1 00:02:02,080 --> 00:02:04,742 John wick, excommunicado. 2 00:02:04,833 --> 00:02:07,575 In effect, 6:00 P.M., eastern standard time. 3 00:02:59,680 --> 00:03:02,843 I do hope that Mr. wick finds his way to safety. 4 00:03:02,933 --> 00:03:04,798 He knew the rules, he broke them. 5 00:03:05,143 --> 00:03:07,134 He killed a man on company grounds, charon. 6 00:03:07,229 --> 00:03:09,515 Do you expect him to make it out? 7 00:03:09,606 --> 00:03:11,346 $14 million bounty on his head. 8 00:03:11,441 --> 00:03:14,353 Every interested party in this city wants a piece of it. 9 00:03:15,195 --> 00:03:17,277 I'd say the odds are about even. 10 00:03:35,382 --> 00:03:37,213 You think the hospital's there to help, man? 11 00:03:38,093 --> 00:03:39,299 No way! 12 00:03:39,386 --> 00:03:42,423 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 13 00:03:43,223 --> 00:03:46,215 But I know better, man. I know better. I know what I'm... 14 00:03:54,484 --> 00:03:56,850 Tick tock, Mr. wick. Tick tock. 15 00:03:57,529 --> 00:04:01,693 Tick tock. Tick tock. Tick... 16 00:04:02,868 --> 00:04:04,984 No time to dilly-dally, Mr. wick! 17 00:04:19,885 --> 00:04:21,591 The New York public library. 18 00:04:21,678 --> 00:04:22,678 You got it. 19 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 Change of plan. 20 00:04:46,495 --> 00:04:47,655 To the continental. 21 00:04:48,121 --> 00:04:50,703 Can you see that he's received by the concierge? 22 00:04:51,625 --> 00:04:53,035 Yes, sir, Mr. wick. 23 00:04:54,711 --> 00:04:57,919 Good dog. Good dog. 24 00:05:08,058 --> 00:05:12,222 John wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 25 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 Can I help you? 26 00:05:34,167 --> 00:05:37,330 Russian folktale. Alexander afanasyev. 27 00:05:39,881 --> 00:05:41,291 1864. 28 00:05:51,393 --> 00:05:52,849 - Level two. - Thank you. 29 00:06:48,575 --> 00:06:50,566 "Consider your origins. 30 00:06:50,660 --> 00:06:53,902 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge." 31 00:06:58,877 --> 00:06:59,877 Dante. 32 00:07:02,547 --> 00:07:04,583 Looking a little run down there, John. 33 00:07:05,133 --> 00:07:07,840 Ernest. I still have time. 34 00:07:07,928 --> 00:07:10,761 It's almost up. Who's gonna know the difference? 35 00:07:11,473 --> 00:07:13,304 You sure this is what you wanna do? 36 00:07:13,391 --> 00:07:15,131 Fourteen million. It's a lot of money. 37 00:07:15,226 --> 00:07:16,266 Not if you can't spend it. 38 00:07:53,098 --> 00:07:54,213 Oh, shit. 39 00:08:46,985 --> 00:08:47,985 Push it back. 40 00:09:02,751 --> 00:09:07,245 John wick, excommunicado. In effect, 10 minutes. 41 00:09:18,016 --> 00:09:21,008 Let it be known the bowery will honor the excommunicado. 42 00:09:21,770 --> 00:09:25,479 No help, no services of any kind. 43 00:09:36,826 --> 00:09:40,034 Doc! Doc, it's wick! 44 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 Mr. wick. 45 00:09:42,916 --> 00:09:45,373 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 46 00:09:45,460 --> 00:09:47,121 I know, doc, please. There's still time. 47 00:09:47,212 --> 00:09:48,622 No. I can't. 48 00:09:48,713 --> 00:09:50,078 I still have five minutes. 49 00:09:51,674 --> 00:09:52,834 Please. 50 00:09:59,808 --> 00:10:00,808 Come on. Come on. 51 00:10:07,524 --> 00:10:08,684 All right, sit there. 52 00:10:14,197 --> 00:10:15,562 All right, let me see. Let me see. 53 00:10:19,077 --> 00:10:20,692 Puncture wound. 54 00:10:21,538 --> 00:10:24,496 Went deep. Nicked the artery. 55 00:10:26,334 --> 00:10:27,334 Here you go. 56 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 All right. 57 00:10:33,591 --> 00:10:38,176 John wick, excommunicado. In effect, one minute. 58 00:10:51,359 --> 00:10:52,359 Doc? 59 00:10:57,365 --> 00:10:58,365 Doc? 60 00:10:58,449 --> 00:10:59,939 Yeah. We're halfway there. 61 00:11:03,037 --> 00:11:04,322 - Five seconds. - Yeah. 62 00:11:07,000 --> 00:11:11,039 In effect, in five, four... 63 00:11:11,671 --> 00:11:14,037 Three, two... 64 00:11:14,507 --> 00:11:15,917 One. 65 00:11:25,059 --> 00:11:26,674 Sorry, Mr. wick. 66 00:11:27,478 --> 00:11:28,763 I know. Rules. 67 00:11:29,522 --> 00:11:30,522 Rules. 68 00:11:36,863 --> 00:11:40,776 John wick, 14 million. Open contract is now in effect. 69 00:11:40,867 --> 00:11:43,279 All services are suspended. 70 00:12:13,816 --> 00:12:15,898 And away we go. 71 00:12:40,635 --> 00:12:44,878 Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 72 00:12:45,473 --> 00:12:47,885 It will give you energy. Help with the pain. 73 00:12:57,944 --> 00:12:59,150 Mr. wick? 74 00:13:01,072 --> 00:13:03,154 They'll never believe I stopped on the hour. 75 00:13:03,658 --> 00:13:04,738 But you did. 76 00:13:04,826 --> 00:13:06,316 They'll know. 77 00:13:06,411 --> 00:13:07,696 Know what? 78 00:13:07,787 --> 00:13:09,402 I told you where the medicine was. 79 00:13:26,472 --> 00:13:27,632 Where? 80 00:13:27,724 --> 00:13:30,557 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 81 00:13:33,813 --> 00:13:35,178 Oh, wait! 82 00:13:35,690 --> 00:13:37,430 One may not be enough. 83 00:13:41,529 --> 00:13:43,485 Yeah. All right. 84 00:13:44,741 --> 00:13:45,981 Be sure not to graze my... 85 00:13:55,626 --> 00:13:56,991 Good luck, Mr. wick. 86 00:14:00,256 --> 00:14:01,371 Thanks, doc. 87 00:23:39,793 --> 00:23:44,378 John wick. Open contract. Increase, 15 million. 88 00:23:46,592 --> 00:23:49,174 Where are you going, Jonathan? 89 00:23:58,646 --> 00:24:00,011 We are closed. 90 00:25:57,389 --> 00:25:58,469 Jardani. 