1 00:01:44,832 --> 00:01:47,293 OBLIGATIE 2 00:02:02,099 --> 00:02:07,813 John Wick, excommunicado. Per 18:00 uur Eastern Standard Time. 3 00:02:59,656 --> 00:03:02,700 Hopelijk weet Mr Wick zich te redden. 4 00:03:02,825 --> 00:03:07,371 Ondanks de regels doodde hij een man binnenin het pand, Charon. 5 00:03:07,496 --> 00:03:09,373 Zou hij wegkomen? 6 00:03:09,497 --> 00:03:15,129 Er staat 14 miljoen dollar op zijn hoofd, iedereen wil een graantje meepikken. 7 00:03:15,254 --> 00:03:17,924 Het zal erom spannen. 8 00:03:35,606 --> 00:03:39,193 Denk je dat ziekenhuizen er zijn om je te helpen? 9 00:03:39,319 --> 00:03:42,655 De kans is groter dat je er doodgaat. 10 00:03:43,198 --> 00:03:46,409 Maar ik weet wel beter, ik weet wat ik... 11 00:03:54,501 --> 00:03:57,461 Tik-tak, Mr Wick. Tik-tak. 12 00:04:03,135 --> 00:04:06,013 Geen tijd om te treuzelen, Mr Wick. 13 00:04:20,027 --> 00:04:22,904 De Openbare Bibliotheek. - Prima. 14 00:04:42,632 --> 00:04:45,134 We gaan het anders doen. 15 00:04:46,761 --> 00:04:51,557 Het Continental Hotel. Kun je hem afleveren bij de conciërge? 16 00:04:51,682 --> 00:04:53,935 Jawel, Mr Wick. 17 00:04:54,601 --> 00:04:56,269 Brave hond. 18 00:05:08,031 --> 00:05:12,619 John Wick, excommunicado. Over 20 minuten. 19 00:05:33,472 --> 00:05:35,559 Kan ik u helpen? - Russische volksverhalen. 20 00:05:35,684 --> 00:05:37,561 Alexander Afanasyev. 21 00:05:37,686 --> 00:05:41,773 Narodnyye russkiye skazki, 1864. 22 00:05:51,616 --> 00:05:53,452 Eerste verdieping. 23 00:06:48,589 --> 00:06:53,551 'Gedenk uw afkomst. U bent niet gemaakt om als bruten te leven... 24 00:06:53,676 --> 00:06:56,805 maar om deugd en kennis na te jagen.' 25 00:06:59,099 --> 00:07:01,643 Dante. 26 00:07:02,393 --> 00:07:06,605 Je ziet er een beetje verwaaid uit, John. - Earnest... 27 00:07:06,731 --> 00:07:09,234 Ik heb nog tijd. - Niet veel meer. 28 00:07:09,360 --> 00:07:13,487 Niemand die het ziet. - Wil je het echt zo doen? 29 00:07:13,612 --> 00:07:17,075 14 miljoen is veel geld. - Als je het kunt uitgeven. 30 00:08:44,035 --> 00:08:46,954 O, shit... 31 00:09:02,804 --> 00:09:07,391 John Wick, excommunicado. Over tien minuten. 32 00:09:17,944 --> 00:09:21,655 Laat weten dat The Bowery de excommunicado zal respecteren. 33 00:09:21,780 --> 00:09:25,993 Geen hulp of dienstverlening in welke vorm dan ook. 34 00:09:36,837 --> 00:09:38,714 Doc? 35 00:09:38,840 --> 00:09:41,134 Doc, ik ben het. Wick. 36 00:09:41,967 --> 00:09:45,347 U moet hier niet komen. Het uur is bijna om. 37 00:09:45,471 --> 00:09:48,765 Er is nog tijd. - Ik kan het niet doen. 38 00:09:48,890 --> 00:09:50,892 Ik heb nog vijf minuten. 39 00:09:51,601 --> 00:09:53,687 Alsjeblieft... 40 00:10:07,450 --> 00:10:09,452 Ga zitten. 41 00:10:14,541 --> 00:10:16,542 Laat eens zien. 42 00:10:19,004 --> 00:10:20,839 Steekwond. 43 00:10:21,547 --> 00:10:23,300 Die is diep. 44 00:10:23,425 --> 00:10:25,510 De slagader is geraakt. 45 00:10:33,393 --> 00:10:38,231 John Wick, excommunicado. Over één minuut. 46 00:10:51,388 --> 00:10:52,811 Doc... 47 00:10:57,416 --> 00:11:00,378 Doc... - Ik ben halverwege. 48 00:11:03,047 --> 00:11:04,464 Vijf seconden. 49 00:11:04,589 --> 00:11:09,303 John Wick, excommunicado. Over vijf... 50 00:11:10,070 --> 00:11:11,477 vier... 51 00:11:11,638 --> 00:11:14,183 drie... twee... 52 00:11:14,308 --> 00:11:16,060 één. 53 00:11:24,484 --> 00:11:27,364 Het spijt me, Mr Wick. 54 00:11:27,488 --> 00:11:30,657 Ik weet het, regels... - Ach, regels... 55 00:11:37,039 --> 00:11:43,421 John Wick, 14 miljoen, open contract is nu van kracht. Alle diensten zijn opgeschort. 56 00:12:00,979 --> 00:12:03,858 CONTRACT GEACTIVEERD 57 00:12:03,983 --> 00:12:07,277 BERICHT VERSTUREN 58 00:12:13,699 --> 00:12:16,578 En daar gaan we dan. 59 00:12:40,809 --> 00:12:43,103 Bovenste plank, rechts. 60 00:12:44,146 --> 00:12:48,319 Neem er vier. Dat geeft energie en helpt tegen de pijn. 61 00:12:57,785 --> 00:12:59,286 Mr Wick... 62 00:13:00,954 --> 00:13:03,749 Ze geloven nooit dat ik op tijd ben gestopt. 63 00:13:03,875 --> 00:13:05,947 Het is zo. - Ze weten het heus wel. 64 00:13:06,073 --> 00:13:07,502 Wat? 65 00:13:07,627 --> 00:13:10,671 Dat ik heb gezegd waar de medicijnen lagen. 66 00:13:26,438 --> 00:13:30,693 Waar? - Hier, net onder mijn zwevend rib, maar... 67 00:13:33,696 --> 00:13:35,323 Wacht... 68 00:13:35,655 --> 00:13:38,158 Eén is misschien niet genoeg. 69 00:13:44,832 --> 00:13:47,167 Maar niet mijn sleutelb... 70 00:13:55,592 --> 00:13:57,760 Succes, Mr Wick. 71 00:14:00,179 --> 00:14:02,140 Bedankt, Doc. 72 00:14:19,407 --> 00:14:23,077 Dat is hem. - Ja, kom mee. 73 00:16:00,422 --> 00:16:01,966 De deur. 74 00:16:03,884 --> 00:16:05,678 Schiet het slot kapot. 75 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 Dat is hem. - Ja. 76 00:20:22,180 --> 00:20:25,934 Zeg dat hij richting de hoek loopt. 77 00:23:39,625 --> 00:23:44,421 John Wick, open contract, verhoogd: 15 miljoen. 78 00:23:46,340 --> 00:23:49,760 Waar ga je naartoe, Jonathan? 79 00:23:58,393 --> 00:24:00,729 We zijn gesloten. 80 00:24:26,171 --> 00:24:28,672 Tijd geleden. 81 00:24:37,973 --> 00:24:39,975 En uw riem. 82 00:24:50,111 --> 00:24:52,113 Wijs hem de weg. 83 00:24:56,325 --> 00:24:59,162 Ik zie u wel weer. - Zeker. 84 00:25:21,391 --> 00:25:23,268 Opnieuw. 85 00:25:38,043 --> 00:25:39,475 Opnieuw. 