1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:17,898 --> 00:01:22,898 Subtitles by explosiveskull & EVO www.OpenSubtitles.org 3 00:02:21,269 --> 00:02:24,071 John Wick, Excommunicado. 4 00:02:24,073 --> 00:02:26,977 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 5 00:03:18,960 --> 00:03:20,294 I do hope that Mr. Wick 6 00:03:20,296 --> 00:03:22,163 finds his way to safety. 7 00:03:22,165 --> 00:03:24,331 He knew the rules, he broke them. 8 00:03:24,333 --> 00:03:26,801 And killed a man on company grounds, Charon. 9 00:03:26,803 --> 00:03:28,903 Do you expect him to make it out? 10 00:03:28,905 --> 00:03:30,771 $14 million bounty on his head. 11 00:03:30,773 --> 00:03:34,374 And every interested party in this city wants a piece of it. 12 00:03:34,376 --> 00:03:36,946 I'd say the odds are about even. 13 00:03:54,964 --> 00:03:57,363 You think the hospital's there to help, man? 14 00:03:57,365 --> 00:03:58,532 No way! 15 00:03:58,534 --> 00:04:01,836 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 16 00:04:01,838 --> 00:04:03,871 But I know better, man. 17 00:04:03,873 --> 00:04:05,709 I know better. I know what I'm... 18 00:04:13,816 --> 00:04:15,148 Tick tock, Mr. Wick. 19 00:04:15,150 --> 00:04:16,686 Tick tock. 20 00:04:17,153 --> 00:04:18,885 Tick tock. 21 00:04:18,887 --> 00:04:22,189 Tick tock. Tick... 22 00:04:22,191 --> 00:04:24,327 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 23 00:04:39,142 --> 00:04:41,041 The New York Public Library. 24 00:04:41,043 --> 00:04:42,045 You got it. 25 00:05:01,897 --> 00:05:02,933 Change of plan. 26 00:05:05,967 --> 00:05:07,334 To the Continental. 27 00:05:07,336 --> 00:05:10,107 Can you see that he's received by the concierge? 28 00:05:10,839 --> 00:05:12,842 Yes, sir, Mr. Wick. 29 00:05:14,176 --> 00:05:17,413 Good dog. Good dog. 30 00:05:27,289 --> 00:05:29,455 John Wick, Excommunicado. 31 00:05:29,457 --> 00:05:31,460 In effect, 20 minutes. 32 00:05:52,380 --> 00:05:53,347 Can I help you? 33 00:05:53,349 --> 00:05:56,851 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 34 00:05:59,322 --> 00:06:00,824 1864. 35 00:06:10,565 --> 00:06:12,401 - Level two. - Thank you. 36 00:07:07,923 --> 00:07:09,989 "Consider your origins. 37 00:07:09,991 --> 00:07:12,960 "You were not made to live as brutes, 38 00:07:12,962 --> 00:07:15,098 "but to follow virtue and knowledge." 39 00:07:18,200 --> 00:07:19,536 Dante. 40 00:07:21,671 --> 00:07:24,337 Looking a little run down there, John. 41 00:07:24,339 --> 00:07:27,140 Ernest. I still have time. 42 00:07:27,142 --> 00:07:30,476 It's almost up. Who's gonna know the difference? 43 00:07:30,478 --> 00:07:32,613 You sure this is what you wanna do? 44 00:07:32,615 --> 00:07:34,481 Fourteen million. It's a lot of money. 45 00:07:34,483 --> 00:07:35,552 Not if you can't spend it. 46 00:08:12,354 --> 00:08:14,020 Oh, shit. 47 00:09:06,242 --> 00:09:07,540 Push it back. 48 00:09:22,624 --> 00:09:24,357 John Wick, Excommunicado. 49 00:09:24,359 --> 00:09:26,562 In effect, 10 minutes. 50 00:09:37,272 --> 00:09:41,140 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 51 00:09:41,142 --> 00:09:44,680 No help, no services of any kind. 52 00:09:56,124 --> 00:09:59,428 Doc! Doc, it's Wick! 53 00:10:01,162 --> 00:10:02,162 Mr. Wick. 54 00:10:02,164 --> 00:10:04,731 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 55 00:10:04,733 --> 00:10:06,500 I know, Doc, please. There's still time. 56 00:10:06,502 --> 00:10:08,101 No! I can't. 57 00:10:08,103 --> 00:10:09,571 I still have five minutes! 58 00:10:10,772 --> 00:10:12,242 Please. 59 00:10:19,114 --> 00:10:20,149 Come on. Come on. 60 00:10:26,689 --> 00:10:28,058 All right, sit there. 61 00:10:33,429 --> 00:10:34,831 All right, let me see. Let me see. 62 00:10:35,664 --> 00:10:36,833 Uh-huh. 63 00:10:38,334 --> 00:10:40,733 Puncture wound. 64 00:10:40,735 --> 00:10:43,772 Went deep. Nicked the artery. 65 00:10:45,574 --> 00:10:47,607 Here you go. 66 00:10:48,676 --> 00:10:49,775 All right. 67 00:10:52,748 --> 00:10:55,417 John Wick, Excommunicado. 68 00:10:56,449 --> 00:10:57,454 In effect, one minute. 69 00:11:10,666 --> 00:11:11,667 Doc? 70 00:11:16,372 --> 00:11:17,471 Doc? 71 00:11:17,473 --> 00:11:19,275 Yeah. We're halfway there. 72 00:11:22,310 --> 00:11:23,677 - Five seconds. - Yeah. 73 00:11:23,679 --> 00:11:26,179 John Wick, Excommunicado. 74 00:11:26,181 --> 00:11:30,750 In effect, in five, four... 75 00:11:30,752 --> 00:11:33,388 Three, two... 76 00:11:33,689 --> 00:11:35,325 One. 77 00:11:44,300 --> 00:11:46,433 Sorry, Mr. Wick. 78 00:11:46,435 --> 00:11:47,967 I know. Rules. 79 00:11:47,969 --> 00:11:49,805 Ah, rules. 80 00:11:56,244 --> 00:11:57,843 John Wick, 14 million. 81 00:11:57,845 --> 00:12:00,246 Open contract is now in effect. 82 00:12:00,248 --> 00:12:02,618 All services are suspended. 83 00:12:32,948 --> 00:12:35,251 And away we go. 84 00:12:59,907 --> 00:13:02,409 Top shelf. On the right. 85 00:13:02,411 --> 00:13:04,678 Yeah. Take four. 86 00:13:04,680 --> 00:13:07,483 It will give you energy. Help with the pain. 87 00:13:16,791 --> 00:13:18,527 Mr. Wick? 88 00:13:20,396 --> 00:13:22,464 They'll never believe I stopped on the hour. 89 00:13:22,830 --> 00:13:24,030 But you did. 90 00:13:24,032 --> 00:13:25,631 They'll know. 91 00:13:25,633 --> 00:13:26,933 Know what? 92 00:13:26,935 --> 00:13:29,305 I told you where the medicine was. 93 00:13:45,753 --> 00:13:47,853 - Where? - Here. 94 00:13:47,855 --> 00:13:49,055 Just below my floating rib. 95 00:13:49,057 --> 00:13:50,392 Be sure not to hit my large intestine. 96 00:13:52,960 --> 00:13:54,895 Oh, wait! 97 00:13:54,897 --> 00:13:56,766 One may not be enough. 98 00:14:00,735 --> 00:14:02,738 Yeah. All right. 99 00:14:04,105 --> 00:14:05,605 Be sure not to graze my... 100 00:14:05,607 --> 00:14:07,776 Oh! 101 00:14:14,749 --> 00:14:16,618 Good luck, Mr. Wick. 102 00:14:19,454 --> 00:14:20,956 Thanks, Doc. 103 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - Its him. - Yes, let's go. 104 00:16:19,725 --> 00:16:21,000 Open the door. 105 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 Shoot the lock. 106 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - Its him. - Yes. 107 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 Tell them that he's arriving at the corner. 108 00:23:58,700 --> 00:24:01,301 John Wick. Open contract. 