1 00:02:02,080 --> 00:02:04,743 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,833 --> 00:02:07,576 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,680 --> 00:03:02,844 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 4 00:03:02,933 --> 00:03:04,799 He knew the rules, he broke them. 5 00:03:05,143 --> 00:03:07,135 He killed a man on company grounds, Charon. 6 00:03:07,646 --> 00:03:09,512 Do you expect him to make it out? 7 00:03:09,606 --> 00:03:11,347 Fourteen-million-dollar bounty on his head. 8 00:03:11,441 --> 00:03:14,354 Every interested party in this city wants a piece of it. 9 00:03:15,195 --> 00:03:17,278 I'd say the odds are about even. 10 00:03:35,382 --> 00:03:37,276 You think the hospital's there to help, man? 11 00:03:37,300 --> 00:03:39,292 No way! 12 00:03:39,386 --> 00:03:42,424 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 13 00:03:42,514 --> 00:03:46,224 But I know better, man. I know better. I know what I'm... 14 00:03:54,484 --> 00:03:56,851 Tick tock, Mr. Wick. Tick tock. 15 00:03:57,529 --> 00:04:02,775 Tick tock. Tick tock. Tick... 16 00:04:02,868 --> 00:04:04,985 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 17 00:04:19,885 --> 00:04:21,592 The New York Public Library. 18 00:04:21,678 --> 00:04:22,678 You got it. 19 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 Change of plan. 20 00:04:46,495 --> 00:04:47,656 To the Continental. 21 00:04:48,121 --> 00:04:50,704 Can you see that he's received by the concierge? 22 00:04:51,625 --> 00:04:53,036 Yes, sir, Mr. Wick. 23 00:04:54,711 --> 00:04:57,920 Good dog. Good dog. 24 00:05:08,058 --> 00:05:12,223 John Wick, Excommunicado. In effect, 20 minutes. 25 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 Can I help you? 26 00:05:34,167 --> 00:05:37,331 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 27 00:05:39,881 --> 00:05:41,292 1864. 28 00:05:51,393 --> 00:05:52,850 - Level two. - Thank you. 29 00:06:48,575 --> 00:06:50,567 "Consider your origins. 30 00:06:50,660 --> 00:06:53,903 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge." 31 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 Dante. 32 00:07:02,505 --> 00:07:04,542 Looking a little run down there, John. 33 00:07:05,091 --> 00:07:07,799 Ernest. I still have time. 34 00:07:07,886 --> 00:07:10,720 It's almost up. Who's gonna know the difference? 35 00:07:11,431 --> 00:07:13,263 You sure this is what you wanna do? 36 00:07:13,350 --> 00:07:15,091 Fourteen million. It's a lot of money. 37 00:07:15,185 --> 00:07:16,225 Not if you can't spend it. 38 00:07:41,670 --> 00:07:42,706 Shh. 39 00:07:53,056 --> 00:07:54,172 Oh, shit. 40 00:08:46,943 --> 00:08:49,856 Push it back. 41 00:09:02,709 --> 00:09:07,204 John Wick, Excommunicado. In effect, 10 minutes. 42 00:09:17,974 --> 00:09:20,967 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 43 00:09:21,728 --> 00:09:25,438 No help, no services of any kind. 44 00:09:36,785 --> 00:09:39,994 Doc! Doc, it's Wick! 45 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 Mr. Wick. 46 00:09:42,874 --> 00:09:45,332 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 47 00:09:45,418 --> 00:09:47,080 I know, Doc, please. There's still time. 48 00:09:47,170 --> 00:09:48,581 No. I can't. 49 00:09:48,671 --> 00:09:50,037 I still have five minutes. 50 00:09:51,633 --> 00:09:52,794 Please. 51 00:09:59,766 --> 00:10:00,766 Come on. Come on. 52 00:10:07,482 --> 00:10:08,643 All right, sit there. 53 00:10:14,155 --> 00:10:15,835 All right, let me see. Let me see. 54 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 Uh-huh. 55 00:10:19,035 --> 00:10:20,651 Puncture wound. 56 00:10:21,079 --> 00:10:24,447 Ah, went deep. Nicked the artery. 57 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 Here you go. 58 00:10:29,379 --> 00:10:30,379 All right. 59 00:10:33,550 --> 00:10:38,136 John Wick, Excommunicado. In effect, one minute. 60 00:10:51,317 --> 00:10:52,317 - Doc? - Hmm? 61 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 Doc? 62 00:10:58,408 --> 00:10:59,899 Yeah. We're halfway there. 63 00:11:02,996 --> 00:11:04,282 - Five seconds. - Yeah. 64 00:11:04,372 --> 00:11:06,864 John Wick, Excommunicado. 65 00:11:06,958 --> 00:11:10,998 In effect in five, four... 66 00:11:11,629 --> 00:11:13,996 Three, two... 67 00:11:14,465 --> 00:11:15,876 One. 68 00:11:24,976 --> 00:11:26,638 Sorry, Mr. Wick. 69 00:11:27,437 --> 00:11:28,723 I know. Rules. 70 00:11:28,813 --> 00:11:30,475 Ah, rules. 71 00:11:36,821 --> 00:11:38,562 John Wick, 14 million. 72 00:11:38,656 --> 00:11:40,739 Open contract is now in effect. 73 00:11:40,825 --> 00:11:43,238 All services are suspended. 74 00:12:13,775 --> 00:12:15,858 And away we go. 75 00:12:40,593 --> 00:12:44,837 Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 76 00:12:45,431 --> 00:12:47,844 It will give you energy. Help with the pain. 77 00:12:57,443 --> 00:12:59,105 Mr. Wick? 78 00:13:01,030 --> 00:13:03,113 They'll never believe I stopped on the hour. 79 00:13:03,616 --> 00:13:04,697 But you did. 80 00:13:04,784 --> 00:13:05,784 They'll know. 81 00:13:06,369 --> 00:13:07,655 Know what? 82 00:13:07,745 --> 00:13:09,361 I told you where the medicine was. 83 00:13:26,431 --> 00:13:27,592 Where? 84 00:13:27,682 --> 00:13:30,516 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 85 00:13:33,771 --> 00:13:35,137 Oh, wait! 86 00:13:35,648 --> 00:13:37,389 One may not be enough. 87 00:13:41,487 --> 00:13:43,444 Yeah. All right. 88 00:13:44,949 --> 00:13:45,989 Be sure not to graze my... 89 00:13:46,034 --> 00:13:48,651 Oh! 90 00:13:55,585 --> 00:13:56,951 Good luck, Mr. Wick. 91 00:14:00,214 --> 00:14:01,330 Thanks, Doc. 92 00:23:39,752 --> 00:23:44,338 John Wick. Open contract. Increase, 15 million. 