86 00:25:57,094 --> 00:25:59,638 Jardani... 87 00:25:59,763 --> 00:26:02,307 Waarom ben je thuisgekomen? 88 00:26:06,894 --> 00:26:09,815 Je doet alsof dat een antwoord is. 89 00:26:09,940 --> 00:26:12,066 Ik heb mijn ticket nog. 90 00:26:13,317 --> 00:26:18,655 Denk je dat dat nog geldig is na alle chaos die je hebt veroorzaakt? 91 00:26:18,781 --> 00:26:22,993 De Ruska Roma heeft zich verbonden aan de High Table... 92 00:26:23,120 --> 00:26:26,163 en die overstijgt alles. 93 00:26:26,288 --> 00:26:29,791 Het is al zelfmoord dat ik met je praat. 94 00:26:29,918 --> 00:26:34,880 Je betuigt me eer door met de dood bij me aan te kloppen. 95 00:26:36,882 --> 00:26:39,509 O, Jardani... 96 00:26:39,634 --> 00:26:41,970 Wat is er van je geworden? 97 00:26:43,596 --> 00:26:47,309 Ik ben Jardani Jovonovich. 98 00:26:48,768 --> 00:26:51,855 Ik ben een zoon van Wit-Rusland... 99 00:26:51,980 --> 00:26:55,776 een wees van uw stam. 100 00:26:55,901 --> 00:26:58,987 U hebt de plicht me te helpen. 101 00:26:59,112 --> 00:27:03,993 Het is uw plicht, en mijn recht. 102 00:27:08,205 --> 00:27:10,207 Rooney, genoeg. 103 00:27:19,217 --> 00:27:20,656 Kom mee. 104 00:27:41,487 --> 00:27:44,283 Recht... Je hebt nergens recht op. 105 00:27:44,407 --> 00:27:50,496 Toen mijn volk hierheen kwam, wilde het niets anders dan een leven zonder leed. 106 00:27:50,621 --> 00:27:56,294 Ik heb getracht die kinderachtige ideeën uit hun hoofd te praten, maar ja... 107 00:27:56,419 --> 00:27:58,338 kunst is pijn. 108 00:28:01,423 --> 00:28:03,884 Leven is lijden. 109 00:28:08,429 --> 00:28:11,726 Je hebt weten te ontkomen. 110 00:28:11,851 --> 00:28:14,646 Maar nu ben je weer terug bij af. 111 00:28:15,271 --> 00:28:17,314 En waar ging het allemaal om? 112 00:28:17,438 --> 00:28:21,236 Om een puppy? 113 00:28:22,236 --> 00:28:26,282 Het was niet zomaar een puppy. 114 00:28:38,335 --> 00:28:41,671 Komen er mooie herinneringen boven? 115 00:29:02,399 --> 00:29:03,985 Ga zitten. 116 00:29:17,456 --> 00:29:19,877 Al zou ik het willen... 117 00:29:20,002 --> 00:29:22,880 ik kan je niet helpen, Jardani. 118 00:29:23,005 --> 00:29:25,924 De High Table wil jouw hoofd. 119 00:29:26,050 --> 00:29:28,634 Hoe kun je tegen de wind vechten? 120 00:29:28,760 --> 00:29:33,098 Hoe vernietig je de bergen, hoe begraaf je de oceaan? 121 00:29:33,223 --> 00:29:38,727 Hoe ontkom je aan het licht? Je kunt de duisternis opzoeken... 122 00:29:38,852 --> 00:29:41,314 maar in de duisternis zijn ze ook. 123 00:29:42,982 --> 00:29:45,319 Dus vertel eens, Jardani. 124 00:29:46,277 --> 00:29:49,071 Wat wil je echt? 125 00:29:50,907 --> 00:29:53,368 Doortocht. 126 00:29:53,493 --> 00:29:55,787 Waar zou je dan heen willen? 127 00:29:56,620 --> 00:29:58,705 Casablanca. 128 00:30:00,416 --> 00:30:04,712 De weg naar het paradijs begint in de hel. 129 00:30:08,800 --> 00:30:12,095 Goed dan. Jij geeft me je ticket... 130 00:30:12,551 --> 00:30:15,348 en ik maak er een scheur in... 131 00:30:15,472 --> 00:30:17,725 als je dat echt graag wilt. 132 00:30:57,138 --> 00:31:00,559 Hiermee, Jardani, is je kaartje verscheurd. 133 00:31:10,234 --> 00:31:13,112 Je kunt nooit meer thuiskomen. 134 00:31:14,488 --> 00:31:17,408 Breng hem naar de reddingsboot. 135 00:31:54,736 --> 00:31:57,781 Welkom in het Continental. Kan ik u helpen? 136 00:32:16,008 --> 00:32:17,634 Meneer... 137 00:32:17,760 --> 00:32:21,596 er is hier een arbiter voor u. 138 00:32:22,430 --> 00:32:24,391 Uitstekend, meneer. 139 00:32:26,600 --> 00:32:28,811 De manager is in de salon. 140 00:32:33,649 --> 00:32:37,736 Ik neem aan dat u hier bent in verband met John Wick? 141 00:32:37,862 --> 00:32:40,323 Dan kunnen we het kort houden. 142 00:32:40,447 --> 00:32:45,869 Ik heb gezegd dat hij weg moest gaan, hij weigerde en daarmee is de kous af. 143 00:32:45,994 --> 00:32:49,581 Mr Wick heeft de regels overtreden. - Nou en of. 144 00:32:49,708 --> 00:32:53,043 En ik heb geen idee waar... - U vergist zich. 145 00:32:53,168 --> 00:32:58,090 Ik ben hier omdat Mr Wick de regels heeft overtreden in dit hotel. 146 00:32:58,215 --> 00:33:02,511 Er is bloed vergoten in het pand van het Continental, niet? 147 00:33:02,636 --> 00:33:06,765 Het lichaam ligt zelfs binnen deze muren af te koelen. 148 00:33:06,891 --> 00:33:09,435 Ik wil het graag zien. 149 00:33:37,004 --> 00:33:39,797 Santino D'Antonio. 150 00:33:39,922 --> 00:33:42,050 Nieuw lid van de High Table... 151 00:33:42,176 --> 00:33:46,804 gedood door Mr Wick toen hij z'n toevlucht zocht in het Continental. 152 00:33:50,141 --> 00:33:53,354 Met een.45 ACP, zo te zien. 153 00:33:53,896 --> 00:34:00,235 Ik heb Mr Wick zijn daden niet in de hand. - Maar hij leeft nog omdat het u goeddunkt. 154 00:34:01,778 --> 00:34:07,076 U kent Mr Wick al vele jaren. Men zou u zelfs vrienden kunnen noemen, toch? 155 00:34:07,201 --> 00:34:09,451 In plaats van hem te doden... 156 00:34:09,577 --> 00:34:14,123 liet u hem ontkomen nadat hij Santino D'Antonio had vermoord. 157 00:34:14,248 --> 00:34:19,003 Ik heb hem tot excommunicado gemaakt. - Met een uur voorsprong. 158 00:34:19,128 --> 00:34:23,132 Hij was in mijn hotel in overtreding. - Precies, uw hotel. 159 00:34:23,257 --> 00:34:25,467 Waar ligt uw loyaliteit? 160 00:34:25,593 --> 00:34:27,803 Ik heb al veertig dienstjaren. 161 00:34:27,929 --> 00:34:31,807 In dienst van de Table, alles geschiedt onder de Table. 