109 00:24:01,303 --> 00:24:03,873 Increase, 15 million. 110 00:24:05,707 --> 00:24:08,576 Where are you going, Jonathan? 111 00:24:17,719 --> 00:24:19,255 We are closed. 112 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 Look who it is. 113 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 And the belt. 114 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 Take him to her. 115 00:25:15,327 --> 00:25:17,060 See you later. 116 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 Yes, yes. 117 00:25:40,285 --> 00:25:41,920 Again! 118 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 Again! 119 00:26:16,336 --> 00:26:20,742 Jardani. Why have you come home? 120 00:26:26,381 --> 00:26:28,814 You present this to me like an answer. 121 00:26:28,816 --> 00:26:31,185 I still have my ticket. 122 00:26:32,653 --> 00:26:35,688 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 123 00:26:35,690 --> 00:26:38,190 you think your ticket is valid? 124 00:26:38,192 --> 00:26:40,359 You forget that the Ruska Roma 125 00:26:40,361 --> 00:26:42,261 is bound by the High Table, 126 00:26:42,263 --> 00:26:45,531 and the High Table stands above all? 127 00:26:45,533 --> 00:26:47,736 They could kill me just for talking to you. 128 00:26:49,403 --> 00:26:54,375 You honor me by bringing death to my front door. 129 00:26:56,244 --> 00:27:00,416 Oh, Jardani, what has become of you? 130 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 I am Jardani Jovonovich. 131 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 I am a child of the Belarus. 132 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 An orphan of your tribe. 133 00:27:14,201 --> 00:27:17,520 You are bound to help me. 134 00:27:18,632 --> 00:27:20,699 You are bound... 135 00:27:20,701 --> 00:27:23,238 And I am owed. 136 00:27:27,674 --> 00:27:29,344 Rooney, enough! 137 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 Follow me. 138 00:28:00,741 --> 00:28:03,743 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 139 00:28:03,745 --> 00:28:05,945 You know, when my pupils first come here, 140 00:28:05,947 --> 00:28:07,713 they wish for one thing. 141 00:28:07,715 --> 00:28:10,283 A life free of suffering. 142 00:28:10,285 --> 00:28:12,884 I try to dissuade them from these childish notions, 143 00:28:12,886 --> 00:28:15,156 but as you know, 144 00:28:15,923 --> 00:28:17,425 art is pain. 145 00:28:20,827 --> 00:28:22,830 Life is suffering. 146 00:28:27,768 --> 00:28:30,238 Somehow, you managed to get out. 147 00:28:31,338 --> 00:28:33,508 But here you are, back where you began. 148 00:28:34,609 --> 00:28:36,678 All of this, for what? 149 00:28:36,680 --> 00:28:37,929 For a dog? 150 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 It wasn't just a dog. 151 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Bringing back old memories? 152 00:29:13,547 --> 00:29:14,813 Pirouette. 153 00:29:16,517 --> 00:29:18,950 Pirouette, pirouette. 154 00:29:21,756 --> 00:29:22,824 Sit. 155 00:29:36,536 --> 00:29:41,375 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 156 00:29:42,343 --> 00:29:44,580 The High Table wants your life. 157 00:29:45,412 --> 00:29:48,313 How can you fight the wind? 158 00:29:48,315 --> 00:29:49,881 How can you smash the mountains? 159 00:29:49,883 --> 00:29:52,551 How can you bury the ocean? 160 00:29:52,553 --> 00:29:55,287 How can you escape from the light? 161 00:29:55,289 --> 00:29:57,857 Of course, you can go to the dark. 162 00:29:57,859 --> 00:29:59,861 But they're in the dark, too. 163 00:30:02,529 --> 00:30:07,501 So tell me, Jardani. What do you really want? 164 00:30:10,071 --> 00:30:11,440 Passage. 165 00:30:12,806 --> 00:30:14,276 Where did you want to go? 166 00:30:15,942 --> 00:30:17,812 Casablanca. 167 00:30:19,747 --> 00:30:22,817 The path to paradise begins in hell. 168 00:30:28,323 --> 00:30:29,755 So be it. 169 00:30:29,757 --> 00:30:33,562 You hand me your ticket, I will tear it. 170 00:30:34,696 --> 00:30:36,832 If that's what you really desire. 171 00:31:16,403 --> 00:31:19,807 With this, Jardani, your ticket is torn. 172 00:31:29,549 --> 00:31:31,552 You can never come home again. 173 00:31:33,688 --> 00:31:35,090 Take him to the lifeboat. 174 00:31:36,790 --> 00:31:37,958 Do svidanya. 175 00:31:40,894 --> 00:31:42,763 Do svidanya. 176 00:32:13,661 --> 00:32:16,765 Welcome to the Continental. How may I help you? 177 00:32:35,082 --> 00:32:39,854 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 178 00:32:41,689 --> 00:32:42,791 Very well, sir. 179 00:32:45,860 --> 00:32:47,996 The manager is in the lounge. 180 00:32:52,866 --> 00:32:56,768 I presume you're here to discuss John Wick. 181 00:32:56,770 --> 00:32:59,205 If that's so, we can make this short. 182 00:32:59,207 --> 00:33:02,874 I told him to walk away, he declined to do so. 183 00:33:02,876 --> 00:33:04,412 And that's the all of it. 184 00:33:05,212 --> 00:33:06,745 Mr. Wick broke the rules. 185 00:33:06,747 --> 00:33:09,014 Oh, yes. 186 00:33:09,016 --> 00:33:11,149 And I haven't got the slightest idea where he is... 187 00:33:11,151 --> 00:33:12,517 You're mistaken. 188 00:33:12,519 --> 00:33:14,219 I'm not here for Mr. Wick. 189 00:33:14,221 --> 00:33:16,889 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 190 00:33:16,891 --> 00:33:18,224 - Hmm. - The blood was spilt 191 00:33:18,226 --> 00:33:20,692 on the grounds of the Continental. Was it not? 192 00:33:20,694 --> 00:33:21,861 Oh, yes. 193 00:33:21,863 --> 00:33:24,129 As a matter of fact, the body gets colder 194 00:33:24,131 --> 00:33:26,064 within these very walls. 195 00:33:26,066 --> 00:33:28,469 I'd like to see it. 196 00:33:56,162 --> 00:33:59,098 Santino D'Antonio. 197 00:33:59,100 --> 00:34:01,233 A newly instated member of the High Table, 198 00:34:01,235 --> 00:34:02,168 slain by Mr. Wick 199 00:34:02,170 --> 00:34:05,474 while seeking sanctuary in the Continental. 200 00:34:09,643 --> 00:34:13,178 With a .45 ACP, it appears. 201 00:34:13,180 --> 00:34:16,114 I had no control over Mr. Wick's actions. 202 00:34:16,116 --> 00:34:18,986 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 203 00:34:19,819 --> 00:34:20,819 Yes. 204 00:34:20,821 --> 00:34:23,188 You have known Mr. Wick for a great many years. 