93 00:23:46,550 --> 00:23:49,133 Where are you going, Jonathan? 94 00:23:58,562 --> 00:23:59,928 We are closed. 95 00:25:57,264 --> 00:25:58,345 Jardani. 96 00:25:59,892 --> 00:26:01,599 Why have you come home? 97 00:26:07,024 --> 00:26:09,016 You present this to me like an answer. 98 00:26:09,818 --> 00:26:11,605 I still have my ticket. 99 00:26:13,447 --> 00:26:16,406 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 100 00:26:16,492 --> 00:26:18,529 you think your ticket is valid? 101 00:26:18,994 --> 00:26:22,908 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table, 102 00:26:22,998 --> 00:26:25,285 and the High Table stands above all? 103 00:26:26,293 --> 00:26:28,410 They could kill me just for talking to you. 104 00:26:30,005 --> 00:26:34,796 You honor me by bringing death to my front door. 105 00:26:36,929 --> 00:26:41,094 Oh, Jardani, what has become of you? 106 00:26:59,409 --> 00:27:01,150 You are bound... 107 00:27:01,245 --> 00:27:03,362 and I am owed. 108 00:27:08,377 --> 00:27:09,538 Rooney, enough! 109 00:27:41,535 --> 00:27:44,198 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 110 00:27:44,288 --> 00:27:48,407 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 111 00:27:48,500 --> 00:27:49,911 A life free of suffering. 112 00:27:50,836 --> 00:27:53,624 I try to dissuade them from these childish notions, 113 00:27:53,714 --> 00:27:55,751 but as you know, 114 00:27:56,550 --> 00:27:57,666 art is pain. 115 00:28:01,513 --> 00:28:02,879 Life is suffering. 116 00:28:08,562 --> 00:28:10,394 Somehow, you managed to get out. 117 00:28:12,024 --> 00:28:14,016 But here you are, back where you began. 118 00:28:15,360 --> 00:28:16,646 All of this, for what? 119 00:28:54,274 --> 00:28:57,142 Pirouette. 120 00:28:57,236 --> 00:28:59,273 Pirouette, pirouette. 121 00:29:02,532 --> 00:29:03,568 Sit. 122 00:29:17,339 --> 00:29:22,084 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 123 00:29:23,136 --> 00:29:25,344 The High Table wants your life. 124 00:29:26,098 --> 00:29:27,839 How can you fight the wind? 125 00:29:28,976 --> 00:29:32,390 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 126 00:29:33,230 --> 00:29:35,847 How can you escape from the light? 127 00:29:35,941 --> 00:29:40,481 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 128 00:29:43,115 --> 00:29:48,156 So tell me, Jardani, what do you really want? 129 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 Passage. 130 00:29:53,542 --> 00:29:54,874 Where did you want to go? 131 00:29:56,712 --> 00:29:57,998 Casablanca. 132 00:30:00,507 --> 00:30:03,466 The path to paradise begins in hell. 133 00:30:08,890 --> 00:30:10,006 So be it. 134 00:30:10,517 --> 00:30:13,976 You hand me your ticket, I will tear it. 135 00:30:15,397 --> 00:30:17,639 If that's what you really desire. 136 00:30:57,022 --> 00:31:00,481 With this, Jardani, your ticket is torn. 137 00:31:10,118 --> 00:31:12,280 You can never come home again. 138 00:31:14,373 --> 00:31:15,830 Take him to the lifeboat. 139 00:31:17,751 --> 00:31:18,832 Do svidanya. 140 00:31:21,671 --> 00:31:23,458 Do svidanya. 141 00:31:54,538 --> 00:31:57,622 Welcome to the Continental. How may I help you? 142 00:32:16,017 --> 00:32:20,603 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 143 00:32:22,315 --> 00:32:23,396 Very well, sir. 144 00:32:26,611 --> 00:32:28,648 The manager is in the lounge. 145 00:32:33,577 --> 00:32:36,490 I presume you're here to discuss John Wick. 146 00:32:37,664 --> 00:32:39,747 If that's so, we can make this short. 147 00:32:40,292 --> 00:32:43,535 I told him to walk away, he declined to do so. 148 00:32:43,628 --> 00:32:44,994 And that's the all of it. 149 00:32:46,047 --> 00:32:47,379 Mr. Wick broke the rules. 150 00:32:47,466 --> 00:32:48,582 Oh, yes. 151 00:32:49,759 --> 00:32:51,759 And I haven't got the slightest idea where he is... 152 00:32:51,803 --> 00:32:54,921 You're mistaken. I'm not here for Mr. Wick. 153 00:32:55,015 --> 00:32:57,382 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 154 00:32:57,476 --> 00:32:58,808 - Hmm. - The blood was spilt 155 00:32:58,894 --> 00:33:01,136 on the grounds of the Continental, was it not? 156 00:33:01,229 --> 00:33:02,345 Oh, yes. 157 00:33:02,439 --> 00:33:06,604 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 158 00:33:07,152 --> 00:33:08,518 I'd like to see it. 159 00:33:36,806 --> 00:33:38,798 Santino D'Antonio. 160 00:33:39,726 --> 00:33:41,843 A newly instated member of the High Table, 161 00:33:41,937 --> 00:33:45,851 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental. 162 00:33:50,153 --> 00:33:52,736 With a.45 ACP, it appears. 163 00:33:53,907 --> 00:33:56,820 I had no control over Mr. Wick's actions. 164 00:33:56,910 --> 00:33:59,448 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 165 00:34:00,539 --> 00:34:01,700 Yes. 166 00:34:01,790 --> 00:34:03,782 You have known Mr. Wick for a great many years. 167 00:34:03,875 --> 00:34:05,912 It might even be fair to call you friends, yes? 168 00:34:07,170 --> 00:34:09,503 Instead of stopping him, instead of killing him, 169 00:34:09,589 --> 00:34:11,421 you stood by and let him walk away 170 00:34:11,508 --> 00:34:13,966 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 171 00:34:14,052 --> 00:34:16,009 I made him Excommunicado. 172 00:34:16,096 --> 00:34:18,930 But not before you gave him an hour to escape. 173 00:34:19,015 --> 00:34:20,551 He broke the rules in my hotel. 174 00:34:20,642 --> 00:34:24,636 This is exactly the problem: your hotel. Where is your fealty? 175 00:34:25,689 --> 00:34:27,806 I've been of service for over 40 years. 