162 00:34:31,934 --> 00:34:38,439 Dit kan ik niet door de vingers zien. Let wel: ik ben hier om u te beoordelen. 163 00:34:38,564 --> 00:34:43,112 U hebt een week om uw zaken af te ronden. - Pardon? 164 00:34:43,237 --> 00:34:46,531 Daarna zal uw opvolger benoemd worden. 165 00:34:47,656 --> 00:34:50,742 Er gelden regels. Alleen dat onderscheidt ons... 166 00:34:50,868 --> 00:34:53,203 Van de dieren. 167 00:34:53,329 --> 00:34:55,664 U hebt zeven dagen de tijd. 168 00:34:58,917 --> 00:35:04,798 Mocht u hulp nodig hebben bij de transitie: ik zit in kamer 217. 169 00:35:04,924 --> 00:35:08,845 Een prettig verblijf in het Continental. 170 00:35:21,064 --> 00:35:23,859 Er is een arbiter voor je. 171 00:35:37,456 --> 00:35:40,541 Welkom, in mijn zenuwcentrum. 172 00:35:40,666 --> 00:35:47,666 De hersenstam van mijn organisatie, vanwaaruit ik de informatiestroom beheers. 173 00:35:48,008 --> 00:35:51,970 Met duiven. - Ja, jij ziet vliegende ratten... 174 00:35:52,095 --> 00:35:54,597 maar ik zie het internet. 175 00:35:54,722 --> 00:35:56,849 Zonder IP-adressen. 176 00:35:56,974 --> 00:36:02,396 Geen digitale voetafdruk. Niet te volgen, niet te hacken, niet te traceren. 177 00:36:02,521 --> 00:36:05,025 Kun je er ziektes aan overhouden? 178 00:36:05,150 --> 00:36:08,195 Ik zou ze niet opeten. 179 00:36:08,320 --> 00:36:10,404 Wat moet je? 180 00:36:10,530 --> 00:36:14,491 Ik wil zien waar het niet is gebeurd. - Wat niet? 181 00:36:14,617 --> 00:36:17,036 Waar u John Wick niet hebt gedood. 182 00:36:17,162 --> 00:36:21,373 Volgens mij is zo'n contract geen verplichting. 183 00:36:21,498 --> 00:36:24,043 Ik heb geen problemen met John Wick. 184 00:36:29,757 --> 00:36:33,261 Toch gaf u hem een Kimber 1911 met zeven patronen... 185 00:36:33,386 --> 00:36:37,473 terwijl u wist dat hij die tegen de Table zou gebruiken. 186 00:36:41,269 --> 00:36:44,231 Deze Kimber 1911 om precies te zijn. 187 00:36:51,486 --> 00:36:56,074 U gaf John Wick zeven kogels, de High Table geeft u zeven dagen. 188 00:36:56,199 --> 00:36:58,327 Waarvoor precies? 189 00:36:58,451 --> 00:37:01,998 Om uw zaken te regelen. En uw vogels te verhuizen. 190 00:37:02,123 --> 00:37:05,501 Over zeven dagen doet u afstand van uw troon. 191 00:37:16,846 --> 00:37:20,891 Mijn hemel. Weet je wel wat The Bowery is, arbiter? 192 00:37:21,016 --> 00:37:23,517 Wat er gebeurt als ik gebaar? 193 00:37:23,642 --> 00:37:29,648 Nee, er komt geen opvolger van mij op de troon, want ik ben de troon, lieve schat. 194 00:37:29,773 --> 00:37:32,152 Ik ben The Bowery. 195 00:37:33,111 --> 00:37:36,739 Ik ben alles wat jij 's avonds op straat geen blik waardig keurt. 196 00:37:36,865 --> 00:37:39,450 The Bowery is van mij. 197 00:37:39,575 --> 00:37:41,535 En van mij alleen. 198 00:37:41,660 --> 00:37:46,791 Denk maar niet dat u boven de regels staat. Dat geldt voor niemand. 199 00:37:46,916 --> 00:37:49,586 U hebt zeven dagen. 200 00:39:28,851 --> 00:39:30,643 Genoeg. 201 00:39:35,772 --> 00:39:41,196 Onze vriend is helaas onaantastbaar. - Maar hij is excommunicado. 202 00:39:41,321 --> 00:39:45,450 De manager blijkt hem amnestie te hebben verleend. 203 00:39:45,575 --> 00:39:50,370 Mr Jonathan, zou u met mij mee willen komen? 204 00:40:10,224 --> 00:40:13,311 Welkom in Casablanca, Mr Wick. 205 00:40:13,435 --> 00:40:14,979 Dank u wel. 206 00:40:20,193 --> 00:40:25,697 Mr Jonathan, onze fraaie stad heeft het heel lang zonder u moet stellen. 207 00:40:25,823 --> 00:40:29,077 Ik moet naar... - Ms Al-Azwar. Ze verwacht u al. 208 00:40:36,209 --> 00:40:42,798 Kijk eens aan, welkom in het Marokkaanse Continental. Hopelijk bevalt het u. 209 00:40:43,840 --> 00:40:47,803 Komt u maar mee. Ms Al-Azwar wacht op niemand. 210 00:40:52,099 --> 00:40:55,269 Veel succes, Mr Jonathan. 211 00:40:55,393 --> 00:40:57,354 Veel succes. 212 00:41:31,636 --> 00:41:34,266 Ben je een hondenmens, John? 213 00:41:34,390 --> 00:41:36,559 Sofia? 214 00:41:41,439 --> 00:41:45,192 Sofia, je mag de drager van je marker niet doden. 215 00:41:45,317 --> 00:41:49,030 Ik schiet je niet dood, ik verwond je alleen. 216 00:41:49,156 --> 00:41:51,324 Mooi pak. 217 00:41:53,075 --> 00:41:57,078 Ook leuk om jou weer te zien. - Ik zou je af moeten knallen. 218 00:41:57,203 --> 00:41:59,205 Ik weet het. 219 00:42:03,919 --> 00:42:06,088 Waag het niet. 220 00:42:07,048 --> 00:42:09,674 Je bent excommunicado, John. 221 00:42:09,799 --> 00:42:12,053 En die marker... 222 00:42:12,178 --> 00:42:14,305 betekent geen ene ruk. 223 00:42:19,352 --> 00:42:21,436 Dit is jouw bloed. 224 00:42:22,561 --> 00:42:24,272 Jouw eed. 225 00:42:24,646 --> 00:42:27,567 Toen jij hulp nodig had... 226 00:42:27,692 --> 00:42:30,196 stond ik klaar. 227 00:42:37,409 --> 00:42:39,453 Zitten. 228 00:42:42,249 --> 00:42:45,252 Ik had het tegen jou, John. 229 00:42:49,256 --> 00:42:53,467 Je beseft toch wel dat ik nu in het management zit, hè? 230 00:42:53,592 --> 00:42:59,598 Ik ben geen ondersteunend personeel meer, dus ik schiet geen mensen door het hoofd. 231 00:42:59,724 --> 00:43:04,396 Je hoeft niemand dood te schieten. Maar zorg dat ik bij hem kom. 232 00:43:04,521 --> 00:43:08,108 Bij wie? - Je oude baas. 233 00:43:09,441 --> 00:43:12,820 Wil je Berrada vermoorden? - Ik wil hem spreken. 234 00:43:12,945 --> 00:43:16,241 Wat kan hij jou dan te bieden hebben? 