91 00:26:00,017 --> 00:26:01,723 Why have you come home? 92 00:26:07,149 --> 00:26:09,140 You present this to me like an answer. 93 00:26:09,943 --> 00:26:11,729 I still have my ticket. 94 00:26:13,572 --> 00:26:16,530 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 95 00:26:16,617 --> 00:26:18,653 you think your ticket is valid? 96 00:26:19,119 --> 00:26:23,032 You forget that the ruska roma is bound by the high table, 97 00:26:23,123 --> 00:26:25,409 and the high table stands above all? 98 00:26:26,418 --> 00:26:28,534 They could kill me just for talking to you. 99 00:26:30,130 --> 00:26:34,920 You honor me by bringing death to my front door. 100 00:26:37,054 --> 00:26:41,218 Oh, jardani, what has become of you? 101 00:26:59,535 --> 00:27:01,275 You are bound... 102 00:27:01,370 --> 00:27:03,486 And I am owed. 103 00:27:08,502 --> 00:27:09,662 Rooney, enough! 104 00:27:41,660 --> 00:27:44,322 "You are owed." You are owed nothing, jardani. 105 00:27:44,413 --> 00:27:48,531 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 106 00:27:48,625 --> 00:27:50,035 A life free of suffering. 107 00:27:50,961 --> 00:27:53,748 I try to dissuade them from these childish notions, 108 00:27:53,839 --> 00:27:55,875 but as you know, 109 00:27:56,675 --> 00:27:57,790 art is pain. 110 00:28:01,638 --> 00:28:03,003 Life is suffering. 111 00:28:08,687 --> 00:28:10,518 Somehow, you managed to get out. 112 00:28:12,149 --> 00:28:14,140 But here you are, back where you began. 113 00:28:15,485 --> 00:28:16,770 All of this, for what? 114 00:28:54,399 --> 00:28:55,434 Pirouette. 115 00:29:02,658 --> 00:29:03,693 Sit. 116 00:29:17,464 --> 00:29:22,208 Even if I wanted to, I can't help you, jardani. 117 00:29:23,262 --> 00:29:25,469 The high table wants your life. 118 00:29:26,223 --> 00:29:27,963 How can you fight the wind? 119 00:29:29,101 --> 00:29:32,514 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 120 00:29:33,355 --> 00:29:35,971 How can you escape from the light? 121 00:29:36,066 --> 00:29:40,605 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 122 00:29:43,240 --> 00:29:48,280 So tell me, jardani, what do you really want? 123 00:29:51,039 --> 00:29:52,039 Passage. 124 00:29:53,667 --> 00:29:54,998 Where did you want to go? 125 00:29:56,837 --> 00:29:58,122 Casablanca. 126 00:30:00,632 --> 00:30:03,624 The path to paradise begins in hell. 127 00:30:09,016 --> 00:30:10,131 So be it. 128 00:30:10,642 --> 00:30:14,100 You hand me your ticket, I will tear it. 129 00:30:15,522 --> 00:30:17,763 If that's what you really desire. 130 00:30:57,147 --> 00:31:00,605 With this, jardani, your ticket is torn. 131 00:31:10,243 --> 00:31:12,404 You can never come home again. 132 00:31:14,498 --> 00:31:15,954 Take him to the lifeboat. 133 00:31:17,876 --> 00:31:18,956 Do svidanya. 134 00:31:21,797 --> 00:31:23,583 Do svidanya. 135 00:31:54,663 --> 00:31:57,746 Welcome to the continental. How may I help you? 136 00:32:16,143 --> 00:32:20,728 Sir. There is an adjudicator here to see you. 137 00:32:22,441 --> 00:32:23,521 Very well, sir. 138 00:32:26,736 --> 00:32:28,772 The manager is in the lounge. 139 00:32:37,789 --> 00:32:39,871 If that's so, we can make this short. 140 00:32:40,417 --> 00:32:43,659 I told him to walk away, he declined to do so. 141 00:32:43,753 --> 00:32:45,118 And that's the all of it. 142 00:32:46,173 --> 00:32:47,504 Mr. wick broke the rules. 143 00:32:47,591 --> 00:32:48,706 Oh, yes. 144 00:32:49,926 --> 00:32:51,904 And I haven't got the slightest idea where he is... 145 00:32:51,928 --> 00:32:55,045 You're mistaken. I'm not here for Mr. wick. 146 00:32:55,140 --> 00:32:57,506 I'm here because Mr. wick broke the rules in this hotel. 147 00:32:58,310 --> 00:33:01,268 The blood was spilt on the grounds of the continental, was it not? 148 00:33:01,354 --> 00:33:02,469 Oh, yes. 149 00:33:02,564 --> 00:33:06,728 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 150 00:33:07,277 --> 00:33:08,642 I'd like to see it. 151 00:33:36,932 --> 00:33:38,923 Santino d'Antonio. 152 00:33:39,851 --> 00:33:41,967 A newly instated member of the high table, 153 00:33:42,062 --> 00:33:45,975 slain by Mr. wick while seeking sanctuary in the continental. 154 00:33:50,278 --> 00:33:52,860 With a .45 acp, it appears. 155 00:33:54,032 --> 00:33:56,944 I had no control over Mr. wick's actions. 156 00:33:57,035 --> 00:33:59,572 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 157 00:34:00,664 --> 00:34:01,824 Yes. 158 00:34:01,915 --> 00:34:03,906 You have known Mr. wick for a great many years. 159 00:34:04,000 --> 00:34:06,036 It might even be fair to call you friends, yes? 160 00:34:07,295 --> 00:34:09,627 Instead of stopping him, instead of killing him, 161 00:34:09,714 --> 00:34:11,545 you stood by and let him walk away 162 00:34:11,633 --> 00:34:14,090 after he shot Santino d'Antonio in front of you. 163 00:34:14,177 --> 00:34:16,133 I made him excommunicado. 164 00:34:16,221 --> 00:34:19,054 But not before you gave him an hour to escape. 165 00:34:19,140 --> 00:34:20,676 He broke the rules in my hotel. 166 00:34:20,767 --> 00:34:24,760 This is exactly the problem: Your hotel. Where is your fealty? 167 00:34:25,814 --> 00:34:27,930 I've been of service for over 40 years. 168 00:34:28,024 --> 00:34:31,767 Under the table. Serving the table. Everything is under the table. 169 00:34:31,861 --> 00:34:34,898 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 170 00:34:34,990 --> 00:34:38,232 Let me be clear. I am here to adjudge you. 171 00:34:38,702 --> 00:34:40,542 You have one week to get your affairs in order. 172 00:34:41,997 --> 00:34:43,077 Excuse me”? 