176 00:34:27,899 --> 00:34:31,643 Under the Table. Serving the Table. Everything is under the Table. 177 00:34:31,736 --> 00:34:34,774 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 178 00:34:34,864 --> 00:34:38,107 Let me be clear. I am here to adjudge you. 179 00:34:38,577 --> 00:34:40,534 You have one week to get your affairs in order. 180 00:34:41,871 --> 00:34:42,952 Excuse me? 181 00:34:43,039 --> 00:34:45,782 At such time, your successor will be named. 182 00:34:47,544 --> 00:34:49,126 There are rules, 183 00:34:49,212 --> 00:34:50,932 they are the only things that separate us... 184 00:34:51,006 --> 00:34:52,087 From the animals. 185 00:34:52,173 --> 00:34:54,631 Yes. You have seven days. 186 00:34:59,014 --> 00:35:02,007 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 187 00:35:02,100 --> 00:35:04,137 you may look for me in room 217. 188 00:35:05,020 --> 00:35:07,854 Enjoy your stay at the Continental. 189 00:35:21,119 --> 00:35:22,951 There's an Adjudicator here to see you. 190 00:35:37,552 --> 00:35:40,386 Welcome to my mission control. 191 00:35:40,972 --> 00:35:44,306 Brain stem of my operation. The information super flyway. 192 00:35:44,392 --> 00:35:46,475 From whence I control the word on the street, 193 00:35:46,561 --> 00:35:47,722 the way of the world. 194 00:35:48,146 --> 00:35:49,478 With pigeons. 195 00:35:49,564 --> 00:35:53,103 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 196 00:35:54,694 --> 00:35:58,062 No IP addresses. No digital footprint. 197 00:35:58,657 --> 00:36:02,196 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 198 00:36:02,285 --> 00:36:03,992 Can you get disease from it? 199 00:36:05,121 --> 00:36:06,862 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 200 00:36:08,416 --> 00:36:09,623 What the hell do you want? 201 00:36:10,585 --> 00:36:12,577 I wanted to see where it didn't happen. 202 00:36:12,671 --> 00:36:14,333 Where what didn't happen? 203 00:36:14,422 --> 00:36:16,084 Where you didn't kill John Wick. 204 00:36:17,133 --> 00:36:18,624 I've always been under the impression 205 00:36:18,718 --> 00:36:21,426 that contracts and executing them was optional. 206 00:36:21,513 --> 00:36:23,300 I have no problem with John Wick. 207 00:36:29,771 --> 00:36:33,264 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 208 00:36:33,358 --> 00:36:36,647 knowing that he intended to use it to stand against the Table. Yes? 209 00:36:41,241 --> 00:36:43,733 This Kimber 1911, to be exact. 210 00:36:51,501 --> 00:36:55,245 You gave John Wick seven bullets, the High Table is giving you seven days. 211 00:36:56,131 --> 00:36:58,168 Seven days for what, exactly? 212 00:36:58,258 --> 00:37:01,501 To settle your affairs and find a new home for your birds. 213 00:37:02,178 --> 00:37:04,420 In seven days, you abdicate your throne. 214 00:37:16,943 --> 00:37:18,229 Oh, my dear. 215 00:37:18,319 --> 00:37:20,982 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 216 00:37:21,072 --> 00:37:22,904 Do you know what happens when I wave my hand? 217 00:37:23,658 --> 00:37:26,947 No, there will be no replacement for me on the throne. 218 00:37:27,036 --> 00:37:29,494 Because I am the throne, baby. 219 00:37:29,581 --> 00:37:31,447 I am the Bowery! 220 00:37:33,126 --> 00:37:36,790 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 221 00:37:36,880 --> 00:37:40,499 The Bowery is mine. Mine alone. 222 00:37:41,760 --> 00:37:46,221 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 223 00:37:46,973 --> 00:37:48,589 You have seven days. 224 00:39:28,825 --> 00:39:29,986 Enough! 225 00:39:35,790 --> 00:39:38,498 I'm afraid our friend here is off limits. 226 00:39:38,585 --> 00:39:41,043 But he's Excommunicado. 227 00:39:41,713 --> 00:39:44,171 It seems the manager has granted him amnesty. 228 00:39:45,800 --> 00:39:49,669 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 229 00:40:10,199 --> 00:40:12,407 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 230 00:40:13,411 --> 00:40:14,527 Thanks. 231 00:40:20,168 --> 00:40:22,501 Mr. Jonathan, it has been a long time 232 00:40:22,587 --> 00:40:25,079 since our fine city has been graced with your presence. 233 00:40:25,715 --> 00:40:26,922 I need to talk to... 234 00:40:27,008 --> 00:40:28,965 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 235 00:40:36,476 --> 00:40:39,969 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 236 00:40:40,063 --> 00:40:41,804 I hope you'll find it to your taste. 237 00:40:43,775 --> 00:40:44,936 Right this way. 238 00:40:45,026 --> 00:40:47,439 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 239 00:40:52,075 --> 00:40:56,490 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 240 00:41:31,572 --> 00:41:33,438 You a dog person, John? 241 00:41:33,533 --> 00:41:35,320 Sofia? 242 00:41:41,290 --> 00:41:44,499 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 243 00:41:45,211 --> 00:41:47,828 I didn't kill you. I just shot you. 244 00:41:49,173 --> 00:41:50,334 Nice suit. 245 00:41:53,136 --> 00:41:54,718 Good to see you, too. 246 00:41:54,804 --> 00:41:56,966 I should shoot you in the head right now. 247 00:41:57,056 --> 00:41:58,137 I know. 248 00:42:03,771 --> 00:42:05,387 Don't you do it. 249 00:42:07,108 --> 00:42:08,849 You're Excommunicado, John. 250 00:42:09,736 --> 00:42:14,197 And that marker doesn't mean shit. 251 00:42:19,412 --> 00:42:21,324 This is your blood. 252 00:42:22,540 --> 00:42:23,701 Your bond. 253 00:42:24,667 --> 00:42:29,253 When you needed help, I was there. 254 00:42:37,221 --> 00:42:38,221 Sit. 255 00:42:42,351 --> 00:42:44,183 I was talking to you, John. 256 00:42:49,317 --> 00:42:52,526 You do realize that I'm management now, right? 