235 00:43:18,034 --> 00:43:20,911 Advies. - Kijk... 236 00:43:21,036 --> 00:43:24,248 Ik heb afgesproken toen ik dit hotel ging leiden... 237 00:43:24,372 --> 00:43:28,335 dat de regels van de Table zouden gelden. 238 00:43:28,459 --> 00:43:31,546 Als jij hem niet vermoordt, vermoordt hij jou. 239 00:43:31,671 --> 00:43:35,259 En mij mogelijk ook, als ik jou bij hem breng. 240 00:43:35,383 --> 00:43:40,347 Als ik één fout maak, één vijand... 241 00:43:40,471 --> 00:43:44,184 gaat er misschien iemand achter mijn dochter aan. 242 00:43:45,602 --> 00:43:49,522 En ik weet wat jij gedaan hebt om haar vrij te krijgen. 243 00:43:49,647 --> 00:43:52,651 Maar dat risico kan ik niet nemen. 244 00:43:52,776 --> 00:43:54,736 Het spijt me. 245 00:43:56,154 --> 00:43:59,115 Wil je weten waar ze is? 246 00:43:59,241 --> 00:44:02,160 Nee, dat ik wil ik nooit weten. 247 00:44:02,285 --> 00:44:06,289 Anders kom ik misschien in de verleiding om haar te zoeken. 248 00:44:06,415 --> 00:44:10,376 Een deel van me verlangt naar haar. 249 00:44:10,502 --> 00:44:14,756 En ik moet dat stukje van mezelf doodmaken, elke dag weer, 250 00:44:14,881 --> 00:44:17,091 omwille van haar veiligheid. 251 00:44:19,385 --> 00:44:21,805 Want soms... 252 00:44:21,930 --> 00:44:26,060 moet je doodmaken wat je dierbaar is. 253 00:44:26,768 --> 00:44:29,561 Daarom heb ik je die marker gegeven... 254 00:44:29,686 --> 00:44:33,983 daarom zit ik hier nu, en daarom ben ik de lul. 255 00:44:39,031 --> 00:44:41,407 Consequenties. 256 00:44:43,118 --> 00:44:45,203 Consequenties. 257 00:44:46,996 --> 00:44:50,209 Ik vraag je alleen om het te proberen. 258 00:44:50,334 --> 00:44:54,503 Dan staan we hoe dan ook quitte. 259 00:45:05,056 --> 00:45:07,557 Nee. 260 00:45:07,684 --> 00:45:10,061 Hierna... 261 00:45:10,728 --> 00:45:13,731 staan we allesbehalve quitte. 262 00:45:17,275 --> 00:45:19,820 We vertrekken over tien minuten. 263 00:46:15,917 --> 00:46:18,127 Kan ik u helpen? 264 00:46:29,806 --> 00:46:33,351 Ik had de High Table nog niet verwacht. 265 00:46:34,517 --> 00:46:36,394 Er ligt een taak. 266 00:46:36,519 --> 00:46:41,691 Het betreft iemand die de regels heeft overtreden en de Table heeft getart. 267 00:46:41,816 --> 00:46:45,737 John Wick? Mijn leerlingen hebben niet stilgezeten. 268 00:46:45,863 --> 00:46:51,535 John Wick en iedereen die hem geholpen heeft. U kent de verhalen vast wel. 269 00:46:51,660 --> 00:46:53,954 Hij heeft deze week nog mensen gedood om... 270 00:46:54,079 --> 00:46:57,749 Een hond. Een auto. 271 00:46:57,874 --> 00:46:59,834 Ik weet ervan. 272 00:47:02,128 --> 00:47:04,130 En ik heb wel interesse. 273 00:47:04,756 --> 00:47:07,050 Heel veel. 274 00:47:12,807 --> 00:47:15,767 Kogelvis. Uiterst dodelijk. 275 00:47:20,606 --> 00:47:22,816 Geen soja. 276 00:47:30,364 --> 00:47:34,535 Ik heb gediend. Ik zal blijven dienen. 277 00:49:15,052 --> 00:49:16,762 Stop. 278 00:49:23,351 --> 00:49:25,062 Weg. 279 00:49:31,026 --> 00:49:34,362 De High Table en de Ruska Roma hebben een afspraak. 280 00:49:34,487 --> 00:49:38,824 Ja, en u hebt John Wick geholpen. - Hij had een kaartje. 281 00:49:38,950 --> 00:49:44,081 Dat telt niet zwaarder dan de Table. U zult boeten met bloed. 282 00:49:45,164 --> 00:49:46,915 Goed... 283 00:49:48,710 --> 00:49:54,174 Steek uw helpende handen uit en zweer uw trouw. 284 00:50:01,389 --> 00:50:04,474 Ik heb gediend. 285 00:50:04,599 --> 00:50:06,685 Ik zal blijven dienen. 286 00:50:29,499 --> 00:50:34,546 We gaan er niet op af zoals vroeger. Het wordt gewoon een gesprek. 287 00:50:35,504 --> 00:50:38,967 Een gewoon gesprek wordt het met jou nooit. 288 00:50:42,763 --> 00:50:44,556 We gaan. 289 00:51:08,371 --> 00:51:12,751 Sofia... Altijd fijn om je weer te zien. 290 00:51:12,876 --> 00:51:15,671 En de honden natuurlijk. Geweldig. 291 00:51:15,796 --> 00:51:18,674 Mag ik er een aaien? - Natuurlijk. 292 00:51:23,053 --> 00:51:24,680 Schitterend. 293 00:51:25,471 --> 00:51:27,723 Jonathan Wick. 294 00:51:27,848 --> 00:51:31,434 Ik hoorde al dat je in onze contreien was beland. 295 00:51:37,024 --> 00:51:41,487 Kom mee. We hebben vast veel te bepraten. 296 00:51:45,407 --> 00:51:50,329 Ik ben wel nieuwsgierig. Wat brengt jou naar mijn domein? 297 00:51:51,788 --> 00:51:54,749 Vertel. Kom je me vermoorden? 298 00:51:56,918 --> 00:51:59,004 Nee. 299 00:52:07,304 --> 00:52:11,517 Mr Wick, weet u waar het woord assassin vandaan komt? 300 00:52:13,143 --> 00:52:15,352 Men is het er niet over eens. 301 00:52:15,477 --> 00:52:17,396 Assassin. 302 00:52:18,023 --> 00:52:22,152 Hashasheen, volgelingen van Hassan-i... 303 00:52:23,195 --> 00:52:25,613 mensen die hasjiesj eten... 304 00:52:27,324 --> 00:52:29,408 Nee, dank u. 305 00:52:30,244 --> 00:52:36,041 Anderen beweren dat het komt van aséasiyyéun, mannen die trouw zijn... 306 00:52:36,166 --> 00:52:38,834 en standvastig in hun overtuiging. 307 00:52:39,586 --> 00:52:41,963 Ziet u die munt? 308 00:52:42,088 --> 00:52:45,799 De eerste munt die op deze plek is geslagen. 309 00:52:45,924 --> 00:52:51,847 En ernaast: de eerste marker. Niet eenvoudig te achterhalen. 310 00:52:51,973 --> 00:52:55,977 De munt vertegenwoordigt niet direct een geldwaarde. 311 00:52:56,102 --> 00:52:59,606 Het staat voor het samenstel van relaties. 312 00:52:59,731 --> 00:53:03,942 Een sociaal contract waaraan je je verbindt. 313 00:53:04,069 --> 00:53:06,154 Orde en regels. 