205 00:34:23,190 --> 00:34:25,494 It might even be fair to call you friends, yes? 206 00:34:26,727 --> 00:34:28,861 Instead of stopping him, instead of killing him, 207 00:34:28,863 --> 00:34:30,795 you stood by and let him walk away 208 00:34:30,797 --> 00:34:33,198 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 209 00:34:33,200 --> 00:34:35,234 I made him Excommunicado. 210 00:34:35,236 --> 00:34:38,203 But not before you gave him an hour to escape. 211 00:34:38,205 --> 00:34:39,904 He broke the rules in my hotel. 212 00:34:39,906 --> 00:34:42,574 This is exactly the problem, your hotel. 213 00:34:42,576 --> 00:34:44,944 Where is your fealty? 214 00:34:44,946 --> 00:34:47,112 I've been of service for over 40 years. 215 00:34:47,114 --> 00:34:49,281 Under the Table. Serving the Table. 216 00:34:49,283 --> 00:34:51,116 Everything is under the Table. 217 00:34:51,118 --> 00:34:52,850 I understand that you have your loyalties, 218 00:34:52,852 --> 00:34:54,185 but this cannot be overlooked. 219 00:34:54,187 --> 00:34:57,855 Let me be clear. I am here to adjudge you. 220 00:34:57,857 --> 00:34:59,560 You have one week to get your affairs in order. 221 00:35:01,027 --> 00:35:02,194 Excuse me? 222 00:35:02,196 --> 00:35:05,033 At such time, your successor will be named. 223 00:35:06,834 --> 00:35:08,366 There are rules, 224 00:35:08,368 --> 00:35:10,101 they are the only things that separate us... 225 00:35:10,103 --> 00:35:12,638 - From the animals. - Yes. 226 00:35:12,640 --> 00:35:14,308 You have seven days. 227 00:35:18,111 --> 00:35:21,346 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 228 00:35:21,348 --> 00:35:24,216 you may look for me in room 217. 229 00:35:24,218 --> 00:35:27,254 Enjoy your stay at the Continental. 230 00:35:40,334 --> 00:35:42,937 There's an Adjudicator here to see you. 231 00:35:56,850 --> 00:36:00,185 Welcome to my Mission Control. 232 00:36:00,187 --> 00:36:03,721 Brain stem of my operation. The information super flyway. 233 00:36:03,723 --> 00:36:05,991 From whence I control the word on the street, 234 00:36:05,993 --> 00:36:07,192 the way of the world. 235 00:36:07,194 --> 00:36:08,726 With pigeons. 236 00:36:08,728 --> 00:36:12,701 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 237 00:36:13,968 --> 00:36:17,902 No IP addresses. No digital footprint. 238 00:36:17,904 --> 00:36:21,707 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 239 00:36:21,709 --> 00:36:24,308 Can you get disease from it? 240 00:36:24,310 --> 00:36:26,814 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 241 00:36:27,747 --> 00:36:29,882 What the hell do you want? 242 00:36:29,884 --> 00:36:31,850 I wanted to see where it didn't happen. 243 00:36:31,852 --> 00:36:33,451 Where what didn't happen? 244 00:36:33,453 --> 00:36:35,222 Where you didn't kill John Wick. 245 00:36:36,323 --> 00:36:37,422 I've always been under the impression 246 00:36:37,424 --> 00:36:40,826 that contracts and executing them was optional. 247 00:36:40,828 --> 00:36:42,831 I have no problem with John Wick. 248 00:36:49,035 --> 00:36:52,705 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 249 00:36:52,707 --> 00:36:54,239 knowing that he intended to use it 250 00:36:54,241 --> 00:36:56,111 to stand against the Table. Yes? 251 00:37:00,480 --> 00:37:03,283 This Kimber 1911, to be exact. 252 00:37:10,825 --> 00:37:12,424 You gave John Wick seven bullets, 253 00:37:12,426 --> 00:37:15,259 the High Table is giving you seven days. 254 00:37:15,261 --> 00:37:17,763 Seven days for what, exactly? 255 00:37:17,765 --> 00:37:19,031 To settle your affairs 256 00:37:19,033 --> 00:37:21,366 and find a new home for your birds. 257 00:37:21,368 --> 00:37:23,938 In seven days, you abdicate your throne. 258 00:37:36,216 --> 00:37:37,382 Oh, my dear. 259 00:37:37,384 --> 00:37:40,284 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 260 00:37:40,286 --> 00:37:42,987 Do you know what happens when I wave my hand? 261 00:37:42,989 --> 00:37:46,357 No, there will be no replacement for me on the throne. 262 00:37:46,359 --> 00:37:49,027 Because I am the throne, baby. 263 00:37:49,029 --> 00:37:51,166 I am the Bowery! 264 00:37:52,433 --> 00:37:54,766 I am all that you deign not to look at 265 00:37:54,768 --> 00:37:56,134 when you walk down the street at night. 266 00:37:56,136 --> 00:38:00,007 The Bowery is mine. Mine alone. 267 00:38:01,040 --> 00:38:02,875 Do not make the mistake of thinking 268 00:38:02,877 --> 00:38:06,245 you exist outside the rules, no men do. 269 00:38:06,247 --> 00:38:08,082 You have seven days. 270 00:39:48,114 --> 00:39:49,484 Enough! 271 00:39:55,089 --> 00:39:58,056 I'm afraid our friend here is off limits. 272 00:39:58,058 --> 00:40:01,025 But he's Excommunicado. 273 00:40:01,027 --> 00:40:03,564 It seems the manager has granted him amnesty. 274 00:40:05,098 --> 00:40:06,498 Mr. Jonathan, 275 00:40:06,500 --> 00:40:09,337 would you be so kind as to come with me? 276 00:40:29,422 --> 00:40:32,591 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 277 00:40:32,593 --> 00:40:34,596 Thanks. 278 00:40:39,399 --> 00:40:40,665 Mr. Jonathan, 279 00:40:40,667 --> 00:40:42,567 it has been a long time since our fine city 280 00:40:42,569 --> 00:40:44,372 has been graced with your presence. 281 00:40:45,038 --> 00:40:46,270 I need to talk to... 282 00:40:46,272 --> 00:40:48,473 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 283 00:40:55,515 --> 00:40:59,317 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 284 00:40:59,319 --> 00:41:01,221 I hope you'll find it to your taste. 285 00:41:03,156 --> 00:41:04,422 Right this way. 286 00:41:04,424 --> 00:41:07,294 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 287 00:41:11,230 --> 00:41:16,103 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 288 00:41:50,738 --> 00:41:52,536 You a dog person, John? 289 00:41:52,538 --> 00:41:54,575 Sofia? 290 00:41:59,379 --> 00:42:02,047 Sofia! 291 00:42:02,049 --> 00:42:04,449 You can't kill the bearer of your marker. 292 00:42:04,451 --> 00:42:07,522 I didn't kill you. I just shot you. 293 00:42:08,522 --> 00:42:09,690 Nice suit. 294 00:42:12,326 --> 00:42:14,058 Good to see you, too. 295 00:42:14,060 --> 00:42:16,460 I should shoot you in the head right now. 296 00:42:16,462 --> 00:42:17,998 I know. 297 00:42:23,236 --> 00:42:25,205 Don't you do it. 298 00:42:26,473 --> 00:42:29,141 You're Excommunicado, John. 299 00:42:29,143 --> 00:42:33,614 And that marker doesn't mean shit. 300 00:42:38,718 --> 00:42:40,721 This is your blood. 