257 00:42:53,988 --> 00:42:55,900 I'm not service anymore, John. 258 00:42:55,990 --> 00:42:58,949 So I don't go around shooting people in the head. 259 00:42:59,619 --> 00:43:03,989 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 260 00:43:04,624 --> 00:43:07,162 - To who? - Your old boss. 261 00:43:09,253 --> 00:43:10,585 You want to kill Berrada. 262 00:43:10,671 --> 00:43:12,708 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 263 00:43:12,799 --> 00:43:15,291 What could he possibly give to you? 264 00:43:17,929 --> 00:43:19,261 Guidance. 265 00:43:19,347 --> 00:43:24,138 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 266 00:43:24,227 --> 00:43:27,686 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 267 00:43:28,523 --> 00:43:31,607 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 268 00:43:31,692 --> 00:43:34,560 and then probably me, too, for walking you up in there. 269 00:43:35,613 --> 00:43:39,106 If I make one mistake, one enemy... 270 00:43:40,451 --> 00:43:44,070 maybe somebody goes looking for my daughter. 271 00:43:45,498 --> 00:43:48,332 And I know what you did, John, to get her out. 272 00:43:49,710 --> 00:43:53,829 But that's not a chance I can take. Sorry. 273 00:43:56,092 --> 00:43:58,175 Do you wanna know where she is? 274 00:43:59,178 --> 00:44:01,841 No. I don't ever wanna know. 275 00:44:02,473 --> 00:44:05,307 Because I don't trust that I won't go find her. 276 00:44:06,602 --> 00:44:09,265 A part of me longs for her. 277 00:44:10,606 --> 00:44:14,691 And I have to kill that part of myself every day, 278 00:44:14,777 --> 00:44:16,393 just to keep her safe. 279 00:44:19,657 --> 00:44:25,949 Because sometimes, you have to kill what you love. 280 00:44:26,664 --> 00:44:29,452 That's why I gave you that marker in the first place. 281 00:44:29,542 --> 00:44:33,331 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 282 00:44:39,010 --> 00:44:40,171 Consequences. 283 00:44:40,261 --> 00:44:41,261 Yeah. 284 00:44:43,181 --> 00:44:45,047 Consequences. 285 00:44:47,101 --> 00:44:49,184 I'm just asking you to try. 286 00:44:50,313 --> 00:44:53,602 Either way, you and me, we'll be even. 287 00:45:05,077 --> 00:45:06,113 No. 288 00:45:07,788 --> 00:45:13,034 After this, we are less than even. 289 00:45:17,298 --> 00:45:19,164 We leave in 10 minutes. 290 00:46:15,982 --> 00:46:17,268 How can I help you? 291 00:46:29,829 --> 00:46:31,991 I wasn't expecting the High Table so soon. 292 00:46:34,583 --> 00:46:35,915 There is a task. 293 00:46:36,669 --> 00:46:39,878 It involves someone who broke the rules and stood against the Table. 294 00:46:41,841 --> 00:46:43,082 John Wick, you mean. 295 00:46:44,176 --> 00:46:45,633 My students have not been idle. 296 00:46:46,137 --> 00:46:48,424 John Wick and all who've helped him. 297 00:46:49,515 --> 00:46:51,427 You've heard the stories about him, of course. 298 00:46:51,517 --> 00:46:54,100 Killed scores of men this past week alone because of... 299 00:46:54,186 --> 00:46:56,553 A dog, a car. 300 00:46:57,690 --> 00:46:58,806 I'm familiar. 301 00:47:02,111 --> 00:47:03,147 And I'm interested. 302 00:47:05,072 --> 00:47:06,153 Very. 303 00:47:12,955 --> 00:47:15,663 Blowfish. Very fatal. 304 00:47:20,588 --> 00:47:21,749 No soy. 305 00:47:30,473 --> 00:47:33,887 I have served, I will be of service. 306 00:49:15,119 --> 00:49:16,655 Stop! 307 00:49:23,419 --> 00:49:24,419 Out! 308 00:49:31,135 --> 00:49:34,094 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 309 00:49:34,597 --> 00:49:37,590 Yes, and you helped John Wick. 310 00:49:37,683 --> 00:49:38,764 He had a ticket. 311 00:49:38,851 --> 00:49:41,093 But a ticket does not stand above the Table. 312 00:49:41,187 --> 00:49:44,021 Your penance will be paid in blood. 313 00:49:45,191 --> 00:49:46,191 Now... 314 00:49:48,819 --> 00:49:53,063 hold out your helping hands and pledge your fealty. 315 00:50:01,499 --> 00:50:06,619 I have served, I will be of service. 316 00:50:29,693 --> 00:50:31,480 We're not going in like the old days. 317 00:50:32,530 --> 00:50:34,021 It's just a conversation. 318 00:50:35,032 --> 00:50:38,901 Nothing's ever just a conversation with you, John. 319 00:50:43,082 --> 00:50:44,082 Let's go. 320 00:51:08,440 --> 00:51:09,726 Sofia. 321 00:51:10,276 --> 00:51:12,268 Always so nice to see you. 322 00:51:13,028 --> 00:51:16,692 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 323 00:51:17,575 --> 00:51:19,988 Certainly. 324 00:51:22,997 --> 00:51:24,613 Fantastic. 325 00:51:25,499 --> 00:51:26,831 Jonathan Wick. 326 00:51:28,252 --> 00:51:31,370 I had heard you had made your way to our shores. 327 00:51:37,177 --> 00:51:38,258 Come along now. 328 00:51:38,846 --> 00:51:40,712 I am certain we have much to discuss. 329 00:51:45,519 --> 00:51:49,934 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 330 00:51:51,817 --> 00:51:54,059 Tell me, do you come here to kill me? 331 00:51:56,989 --> 00:51:57,989 No. 332 00:52:07,291 --> 00:52:11,501 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 333 00:52:13,339 --> 00:52:16,377 People argue. "Assassin." 334 00:52:18,135 --> 00:52:21,469 Hashasheen, followers of Hassan-i... 335 00:52:23,098 --> 00:52:25,681 Eaters of hashish. 336 00:52:27,269 --> 00:52:28,635 No, thank you. 337 00:52:30,314 --> 00:52:33,648 But others contend it comes from asasiyyun. 338 00:52:33,734 --> 00:52:37,899 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs." 339 00:52:39,782 --> 00:52:41,023 You see that coin? 340 00:52:42,242 --> 00:52:45,110 The first coin ever minted in this facility. 341 00:52:45,996 --> 00:52:48,909 Next to it, the first marker. 