173 00:34:43,164 --> 00:34:45,906 At such time, your successor will be named. 174 00:34:47,669 --> 00:34:49,250 There are rules, 175 00:34:49,337 --> 00:34:51,057 they are the only things that separate us... 176 00:34:51,131 --> 00:34:52,211 From the animals. 177 00:34:52,299 --> 00:34:54,756 Yes. You have seven days. 178 00:34:59,139 --> 00:35:02,131 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 179 00:35:02,225 --> 00:35:04,261 you may look for me in room 217. 180 00:35:05,145 --> 00:35:07,978 Enjoy your stay at the continental. 181 00:35:21,244 --> 00:35:23,280 There's an adjudicator here to see you. 182 00:35:37,677 --> 00:35:40,510 Welcome to my mission control. 183 00:35:41,097 --> 00:35:44,430 Brain stem of my operation. The information super flyway. 184 00:35:44,517 --> 00:35:46,599 From whence I control the word on the street, 185 00:35:46,686 --> 00:35:47,846 the way of the world. 186 00:35:48,271 --> 00:35:49,602 With pigeons. 187 00:35:49,689 --> 00:35:53,227 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 188 00:35:54,819 --> 00:35:58,186 No ip addresses. No digital footprint. 189 00:35:58,782 --> 00:36:02,320 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 190 00:36:02,410 --> 00:36:04,116 Can you get disease from it? 191 00:36:05,246 --> 00:36:06,986 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 192 00:36:08,541 --> 00:36:09,747 What the hell do you want? 193 00:36:10,710 --> 00:36:12,701 I wanted to see where it didn't happen. 194 00:36:12,796 --> 00:36:14,457 Where what didn't happen? 195 00:36:14,547 --> 00:36:16,208 Where you didn't kill John wick. 196 00:36:17,258 --> 00:36:18,748 I've always been under the impression 197 00:36:18,843 --> 00:36:21,550 that contracts and executing them was optional. 198 00:36:21,638 --> 00:36:23,424 I have no problem with John wick. 199 00:36:29,896 --> 00:36:33,388 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 200 00:36:33,483 --> 00:36:36,771 knowing that he intended to use it to stand against the table. Yes? 201 00:36:41,366 --> 00:36:43,857 This Kimber 1911, to be exact. 202 00:36:51,626 --> 00:36:55,369 You gave John wick seven bullets, the high table is giving you seven days. 203 00:36:56,256 --> 00:36:58,292 Seven days for what, exactly? 204 00:36:58,383 --> 00:37:01,625 To settle your affairs and find a new home for your birds. 205 00:37:02,303 --> 00:37:04,544 In seven days, you abdicate your throne. 206 00:37:17,068 --> 00:37:18,353 Oh, my dear. 207 00:37:18,445 --> 00:37:21,107 Tell me, do you know what the bowery is, adjudicator? 208 00:37:21,197 --> 00:37:23,028 Do you know what happens when I wave my hand? 209 00:37:23,783 --> 00:37:27,071 No, there will be no replacement for me on the throne. 210 00:37:27,162 --> 00:37:29,619 Because I am the throne, baby. 211 00:37:29,706 --> 00:37:31,571 I am the bowery! 212 00:37:33,251 --> 00:37:36,914 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 213 00:37:37,005 --> 00:37:40,623 The bowery is mine. Mine alone. 214 00:37:41,885 --> 00:37:46,345 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 215 00:37:47,098 --> 00:37:48,713 You have seven days. 216 00:39:28,950 --> 00:39:30,110 Enough! 217 00:39:35,915 --> 00:39:38,622 I'm afraid our friend here is off limits. 218 00:39:38,710 --> 00:39:41,167 But he's excommunicado. 219 00:39:41,838 --> 00:39:44,295 It seems the manager has granted him amnesty. 220 00:39:45,925 --> 00:39:49,793 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 221 00:40:10,325 --> 00:40:12,532 Welcome to Casablanca, Mr. wick. 222 00:40:13,536 --> 00:40:14,536 Thanks. 223 00:40:20,293 --> 00:40:22,625 Mr. Jonathan, it has been a long time 224 00:40:22,712 --> 00:40:25,203 since our fine city has been graced with your presence. 225 00:40:25,840 --> 00:40:27,046 I need to talk to... 226 00:40:27,133 --> 00:40:29,089 Yes, Ms. al-azwar, she's expecting you. 227 00:40:36,601 --> 00:40:40,093 My, my, welcome to the Moroccan continental. 228 00:40:40,188 --> 00:40:41,928 I hope you'll find it to your taste. 229 00:40:43,900 --> 00:40:45,060 Right this way. 230 00:40:45,151 --> 00:40:47,563 Ms. al-azwar, she waits for no man. 231 00:40:52,200 --> 00:40:56,614 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 232 00:41:31,698 --> 00:41:33,563 You a dog person, John? 233 00:41:34,659 --> 00:41:35,659 Sofia? 234 00:41:41,416 --> 00:41:44,624 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 235 00:41:45,336 --> 00:41:47,952 I didn't kill you. I just shot you. 236 00:41:49,298 --> 00:41:50,458 Nice suit. 237 00:41:53,261 --> 00:41:54,842 Good to see you, too. 238 00:41:54,929 --> 00:41:57,090 I should shoot you in the head right now. 239 00:41:57,181 --> 00:41:58,261 I know. 240 00:42:03,896 --> 00:42:05,511 Don't you do it. 241 00:42:07,233 --> 00:42:08,973 You're excommunicado, John. 242 00:42:09,861 --> 00:42:14,321 And that marker doesn't mean shit. 243 00:42:19,537 --> 00:42:21,448 This is your blood. 244 00:42:22,665 --> 00:42:23,825 Your bond. 245 00:42:24,792 --> 00:42:29,377 When you needed help, I was there. 246 00:42:37,346 --> 00:42:38,346 Sit. 247 00:42:42,477 --> 00:42:44,308 I was talking to you, John. 248 00:42:49,442 --> 00:42:52,650 You do realize that I'm management now, right? 249 00:42:54,113 --> 00:42:56,024 I'm not service anymore, John. 250 00:42:56,115 --> 00:42:59,073 So I don't go around shooting people in the head. 251 00:42:59,744 --> 00:43:04,113 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 252 00:43:04,749 --> 00:43:07,286 - To who? - Your old boss. 253 00:43:09,378 --> 00:43:10,709 You want to kill berrada. 