301 00:42:41,754 --> 00:42:44,089 Your bond. 302 00:42:44,091 --> 00:42:48,663 When you needed help, I was there. 303 00:42:56,636 --> 00:42:57,705 Sit. 304 00:43:01,642 --> 00:43:04,212 I was talking to you, John. 305 00:43:08,582 --> 00:43:13,317 You do realize that I'm management now, right? 306 00:43:13,319 --> 00:43:15,252 I'm not service anymore, John. 307 00:43:15,254 --> 00:43:18,824 So I don't go around shooting people in the head. 308 00:43:18,826 --> 00:43:21,460 I'm not asking you to kill anyone. 309 00:43:21,462 --> 00:43:23,795 I just need you to get me to him. 310 00:43:23,797 --> 00:43:26,534 - To who? - Your old boss. 311 00:43:28,535 --> 00:43:30,134 You want to kill Berrada. 312 00:43:30,136 --> 00:43:32,170 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 313 00:43:32,172 --> 00:43:34,609 What could he possibly give to you? 314 00:43:37,243 --> 00:43:38,710 Guidance. 315 00:43:38,712 --> 00:43:43,582 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 316 00:43:43,584 --> 00:43:44,815 And that deal said 317 00:43:44,817 --> 00:43:47,719 that I had to follow the rules of the Table. 318 00:43:47,721 --> 00:43:51,156 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 319 00:43:51,158 --> 00:43:54,692 and then probably me, too, for walking you up in there. 320 00:43:54,694 --> 00:43:58,432 If I make one mistake, one enemy... 321 00:43:59,732 --> 00:44:03,303 Maybe somebody goes looking for my daughter. 322 00:44:04,770 --> 00:44:07,707 And I know what you did, John, to get her out. 323 00:44:09,143 --> 00:44:13,314 But that's not a chance I can take. Sorry. 324 00:44:15,415 --> 00:44:17,618 Do you wanna know where she is? 325 00:44:18,518 --> 00:44:21,620 No. I don't ever wanna know. 326 00:44:21,622 --> 00:44:24,524 Because I don't trust that I won't go find her. 327 00:44:25,792 --> 00:44:29,895 A part of me longs for her. 328 00:44:29,897 --> 00:44:33,931 And I have to kill that part of myself every day, 329 00:44:33,933 --> 00:44:35,602 just to keep her safe. 330 00:44:38,839 --> 00:44:45,911 Because sometimes you have to kill what you love. 331 00:44:45,913 --> 00:44:48,712 That's why I gave you that marker in the first place. 332 00:44:48,714 --> 00:44:50,614 That's why I'm sitting here right now 333 00:44:50,616 --> 00:44:52,819 and that's why I'm fucked! 334 00:44:58,424 --> 00:45:00,560 - Consequences. - Yeah. 335 00:45:02,462 --> 00:45:04,332 Consequences. 336 00:45:06,399 --> 00:45:08,502 I'm just asking you to try. 337 00:45:09,569 --> 00:45:11,272 Either way, you and me, 338 00:45:11,805 --> 00:45:13,406 we'll be even. 339 00:45:24,484 --> 00:45:25,719 No. 340 00:45:26,886 --> 00:45:32,559 After this, we are less than even. 341 00:45:36,562 --> 00:45:38,465 We leave in 10 minutes. 342 00:46:35,388 --> 00:46:36,656 How can I help you? 343 00:46:49,002 --> 00:46:51,505 I wasn't expecting the High Table so soon. 344 00:46:53,873 --> 00:46:55,873 There is a task. 345 00:46:55,875 --> 00:46:58,009 It involves someone who broke the rules 346 00:46:58,011 --> 00:46:59,413 and stood against the Table. 347 00:47:01,013 --> 00:47:03,580 John Wick, you mean. 348 00:47:03,582 --> 00:47:05,549 My students have not been idle. 349 00:47:05,551 --> 00:47:08,786 John Wick and all who've helped him. 350 00:47:08,788 --> 00:47:10,888 You've heard the stories about him, of course. 351 00:47:10,890 --> 00:47:13,625 Killed scores of men this past week alone because of... 352 00:47:13,627 --> 00:47:15,962 A dog, a car. 353 00:47:16,897 --> 00:47:18,032 I'm familiar. 354 00:47:21,535 --> 00:47:23,036 And I'm interested. 355 00:47:24,504 --> 00:47:25,640 Very. 356 00:47:32,111 --> 00:47:35,048 Blowfish. Very fatal. 357 00:47:39,919 --> 00:47:41,021 No soy. 358 00:47:49,730 --> 00:47:53,401 I have served, I will be of service. 359 00:49:34,600 --> 00:49:36,102 Stop! 360 00:49:42,741 --> 00:49:43,810 Out! 361 00:49:50,517 --> 00:49:53,851 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 362 00:49:53,853 --> 00:49:56,920 Yes, and you helped John Wick. 363 00:49:56,922 --> 00:49:57,855 He had a ticket. 364 00:49:57,857 --> 00:50:00,725 But a ticket does not stand above the Table. 365 00:50:00,727 --> 00:50:03,631 Your penance will be paid in blood. 366 00:50:04,129 --> 00:50:05,131 Now... 367 00:50:08,033 --> 00:50:12,605 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 368 00:50:20,779 --> 00:50:26,053 I have served, I will be of service. 369 00:50:48,942 --> 00:50:50,945 We're not going in like the old days. 370 00:50:51,877 --> 00:50:54,312 It's just a conversation. 371 00:50:54,314 --> 00:50:58,185 Nothing's ever just a conversation with you, John. 372 00:51:02,055 --> 00:51:03,591 Let's go. 373 00:51:27,747 --> 00:51:29,580 Sofia. 374 00:51:29,582 --> 00:51:32,216 Always so nice to see you. 375 00:51:32,218 --> 00:51:35,989 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 376 00:51:36,989 --> 00:51:38,121 Certainly. 377 00:51:42,194 --> 00:51:44,064 Fantastic. 378 00:51:44,864 --> 00:51:47,632 Jonathan Wick. 379 00:51:47,634 --> 00:51:50,704 I had heard you had made your way to our shores. 380 00:51:56,343 --> 00:51:58,176 Come along now. 381 00:51:58,178 --> 00:52:00,147 I am certain we have much to discuss. 382 00:52:04,817 --> 00:52:09,189 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 383 00:52:10,823 --> 00:52:12,056 Tell me. 384 00:52:12,058 --> 00:52:13,994 Do you come here to kill me? 385 00:52:16,261 --> 00:52:17,564 No. 386 00:52:26,640 --> 00:52:30,944 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 387 00:52:32,678 --> 00:52:35,982 People argue. "Assassin." 388 00:52:37,317 --> 00:52:41,121 Hashasheen, followers of Hassan-i... 389 00:52:42,388 --> 00:52:45,191 Eaters of hashish. 390 00:52:46,725 --> 00:52:48,061 No, thank you. 391 00:52:49,663 --> 00:52:52,996 But others contend it comes from asasiyyun. 392 00:52:52,998 --> 00:52:55,667 Meaning, "men who are faithful 393 00:52:55,669 --> 00:52:57,270 "and who abide by their beliefs." 394 00:52:59,205 --> 00:53:01,772 You see that coin? 395 00:53:01,774 --> 00:53:05,208 The first coin ever minted in this facility. 396 00:53:05,210 --> 00:53:08,745 Next to it, the first marker. 