342 00:52:49,333 --> 00:52:51,325 Not easy to track down, believe me. 343 00:52:52,002 --> 00:52:55,962 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 344 00:52:56,548 --> 00:52:59,712 It represents the commerce of relationships, 345 00:52:59,802 --> 00:53:03,216 a social contract in which you agree to partake. 346 00:53:04,264 --> 00:53:05,550 Order and rules. 347 00:53:06,892 --> 00:53:11,603 You have broken the rules. The High Table has marked you for death. 348 00:53:12,147 --> 00:53:14,104 Why would I allow you to leave here alive, 349 00:53:14,191 --> 00:53:17,980 when your life has been, by your own actions, forfeit? 350 00:53:23,325 --> 00:53:24,987 I seek to make amends. 351 00:53:26,036 --> 00:53:27,777 To pay for what I've done. 352 00:53:28,414 --> 00:53:31,907 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 353 00:53:36,547 --> 00:53:40,336 This dog, I do so love it. Hmm. 354 00:53:40,426 --> 00:53:43,169 Tell me, does it shed a great deal? 355 00:53:46,140 --> 00:53:47,381 Occasionally. 356 00:53:48,267 --> 00:53:50,600 When I leave, you can tell the Elder I'm coming, 357 00:53:51,520 --> 00:53:52,560 and if he wants me dead... 358 00:53:52,646 --> 00:53:56,014 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 359 00:53:57,443 --> 00:53:58,479 I see. 360 00:53:59,194 --> 00:54:01,277 And I would have provided him with a choice. 361 00:54:08,871 --> 00:54:10,578 I am sorry, Mr. Wick. 362 00:54:11,623 --> 00:54:13,831 I cannot tell you where to find the Elder. 363 00:54:16,879 --> 00:54:18,245 You fail to understand. 364 00:54:18,714 --> 00:54:22,583 The Elder is not a man you find. He can only choose to find you. 365 00:54:23,177 --> 00:54:24,634 You wish to speak with him? 366 00:54:25,345 --> 00:54:27,678 Go to the edge of the desert, look up. 367 00:54:28,682 --> 00:54:30,093 Canis Minor, 368 00:54:30,184 --> 00:54:33,222 the dog that followed Orion through the sky. 369 00:54:33,687 --> 00:54:37,806 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 370 00:54:38,317 --> 00:54:40,309 then, keep walking. 371 00:54:40,944 --> 00:54:43,982 When you are on your last breath, he will find you... 372 00:54:45,741 --> 00:54:47,152 or he will not. 373 00:54:48,911 --> 00:54:50,322 I am grateful. 374 00:54:53,123 --> 00:54:54,330 Thank you, sir. 375 00:54:57,044 --> 00:54:59,036 Perhaps you were not listening before. 376 00:55:03,258 --> 00:55:04,840 The social contract. 377 00:55:06,303 --> 00:55:08,169 The commerce of relationships. 378 00:55:09,389 --> 00:55:12,553 You have received a great gift. I have hosted your friend. 379 00:55:14,019 --> 00:55:16,011 What do you offer in return? 380 00:55:20,192 --> 00:55:23,026 So soft and yet so fierce. 381 00:55:23,821 --> 00:55:25,733 I love it, this dog. 382 00:55:27,366 --> 00:55:28,698 I will keep it. 383 00:55:28,784 --> 00:55:29,945 Excuse me? 384 00:55:30,035 --> 00:55:34,245 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 385 00:55:34,331 --> 00:55:35,538 No. 386 00:55:35,916 --> 00:55:37,782 Surely it's the least you can do. 387 00:55:37,876 --> 00:55:39,833 No, you cannot keep my dog. 388 00:55:41,046 --> 00:55:42,046 Very well. 389 00:55:43,715 --> 00:55:44,715 Very well. 390 00:55:47,219 --> 00:55:48,755 Then I will kill it. 391 00:55:54,059 --> 00:55:58,053 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 392 00:56:06,738 --> 00:56:07,738 Don't. 393 00:56:49,573 --> 00:56:51,565 Sofia, don't. 394 00:56:56,788 --> 00:56:58,199 He shot my dog. 395 00:56:59,917 --> 00:57:01,203 I get it. 396 00:57:03,378 --> 00:57:05,586 We gotta go. Now. 397 01:03:41,484 --> 01:03:42,565 Here you go. 398 01:03:47,490 --> 01:03:49,402 You're gonna die, John. 399 01:03:50,243 --> 01:03:52,360 Whether out here in this desert, 400 01:03:53,455 --> 01:03:55,412 or somewhere else down the road. 401 01:03:57,667 --> 01:03:59,078 But you are gonna die. 402 01:04:14,809 --> 01:04:16,345 Consequences. 403 01:04:20,482 --> 01:04:21,814 Consequences. 404 01:04:48,676 --> 01:04:49,792 Better get going. 405 01:04:59,729 --> 01:05:00,890 Sofia. 406 01:07:42,100 --> 01:07:43,432 Okay. 407 01:07:49,190 --> 01:07:50,476 You made your point. 408 01:07:52,318 --> 01:07:54,150 You have earned my fealty. 409 01:07:55,405 --> 01:07:58,364 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 410 01:07:58,449 --> 01:08:00,156 it's gonna come spilling out of your mouth. 411 01:08:00,243 --> 01:08:02,075 You had your chance. 412 01:08:02,579 --> 01:08:04,571 Well, since you see it that way, 413 01:08:05,498 --> 01:08:07,706 I guess it's time I told you 414 01:08:07,792 --> 01:08:11,581 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 415 01:08:12,046 --> 01:08:13,082 Duly noted. 416 01:08:13,715 --> 01:08:19,177 You gave John Wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 417 01:08:19,262 --> 01:08:21,845 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 418 01:08:25,727 --> 01:08:27,218 Avert your eyes, my sweet. 419 01:08:28,896 --> 01:08:31,764 The king is dead. 420 01:08:36,863 --> 01:08:38,604 Long live the king. 421 01:09:32,585 --> 01:09:33,621 Drink. 422 01:09:35,421 --> 01:09:37,253 Don't worry, your weapon is still there. 423 01:09:38,508 --> 01:09:39,508 Please drink. 424 01:09:49,894 --> 01:09:53,228 My son, how have you come to be so lost? 425 01:09:54,107 --> 01:09:55,314 Not lost. 426 01:09:56,526 --> 01:09:58,062 Looking for you. 427 01:09:58,152 --> 01:09:59,939 You think I speak of your location? 428 01:10:02,156 --> 01:10:05,991 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 429 01:10:13,918 --> 01:10:15,534 So tell me, Jonathan. 430 01:10:16,129 --> 01:10:17,245 Why do you wish to live? 431 01:10:18,589 --> 01:10:21,502 My wife, Helen. 