254 00:43:10,797 --> 00:43:12,833 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 255 00:43:12,924 --> 00:43:15,415 What could he possibly give to you? 256 00:43:18,054 --> 00:43:19,385 Guidance. 257 00:43:19,472 --> 00:43:24,262 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 258 00:43:24,352 --> 00:43:27,810 And that deal said that I had to follow the rules of the table. 259 00:43:28,648 --> 00:43:31,731 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 260 00:43:31,818 --> 00:43:34,685 and then probably me, too, for walking you up in there. 261 00:43:35,738 --> 00:43:39,230 If I make one mistake, one enemy... 262 00:43:40,576 --> 00:43:44,194 Maybe somebody goes looking for my daughter. 263 00:43:45,623 --> 00:43:48,456 And I know what you did, John, to get her out. 264 00:43:49,836 --> 00:43:53,954 But that's not a chance I can take. Sorry. 265 00:43:56,217 --> 00:43:58,299 Do you wanna know where she is? 266 00:43:59,303 --> 00:44:01,965 No. I don't ever wanna know. 267 00:44:02,598 --> 00:44:05,431 Because I don't trust that I won't go find her. 268 00:44:06,727 --> 00:44:09,389 A part of me longs for her. 269 00:44:10,731 --> 00:44:14,815 And I have to kill that part of myself every day, 270 00:44:14,902 --> 00:44:16,517 just to keep her safe. 271 00:44:19,782 --> 00:44:26,073 Because sometimes, you have to kill what you love. 272 00:44:26,789 --> 00:44:29,576 That's why I gave you that marker in the first place. 273 00:44:29,667 --> 00:44:33,455 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 274 00:44:39,135 --> 00:44:40,295 Consequences. 275 00:44:40,386 --> 00:44:41,386 Yeah. 276 00:44:43,306 --> 00:44:45,171 Consequences. 277 00:44:47,226 --> 00:44:49,308 I'm just asking you to try. 278 00:44:50,438 --> 00:44:53,726 Either way, you and me, we'll be even. 279 00:45:05,203 --> 00:45:06,238 No. 280 00:45:07,914 --> 00:45:13,204 After this, we are less than even. 281 00:45:17,465 --> 00:45:19,330 We leave in 10 minutes. 282 00:46:16,148 --> 00:46:17,433 How can I help you? 283 00:46:29,996 --> 00:46:32,157 I wasn't expecting the high table so soon. 284 00:46:34,750 --> 00:46:36,081 There is a task. 285 00:46:36,836 --> 00:46:40,044 It involves someone who broke the rules and stood against the table. 286 00:46:42,008 --> 00:46:43,248 John wick, you mean. 287 00:46:44,343 --> 00:46:45,799 My students have not been idle. 288 00:46:46,304 --> 00:46:48,590 John wick and all who've helped him. 289 00:46:49,682 --> 00:46:51,593 You've heard the stories about him, of course. 290 00:46:51,684 --> 00:46:54,266 Killed scores of men this past week alone because of... 291 00:46:54,353 --> 00:46:56,719 A dog, a car. 292 00:46:57,857 --> 00:46:58,972 I'm familiar. 293 00:47:02,278 --> 00:47:03,313 And I'm interested. 294 00:47:05,239 --> 00:47:06,319 Very. 295 00:47:13,122 --> 00:47:15,829 Blowfish. Very fatal. 296 00:47:20,755 --> 00:47:21,915 No soy. 297 00:47:30,639 --> 00:47:34,052 I have served, I will be of service. 298 00:49:15,286 --> 00:49:16,366 Stop! 299 00:49:23,586 --> 00:49:24,586 Out! 300 00:49:31,302 --> 00:49:34,260 The high table and the ruska roma have an understanding. 301 00:49:34,763 --> 00:49:37,755 Yes, and you helped John wick. 302 00:49:37,850 --> 00:49:38,930 He had a ticket. 303 00:49:39,018 --> 00:49:41,259 But a ticket does not stand above the table. 304 00:49:41,353 --> 00:49:44,186 Your penance will be paid in blood. 305 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Now... 306 00:49:48,986 --> 00:49:53,229 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 307 00:50:01,665 --> 00:50:06,785 I have served, I will be of service. 308 00:50:29,860 --> 00:50:31,646 We're not going in like the old days. 309 00:50:32,696 --> 00:50:34,186 It's just a conversation. 310 00:50:35,699 --> 00:50:39,066 Nothing's ever just a conversation with you, John. 311 00:50:43,249 --> 00:50:44,249 Let's go. 312 00:51:08,607 --> 00:51:09,892 Sofia. 313 00:51:10,442 --> 00:51:12,433 Always so nice to see you. 314 00:51:13,195 --> 00:51:16,858 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 315 00:51:17,741 --> 00:51:18,741 Certainly. 316 00:51:23,163 --> 00:51:24,778 Fantastic. 317 00:51:25,666 --> 00:51:26,997 Jonathan wick. 318 00:51:28,419 --> 00:51:31,536 I had heard you had made your way to our shores. 319 00:51:37,344 --> 00:51:38,424 Come along now. 320 00:51:39,013 --> 00:51:40,878 I am certain we have much to discuss. 321 00:51:45,686 --> 00:51:50,100 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 322 00:51:51,984 --> 00:51:54,225 Tell me, do you come here to kill me? 323 00:51:57,156 --> 00:51:58,156 No. 324 00:52:07,458 --> 00:52:11,667 Mr. wick, do you know where the word "assassin" comes from? 325 00:52:13,505 --> 00:52:16,542 People argue. "Assassin." 326 00:52:18,302 --> 00:52:21,635 Hashasheen, followers of Hassan-i... 327 00:52:23,265 --> 00:52:24,721 Eaters of hashish. 328 00:52:27,436 --> 00:52:28,801 No, thank you. 329 00:52:30,481 --> 00:52:33,814 But others contend it comes from asasiyyun. 330 00:52:33,901 --> 00:52:38,065 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs." 331 00:52:39,948 --> 00:52:41,188 You see that coin? 332 00:52:42,409 --> 00:52:45,276 The first coin ever minted in this facility. 333 00:52:46,163 --> 00:52:49,075 Next to it, the first marker. 334 00:52:49,500 --> 00:52:51,491 Not easy to track down, believe me. 335 00:52:52,169 --> 00:52:56,128 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 336 00:52:56,715 --> 00:52:59,878 It represents the commerce of relationships, 337 00:52:59,968 --> 00:53:03,381 a social contract in which you agree to partake. 