314 00:53:06,779 --> 00:53:12,327 U hebt de regels overtreden. De High Table heeft besloten dat u dood moet. 315 00:53:12,452 --> 00:53:18,456 Waarom zou ik u laten leven als uw leven door uw toedoen verbeurd is verklaard? 316 00:53:23,296 --> 00:53:25,881 Ik tracht het goed te maken. 317 00:53:26,006 --> 00:53:31,929 Om te boeten, verzoek ik om een gesprek met hem die boven de Table staat. 318 00:53:36,516 --> 00:53:38,476 Deze hond... 319 00:53:38,601 --> 00:53:41,771 Ik vind hem geweldig. Vertel eens... 320 00:53:41,896 --> 00:53:44,357 Verhaart hij erg? 321 00:53:45,943 --> 00:53:47,987 Soms. 322 00:53:48,113 --> 00:53:51,241 Als ik wegga, vertel de Elder dan dat ik kom. 323 00:53:51,365 --> 00:53:56,662 En als hij me dood wil... - Dan laat hij uw botten bleken in de zon. 324 00:53:57,371 --> 00:54:02,166 Ik snap het. En ik zou hem een keus hebben geboden. 325 00:54:08,715 --> 00:54:11,551 Het spijt me, Mr Wick. 326 00:54:11,677 --> 00:54:15,180 Ik kan u niet zeggen waar u de Elder kunt vinden. 327 00:54:16,807 --> 00:54:20,894 U begrijpt het niet. De Elder is niet iemand die u zoekt. 328 00:54:21,019 --> 00:54:23,105 Hij kan besluiten om u te zoeken. 329 00:54:23,230 --> 00:54:28,318 Wilt u hem spreken? Ga naar de rand van de woestijn en kijk omhoog. 330 00:54:28,442 --> 00:54:33,197 Canis Minor, de hond die Orion langs de hemel volgt. 331 00:54:33,324 --> 00:54:38,161 Volg de helderste ster, loop door totdat u bijna dood bent... 332 00:54:38,286 --> 00:54:40,288 en loop dan nog verder. 333 00:54:40,413 --> 00:54:44,917 Bij uw laatste ademtocht weet hij u wel te vinden. 334 00:54:45,667 --> 00:54:47,794 Of niet. 335 00:54:48,712 --> 00:54:51,174 Ik ben u dankbaar. 336 00:54:53,091 --> 00:54:55,219 Dank u wel. 337 00:54:56,928 --> 00:54:59,931 Misschien heb je niet goed geluisterd. 338 00:55:03,143 --> 00:55:05,980 Het sociaal contract. 339 00:55:06,105 --> 00:55:08,899 Het samenstel van relaties. 340 00:55:09,024 --> 00:55:13,654 Je hebt een groot geschenk ontvangen. Ik heb je vriend te woord gestaan. 341 00:55:13,779 --> 00:55:16,823 Wat stel je daar tegenover? 342 00:55:20,078 --> 00:55:23,537 Zo zacht, en toch zo fel. 343 00:55:23,665 --> 00:55:26,709 Ik vind hem geweldig, deze hond. 344 00:55:27,459 --> 00:55:30,004 Ik houd hem. - Pardon? 345 00:55:30,129 --> 00:55:34,257 Dit wordt mijn geschenk, jouw blijk van trouw. 346 00:55:35,675 --> 00:55:40,389 Het is het minste wat je kunt doen. - Nee, u krijgt mijn hond niet. 347 00:55:41,056 --> 00:55:42,766 Goed dan... 348 00:55:43,599 --> 00:55:45,434 Dan niet. 349 00:55:47,270 --> 00:55:48,771 Dan schiet ik hem dood. 350 00:55:53,985 --> 00:55:58,906 Het spijt me, Sofia. Dit is een les voor jou. 351 00:56:06,664 --> 00:56:08,874 Doe het niet. 352 00:56:49,415 --> 00:56:52,209 Sofia, niet doen. 353 00:56:56,839 --> 00:56:59,632 Hij heeft mijn hond neergeschoten. 354 00:56:59,759 --> 00:57:02,053 Ik ken dat. 355 00:57:03,305 --> 00:57:06,140 We moeten hier weg. Meteen. 356 01:03:41,278 --> 01:03:43,280 Toe maar. 357 01:03:47,327 --> 01:03:49,370 Je gaat eraan, John. 358 01:03:50,204 --> 01:03:53,290 Hier, in de woestijn... 359 01:03:53,415 --> 01:03:56,043 of op een later tijdstip. 360 01:03:57,669 --> 01:04:00,129 Maar je gaat eraan. 361 01:04:14,770 --> 01:04:17,064 Consequenties. 362 01:04:20,192 --> 01:04:22,485 Consequenties. 363 01:04:48,552 --> 01:04:50,470 Ik zou maar gaan. 364 01:04:59,432 --> 01:05:00,879 Sofia... 365 01:07:49,064 --> 01:07:51,067 Je punt is duidelijk. 366 01:07:52,151 --> 01:07:55,196 Je hebt mijn trouw verdiend. 367 01:07:55,321 --> 01:08:00,115 Ik geef je zoveel trouw in je sodemieter dat het je mond uit komt. 368 01:08:00,241 --> 01:08:02,034 Je hebt je kans gehad. 369 01:08:02,161 --> 01:08:07,249 Als je het zo bekijkt, zal ik je maar laten weten... 370 01:08:07,374 --> 01:08:11,544 dat je vanaf je High Table lekker dood kunt vallen. 371 01:08:11,669 --> 01:08:13,379 Waarvan akte. 372 01:08:13,504 --> 01:08:19,134 U hebt John Wick zeven kogels gegeven. Daarvoor zult u boeten met zeven sneden. 373 01:08:19,259 --> 01:08:22,763 Soms moet je iemand in zijn donder snijden. 374 01:08:25,600 --> 01:08:27,852 Kijk maar niet, schatje. 375 01:08:28,895 --> 01:08:31,731 De koning is dood. 376 01:08:36,610 --> 01:08:38,570 Leve de koning. 377 01:09:32,372 --> 01:09:34,709 Drinken. 378 01:09:35,252 --> 01:09:38,087 Rustig maar, je pistool zit er nog. 379 01:09:38,212 --> 01:09:40,422 Drink maar. 380 01:09:49,640 --> 01:09:53,685 Mijn zoon, hoe ben je zo verdwaald geraakt? 381 01:09:53,810 --> 01:09:56,064 Niet verdwaald. 382 01:09:56,190 --> 01:09:57,857 Ik zocht u. 383 01:09:57,982 --> 01:10:00,359 Denk je dat ik je locatie bedoel? 384 01:10:02,069 --> 01:10:06,657 Ik heb nog nooit een man zo zien zwoegen om weer bij af uit te komen. 385 01:10:13,747 --> 01:10:17,668 Vertel eens, Jonathan. Waarom wil je blijven leven? 386 01:10:18,293 --> 01:10:21,881 Mijn vrouw. Helen. 387 01:10:24,007 --> 01:10:26,927 Om haar te blijven herinneren. 388 01:10:27,052 --> 01:10:28,720 Om ons te herinneren. 389 01:10:28,845 --> 01:10:32,724 Je wilt blijven leven om jullie liefde te gedenken? 390 01:10:33,642 --> 01:10:36,729 Op zijn minst een kans om het te verdienen. 391 01:10:37,437 --> 01:10:41,608 Ik kan je nog één kans geven om een leven te verdienen. 