432 01:10:24,345 --> 01:10:25,461 To remember her. 433 01:10:27,306 --> 01:10:28,797 To remember us. 434 01:10:29,392 --> 01:10:31,975 So you seek to live for the memory of love? 435 01:10:33,813 --> 01:10:35,896 At least a chance to earn it. 436 01:10:37,650 --> 01:10:40,688 I can give you one last chance to earn a life. 437 01:10:41,988 --> 01:10:43,945 However, it might not be the life that you wish. 438 01:10:45,700 --> 01:10:49,364 Complete a task for us, and your Excommunicado will be reversed. 439 01:10:49,787 --> 01:10:51,323 The open contract closed. 440 01:10:51,998 --> 01:10:53,910 You would be permitted to continue to live. 441 01:10:54,000 --> 01:10:57,038 Not free under the Table, but bound to it. 442 01:10:57,128 --> 01:11:00,087 Doing what you do best for the rest of your days. 443 01:11:04,594 --> 01:11:06,051 The choice is yours. 444 01:11:08,222 --> 01:11:09,508 Die here and now 445 01:11:10,475 --> 01:11:12,888 or continue to live and remember through death. 446 01:11:30,953 --> 01:11:32,910 What must be done? 447 01:11:32,997 --> 01:11:35,284 The cost of your life will be the death of others. 448 01:11:36,083 --> 01:11:38,541 The first of which will be the man they call Winston. 449 01:11:39,754 --> 01:11:40,915 What? 450 01:11:41,005 --> 01:11:42,712 He has forgotten his fealty. 451 01:11:43,674 --> 01:11:47,293 Neither the open contract nor the Excommunicado will be lifted 452 01:11:47,386 --> 01:11:48,752 until you complete your task. 453 01:11:49,722 --> 01:11:53,056 So if you wish to live, and if you wish to remember, 454 01:11:54,393 --> 01:11:56,305 this is the choice you must make. 455 01:12:13,079 --> 01:12:14,570 I will serve. 456 01:12:17,166 --> 01:12:19,328 I will be of service. 457 01:12:20,294 --> 01:12:21,660 Very well, my son. 458 01:12:22,338 --> 01:12:26,582 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the Table. 459 01:12:33,391 --> 01:12:34,598 Mr. John Wick. 460 01:13:22,607 --> 01:13:23,848 Thank you. 461 01:13:25,443 --> 01:13:28,652 I accept this offering and your fealty. 462 01:13:46,464 --> 01:13:48,376 I wish you good luck on your path. 463 01:13:49,425 --> 01:13:52,008 Zahir will help you prepare for your departure. 464 01:13:53,930 --> 01:13:54,930 And, Mr. Wick... 465 01:14:34,762 --> 01:14:38,005 JFK Express now arriving on platform nine. 466 01:14:38,099 --> 01:14:40,887 JFK Express now arriving on platform nine. 467 01:16:03,601 --> 01:16:05,342 Stick together, kids. 468 01:16:05,436 --> 01:16:09,305 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 469 01:16:12,151 --> 01:16:15,394 You see? That's why you're special, John Wick. 470 01:16:18,741 --> 01:16:20,448 I wouldn't have stopped. 471 01:16:21,952 --> 01:16:23,534 It's good to have you back. 472 01:16:30,461 --> 01:16:31,622 How was your trip? 473 01:16:34,924 --> 01:16:36,460 Going to the Continental? 474 01:16:43,057 --> 01:16:44,057 He with you? 475 01:16:44,767 --> 01:16:47,054 He was. 476 01:16:57,363 --> 01:16:58,774 Nice trick. 477 01:20:06,510 --> 01:20:09,344 Sir! Put your weapon down. 478 01:20:10,639 --> 01:20:12,255 He's Excommunicado. 479 01:20:13,434 --> 01:20:19,431 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 480 01:20:25,988 --> 01:20:28,071 I'd like to see the manager. 481 01:20:30,617 --> 01:20:31,617 Of course. 482 01:20:32,745 --> 01:20:35,032 If you would be so kind as to follow me. 483 01:20:48,427 --> 01:20:51,886 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 484 01:21:27,049 --> 01:21:28,540 I gotta tell you, 485 01:21:28,634 --> 01:21:31,752 I've been looking forward to meeting you for a long time. 486 01:21:31,845 --> 01:21:35,213 I'm a huge fan, John Wick. 487 01:21:35,641 --> 01:21:39,055 And so far, you haven't disappointed. 488 01:21:43,732 --> 01:21:47,066 Is that the dog? He likes you. 489 01:21:48,112 --> 01:21:51,981 Me? I'm more of a cat person myself. 490 01:21:52,950 --> 01:21:53,950 Hey, dog. 491 01:21:57,579 --> 01:22:01,619 We're the same, you know. Both given the same gift. 492 01:22:02,042 --> 01:22:03,158 We're not the same. 493 01:22:04,002 --> 01:22:05,288 Yes, we are. 494 01:22:06,213 --> 01:22:07,294 No, we're not. 495 01:22:09,007 --> 01:22:13,047 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 496 01:22:27,734 --> 01:22:29,191 Mr. Wick. 497 01:22:31,405 --> 01:22:32,405 Sit. 498 01:22:33,824 --> 01:22:35,156 Stay. 499 01:22:36,577 --> 01:22:37,658 Good dog. 500 01:23:33,926 --> 01:23:36,088 Tread carefully, Jonathan. 501 01:23:44,686 --> 01:23:48,179 We only use this room on special occasions. 502 01:23:48,273 --> 01:23:52,267 When you simply have to see what your opponent is holding 503 01:23:52,361 --> 01:23:53,727 under the table. 504 01:23:55,864 --> 01:23:57,901 How was your journey here? Eventful? 505 01:23:59,159 --> 01:24:00,275 Yeah. 506 01:24:00,369 --> 01:24:01,369 Well, of course. 507 01:24:02,663 --> 01:24:06,782 They sent men to kill you, and now you to kill me. 508 01:24:08,168 --> 01:24:09,784 Isn't that why you're here? 509 01:24:10,170 --> 01:24:14,540 I have served, I will be of service. 510 01:24:16,760 --> 01:24:18,046 But you're having doubts. 511 01:24:19,888 --> 01:24:22,551 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 512 01:24:23,517 --> 01:24:25,429 If you feel you must... 513 01:24:28,063 --> 01:24:30,146 put a bullet through my heart. 514 01:24:36,947 --> 01:24:39,280 The High Table has asked me to step down. 515 01:24:39,741 --> 01:24:40,777 The hour? 516 01:24:41,577 --> 01:24:42,818 The hour. 517 01:24:42,911 --> 01:24:45,153 You should have killed me in the Continental. 518 01:24:46,331 --> 01:24:47,617 Maybe I should have. 519 01:24:48,750 --> 01:24:50,912 Rules and consequences. 