397 00:53:08,747 --> 00:53:11,214 Not easy to track down, believe me. 398 00:53:11,216 --> 00:53:12,750 Now, this coin, of course, 399 00:53:12,752 --> 00:53:15,920 it does not represent monetary value. 400 00:53:15,922 --> 00:53:19,056 It represents the commerce of relationships, 401 00:53:19,058 --> 00:53:22,328 a social contract in which you agree to partake. 402 00:53:23,462 --> 00:53:25,198 Order and rules. 403 00:53:26,198 --> 00:53:28,165 You have broken the rules. 404 00:53:28,167 --> 00:53:31,335 The High Table has marked you for death. 405 00:53:31,337 --> 00:53:33,370 Why would I allow you to leave here alive, 406 00:53:33,372 --> 00:53:37,343 when your life has been by your own actions, forfeit? 407 00:53:42,482 --> 00:53:44,351 I seek to make amends. 408 00:53:45,250 --> 00:53:47,752 To pay for what I've done. 409 00:53:47,754 --> 00:53:51,290 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 410 00:53:55,861 --> 00:53:59,763 This dog, I do so love it. 411 00:53:59,765 --> 00:54:02,702 Tell me, does it shed a great deal? 412 00:54:05,337 --> 00:54:07,471 Occasionally. 413 00:54:07,473 --> 00:54:10,908 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 414 00:54:10,910 --> 00:54:12,243 And if he wants me dead... 415 00:54:12,245 --> 00:54:15,848 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 416 00:54:16,850 --> 00:54:18,449 I see. 417 00:54:18,451 --> 00:54:20,788 And I would have provided him with a choice. 418 00:54:28,127 --> 00:54:29,296 I am sorry, Mr. Wick. 419 00:54:30,997 --> 00:54:33,200 I cannot tell you where to find the Elder. 420 00:54:36,136 --> 00:54:38,101 You fail to understand. 421 00:54:38,103 --> 00:54:40,170 The Elder is not a man you find. 422 00:54:40,172 --> 00:54:42,507 He can only choose to find you. 423 00:54:42,509 --> 00:54:44,509 You wish to speak with him? 424 00:54:44,511 --> 00:54:48,045 Go to the edge of the desert, look up. 425 00:54:48,047 --> 00:54:49,480 Canis Minor, 426 00:54:49,482 --> 00:54:52,984 the dog that followed Orion through the sky. 427 00:54:52,986 --> 00:54:55,051 You follow the brightest star. 428 00:54:55,053 --> 00:54:57,487 Walk until you are almost dead. 429 00:54:57,489 --> 00:55:00,257 Then, keep walking. 430 00:55:00,259 --> 00:55:02,326 When you are on your last breath, 431 00:55:02,328 --> 00:55:06,300 he will find you... Or he will not. 432 00:55:08,201 --> 00:55:09,837 I am grateful. 433 00:55:12,337 --> 00:55:13,841 Thank you, sir. 434 00:55:16,276 --> 00:55:19,145 Perhaps you were not listening before. 435 00:55:22,415 --> 00:55:24,351 The social contract. 436 00:55:25,819 --> 00:55:27,254 The commerce of relationships. 437 00:55:28,555 --> 00:55:30,922 You have received a great gift. 438 00:55:30,924 --> 00:55:32,159 I have hosted your friend. 439 00:55:33,259 --> 00:55:35,129 What do you offer in return? 440 00:55:39,399 --> 00:55:42,102 So soft and yet so fierce. 441 00:55:43,169 --> 00:55:45,172 I love it, this dog. 442 00:55:46,839 --> 00:55:48,038 I will keep it. 443 00:55:48,040 --> 00:55:49,272 Excuse me? 444 00:55:49,274 --> 00:55:51,107 This will be my gift. 445 00:55:51,109 --> 00:55:53,611 This will be how you show me your fealty. 446 00:55:53,613 --> 00:55:55,045 No. 447 00:55:55,047 --> 00:55:57,281 Surely it's the least you can do. 448 00:55:57,283 --> 00:55:59,252 No, you cannot keep my dog. 449 00:56:00,352 --> 00:56:01,888 Very well. 450 00:56:02,989 --> 00:56:04,324 Very well. 451 00:56:06,593 --> 00:56:08,192 Then I will kill it. 452 00:56:13,299 --> 00:56:15,266 I'm sorry, Sofia. 453 00:56:15,268 --> 00:56:17,404 This was for you to learn. 454 00:56:26,078 --> 00:56:27,180 Don't. 455 00:57:08,922 --> 00:57:11,058 Sofia. Don't. 456 00:57:15,995 --> 00:57:17,931 He shot my dog. 457 00:57:19,198 --> 00:57:20,598 I get it. 458 00:57:22,634 --> 00:57:25,104 We gotta go. Now. 459 01:04:00,732 --> 01:04:02,268 Here you go. 460 01:04:06,739 --> 01:04:09,540 You're gonna die, John. 461 01:04:09,542 --> 01:04:12,643 Whether out here in this desert, 462 01:04:12,645 --> 01:04:15,348 or somewhere else down the road. 463 01:04:16,915 --> 01:04:18,718 But you are gonna die. 464 01:04:33,998 --> 01:04:35,768 Consequences. 465 01:04:39,739 --> 01:04:41,308 Consequences. 466 01:05:08,000 --> 01:05:09,669 Better get going. 467 01:05:18,944 --> 01:05:20,413 Sofia. 468 01:08:01,272 --> 01:08:03,142 Okay. 469 01:08:08,346 --> 01:08:10,115 You made your point. 470 01:08:11,716 --> 01:08:13,585 You have earned my fealty. 471 01:08:14,652 --> 01:08:15,919 Matter of fact... 472 01:08:15,921 --> 01:08:17,821 I'm gonna shove so much fealty up your ass 473 01:08:17,823 --> 01:08:19,690 it's gonna come spilling out of your mouth. 474 01:08:19,692 --> 01:08:21,857 You had your chance. 475 01:08:21,859 --> 01:08:24,895 Well, since you see it that way, 476 01:08:24,897 --> 01:08:27,029 I guess it's time I told you 477 01:08:27,031 --> 01:08:31,033 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 478 01:08:31,035 --> 01:08:33,036 Duly noted. 479 01:08:33,038 --> 01:08:34,837 You gave John Wick seven bullets, 480 01:08:34,839 --> 01:08:38,709 your penance will be paid with seven cuts. 481 01:08:38,711 --> 01:08:41,214 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 482 01:08:45,050 --> 01:08:47,320 Avert your eyes, my sweet. 483 01:08:48,220 --> 01:08:51,157 The king is dead. 484 01:08:56,095 --> 01:08:58,031 Long live the king. 485 01:09:51,950 --> 01:09:53,118 Drink. 486 01:09:54,819 --> 01:09:58,890 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 487 01:10:09,233 --> 01:10:13,335 My son, how have you come to be so lost? 488 01:10:13,337 --> 01:10:14,806 Not lost. 489 01:10:15,873 --> 01:10:17,339 Looking for you. 490 01:10:17,341 --> 01:10:19,911 You think I speak of your location? 491 01:10:21,313 --> 01:10:23,346 Never seen a man fight so hard 492 01:10:23,348 --> 01:10:25,350 to end up back where he started. 493 01:10:33,157 --> 01:10:35,191 So tell me, Jonathan. 494 01:10:35,193 --> 01:10:37,162 Why do you wish to live? 495 01:10:37,895 --> 01:10:41,166 My wife, Helen. 496 01:10:43,501 --> 01:10:48,739 To remember her. To remember us. 497 01:10:48,741 --> 01:10:51,344 So you seek to live for the memory of love? 498 01:10:53,077 --> 01:10:55,281 At least a chance to earn it. 499 01:10:56,948 --> 01:11:01,218 I can give you one last chance to earn a life. 500 01:11:01,220 --> 01:11:03,289 However, it might not be the life that you wish. 501 01:11:05,056 --> 01:11:06,923 Complete a task for us, 502 01:11:06,925 --> 01:11:09,058 and your Excommunicado will be reversed. 