392 01:10:41,733 --> 01:10:45,444 Maar het kan een ander leven worden dan je wenst. 393 01:10:45,569 --> 01:10:49,657 Voer een taak voor ons uit en je excommunicado wordt opgeheven. 394 01:10:49,782 --> 01:10:52,036 Het open contract gesloten. 395 01:10:52,161 --> 01:10:55,789 Dan mag je blijven leven, niet vrij onder de Table... 396 01:10:55,914 --> 01:11:01,002 maar eraan gebonden, en dan blijf je voortaan doen wat je goed kan. 397 01:11:04,423 --> 01:11:06,675 De keus is aan jou. 398 01:11:08,009 --> 01:11:13,514 Hier en nu sterven, of blijven leven en herinneren door de dood. 399 01:11:30,741 --> 01:11:32,783 Wat moet er gebeuren? 400 01:11:32,908 --> 01:11:39,210 Jouw leven betekent voor anderen de dood. Ten eerste voor de man die Winston heet. 401 01:11:39,336 --> 01:11:40,791 Wat? 402 01:11:40,916 --> 01:11:43,335 Hij verliest zijn eed van trouw uit het oog. 403 01:11:43,460 --> 01:11:49,467 Het contract en de excommunicado worden pas opgeheven als je taak is uitgevoerd. 404 01:11:49,592 --> 01:11:54,139 Dus als je wilt blijven leven, en blijven herinneren... 405 01:11:54,264 --> 01:11:57,059 moet je deze keus maken. 406 01:12:12,781 --> 01:12:15,575 Ik zal dienen. 407 01:12:17,035 --> 01:12:19,913 Ik zal blijven dienen. 408 01:12:20,039 --> 01:12:22,124 Uitstekend, mijn zoon. 409 01:12:22,249 --> 01:12:26,879 Werp je zwakheid van je, en herbevestig je trouw aan de Table. 410 01:12:33,259 --> 01:12:35,386 Mr John Wick... 411 01:12:35,512 --> 01:12:37,388 ik wil het zien. 412 01:12:37,513 --> 01:12:39,224 Bewijs het. 413 01:13:22,390 --> 01:13:23,892 Dank je wel. 414 01:13:25,351 --> 01:13:29,315 Ik aanvaard dit offer, en je trouw. 415 01:13:46,207 --> 01:13:49,084 Ik wens je het allerbeste op je pad. 416 01:13:49,209 --> 01:13:51,920 Zahir zal je op weg helpen. 417 01:13:53,881 --> 01:13:55,923 En Mr Wick... 418 01:13:59,802 --> 01:14:01,846 Welkom terug. 419 01:14:34,712 --> 01:14:40,969 JFK Express komt nu binnen op spoor 9. 420 01:16:03,592 --> 01:16:09,264 Bij elkaar blijven, jongens. Hou degene voor en achter je goed vast. 421 01:16:12,142 --> 01:16:15,479 Kijk, dat maakt jou zo bijzonder, John Wick. 422 01:16:18,773 --> 01:16:20,525 Ik zou niet gestopt zijn. 423 01:16:21,985 --> 01:16:24,278 Goed dat je er weer bent. 424 01:16:30,534 --> 01:16:32,536 Goeie reis gehad? 425 01:16:34,997 --> 01:16:37,374 Ga je naar het Continental? 426 01:16:43,005 --> 01:16:44,714 Hoort hij bij jou? 427 01:16:45,716 --> 01:16:47,843 Hoorde. 428 01:16:57,436 --> 01:16:58,896 Goeie truc. 429 01:17:00,940 --> 01:17:04,067 NAAR ACHTERUITGANG 430 01:18:04,711 --> 01:18:07,004 BRUG AFGESLOTEN 431 01:20:06,456 --> 01:20:10,375 Meneer, doe uw wapen weg. 432 01:20:10,500 --> 01:20:13,338 Hij is excommunicado. 433 01:20:13,463 --> 01:20:16,715 Tenzij u datzelfde ook ambieert... 434 01:20:16,840 --> 01:20:20,010 stel ik voor dat u uw wapen wegdoet. 435 01:20:25,974 --> 01:20:28,894 Ik wil graag de manager spreken. 436 01:20:30,563 --> 01:20:32,481 Uiteraard. 437 01:20:32,607 --> 01:20:35,818 Wilt u zo vriendelijk zijn om mee te lopen? 438 01:20:48,371 --> 01:20:52,416 Gaat u zitten. Ik zal doorgeven dat u er bent. 439 01:21:26,951 --> 01:21:31,831 Weet je, ik heb er heel lang naar uitgekeken om kennis te maken. 440 01:21:31,956 --> 01:21:35,794 Ik ben een enorme fan, John Wick. 441 01:21:37,044 --> 01:21:39,922 En tot op heden stel je me niet teleur. 442 01:21:43,633 --> 01:21:47,471 Is dat de hond? Ze mag je graag. 443 01:21:48,223 --> 01:21:52,560 Persoonlijk ben ik meer een kattenmens. 444 01:21:52,685 --> 01:21:54,687 Hé, hond. 445 01:21:57,565 --> 01:22:01,694 Wij zijn hetzelfde. We hebben hetzelfde talent. 446 01:22:01,819 --> 01:22:05,364 Wij zijn niet hetzelfde. - Jawel. 447 01:22:06,240 --> 01:22:07,991 Niet waar. 448 01:22:08,909 --> 01:22:14,080 De manager kan u ontvangen. In de administratiesalon. 449 01:22:23,757 --> 01:22:26,593 We zijn allebei meesters van de dood. 450 01:22:27,802 --> 01:22:30,096 Mr Wick. 451 01:22:31,556 --> 01:22:35,226 Zit. Blijf. 452 01:22:36,729 --> 01:22:38,314 Braaf. 453 01:23:33,827 --> 01:23:36,079 Wees voorzichtig, Jonathan. 454 01:23:44,627 --> 01:23:49,091 We gebruiken deze ruimte alleen bij speciale gelegenheden... 455 01:23:49,216 --> 01:23:54,930 wanneer je moet zien wat je tegenstander onder de tafel heeft. 456 01:23:55,764 --> 01:23:58,809 Hoe was je reis? Nog iets gebeurd? 457 01:24:00,435 --> 01:24:02,395 Uiteraard. 458 01:24:02,520 --> 01:24:07,984 Ze hebben mannen op pad gestuurd om jou te doden, en nu jou om mij te doden. 459 01:24:08,109 --> 01:24:10,321 Daarom ben je hier toch? 460 01:24:10,446 --> 01:24:12,656 Ik heb gediend. 461 01:24:12,781 --> 01:24:15,868 Ik zal blijven dienen. 462 01:24:16,827 --> 01:24:19,705 Maar je twijfelt wel. 463 01:24:19,830 --> 01:24:23,459 Als je maar niet denkt dat het persoonlijk is. 464 01:24:23,584 --> 01:24:26,252 Als je vindt dat je het moet doen... 465 01:24:28,005 --> 01:24:30,174 schiet me dan door mijn hart. 466 01:24:36,889 --> 01:24:39,557 De High Table heeft me gevraagd terug te treden. 467 01:24:39,683 --> 01:24:42,559 Vanwege dat uur? - Vanwege dat uur. 468 01:24:42,684 --> 01:24:46,230 Je had me in het Continental moeten doden. 469 01:24:46,356 --> 01:24:48,858 Misschien wel. 470 01:24:48,983 --> 01:24:52,695 Regels en consequenties. 471 01:24:52,820 --> 01:24:56,824 Iedereen lijkt te lijden onder de consequenties van hun daden. 