520 01:24:51,336 --> 01:24:52,827 Hmm. 521 01:24:52,921 --> 01:24:56,380 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 522 01:24:56,967 --> 01:24:58,754 And you're not stepping down? 523 01:25:01,179 --> 01:25:02,215 No. 524 01:25:03,557 --> 01:25:04,673 I don't think I am. 525 01:25:05,517 --> 01:25:06,974 So it's war? 526 01:25:07,561 --> 01:25:09,553 You're going to war with the High Table? 527 01:25:10,188 --> 01:25:11,188 Skirmish. 528 01:25:11,732 --> 01:25:13,189 Unless you decide to shoot me. 529 01:25:13,275 --> 01:25:16,643 But then, I'd rather die at the hand of a friend 530 01:25:17,321 --> 01:25:18,562 than that of an enemy. 531 01:25:20,073 --> 01:25:22,656 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 532 01:25:24,494 --> 01:25:25,780 What choice? 533 01:25:26,997 --> 01:25:29,410 You shoot me, you sell your soul. 534 01:25:29,499 --> 01:25:33,083 But I'll be alive. And I can remember her. 535 01:25:33,170 --> 01:25:36,504 Until you die as a servant of the High Table. 536 01:25:36,590 --> 01:25:40,584 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 537 01:25:41,219 --> 01:25:44,553 You only came back because Helen was taken away from you. 538 01:25:44,640 --> 01:25:48,350 The real question is, who do you wish to die as? 539 01:25:49,227 --> 01:25:50,308 The Baba Yaga? 540 01:25:50,896 --> 01:25:52,888 The last thing many men ever see? 541 01:25:52,981 --> 01:25:57,476 Or as a man who loved and was loved by his wife? 542 01:25:58,070 --> 01:26:00,562 Who do you wish to die as, Jonathan? 543 01:26:32,813 --> 01:26:37,433 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. I am an Adjudicator. 544 01:26:39,027 --> 01:26:40,643 Have you decided to step down? 545 01:26:43,407 --> 01:26:44,648 I think not. 546 01:26:46,284 --> 01:26:49,243 And you? Will you be putting a bullet in his head? 547 01:26:52,749 --> 01:26:55,537 No, I don't think I will. 548 01:27:03,635 --> 01:27:04,796 Very well. 549 01:27:13,228 --> 01:27:14,844 Administration. 550 01:27:14,938 --> 01:27:16,930 I'd like to change a designation. 551 01:27:17,774 --> 01:27:18,890 Verification? 552 01:27:18,984 --> 01:27:22,102 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 553 01:27:22,195 --> 01:27:24,278 The Continental Hotel, New York. 554 01:27:24,364 --> 01:27:25,730 New designation? 555 01:27:26,283 --> 01:27:27,569 Deconsecrated. 556 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 Processing. 557 01:27:33,999 --> 01:27:35,035 Administrator. 558 01:27:36,460 --> 01:27:40,044 File. The New York Continental Hotel. 559 01:27:51,224 --> 01:27:55,343 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 560 01:28:02,944 --> 01:28:05,402 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 561 01:28:05,489 --> 01:28:08,232 Business may now be conducted on Continental grounds. 562 01:28:08,325 --> 01:28:12,535 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 563 01:28:12,621 --> 01:28:14,453 your lives are now forfeit. 564 01:28:14,873 --> 01:28:17,081 High Table emissaries will be joining you presently 565 01:28:17,167 --> 01:28:19,659 to see the removal of your souls from the property. 566 01:28:21,171 --> 01:28:23,003 Good evening, gentlemen. 567 01:28:27,344 --> 01:28:30,462 This haven is safe no more. 568 01:28:33,225 --> 01:28:35,808 Are services still off limits to me? 569 01:28:36,728 --> 01:28:40,096 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 570 01:28:40,190 --> 01:28:41,431 What do you need? 571 01:28:42,192 --> 01:28:45,230 Guns. Lots of guns. 572 01:29:03,630 --> 01:29:05,587 Let's make a withdrawal. 573 01:29:29,823 --> 01:29:33,692 Remember, sir, these will be High Table forces. 574 01:29:33,785 --> 01:29:36,198 We may have to consider our choices carefully. 575 01:29:36,872 --> 01:29:38,113 Why? 576 01:29:38,206 --> 01:29:39,822 Much has changed during your time away. 577 01:29:40,542 --> 01:29:41,908 Like what? 578 01:29:42,002 --> 01:29:44,665 Well, let us say they have made armor improvements. 579 01:29:52,637 --> 01:29:56,472 May I suggest the 2011 Combat Master 580 01:29:56,558 --> 01:29:58,800 in combination with the nine millimeter Major. 581 01:30:10,405 --> 01:30:12,146 Attention, all guests. 582 01:30:12,240 --> 01:30:14,698 The Continental Hotel is closing for fumigation. 583 01:30:15,660 --> 01:30:19,324 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 584 01:30:24,252 --> 01:30:26,960 Attention, all guests. The Continental Hotel... 585 01:30:27,047 --> 01:30:30,586 It seems circumstances have changed in your favor. 586 01:30:30,675 --> 01:30:33,839 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 587 01:30:39,684 --> 01:30:42,848 We'll be sending some of our finest for additional support. 588 01:30:42,938 --> 01:30:45,851 Cool. Very cool. 589 01:30:50,820 --> 01:30:57,033 125 grain, 1,425 feet per second. Serious business. 590 01:31:00,747 --> 01:31:01,747 Thank you. 591 01:31:02,332 --> 01:31:03,994 Let us begin. 592 01:32:50,273 --> 01:32:53,107 Charon, would you help set the mood for our new guests? 593 01:32:53,985 --> 01:32:55,192 Of course, sir. 594 01:33:17,050 --> 01:33:19,633 I know you'll do the Continental proud. 595 01:33:19,719 --> 01:33:21,255 I'll see you soon, sir. 596 01:33:24,390 --> 01:33:27,474 And you, Jonathan, do what you do best. 597 01:33:28,061 --> 01:33:29,061 What's that? 598 01:33:29,979 --> 01:33:31,186 Hunt. 599 01:37:04,902 --> 01:37:08,020 Winston! Winston! 600 01:37:12,493 --> 01:37:14,029 I need more firepower. 601 01:37:37,393 --> 01:37:38,929 Armor improvements. 602 01:37:39,520 --> 01:37:42,354 Twelve-gauge steel slugs. Armor-piercing. 