503 01:11:09,060 --> 01:11:11,261 The open contract closed, 504 01:11:11,263 --> 01:11:13,329 you would be permitted to continue to live. 505 01:11:13,331 --> 01:11:16,432 Not free under the Table, but bound to it. 506 01:11:16,434 --> 01:11:19,438 Doing what you do best for the rest of your days. 507 01:11:23,908 --> 01:11:25,310 The choice is yours. 508 01:11:27,412 --> 01:11:29,846 Die here and now. 509 01:11:29,848 --> 01:11:32,818 Or continue to live and remember through death. 510 01:11:50,202 --> 01:11:52,201 What must be done? 511 01:11:52,203 --> 01:11:55,304 The cost of your life will be the death of others. 512 01:11:55,306 --> 01:11:58,010 The first of which will be the man they call Winston. 513 01:11:59,111 --> 01:12:00,243 What? 514 01:12:00,245 --> 01:12:03,045 He has forgotten his fealty. 515 01:12:03,047 --> 01:12:05,515 Neither the open contract nor the Excommunicado 516 01:12:05,517 --> 01:12:08,187 will be lifted until you complete your task. 517 01:12:09,020 --> 01:12:10,820 So if you wish to live, 518 01:12:10,822 --> 01:12:13,557 and if you wish to remember, 519 01:12:13,559 --> 01:12:15,394 this is the choice you must make. 520 01:12:32,344 --> 01:12:34,346 I will serve. 521 01:12:36,415 --> 01:12:39,481 I will be of service. 522 01:12:39,483 --> 01:12:41,584 Very well, my son. 523 01:12:41,586 --> 01:12:43,587 Cast aside your weakness 524 01:12:43,589 --> 01:12:46,459 and reaffirm your fealty to the table. 525 01:12:52,598 --> 01:12:54,065 Mr. John Wick. 526 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 I want to see. Show me. 527 01:13:41,979 --> 01:13:43,315 Thank you. 528 01:13:44,616 --> 01:13:48,453 I accept this offering and your fealty. 529 01:14:05,703 --> 01:14:08,605 I wish you good luck on your path. 530 01:14:08,607 --> 01:14:11,410 Zahir will help you prepare for your departure. 531 01:14:13,178 --> 01:14:14,346 And Mr. Wick. 532 01:14:19,301 --> 01:14:22,669 Welcome back. 533 01:14:54,051 --> 01:14:57,353 JFK Express now arriving on platform nine. 534 01:14:57,355 --> 01:15:00,292 JFK Express now arriving on platform nine. 535 01:16:23,207 --> 01:16:24,707 Stick together, kids. 536 01:16:24,709 --> 01:16:26,142 Make sure you're holding the hand 537 01:16:26,144 --> 01:16:29,248 of the person in front and behind you. 538 01:16:31,416 --> 01:16:34,720 You see? That's why you're special, John Wick. 539 01:16:38,090 --> 01:16:39,759 I wouldn't have stopped. 540 01:16:41,259 --> 01:16:42,761 It's good to have you back. 541 01:16:49,667 --> 01:16:51,504 How was your trip? 542 01:16:54,238 --> 01:16:56,241 Going to the Continental? 543 01:17:02,346 --> 01:17:04,179 He with you? 544 01:17:04,181 --> 01:17:06,452 He was. 545 01:17:16,595 --> 01:17:18,261 Nice trick. 546 01:20:25,750 --> 01:20:28,453 Sir! Put your weapon down. 547 01:20:29,920 --> 01:20:32,688 He's Excommunicado. 548 01:20:32,690 --> 01:20:34,960 Unless you wish to become the same, 549 01:20:35,926 --> 01:20:39,462 I suggest you lower your gun. 550 01:20:45,437 --> 01:20:47,473 I'd like to see the manager. 551 01:20:49,840 --> 01:20:51,941 Of course. 552 01:20:51,943 --> 01:20:54,647 If you would be so kind as to follow me. 553 01:21:07,692 --> 01:21:09,459 Please take a seat. 554 01:21:09,461 --> 01:21:11,630 I will let him know you have arrived. 555 01:21:46,398 --> 01:21:47,929 I gotta tell you, 556 01:21:47,931 --> 01:21:51,033 I've been looking forward to meeting you for a long time. 557 01:21:51,035 --> 01:21:54,072 I'm a huge fan. John Wick. 558 01:21:56,474 --> 01:21:59,478 And so far, you haven't disappointed. 559 01:22:02,846 --> 01:22:05,013 Is that the dog? 560 01:22:05,015 --> 01:22:07,450 He likes you. 561 01:22:07,452 --> 01:22:11,690 Me? I'm more of a cat person myself. 562 01:22:12,122 --> 01:22:13,826 Hey, dog. 563 01:22:16,827 --> 01:22:20,996 We're the same, you know. Both given the same gift. 564 01:22:20,998 --> 01:22:23,165 We're not the same. 565 01:22:23,167 --> 01:22:24,702 Yes, we are. 566 01:22:25,537 --> 01:22:28,170 No, we're not. 567 01:22:28,172 --> 01:22:30,740 The manager is ready for you now. 568 01:22:30,742 --> 01:22:32,511 In the administrative lounge, sir. 569 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 We're both masters of death. 570 01:22:47,058 --> 01:22:48,658 Mr. Wick. 571 01:22:50,761 --> 01:22:51,796 Sit. 572 01:22:53,130 --> 01:22:54,599 Stay. 573 01:22:55,899 --> 01:22:57,001 Good dog. 574 01:23:53,090 --> 01:23:55,560 Tread carefully, Jonathan. 575 01:24:03,934 --> 01:24:07,602 We only use this room on special occasions. 576 01:24:07,604 --> 01:24:11,673 When you simply have to see what your opponent is holding 577 01:24:11,675 --> 01:24:13,142 under the table. 578 01:24:15,078 --> 01:24:17,215 How was your journey here? Eventful? 579 01:24:18,315 --> 01:24:19,749 Yeah. 580 01:24:19,751 --> 01:24:21,918 Well, of course. 581 01:24:21,920 --> 01:24:26,190 They sent men to kill you, and now you to kill me. 582 01:24:27,325 --> 01:24:29,558 Isn't that why you're here? 583 01:24:29,560 --> 01:24:34,065 I have served, I will be of service. 584 01:24:36,067 --> 01:24:39,101 But you're having doubts. 585 01:24:39,103 --> 01:24:42,871 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 586 01:24:42,873 --> 01:24:44,843 If you feel you must, 587 01:24:47,245 --> 01:24:49,614 put a bullet through my heart. 588 01:24:56,120 --> 01:24:58,753 The High Table has asked me to step down. 589 01:24:58,755 --> 01:25:00,124 The hour? 590 01:25:00,858 --> 01:25:01,891 The hour. 591 01:25:01,893 --> 01:25:04,296 You should have killed me in the Continental. 592 01:25:05,662 --> 01:25:07,996 Maybe I should have. 593 01:25:07,998 --> 01:25:10,665 Rules and consequences. 594 01:25:10,667 --> 01:25:12,133 Hmm. 595 01:25:12,135 --> 01:25:13,735 It seems like everyone is suffering 596 01:25:13,737 --> 01:25:16,105 from the consequences of their actions. 597 01:25:16,107 --> 01:25:18,544 And you're not stepping down? 598 01:25:20,345 --> 01:25:21,880 No. 599 01:25:22,846 --> 01:25:24,813 I don't think I am. 600 01:25:24,815 --> 01:25:26,848 So it's war? 601 01:25:26,850 --> 01:25:28,987 You're going to war with the High Table? 602 01:25:29,787 --> 01:25:31,119 Skirmish. 