472 01:24:56,951 --> 01:24:59,869 Je treedt niet terug. 473 01:25:01,329 --> 01:25:05,333 Nee. Ik denk het niet. 474 01:25:05,458 --> 01:25:10,129 Dus het wordt oorlog. Je verklaart de oorlog aan de High Table. 475 01:25:10,255 --> 01:25:15,009 Een schermutseling. Tenzij jij me doodschiet, maar ik sterf liever... 476 01:25:15,134 --> 01:25:19,138 door toedoen van een vriend dan van een vijand. 477 01:25:20,138 --> 01:25:24,350 Ik heb mijn keus gemaakt. Nu is het aan jou. 478 01:25:24,477 --> 01:25:26,603 Welke keus? 479 01:25:26,728 --> 01:25:29,523 Als je mij doodschiet, verkoop je je ziel. 480 01:25:29,648 --> 01:25:32,901 Maar dan leef ik nog. En kan ik haar gedenken. 481 01:25:33,027 --> 01:25:36,405 Tot je sterft als dienaar van de High Table. 482 01:25:36,530 --> 01:25:41,035 Je hebt het onmogelijke gedaan. Je bent gestopt, eruit gestapt. 483 01:25:41,160 --> 01:25:46,455 Je bent alleen teruggekomen omdat Helen je ontnomen was. De vraag is: 484 01:25:46,580 --> 01:25:49,001 Als wie wil je sterven? 485 01:25:49,126 --> 01:25:54,965 De Baba Yaga, het laatste wat veel mannen zien, of als een man... 486 01:25:55,090 --> 01:25:57,968 die een liefdevolle relatie had met zijn vrouw. 487 01:25:58,094 --> 01:26:01,180 Als wie wil je sterven, Jonathan? 488 01:26:32,585 --> 01:26:38,007 Mr Wick, aangenaam kennis te maken. Ik ben een arbiter. 489 01:26:38,967 --> 01:26:41,803 Hebt u besloten om terug te treden? 490 01:26:43,346 --> 01:26:45,973 Toch maar niet. 491 01:26:46,098 --> 01:26:50,186 En u? Gaat u een kogel door zijn hoofd schieten? 492 01:26:52,605 --> 01:26:56,276 Nee, dat denk ik niet. 493 01:27:03,574 --> 01:27:05,826 Goed dan. 494 01:27:13,250 --> 01:27:14,834 Administratie. 495 01:27:14,961 --> 01:27:17,546 Ik wil graag een predicaat wijzigen. 496 01:27:17,672 --> 01:27:22,133 Verificatie? - Arbitrage 1011979. 497 01:27:22,258 --> 01:27:26,221 Het Continental Hotel, New York. - En het predicaat? 498 01:27:26,345 --> 01:27:28,474 Ontwijd. 499 01:27:30,767 --> 01:27:32,351 Wordt doorgevoerd. 500 01:27:33,980 --> 01:27:36,273 Administrateur. 501 01:27:36,398 --> 01:27:38,234 Dossier. 502 01:27:38,358 --> 01:27:40,820 Het New York Continental Hotel. 503 01:27:51,163 --> 01:27:55,833 Het New York Continental Hotel is ontwijd. Tot ziens. 504 01:28:02,799 --> 01:28:08,013 Heren, dit instituut is ontwijd. Zaken mogen nu alhier afgehandeld worden. 505 01:28:08,139 --> 01:28:10,515 Nu u weigert terug te treden... 506 01:28:10,640 --> 01:28:14,685 en u een bevel negeert, zijn uw levens verbeurd verklaard. 507 01:28:14,810 --> 01:28:17,438 Gezanten van de High Table zullen erop toezien... 508 01:28:17,564 --> 01:28:20,858 dat uw zielen uit het pand verwijderd worden. 509 01:28:20,983 --> 01:28:23,652 Nog een fijne avond, heren. 510 01:28:27,239 --> 01:28:30,492 Dit toevluchtsoord is niet langer veilig. 511 01:28:33,203 --> 01:28:36,497 Zijn diensten aan mij nog steeds verboden? 512 01:28:36,625 --> 01:28:41,420 Je privileges worden per direct genormaliseerd. Wat heb je nodig? 513 01:28:42,171 --> 01:28:45,633 Wapens. Heel veel wapens. 514 01:29:03,817 --> 01:29:05,611 Even wat opnemen. 515 01:29:29,718 --> 01:29:33,722 Denk er wel om: het gaat om High Table-troepen. 516 01:29:33,847 --> 01:29:36,724 Laten we onze opties zorgvuldig overwegen. 517 01:29:36,849 --> 01:29:40,477 Waarom? - Er is veel veranderd sinds uw vertrek. 518 01:29:40,602 --> 01:29:44,690 Zoals? - Hun bepantsering is verbeterd, zeg maar. 519 01:29:45,817 --> 01:29:49,237 STATUS: ONTWIJD 520 01:29:52,699 --> 01:29:58,788 Mag ik de 2011 Combat Master aanraden, in combinatie met de 9mm Major? 521 01:30:07,714 --> 01:30:10,008 BERICHT VERSTUREN 522 01:30:10,134 --> 01:30:15,596 Attentie: het hotel gaat sluiten voor ongediertebestrijding. 523 01:30:15,722 --> 01:30:20,226 Excuses voor het ongemak. Begeef u naar de dichtstbijzijnde uitgang. 524 01:30:27,025 --> 01:30:30,444 De omstandigheden zijn in uw voordeel gewijzigd. 525 01:30:30,570 --> 01:30:33,865 Uw transactie mag alhier afgehandeld worden. 526 01:30:39,578 --> 01:30:42,874 We sturen onze beste mensen ter ondersteuning. 527 01:30:42,999 --> 01:30:45,918 Cool. Heel cool. 528 01:30:50,756 --> 01:30:55,593 125 grain, 434 meter per seconde. 529 01:30:55,718 --> 01:30:57,511 Niet misselijk. 530 01:31:01,017 --> 01:31:03,977 Dank je wel. - Dan gaan we beginnen. 531 01:32:06,329 --> 01:32:08,582 DE CONCIËRGE IS ZO TERUG 532 01:32:50,166 --> 01:32:53,918 Charon, zet jij even de toon voor de nieuwe gasten? 533 01:32:54,045 --> 01:32:56,172 Zeker, meneer. 534 01:33:17,108 --> 01:33:19,944 Je zult de naam van het Continental hooghouden. 535 01:33:20,069 --> 01:33:22,154 Tot gauw, meneer. 536 01:33:24,366 --> 01:33:29,120 Jonathan, doe waar je goed in bent. - Wat is dat? 537 01:33:29,871 --> 01:33:32,040 Jagen. 538 01:33:44,384 --> 01:33:47,637 Wie vrede wil... 539 01:33:49,555 --> 01:33:51,767 bereide zich voor op oorlog. 540 01:37:04,790 --> 01:37:06,542 Winston... 541 01:37:12,422 --> 01:37:14,716 Ik heb meer vuurkracht nodig. 542 01:37:37,488 --> 01:37:39,366 Verbeterde pantsering. 543 01:37:39,491 --> 01:37:42,954 Kaliber 12 stalen kogels. Pantserdoorborend. 