603 01:41:09,814 --> 01:41:11,726 Only by my sword, John. 604 01:41:24,328 --> 01:41:26,390 I know you believe you can keep this up. 605 01:41:26,414 --> 01:41:27,621 But I assure you... 606 01:49:32,816 --> 01:49:35,479 John, you're incredible. 607 01:49:36,403 --> 01:49:41,239 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 608 01:49:42,576 --> 01:49:45,114 and you still beat all of my students. 609 01:49:45,454 --> 01:49:50,074 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 610 01:49:51,085 --> 01:49:52,166 Let's do this. 611 01:50:20,114 --> 01:50:22,231 See? We're the same. 612 01:54:09,217 --> 01:54:11,209 I would like to suggest a parley. 613 01:54:11,970 --> 01:54:13,506 A parley would be good. 614 01:54:13,597 --> 01:54:14,597 Very well. 615 01:54:26,234 --> 01:54:27,770 Are we in play, sir? 616 01:54:29,446 --> 01:54:30,778 Oh, very much so. 617 01:54:50,300 --> 01:54:51,757 Hey, John. 618 01:54:54,221 --> 01:54:56,304 That was a pretty good fight, huh? 619 01:55:00,435 --> 01:55:01,435 Yeah. 620 01:55:31,258 --> 01:55:32,339 Yeah. 621 01:55:33,093 --> 01:55:35,710 Don't worry about me, John. 622 01:55:36,763 --> 01:55:38,254 I just gotta catch my breath. 623 01:55:40,725 --> 01:55:42,307 I'll catch up to you, John. 624 01:55:47,732 --> 01:55:48,848 No, you won't. 625 01:56:00,162 --> 01:56:03,496 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 626 01:56:03,582 --> 01:56:05,244 Merely an amuse-bouche. 627 01:56:06,168 --> 01:56:09,536 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 628 01:56:09,629 --> 01:56:11,996 Are you sure a protracted war is the best way forward? 629 01:56:12,090 --> 01:56:14,332 There won't be anything "protracted" about it. 630 01:56:14,426 --> 01:56:16,779 Oh, you can take the Continental, I have no doubt about that, 631 01:56:16,803 --> 01:56:19,511 but keeping it, that's a different matter entirely. 632 01:56:19,598 --> 01:56:22,466 My allegiances run way beyond this building. 633 01:56:23,560 --> 01:56:24,971 We are High Table. 634 01:56:25,770 --> 01:56:27,011 And we... 635 01:56:28,231 --> 01:56:29,972 are New York City. 636 01:56:31,026 --> 01:56:32,517 Are we negotiating? 637 01:56:34,696 --> 01:56:37,655 Hmm. I believe we are. 638 01:56:43,413 --> 01:56:44,413 Parley? 639 01:56:45,290 --> 01:56:46,656 Parley. 640 01:56:50,253 --> 01:56:52,290 What do you propose we do? 641 01:56:56,593 --> 01:56:58,380 Let me keep my power. 642 01:56:59,095 --> 01:57:00,095 Under the Table. 643 01:57:03,058 --> 01:57:07,553 I have served and been a beacon of order and stability 644 01:57:07,646 --> 01:57:09,763 to our industry for over 40 years. 645 01:57:09,856 --> 01:57:14,726 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the High Table. 646 01:57:18,031 --> 01:57:19,112 Winston. 647 01:57:24,829 --> 01:57:28,948 You were merely showing strength so we would let you keep the Continental. 648 01:57:32,712 --> 01:57:34,920 The High Table accepts your fealty. 649 01:57:36,883 --> 01:57:38,124 But what about him? 650 01:57:40,345 --> 01:57:43,838 What are we going to do about John Wick? 651 01:57:49,479 --> 01:57:50,845 Oh, he has to die. 652 01:57:52,732 --> 01:57:54,564 - Sorry, Jonathan. - Winston! 653 01:57:54,651 --> 01:57:55,687 Don't see any other way. 654 01:58:07,831 --> 01:58:12,667 Very well, gentlemen. The Continental will now be reconsecrated. 655 01:58:13,837 --> 01:58:15,044 Good day to you both. 656 01:58:19,718 --> 01:58:21,050 Well played, sir. 657 01:58:56,630 --> 01:58:58,963 How long do you estimate until we reopen? 658 01:58:59,674 --> 01:59:01,256 Oh, should be no time at all. 659 01:59:05,430 --> 01:59:06,796 Mr. Wick is gone. 660 01:59:07,474 --> 01:59:08,760 A true tragedy. 661 01:59:09,184 --> 01:59:12,848 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 662 01:59:13,605 --> 01:59:14,641 That seems improbable. 663 01:59:14,731 --> 01:59:16,017 And yet, true. 664 01:59:17,734 --> 01:59:20,226 I trust you understand the repercussions if he survives. 665 01:59:20,320 --> 01:59:22,186 Both from above and below. 666 01:59:22,989 --> 01:59:26,983 The last thing either one of us needs is Mr. Wick paying us a visit in the night. 667 01:59:29,871 --> 01:59:31,908 For both our sakes, I'll hope you see to it 668 01:59:31,998 --> 01:59:34,240 that this situation is taken care of, yes? 669 01:59:34,334 --> 01:59:37,918 Absolutely. How far can he get? 670 01:59:49,516 --> 01:59:50,516 Baba Yaga. 671 02:00:22,215 --> 02:00:23,956 How you doing, John? 672 02:00:24,676 --> 02:00:26,918 You look as bad as I feel. 673 02:00:27,971 --> 02:00:31,055 Johnny, Johnny, Johnny. 674 02:00:32,016 --> 02:00:33,882 Raise a hand if you can hear me, John. 675 02:00:37,063 --> 02:00:39,521 Oh, shit. They took a finger. 676 02:00:39,983 --> 02:00:42,976 Ain't that a bitch? 677 02:00:47,949 --> 02:00:51,317 Oh, John fucking Wick. 678 02:00:52,036 --> 02:00:55,620 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 679 02:00:56,249 --> 02:00:57,249 Can't say I blame him. 680 02:00:57,333 --> 02:00:59,541 I would've done the same thing if I was in his shoes. 681 02:01:00,670 --> 02:01:03,287 But this High Table shit... 682 02:01:06,384 --> 02:01:08,091 Seven cuts. 683 02:01:11,639 --> 02:01:14,052 Under the Table is where shit gets done. 684 02:01:16,227 --> 02:01:19,265 And they're about to find out, if you cut a king, 685 02:01:19,355 --> 02:01:21,017 you better cut him to the quick. 686 02:01:26,237 --> 02:01:27,444 So... 687 02:01:29,991 --> 02:01:31,357 Let me ask you, John. 688 02:01:32,410 --> 02:01:33,410 How do you feel? 689 02:01:36,206 --> 02:01:40,325 'Cause I am really pissed off. 690 02:01:41,294 --> 02:01:45,129 You pissed, John? Hmm? Are you? 691 02:01:55,391 --> 02:01:56,882 Yeah.