338 00:53:04,431 --> 00:53:05,716 Order and rules. 339 00:53:07,059 --> 00:53:11,769 You have broken the rules. The high table has marked you for death. 340 00:53:12,314 --> 00:53:14,270 Why would I allow you to leave here alive, 341 00:53:14,358 --> 00:53:18,146 when your life has been, by your own actions, forfeit? 342 00:53:23,492 --> 00:53:25,153 I seek to make amends. 343 00:53:26,203 --> 00:53:27,943 To pay for what I've done. 344 00:53:28,580 --> 00:53:32,072 I seek a meeting with the one who sits above the table. 345 00:53:36,714 --> 00:53:39,877 This dog, I do so love it. 346 00:53:40,592 --> 00:53:43,334 Tell me, does it shed a great deal? 347 00:53:46,306 --> 00:53:47,546 Occasionally. 348 00:53:48,434 --> 00:53:50,766 When I leave, you can tell the elder I'm coming, 349 00:53:51,687 --> 00:53:52,727 and if he wants me dead... 350 00:53:52,813 --> 00:53:56,180 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 351 00:53:57,609 --> 00:53:58,644 I see. 352 00:53:59,361 --> 00:54:01,443 And I would have provided him with a choice. 353 00:54:09,037 --> 00:54:10,743 I am sorry, Mr. wick. 354 00:54:11,790 --> 00:54:13,997 I cannot tell you where to find the elder. 355 00:54:17,045 --> 00:54:18,410 You fail to understand. 356 00:54:18,881 --> 00:54:22,749 The elder is not a man you find. He can only choose to find you. 357 00:54:23,343 --> 00:54:24,423 You wish to speak with him? 358 00:54:25,512 --> 00:54:27,844 Go to the edge of the desert, look up. 359 00:54:28,849 --> 00:54:30,259 Canis minor, 360 00:54:30,350 --> 00:54:33,387 the dog that followed Orion through the sky. 361 00:54:33,854 --> 00:54:37,972 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 362 00:54:38,484 --> 00:54:40,475 then, keep walking. 363 00:54:41,111 --> 00:54:44,148 When you are on your last breath, he will find you... 364 00:54:45,908 --> 00:54:47,318 Or he will not. 365 00:54:49,077 --> 00:54:50,487 I am grateful. 366 00:54:53,290 --> 00:54:54,496 Thank you, sir. 367 00:54:57,211 --> 00:54:59,202 Perhaps you were not listening before. 368 00:55:03,425 --> 00:55:05,006 The social contract. 369 00:55:06,470 --> 00:55:08,335 The commerce of relationships. 370 00:55:09,556 --> 00:55:12,719 You have received a great gift. I have hosted your friend. 371 00:55:14,186 --> 00:55:16,177 What do you offer in return? 372 00:55:20,359 --> 00:55:23,192 So soft and yet so fierce. 373 00:55:23,987 --> 00:55:25,898 I love it, this dog. 374 00:55:27,533 --> 00:55:28,864 I will keep it. 375 00:55:28,951 --> 00:55:30,111 Excuse me”? 376 00:55:30,202 --> 00:55:34,411 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 377 00:55:34,498 --> 00:55:35,704 No. 378 00:55:36,083 --> 00:55:37,948 Surely it's the least you can do. 379 00:55:38,043 --> 00:55:39,999 No, you cannot keep my dog. 380 00:55:41,213 --> 00:55:42,213 Very well. 381 00:55:43,882 --> 00:55:44,882 Very well. 382 00:55:47,386 --> 00:55:48,922 Then I will kill it. 383 00:55:54,226 --> 00:55:58,219 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 384 00:56:06,905 --> 00:56:07,905 Don't. 385 00:56:49,740 --> 00:56:51,731 Sofia, don't. 386 00:56:56,955 --> 00:56:58,365 He shot my dog. 387 00:57:00,083 --> 00:57:01,368 I get it. 388 00:57:03,545 --> 00:57:05,752 We gotta go. Now. 389 01:03:41,651 --> 01:03:42,731 Here you go. 390 01:03:47,657 --> 01:03:49,568 You're gonna die, John. 391 01:03:50,410 --> 01:03:52,526 Whether out here in this desert, 392 01:03:53,621 --> 01:03:55,577 or somewhere else down the road. 393 01:03:57,834 --> 01:03:59,244 But you are gonna die. 394 01:04:15,018 --> 01:04:16,554 Consequences. 395 01:04:20,690 --> 01:04:22,021 Consequences. 396 01:04:48,927 --> 01:04:50,042 Better get going. 397 01:04:59,979 --> 01:05:01,139 Sofia. 398 01:07:42,350 --> 01:07:43,681 Okay. 399 01:07:49,440 --> 01:07:50,725 You made your point. 400 01:07:52,569 --> 01:07:54,400 You have earned my fealty. 401 01:07:55,655 --> 01:07:58,613 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 402 01:07:58,700 --> 01:08:00,406 it's gonna come spilling out of your mouth. 403 01:08:00,493 --> 01:08:02,324 You had your chance. 404 01:08:02,829 --> 01:08:04,820 Well, since you see it that way, 405 01:08:05,748 --> 01:08:07,955 I guess it's time I told you 406 01:08:08,042 --> 01:08:11,830 to climb down off your high table and go fuck yourself. 407 01:08:12,297 --> 01:08:13,332 Duly noted. 408 01:08:13,965 --> 01:08:19,426 You gave John wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 409 01:08:19,512 --> 01:08:22,094 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 410 01:08:25,977 --> 01:08:27,467 Avert your eyes, my sweet. 411 01:08:29,147 --> 01:08:32,014 The king is dead. 412 01:08:37,113 --> 01:08:38,853 Long live the king. 413 01:09:32,835 --> 01:09:33,870 Drink. 414 01:09:35,672 --> 01:09:37,503 Don't worry, your weapon is still there. 415 01:09:38,758 --> 01:09:39,758 Please drink. 416 01:09:50,144 --> 01:09:53,477 My son, how have you come to be so lost? 417 01:09:54,357 --> 01:09:55,563 Not lost. 418 01:09:56,776 --> 01:09:58,312 Looking for you. 419 01:09:58,403 --> 01:10:00,189 You think I speak of your location? 420 01:10:02,407 --> 01:10:06,241 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 421 01:10:14,168 --> 01:10:15,283 So tell me, Jonathan. 422 01:10:15,294 --> 01:10:15,373 So tell me, Jonathan. 423 01:10:15,378 --> 01:10:15,787 So tell me, Jonathan. 424 01:10:16,379 --> 01:10:17,494 Why do you wish to live? 425 01:10:18,840 --> 01:10:21,752 My wife, Helen. 