544 01:41:06,737 --> 01:41:09,530 Niemand doodt jou behalve ik. 545 01:41:09,655 --> 01:41:11,742 Slechts door mijn zwaard, John. 546 01:41:24,171 --> 01:41:27,633 Je denkt wel dat je dit kunt volhouden, maar... 547 01:45:29,662 --> 01:45:32,789 Aangenaam kennis te maken, Mr Wick. 548 01:45:34,583 --> 01:45:36,961 Het is een eer om tegen u te vechten. 549 01:46:08,492 --> 01:46:10,618 Hij wordt traag. 550 01:46:10,743 --> 01:46:13,996 Hij is er vijf jaar uit geweest. 551 01:46:14,123 --> 01:46:17,501 Maar hij blijft John Wick. 552 01:46:17,626 --> 01:46:19,418 We zullen zien. 553 01:49:01,288 --> 01:49:03,830 Ik zie jullie wel weer. 554 01:49:32,775 --> 01:49:36,238 John, je bent ongelofelijk. 555 01:49:36,362 --> 01:49:41,534 Uitgeput, in de minderheid, je lijdt duidelijk pijn... 556 01:49:42,578 --> 01:49:47,498 en toch versla je al mijn leerlingen. Als ik je niet hoefde te doden... 557 01:49:47,624 --> 01:49:50,002 zouden we maten zijn. 558 01:49:50,961 --> 01:49:52,545 Kom op. 559 01:50:20,030 --> 01:50:22,951 Zie je wel? We zijn hetzelfde. 560 01:54:09,007 --> 01:54:11,841 Ik stel voor om beraad te houden. 561 01:54:11,966 --> 01:54:15,180 Beraad lijkt me goed. - Uitstekend. 562 01:54:25,980 --> 01:54:28,566 Zijn we weer in gesprek? 563 01:54:29,376 --> 01:54:30,800 Nou en of. 564 01:54:50,130 --> 01:54:51,757 Hé, John... 565 01:54:54,133 --> 01:54:57,179 Dat was best een goed gevecht, hè? 566 01:55:33,046 --> 01:55:36,174 Maak je maar geen zorgen om mij, John. 567 01:55:36,675 --> 01:55:38,803 Even op adem komen. 568 01:55:40,638 --> 01:55:43,224 Ik haal je straks wel in. 569 01:55:47,604 --> 01:55:49,689 Nee, hoor. 570 01:56:00,116 --> 01:56:03,619 Jullie beseffen dat dat de eerste golf was. 571 01:56:03,744 --> 01:56:05,871 Niet meer dan een amuse-bouche. 572 01:56:05,997 --> 01:56:09,790 We kunnen zo doorgaan, maar de afloop staat vast. 573 01:56:09,915 --> 01:56:14,337 Is een slepend conflict de oplossing? - Er is niets slepends aan. 574 01:56:14,463 --> 01:56:18,884 U kunt het Continental innemen, maar het behouden is punt twee. 575 01:56:19,009 --> 01:56:23,304 Mijn bondgenootschappen reiken tot ver buiten dit gebouw. 576 01:56:23,429 --> 01:56:27,892 Wij zijn de High Table. - En wij... 577 01:56:28,018 --> 01:56:29,978 zijn New York City. 578 01:56:30,812 --> 01:56:32,564 Is dit een onderhandeling? 579 01:56:36,026 --> 01:56:38,445 Kennelijk wel. 580 01:56:43,324 --> 01:56:46,662 Beraad? - Beraad. 581 01:56:50,165 --> 01:56:52,291 Wat stelt u voor? 582 01:56:56,337 --> 01:57:01,802 Laat mij mijn macht behouden... - Onder de Table. 583 01:57:02,969 --> 01:57:08,515 Ik heb onze branche gediend als baken van orde en stabiliteit... 584 01:57:08,641 --> 01:57:12,144 ruim veertig jaar lang. Ik ben mijn boekje te buiten gegaan... 585 01:57:12,271 --> 01:57:15,356 en hernieuw mijn trouw aan de High Table. 586 01:57:17,941 --> 01:57:20,152 Winston... 587 01:57:24,615 --> 01:57:29,578 U toonde alleen uw kracht zodat we u het Continental zouden laten behouden. 588 01:57:32,455 --> 01:57:35,458 De High Table aanvaardt uw trouw. 589 01:57:36,919 --> 01:57:39,422 Maar hoe zit het met hem? 590 01:57:40,172 --> 01:57:44,509 Wat moeten we toch met John Wick? 591 01:57:49,556 --> 01:57:51,934 O, die moet dood. 592 01:57:52,516 --> 01:57:56,105 Sorry, Jonathan. Het kan niet anders. 593 01:58:07,740 --> 01:58:13,579 Goed, heren. Het Continental zal opnieuw worden gewijd. 594 01:58:13,704 --> 01:58:15,832 Een prettige dag samen. 595 01:58:19,502 --> 01:58:21,879 Knap gespeeld, meneer. 596 01:58:56,412 --> 01:59:01,835 Wanneer kunnen we weer open, denkt u? - Dat duurt niet lang. 597 01:59:05,257 --> 01:59:09,052 Mr Wick is er niet meer. - Echt heel tragisch. 598 01:59:09,177 --> 01:59:12,846 U begrijpt me verkeerd. Hij ligt niet meer op straat. 599 01:59:12,972 --> 01:59:16,015 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. - Toch is het zo. 600 01:59:17,768 --> 01:59:22,898 U kent de represailles als hij nog leeft, van boven- en onderaf? 601 01:59:23,023 --> 01:59:27,819 We zitten niet te wachten op nachtelijk bezoek van Mr Wick. 602 01:59:29,738 --> 01:59:34,243 Voor ons beiden hoop ik dat u de situatie afhandelt. 603 01:59:34,368 --> 01:59:36,244 Zonder meer. 604 01:59:36,369 --> 01:59:38,706 Hij kan nooit ver komen. 605 01:59:49,257 --> 01:59:51,341 Baba Yaga. 606 02:00:22,081 --> 02:00:24,375 Hoe is het, John? 607 02:00:24,500 --> 02:00:27,629 Je ziet er net zo beroerd als ik me voel. 608 02:00:29,005 --> 02:00:31,799 Johnny, Johnny, Johnny... 609 02:00:31,925 --> 02:00:34,802 Steek je hand op als je me hoort. 610 02:00:37,054 --> 02:00:41,142 O shit, ze hebben een vinger afgehakt. Dat is ruk, zeg. 611 02:00:47,857 --> 02:00:51,318 Verdomme, John Wick... 612 02:00:51,944 --> 02:00:56,073 Die ouwe mag dus zijn hotel houden en jij bent de klos. 613 02:00:56,198 --> 02:01:00,118 Ik zou hetzelfde gedaan hebben in zijn situatie. 614 02:01:00,243 --> 02:01:04,122 Maar dat High Table-gezeik... 615 02:01:06,625 --> 02:01:08,835 Zeven sneden... 616 02:01:11,504 --> 02:01:15,050 Onder de Table gebeurt het echte werk. 617 02:01:15,968 --> 02:01:21,807 En ze zullen merken dat als je een koning snijdt, je dat tot op het bot moet doen. 618 02:01:26,143 --> 02:01:28,272 Goed... 619 02:01:29,772 --> 02:01:32,150 Mag ik eens vragen, John? 620 02:01:32,276 --> 02:01:34,568 Hoe voel je je? 621 02:01:35,946 --> 02:01:40,324 Want ik ben echt goed pissig. 622 02:01:41,075 --> 02:01:44,245 Ben jij ook pissig, John? 623 02:01:44,369 --> 02:01:46,288 Hè?