603 01:25:31,121 --> 01:25:32,221 Unless you decide to shoot me. 604 01:25:32,223 --> 01:25:36,028 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 605 01:25:36,760 --> 01:25:39,261 than that of an enemy. 606 01:25:39,263 --> 01:25:42,033 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 607 01:25:43,800 --> 01:25:46,002 What choice? 608 01:25:46,004 --> 01:25:48,870 You shoot me, you sell your soul. 609 01:25:48,872 --> 01:25:53,042 But I'll be alive. And I can remember her. 610 01:25:53,044 --> 01:25:55,878 Until you die as a servant of the High Table. 611 01:25:55,880 --> 01:26:00,383 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 612 01:26:00,385 --> 01:26:03,918 You only came back because Helen was taken away from you. 613 01:26:03,920 --> 01:26:07,892 The real question is, who do you wish to die as? 614 01:26:08,291 --> 01:26:10,125 The Baba Yaga? 615 01:26:10,127 --> 01:26:12,261 The last thing many men ever see? 616 01:26:12,263 --> 01:26:17,266 Or as a man who loved and was loved by his wife? 617 01:26:17,268 --> 01:26:19,971 Who do you wish to die as, Jonathan? 618 01:26:52,170 --> 01:26:55,103 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 619 01:26:55,105 --> 01:26:56,808 I am an Adjudicator. 620 01:26:58,242 --> 01:27:00,045 Have you decided to step down? 621 01:27:02,746 --> 01:27:05,448 I think not. 622 01:27:05,450 --> 01:27:08,720 And you? Will you be putting a bullet in his head? 623 01:27:12,023 --> 01:27:15,127 No, I don't think I will. 624 01:27:22,934 --> 01:27:24,169 Very well. 625 01:27:32,410 --> 01:27:34,176 Administration. 626 01:27:34,178 --> 01:27:36,180 I'd like to change a designation. 627 01:27:37,047 --> 01:27:38,213 Verification? 628 01:27:38,215 --> 01:27:41,450 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 629 01:27:41,452 --> 01:27:43,518 The Continental Hotel, New York. 630 01:27:43,520 --> 01:27:45,454 New designation? 631 01:27:45,456 --> 01:27:46,992 Deconsecrated. 632 01:27:49,861 --> 01:27:50,862 Processing. 633 01:27:53,264 --> 01:27:54,366 Administrator. 634 01:27:55,433 --> 01:28:00,005 File. The New York Continental Hotel. 635 01:28:10,413 --> 01:28:14,920 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 636 01:28:22,193 --> 01:28:24,826 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 637 01:28:24,828 --> 01:28:27,495 Business may now be conducted on Continental grounds. 638 01:28:27,497 --> 01:28:29,798 Since you are refusing to step down 639 01:28:29,800 --> 01:28:34,235 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 640 01:28:34,237 --> 01:28:36,371 High Table emissaries will be joining you presently 641 01:28:36,373 --> 01:28:39,077 to see the removal of your souls from the property. 642 01:28:40,278 --> 01:28:42,280 Good evening, gentlemen. 643 01:28:46,349 --> 01:28:49,754 This haven is safe no more. 644 01:28:52,422 --> 01:28:55,193 Are services still off limits to me? 645 01:28:56,027 --> 01:28:57,325 Under the circumstances, 646 01:28:57,327 --> 01:28:59,395 your privileges are reinstated immediately. 647 01:28:59,397 --> 01:29:00,899 What do you need? 648 01:29:01,398 --> 01:29:04,835 Guns. Lots of guns. 649 01:29:23,019 --> 01:29:25,022 Let's make a withdrawal. 650 01:29:49,112 --> 01:29:50,512 Remember, sir. 651 01:29:50,514 --> 01:29:53,082 These will be High Table forces. 652 01:29:53,084 --> 01:29:55,452 We may have to consider our choices carefully. 653 01:29:56,153 --> 01:29:57,386 Why? 654 01:29:57,388 --> 01:29:59,123 Much has changed during your time away. 655 01:29:59,956 --> 01:30:01,056 Like what? 656 01:30:01,058 --> 01:30:03,995 Well, let us say they have made armor improvements. 657 01:30:12,002 --> 01:30:15,937 May I suggest the 2011 Combat Master 658 01:30:15,939 --> 01:30:18,175 in combination with the nine millimeter major. 659 01:30:29,653 --> 01:30:31,453 Attention, all guests. 660 01:30:31,455 --> 01:30:35,057 The Continental Hotel is closing for fumigation. 661 01:30:35,059 --> 01:30:36,691 We apologize for the inconvenience. 662 01:30:36,693 --> 01:30:38,863 Please make your way to the nearest exit. 663 01:30:43,466 --> 01:30:46,302 Attention, all guests. The Continental Hotel... 664 01:30:46,304 --> 01:30:50,004 It seems circumstances have changed in your favor. 665 01:30:50,006 --> 01:30:51,539 Your transaction may now be conducted 666 01:30:51,541 --> 01:30:53,245 on Continental grounds. 667 01:30:59,082 --> 01:31:02,284 We'll be sending some of our finest for additional support. 668 01:31:02,286 --> 01:31:05,256 Cool. Very cool. 669 01:31:10,126 --> 01:31:15,063 125 grain, 1,425 feet per second. 670 01:31:15,065 --> 01:31:16,968 Serious business. 671 01:31:20,170 --> 01:31:21,536 Thank you. 672 01:31:21,538 --> 01:31:23,207 Let us begin. 673 01:33:09,513 --> 01:33:12,384 Charon, would you help set the mood for our new guests? 674 01:33:13,283 --> 01:33:14,786 Of course, sir. 675 01:33:36,172 --> 01:33:38,841 I know you'll do the Continental proud. 676 01:33:38,843 --> 01:33:40,511 I'll see you soon, sir. 677 01:33:43,514 --> 01:33:47,182 And you, Jonathan, do what you do best. 678 01:33:47,184 --> 01:33:48,353 What's that? 679 01:33:48,885 --> 01:33:50,487 Hunt. 680 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 If you want peace... 681 01:34:08,987 --> 01:34:10,900 Prepare for war. 682 01:37:23,934 --> 01:37:27,372 Winston! Winston! 683 01:37:31,474 --> 01:37:33,909 I need more firepower. 684 01:37:56,632 --> 01:37:58,600 Armor improvements. 685 01:37:58,602 --> 01:38:01,639 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 686 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 No one kills you but me. 687 01:41:29,045 --> 01:41:31,114 Only by my sword, John. 688 01:41:43,260 --> 01:41:45,727 I know you believe you can keep this up. 689 01:41:45,729 --> 01:41:46,927 But I assure you... 690 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 Pleased to meet you, Mr. Wick. 691 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 692 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 He is getting slow. 693 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 He is been retired for 5 years. 694 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 But he is still... John Wick. 695 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 We will see. 696 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 Be seeing you. 697 01:49:52,148 --> 01:49:54,685 John, you're incredible. 