426 01:10:24,595 --> 01:10:25,710 To remember her. 427 01:10:27,557 --> 01:10:29,047 To remember us. 428 01:10:29,642 --> 01:10:32,224 So you seek to live for the memory of love? 429 01:10:34,063 --> 01:10:36,145 At least a chance to earn it. 430 01:10:37,900 --> 01:10:40,937 I can give you one last chance to earn a life. 431 01:10:42,238 --> 01:10:44,194 However, it might not be the life that you wish. 432 01:10:45,950 --> 01:10:49,613 Complete a task for us, and your excommunicado will be reversed. 433 01:10:50,037 --> 01:10:51,573 The open contract closed, 434 01:10:52,248 --> 01:10:54,159 you would be permitted to continue to live. 435 01:10:54,250 --> 01:10:57,287 Not free under the table, but bound to it. 436 01:10:57,378 --> 01:11:00,336 Doing what you do best for the rest of your days. 437 01:11:04,844 --> 01:11:06,300 The choice is yours. 438 01:11:08,473 --> 01:11:09,758 Die here and now 439 01:11:10,725 --> 01:11:13,137 or continue to live and remember through death. 440 01:11:33,247 --> 01:11:35,533 The cost of your life will be the death of others. 441 01:11:36,334 --> 01:11:38,791 The first of which will be the man they call Winston. 442 01:11:40,004 --> 01:11:41,164 What? 443 01:11:41,255 --> 01:11:42,961 He has forgotten his fealty. 444 01:11:43,925 --> 01:11:47,543 Neither the open contract nor the excommunicado will be lifted 445 01:11:47,637 --> 01:11:49,002 until you complete your task. 446 01:11:49,972 --> 01:11:53,305 So if you wish to live, and if you wish to remember, 447 01:11:54,644 --> 01:11:56,555 this is the choice you must make. 448 01:12:13,329 --> 01:12:14,819 I will serve. 449 01:12:17,416 --> 01:12:19,577 I will be of service. 450 01:12:20,545 --> 01:12:21,910 Very well, my son. 451 01:12:22,588 --> 01:12:26,831 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the table. 452 01:12:33,641 --> 01:12:34,847 Mr. John wick. 453 01:13:22,857 --> 01:13:24,097 Thank you. 454 01:13:25,693 --> 01:13:28,901 I accept this offering and your fealty. 455 01:13:46,714 --> 01:13:48,625 I wish you good luck on your path. 456 01:13:49,675 --> 01:13:52,257 Zahir will help you prepare for your departure. 457 01:13:54,180 --> 01:13:55,180 And, Mr. wick... 458 01:14:35,012 --> 01:14:38,254 Jfk express now arriving on platform nine. 459 01:14:38,349 --> 01:14:41,136 Jfk express now arriving on platform nine. 460 01:16:03,851 --> 01:16:05,591 Stick together, kids. 461 01:16:05,686 --> 01:16:09,554 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 462 01:16:12,401 --> 01:16:15,643 You see? That's why you're special, John wick. 463 01:16:18,991 --> 01:16:20,697 I wouldn't have stopped. 464 01:16:22,203 --> 01:16:23,784 It's good to have you back. 465 01:16:30,711 --> 01:16:31,871 How was your trip? 466 01:16:35,174 --> 01:16:36,710 Going to the continental? 467 01:16:43,307 --> 01:16:44,307 He with you? 468 01:16:46,018 --> 01:16:47,303 He was. 469 01:16:57,613 --> 01:16:59,023 Nice trick. 470 01:20:06,760 --> 01:20:09,593 Sir! Put your weapon down. 471 01:20:10,889 --> 01:20:12,504 He's excommunicado. 472 01:20:13,684 --> 01:20:20,180 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 473 01:20:26,238 --> 01:20:28,320 I'd like to see the manager. 474 01:20:30,868 --> 01:20:31,868 Of course. 475 01:20:32,995 --> 01:20:35,281 If you would be so kind as to follow me. 476 01:20:48,677 --> 01:20:52,135 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 477 01:21:27,299 --> 01:21:28,789 I gotta tell you, 478 01:21:28,884 --> 01:21:32,001 I've been looking forward to meeting you for a long time. 479 01:21:32,096 --> 01:21:35,463 I'm a huge fan, John wick. 480 01:21:37,267 --> 01:21:39,303 And so far, you haven't disappointed. 481 01:21:43,982 --> 01:21:46,815 Is that the dog? He likes you. 482 01:21:48,362 --> 01:21:52,230 Me? I'm more of a cat person myself. 483 01:21:53,200 --> 01:21:54,200 Hey, dog. 484 01:21:57,830 --> 01:22:01,869 We're the same, you know. Both given the same gift. 485 01:22:02,292 --> 01:22:03,407 We're not the same. 486 01:22:04,253 --> 01:22:05,538 Yes, we are. 487 01:22:06,463 --> 01:22:07,543 No, we're not. 488 01:22:09,258 --> 01:22:13,297 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 489 01:22:27,985 --> 01:22:29,441 Mr. wick. 490 01:22:31,655 --> 01:22:32,655 Sit. 491 01:22:34,074 --> 01:22:35,405 Stay. 492 01:22:36,827 --> 01:22:37,907 Good dog. 493 01:23:34,218 --> 01:23:36,379 Tread carefully, Jonathan. 494 01:23:44,978 --> 01:23:48,470 We only use this room on special occasions. 495 01:23:48,565 --> 01:23:52,558 When you simply have to see what your opponent is holding 496 01:23:52,653 --> 01:23:54,018 under the table. 497 01:23:56,156 --> 01:23:58,192 How was your journey here? Eventful? 498 01:23:59,451 --> 01:24:00,566 Yeah. 499 01:24:00,661 --> 01:24:01,661 Well, of course. 500 01:24:02,955 --> 01:24:07,073 They sent men to kill you, and now you to kill me. 501 01:24:08,460 --> 01:24:10,075 Isn't that why you're here? 502 01:24:10,462 --> 01:24:14,831 I have served, I will be of service. 503 01:24:17,052 --> 01:24:18,337 But you're having doubts. 504 01:24:20,180 --> 01:24:22,842 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 505 01:24:23,809 --> 01:24:25,720 If you feel you must... 506 01:24:28,355 --> 01:24:30,437 Put a bullet through my heart. 507 01:24:37,239 --> 01:24:39,571 The high table has asked me to step down. 508 01:24:40,033 --> 01:24:41,068 The hour? 509 01:24:41,868 --> 01:24:43,108 The hour. 510 01:24:43,203 --> 01:24:45,444 You should have killed me in the continental. 511 01:24:46,623 --> 01:24:47,908 Maybe I should have. 512 01:24:49,042 --> 01:24:51,203 Rules and consequences. 