까 659 01:55:41,232 --> 01:55:42,733 금방 올라가지 660 01:55:48,072 --> 01:55:49,323 그럴 거 없어 661 01:56:00,376 --> 01:56:04,004 이게 1차 공격이란 건 아실 겁니다 662 01:56:04,005 --> 01:56:06,381 애피타이저도 안되죠 663 01:56:06,382 --> 01:56:09,801 버텨도 상관없지만 결과는 같을 겁니다 664 01:56:09,802 --> 01:56:12,220 이 긴 전쟁을 계속해야겠습니까? 665 01:56:12,221 --> 01:56:14,556 길게 가지도 않아요 666 01:56:14,557 --> 01:56:16,892 콘티넨탈을 접수할 순 있겠지만 667 01:56:16,893 --> 01:56:19,746 지켜내는 건 또 다른 문제죠 668 01:56:19,771 --> 01:56:22,814 이 건물 밖에도 내 친구들은 많습니다 669 01:56:23,733 --> 01:56:25,484 우린 최고 회의입니다 670 01:56:25,943 --> 01:56:27,361 우리는... 671 01:56:28,696 --> 01:56:30,197 뉴욕입니다 672 01:56:31,115 --> 01:56:32,824 이게 협상을 하자는 겁니까? 673 01:56:36,662 --> 01:56:37,996 하자는 거죠 674 01:56:43,836 --> 01:56:44,836 협상입니까? 675 01:56:45,671 --> 01:56:46,630 협상이지 676 01:56:50,510 --> 01:56:52,219 그쪽 요구는 뭡니까? 677 01:56:57,058 --> 01:56:58,600 내 지위를 유지해주시죠 678 01:56:59,352 --> 01:57:00,820 최고 회의에 복종한다면 679 01:57:03,272 --> 01:57:05,023 난 이 자리에서 680 01:57:05,024 --> 01:57:10,153 40년 넘게 이 업계의 질서를 지켜왔습니다 681 01:57:10,154 --> 01:57:12,489 본분을 망각했음을 인정하고 682 01:57:12,490 --> 01:57:15,075 다시 최고 회의에 충성을 맹세합니다 683 01:57:18,246 --> 01:57:19,329 윈스턴 684 01:57:24,961 --> 01:57:29,047 콘티넨탈을 소유할 힘이 있음을 보여준 거군요 685 01:57:32,885 --> 01:57:35,387 최고 회의는 충성 서약을 받아들입니다 686 01:57:37,390 --> 01:57:38,348 그렇다면 이자는? 687 01:57:40,685 --> 01:57:44,062 존 윅은 어쩔 겁니까? 688 01:57:49,902 --> 01:57:51,111 죽여야죠 689 01:57:52,947 --> 01:57:54,739 - 미안하네, 조나단 - 윈스턴! 690 01:57:54,740 --> 01:57:56,158 다른 방법이 없어 691 01:58:08,004 --> 01:58:09,880 좋습니다 692 01:58:09,881 --> 01:58:13,049 다시 콘티넨탈을 성역으로 지정하겠습니다 693 01:58:14,010 --> 01:58:15,677 좋은 하루 보내시죠 694 01:58:19,891 --> 01:58:21,433 잘하셨습니다 695 01:58:56,802 --> 01:58:59,262 재개장까지 얼마나 걸릴까요? 696 01:58:59,847 --> 01:59:01,598 바로 될걸세 697 01:59:05,937 --> 01:59:07,687 윅 씨가 사라졌습니다 698 01:59:07,688 --> 01:59:09,356 안타까운 일이죠 699 01:59:09,357 --> 01:59:13,068 못 알아들으셨나본데 거리에서 사라졌습니다 700 01:59:13,903 --> 01:59:16,238 - 그럴 리가 있나요 - 있더군요 701 01:59:18,074 --> 01:59:20,659 그자가 살아있다면 여파가 어떨지는 702 01:59:20,660 --> 01:59:23,119 잘 아실 겁니다 703 01:59:23,120 --> 01:59:27,290 윅이 밤중에 찾아오는 일은 없기를 비세요 704 01:59:30,127 --> 01:59:34,297 우리 둘을 위해서라도 수습할 것으로 믿겠습니다 705 01:59:34,298 --> 01:59:35,840 물론입니다 706 01:59:36,676 --> 01:59:38,134 가봐야 얼마나 갔겠습니까? 707 01:59:49,647 --> 01:59:51,273 바바야가 708 02:00:22,638 --> 02:00:24,055 어떻게 지내나, 존? 709 02:00:24,890 --> 02:00:27,350 잘 지내는 것 같지는 않군 710 02:00:29,687 --> 02:00:31,521 조니, 조니, 조니 711 02:00:32,356 --> 02:00:34,357 내 말이 들리면 손을 들어봐 712 02:00:37,278 --> 02:00:40,196 젠장 손가락도 가져갔군 713 02:00:40,197 --> 02:00:41,740 이런 나쁜 새끼들 714 02:00:49,081 --> 02:00:51,666 위대하신 존 윅 715 02:00:52,501 --> 02:00:56,421 옛친구는 호텔을 지켜내고 넌 옥상에서 떨어지고 716 02:00:56,422 --> 02:00:59,924 윈스턴은 그렇다 쳐 나라도 그랬을 거야 717 02:01:00,801 --> 02:01:03,637 하지만 최고 회의 것들은... 718 02:01:06,599 --> 02:01:08,475 7번이나 베다니 719 02:01:11,854 --> 02:01:14,481 사람을 건드려도 잘못 건드렸어 720 02:01:16,400 --> 02:01:19,611 내가 가르쳐주지 왕을 베려면... 721 02:01:19,612 --> 02:01:21,613 확실히 베야 한다는 걸 722 02:01:26,494 --> 02:01:27,452 그래 723 02:01:30,289 --> 02:01:32,666 하나 물어보지 724 02:01:32,667 --> 02:01:34,000 기분이 어때? 725 02:01:36,337 --> 02:01:40,674 난 정말 열받거든 726 02:01:41,509 --> 02:01:43,093 자네도 열받았나? 727 02:01:44,929 --> 02:01:45,720 그래? 728 02:01:55,648 --> 02:01:57,065 그래