698 01:49:55,617 --> 01:49:56,687 Exhausted, 699 01:49:57,287 --> 01:49:59,219 outnumbered... 700 01:49:59,221 --> 01:50:00,523 Obviously in pain. 701 01:50:01,724 --> 01:50:04,424 And you still beat all of my students. 702 01:50:04,426 --> 01:50:06,330 If I didn't have to kill you, 703 01:50:06,862 --> 01:50:09,365 we'd be pals. 704 01:50:09,832 --> 01:50:11,468 Let's do this. 705 01:50:39,229 --> 01:50:41,732 See? We're the same. 706 01:54:28,523 --> 01:54:31,092 I would like to suggest a parley. 707 01:54:31,094 --> 01:54:32,826 A parley would be good. 708 01:54:32,828 --> 01:54:34,297 Very well. 709 01:54:45,440 --> 01:54:46,977 Are we in play, sir? 710 01:54:48,711 --> 01:54:49,980 Oh, very much so. 711 01:55:09,599 --> 01:55:11,101 Hey, John. 712 01:55:13,536 --> 01:55:15,872 That was a pretty good fight, huh? 713 01:55:19,742 --> 01:55:20,944 Yeah. 714 01:55:50,572 --> 01:55:52,539 Yeah. 715 01:55:52,541 --> 01:55:56,009 Don't worry about me, John. 716 01:55:56,011 --> 01:55:58,114 I just gotta catch my breath. 717 01:56:00,015 --> 01:56:01,751 I'll catch up to you, John. 718 01:56:06,956 --> 01:56:08,892 No, you won't. 719 01:56:19,602 --> 01:56:20,668 You gentlemen, of course, 720 01:56:20,670 --> 01:56:22,936 realize that was the first wave. 721 01:56:22,938 --> 01:56:25,539 Merely an amuse-bouche. 722 01:56:25,541 --> 01:56:27,074 We can keep this up as long as you'd like, 723 01:56:27,076 --> 01:56:28,875 but it only ends one way. 724 01:56:28,877 --> 01:56:31,544 Are you sure a protracted war is the best way forward? 725 01:56:31,546 --> 01:56:33,813 There won't be anything "protracted" about it. 726 01:56:33,815 --> 01:56:35,048 Oh, you can take the Continental, 727 01:56:35,050 --> 01:56:36,084 I have no doubt about that. 728 01:56:36,086 --> 01:56:38,752 But keeping it, that's a different matter entirely. 729 01:56:38,754 --> 01:56:41,892 My allegiances run way beyond this building. 730 01:56:42,791 --> 01:56:44,493 We are High Table. 731 01:56:44,993 --> 01:56:46,429 And we 732 01:56:47,563 --> 01:56:49,166 are New York City. 733 01:56:50,198 --> 01:56:51,902 Are we negotiating? 734 01:56:53,935 --> 01:56:54,970 Hmm. 735 01:56:55,705 --> 01:56:57,040 I believe we are. 736 01:57:02,845 --> 01:57:03,847 Parley? 737 01:57:04,779 --> 01:57:06,049 Parley. 738 01:57:09,652 --> 01:57:11,755 What do you propose we do? 739 01:57:15,892 --> 01:57:17,827 Let me keep my power. 740 01:57:18,294 --> 01:57:19,595 Under the Table. 741 01:57:22,564 --> 01:57:24,097 I have served 742 01:57:24,099 --> 01:57:27,034 and been a beacon of order and stability 743 01:57:27,036 --> 01:57:29,168 to our industry for over 40 years. 744 01:57:29,170 --> 01:57:31,771 Now, I humbly acknowledge I overstepped 745 01:57:31,773 --> 01:57:34,678 and re-pledge my fealty to the High Table. 746 01:57:37,013 --> 01:57:38,614 Winston. 747 01:57:44,153 --> 01:57:45,886 You were merely showing strength 748 01:57:45,888 --> 01:57:48,492 so we would let you keep the Continental. 749 01:57:51,961 --> 01:57:54,898 The High Table accepts your fealty. 750 01:57:56,165 --> 01:57:57,634 But what about him? 751 01:57:59,769 --> 01:58:03,206 What are we going to do about John Wick? 752 01:58:08,778 --> 01:58:10,547 Oh, he has to die. 753 01:58:11,980 --> 01:58:13,914 - Sorry, Jonathan. - Winston! 754 01:58:13,916 --> 01:58:15,182 Don't see any other way. 755 01:58:27,063 --> 01:58:28,896 Very well, gentlemen. 756 01:58:28,898 --> 01:58:32,102 The Continental will now be reconsecrated. 757 01:58:33,068 --> 01:58:34,937 Good day to you both. 758 01:58:38,974 --> 01:58:40,676 Well played, sir. 759 01:59:15,978 --> 01:59:18,978 How long do you estimate until we reopen? 760 01:59:18,980 --> 01:59:20,750 Oh, should be no time at all. 761 01:59:24,754 --> 01:59:26,654 Mr. Wick is gone. 762 01:59:26,656 --> 01:59:28,355 A true tragedy. 763 01:59:28,357 --> 01:59:29,923 You misunderstand. 764 01:59:29,925 --> 01:59:32,926 I mean that he is no longer on the street. 765 01:59:32,928 --> 01:59:34,093 That seems improbable. 766 01:59:34,095 --> 01:59:35,428 And yet, true. 767 01:59:36,898 --> 01:59:39,866 I trust you understand the repercussions if he survives. 768 01:59:39,868 --> 01:59:42,136 Both from above and below. 769 01:59:42,138 --> 01:59:43,870 The last thing either one of us needs 770 01:59:43,872 --> 01:59:46,108 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 771 01:59:49,045 --> 01:59:51,044 For both our sakes, I'll hope you see to it 772 01:59:51,046 --> 01:59:53,312 that this situation is taken care of, yes? 773 01:59:53,314 --> 01:59:57,019 Absolutely. How far can he get? 774 02:00:08,831 --> 02:00:10,166 Baba Yaga. 775 02:00:22,944 --> 02:00:24,046 Mmm. 776 02:00:41,464 --> 02:00:43,996 How you doing, John? 777 02:00:43,998 --> 02:00:46,736 You look as bad as I feel. 778 02:00:48,437 --> 02:00:51,304 Johnny, Johnny, Johnny. 779 02:00:51,306 --> 02:00:53,777 Raise a hand if you can hear me, John. 780 02:00:56,377 --> 02:00:59,312 Oh, shit. They took a finger. 781 02:00:59,314 --> 02:01:01,917 Ain't that a bitch? 782 02:01:07,355 --> 02:01:11,357 Oh, John fucking Wick. 783 02:01:11,359 --> 02:01:14,061 So, the old boy keeps his hotel 784 02:01:14,063 --> 02:01:15,462 and you take the fall. 785 02:01:15,464 --> 02:01:16,597 Can't say I blame him. 786 02:01:16,599 --> 02:01:19,102 I would've done the same thing if I was in his shoes. 787 02:01:20,035 --> 02:01:22,805 But this High Table shit... 788 02:01:25,808 --> 02:01:27,410 Seven cuts. 789 02:01:31,045 --> 02:01:33,782 Under the Table is where shit gets done. 790 02:01:35,483 --> 02:01:38,518 And they're about to find out, if you cut a king, 791 02:01:38,520 --> 02:01:40,924 you better cut him to the quick. 792 02:01:45,426 --> 02:01:46,929 So... 793 02:01:49,430 --> 02:01:51,201 Let me ask you, John. 794 02:01:51,867 --> 02:01:52,902 How do you feel? 795 02:01:55,403 --> 02:01:59,843 'Cause I am really pissed off. 796 02:02:00,475 --> 02:02:02,441 You pissed, John? 797 02:02:02,443 --> 02:02:03,910 Hmm? 798 02:02:03,912 --> 02:02:05,013 Are you? 799 02:02:14,857 --> 02:02:16,459 Yeah. 800 02:02:19,136 --> 02:02:24,136 Subtitles by explosiveskull & EVO www.OpenSubtitles.org 800 02:02:25,305 --> 02:02:31,240 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org