513 01:24:53,213 --> 01:24:56,671 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 514 01:24:57,259 --> 01:24:59,045 And you're not stepping down? 515 01:25:01,471 --> 01:25:02,506 No. 516 01:25:03,849 --> 01:25:04,964 I don't think I am. 517 01:25:05,809 --> 01:25:07,265 So it's war”? 518 01:25:07,853 --> 01:25:09,844 You're going to war with the high table? 519 01:25:10,480 --> 01:25:11,480 Skirmish. 520 01:25:12,024 --> 01:25:13,480 Unless you decide to shoot me. 521 01:25:13,567 --> 01:25:16,934 But then, I'd rather die at the hand of a friend 522 01:25:17,613 --> 01:25:18,853 than that of an enemy. 523 01:25:20,365 --> 01:25:22,947 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 524 01:25:24,786 --> 01:25:26,071 What choice? 525 01:25:27,289 --> 01:25:29,701 You shoot me, you sell your soul. 526 01:25:29,791 --> 01:25:33,375 But I'll be alive. And I can remember her. 527 01:25:33,462 --> 01:25:36,795 Until you die as a servant of the high table. 528 01:25:36,882 --> 01:25:40,875 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 529 01:25:41,511 --> 01:25:44,844 You only came back because Helen was taken away from you. 530 01:25:44,931 --> 01:25:48,640 The real question is, who do you wish to die as? 531 01:25:49,519 --> 01:25:50,599 The baba yaga? 532 01:25:51,188 --> 01:25:53,179 The last thing many men ever see? 533 01:25:53,273 --> 01:25:57,767 Or as a man who loved and was loved by his wife? 534 01:25:58,362 --> 01:26:00,853 Who do you wish to die as, Jonathan? 535 01:26:33,105 --> 01:26:37,724 Mr. wick, it's a pleasure to meet you. I am an adjudicator. 536 01:26:39,319 --> 01:26:40,934 Have you decided to step down? 537 01:26:43,699 --> 01:26:44,939 I think not. 538 01:26:46,576 --> 01:26:49,534 And you? Will you be putting a bullet in his head? 539 01:26:53,041 --> 01:26:55,828 No, I don't think I will. 540 01:27:03,927 --> 01:27:05,087 Very well. 541 01:27:13,520 --> 01:27:15,135 Administration. 542 01:27:15,230 --> 01:27:16,970 I'd like to change a designation. 543 01:27:18,066 --> 01:27:19,181 Verification? 544 01:27:19,276 --> 01:27:22,393 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 545 01:27:22,487 --> 01:27:24,569 The continental hotel, New York. 546 01:27:24,656 --> 01:27:26,021 New designation? 547 01:27:26,575 --> 01:27:27,860 Deconsecrated. 548 01:27:30,704 --> 01:27:31,704 Processing. 549 01:27:34,291 --> 01:27:35,326 Administrator. 550 01:27:36,752 --> 01:27:40,336 File. The New York continental hotel. 551 01:27:51,516 --> 01:27:55,634 The New York continental hotel has been deconsecrated. Goodbye. 552 01:28:03,236 --> 01:28:05,693 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 553 01:28:05,781 --> 01:28:08,523 Business may now be conducted on continental grounds. 554 01:28:08,617 --> 01:28:12,826 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 555 01:28:12,913 --> 01:28:14,744 your lives are now forfeit. 556 01:28:15,165 --> 01:28:17,372 High table emissaries will be joining you presently 557 01:28:17,459 --> 01:28:19,950 to see the removal of your souls from the property. 558 01:28:27,636 --> 01:28:30,753 This haven is safe no more. 559 01:28:33,517 --> 01:28:36,099 Are services still off limits to me? 560 01:28:37,020 --> 01:28:40,387 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 561 01:28:40,482 --> 01:28:40,686 What do you need? 562 01:28:40,690 --> 01:28:40,769 What do you need? 563 01:28:40,774 --> 01:28:41,774 What do you need? 564 01:28:42,484 --> 01:28:45,521 Guns. Lots of guns. 565 01:29:03,922 --> 01:29:05,878 Let's make a withdrawal. 566 01:29:30,115 --> 01:29:33,983 Remember, sir, these will be high table forces. 567 01:29:34,077 --> 01:29:36,489 We may have to consider our choices carefully. 568 01:29:37,163 --> 01:29:38,403 Why? 569 01:29:38,498 --> 01:29:40,113 Much has changed during your time away. 570 01:29:40,834 --> 01:29:42,199 Like what? 571 01:29:42,294 --> 01:29:44,956 Well, let us say they have made armor improvements. 572 01:29:52,929 --> 01:29:56,763 May I suggest the 2011 combat master 573 01:29:56,850 --> 01:29:59,091 in combination with the nine millimeter major. 574 01:30:10,697 --> 01:30:12,437 Attention, all guests. 575 01:30:12,532 --> 01:30:14,989 The continental hotel is closing for fumigation. 576 01:30:15,952 --> 01:30:19,615 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 577 01:30:24,544 --> 01:30:27,251 Attention, all guests. The continental hotel... 578 01:30:27,339 --> 01:30:30,877 It seems circumstances have changed in your favor. 579 01:30:30,967 --> 01:30:34,130 Your transaction may now be conducted on continental grounds. 580 01:30:39,976 --> 01:30:43,139 We'll be sending some of our finest for additional support. 581 01:30:43,229 --> 01:30:46,141 Cool. Very cool. 582 01:30:51,112 --> 01:30:57,324 One twenty-five grain, 1,425 feet per second. Serious business. 583 01:31:01,039 --> 01:31:02,039 Thank you. 584 01:31:02,624 --> 01:31:04,285 Let us begin. 585 01:32:50,565 --> 01:32:53,398 Charon, would you help set the mood for our new guests? 586 01:32:54,277 --> 01:32:55,483 Of course, sir. 587 01:33:17,342 --> 01:33:19,924 I know you'll do the continental proud. 588 01:33:20,011 --> 01:33:21,547 I'll see you soon, sir. 589 01:33:24,682 --> 01:33:27,765 And you, Jonathan, do what you do best. 590 01:33:28,353 --> 01:33:29,353 What's that? 591 01:33:30,271 --> 01:33:31,477 Hunt. 592 01:37:05,194 --> 01:37:08,311 Winston! Winston! 593 01:37:12,785 --> 01:37:14,321 I need more firepower. 594 01:37:37,685 --> 01:37:39,221 Armor improvements. 595 01:37:39,812 --> 01:37:42,645 Twelve-Gauge steel slugs. Armor-piercing. 596 01:41:10,106 --> 01:41:12,017 Only by my sword, John. 597 01:41:24,620 --> 01:41:26,611 I know you believe you can keep this up. 598 01:41:26,706 --> 01:41:27,912 But I assure you... 599 01:49:33,108 --> 01:49:35,770 John, you're incredible. 600 01:49:36,695 --> 01:49:41,530 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 601 01:49:42,868 --> 01:49:45,405 and you still beat all of my students. 602 01:49:45,746 --> 01:49:50,365 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 603 01:49:51,376 --> 01:49:52,456 Let's do this. 604 01:50:20,405 --> 01:50:22,521 See? We're the same. 605 01:54:09,509 --> 01:54:11,500 I would like to suggest a parley. 606 01:54:12,262 --> 01:54:13,798 A parley would be good. 607 01:54:13,889 --> 01:54:14,889 Very well. 608 01:54:26,526 --> 01:54:28,062 Are we in play, sir? 609 01:54:50,592 --> 01:54:52,048 Hey, John. 610 01:54:54,513 --> 01:54:56,595 That was a pretty good fight, huh? 611 01:55:00,727 --> 01:55:01,727 Yeah. 612 01:55:31,550 --> 01:55:32,630 Yeah. 613 01:55:33,385 --> 01:55:36,001 Don't worry about me, John. 614 01:55:37,055 --> 01:55:38,670 I just gotta catch my breath. 615 01:55:41,017 --> 01:55:42,598 I'll catch up to you, John. 616 01:55:48,024 --> 01:55:49,139 No, you won't. 617 01:56:00,454 --> 01:56:03,787 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 618 01:56:03,874 --> 01:56:05,535 Merely an amuse-bouche. 619 01:56:06,460 --> 01:56:09,827 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 620 01:56:09,921 --> 01:56:12,287 Are you sure a protracted war is the best way forward? 621 01:56:12,382 --> 01:56:14,623 There won't be anything "protracted" about it. 622 01:56:14,718 --> 01:56:17,071 Oh, you can take the continental, I have no doubt about that, 623 01:56:17,095 --> 01:56:19,802 but keeping it, that's a different matter entirely. 624 01:56:19,890 --> 01:56:22,757 My allegiances run way beyond this building. 625 01:56:23,852 --> 01:56:25,262 We are high table. 626 01:56:26,062 --> 01:56:27,302 And we... 627 01:56:28,523 --> 01:56:30,263 Are New York City. 628 01:56:31,318 --> 01:56:32,808 Are we negotiating? 629 01:56:36,573 --> 01:56:37,938 I believe we are. 630 01:56:43,705 --> 01:56:44,705 Parley? 631 01:56:45,582 --> 01:56:46,947 Parley. 632 01:56:50,545 --> 01:56:52,581 What do you propose we do? 633 01:56:56,885 --> 01:56:58,671 Let me keep my power. 634 01:56:59,387 --> 01:57:00,387 Under the table. 635 01:57:03,350 --> 01:57:07,844 I have served and been a beacon of order and stability 636 01:57:07,938 --> 01:57:10,054 to our industry for over 40 years. 637 01:57:10,148 --> 01:57:15,017 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the high table. 638 01:57:18,323 --> 01:57:19,403 Winston. 639 01:57:25,121 --> 01:57:29,239 You were merely showing strength so we would let you keep the continental. 640 01:57:33,004 --> 01:57:35,211 The high table accepts your fealty. 641 01:57:37,175 --> 01:57:38,415 But what about him? 642 01:57:40,637 --> 01:57:44,129 What are we going to do about John wick? 643 01:57:49,771 --> 01:57:51,136 Oh, he has to die. 644 01:57:52,732 --> 01:57:53,732 Sorry, Jonathan. 645 01:57:54,276 --> 01:57:55,891 - Winston! - Don't see any other way. 646 01:58:08,123 --> 01:58:12,958 Very well, gentlemen. The continental will now be reconsecrated. 647 01:58:14,129 --> 01:58:15,335 Good day to you both. 648 01:58:20,010 --> 01:58:21,341 Well played, sir. 649 01:58:56,921 --> 01:58:59,253 How long do you estimate until we reopen? 650 01:58:59,966 --> 01:59:01,547 Oh, should be no time at all. 651 01:59:05,722 --> 01:59:07,087 Mr. wick is gone. 652 01:59:07,766 --> 01:59:09,051 A true tragedy. 653 01:59:09,476 --> 01:59:13,139 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 654 01:59:13,897 --> 01:59:14,932 That seems improbable. 655 01:59:15,023 --> 01:59:16,308 And yet, true. 656 01:59:18,026 --> 01:59:20,517 I trust you understand the repercussions if he survives. 657 01:59:20,612 --> 01:59:22,477 Both from above and below. 658 01:59:23,281 --> 01:59:27,274 The last thing either one of us needs is Mr. wick paying us a visit in the night. 659 01:59:30,163 --> 01:59:32,199 For both our sakes, I'll hope you see to it 660 01:59:32,290 --> 01:59:34,531 that this situation is taken care of, yes? 661 01:59:34,626 --> 01:59:38,210 Absolutely. How far can he get? 662 01:59:49,808 --> 01:59:50,808 Baba yaga. 663 02:00:22,507 --> 02:00:24,247 How you doing, John? 664 02:00:24,968 --> 02:00:27,209 You look as bad as I feel. 665 02:00:29,472 --> 02:00:31,337 Johnny, Johnny, Johnny. 666 02:00:32,308 --> 02:00:34,173 Raise a hand if you can hear me, John. 667 02:00:37,355 --> 02:00:41,564 Oh, shit. They took a finger. Ain't that a bitch? 668 02:00:49,159 --> 02:00:51,616 John fucking wick. 669 02:00:52,328 --> 02:00:55,912 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 670 02:00:56,541 --> 02:00:57,541 Can't say I blame him. 671 02:00:57,625 --> 02:00:59,832 I would've done the same thing if I was in his shoes. 672 02:01:00,962 --> 02:01:03,578 But this high table shit... 673 02:01:06,676 --> 02:01:08,382 Seven cuts. 674 02:01:11,931 --> 02:01:14,343 Under the table is where shit gets done. 675 02:01:16,519 --> 02:01:19,556 And they're about to find out, if you cut a king, 676 02:01:19,647 --> 02:01:21,308 you better cut him to the quick. 677 02:01:26,529 --> 02:01:27,735 So... 678 02:01:30,283 --> 02:01:31,648 Let me ask you, John. 679 02:01:32,702 --> 02:01:33,702 How do you feel? 680 02:01:36,498 --> 02:01:40,616 'Cause I am really pissed off. 681 02:01:41,586 --> 02:01:43,167 You pissed, John? 682 02:01:44,756 --> 02:01:45,756 Are you? 683 02:01:55,683 --> 02:01:57,173 Yeah.