1
00:01:17,898 --> 00:01:22,898
Diterjemah oleh Sanzoryu
2
00:02:21,269 --> 00:02:24,071
John Wick, Excommunicado.
3
00:02:24,073 --> 00:02:26,977
Akan aktif, 6:00 p.m.,
Ikut waktu Timur.
4
00:03:18,960 --> 00:03:20,294
CHARON: Saya harap yang En. Wick
5
00:03:20,296 --> 00:03:22,163
jumpa jalan selamat.
6
00:03:22,165 --> 00:03:24,331
Dia tahu peraturannya,
dia langgar juga.
7
00:03:24,333 --> 00:03:26,801
Dan bunuh seorang lelaki
atas tanah syarikat, Charon.
8
00:03:26,803 --> 00:03:28,903
Kau fikir dia
boleh lepas?
9
00:03:28,905 --> 00:03:30,771
Ganjaran 14 juta
untuk kepala dia.
10
00:03:30,773 --> 00:03:34,374
Dan setiap pihak yang berkepentingan
di bandar ini nak turut serta.
11
00:03:34,376 --> 00:03:36,946
Aku berani kata dia
takkan lepas.
12
00:03:54,964 --> 00:03:57,363
LELAKI TIK TOK: Korang ingat
hospital tu nak membantu?
13
00:03:57,365 --> 00:03:58,532
Tak mungkin!
14
00:03:58,534 --> 00:04:01,836
Mereka akan bunuh korang sebaik saja
mereka sembuhkan korang!
15
00:04:01,838 --> 00:04:03,871
Tapi aku lebih mengetahui..
16
00:04:03,873 --> 00:04:05,709
Aku lebih tahu.
Aku lebih tahu bahawa...
17
00:04:13,816 --> 00:04:15,148
Tik tok, En. Wick.
18
00:04:15,150 --> 00:04:16,686
Tik tok.
19
00:04:17,153 --> 00:04:18,885
Tik tok.
20
00:04:18,887 --> 00:04:22,189
Tik tok. Tik...
21
00:04:22,191 --> 00:04:24,327
Tiada masa nak berlengah,
En. Wick!
22
00:04:39,142 --> 00:04:41,041
Ke Perpustakaan Awam New York.
23
00:04:41,043 --> 00:04:42,045
Baik.
24
00:05:01,897 --> 00:05:02,933
Tukar tempat.
25
00:05:05,967 --> 00:05:07,334
Ke Continental.
26
00:05:07,336 --> 00:05:10,107
Boleh kamu hantar dia kepada
penjaga hotel?
27
00:05:10,839 --> 00:05:12,842
Ya, tuan, En. Wick.
28
00:05:14,176 --> 00:05:17,413
Anjing yang baik. Anjing yang baik.
29
00:05:27,289 --> 00:05:29,455
John Wick, Excommunicado.
30
00:05:29,457 --> 00:05:31,460
Akan aktif, 20 minit.
31
00:05:52,380 --> 00:05:53,347
Boleh saya bantu?
32
00:05:53,349 --> 00:05:56,851
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
33
00:05:59,322 --> 00:06:00,824
1864.
34
00:06:10,565 --> 00:06:12,401
- Tingkat dua.
- Terima kasih.
35
00:07:07,923 --> 00:07:09,989
ERNEST:
"Ingat asal-usul kamu.
36
00:07:09,991 --> 00:07:12,960
"Kamu tidak dijadikan
untuk hidup seperti haiwan,
37
00:07:12,962 --> 00:07:15,098
"tapi untuk mengikut iman
dan ilmu."
38
00:07:18,200 --> 00:07:19,536
Dante.
39
00:07:21,671 --> 00:07:24,337
Kamu nampak tergesa-gesa, John.
40
00:07:24,339 --> 00:07:27,140
Ernest. Aku masih ada masa.
41
00:07:27,142 --> 00:07:30,476
Ia hampir tamat. Siapa yang
akan tahu kan?
42
00:07:30,478 --> 00:07:32,613
Kau pasti ini yang
kau nak buat?
43
00:07:32,615 --> 00:07:34,481
Empat belas juta.
Banyak tu.
44
00:07:34,483 --> 00:07:35,552
Tak banyak kalau kau
tak boleh belanjakan.
45
00:08:12,354 --> 00:08:14,020
Oh, tidak.
46
00:09:06,242 --> 00:09:07,540
VOKALIS ACAPELLA:
Tolak ia semula.
47
00:09:22,624 --> 00:09:24,357
John Wick, Excommunicado.
48
00:09:24,359 --> 00:09:26,562
Akan aktif, 10 minit.
49
00:09:37,272 --> 00:09:41,140
Biar sedia maklum yang Bowery
akan hormat Excommunicado tu.
50
00:09:41,142 --> 00:09:44,680
Tiada bantuan atau apa-apa
jenis servis pun.
51
00:09:56,124 --> 00:09:59,428
Doktor! Doktor, ini Wick!
52
00:10:01,162 --> 00:10:02,162
En. Wick.
53
00:10:02,164 --> 00:10:04,731
Tak, tak. Kau tak patut ada di sini.
Masa kau nak habis.
54
00:10:04,733 --> 00:10:06,500
Aku tau, Doktor, tolong.
Masih ada masa.
55
00:10:06,502 --> 00:10:08,101
Tak! Aku tak boleh.
56
00:10:08,103 --> 00:10:09,571
Aku masih ada 5 minit!
57
00:10:10,772 --> 00:10:12,242
Tolonglah.
58
00:10:19,114 --> 00:10:20,149
Mari. Mari.
59
00:10:26,689 --> 00:10:28,058
Baik, duduk situ.
60
00:10:33,429 --> 00:10:34,831
Baik, biar aku lihat.
Biar aku lihat.
61
00:10:35,664 --> 00:10:36,833
Uh-huh.
62
00:10:38,334 --> 00:10:40,733
Luka tikaman.
63
00:10:40,735 --> 00:10:43,772
Sangat dalam.
Kena saluran darah.
64
00:10:45,574 --> 00:10:47,607
Ambil ni.
65
00:10:48,676 --> 00:10:49,775
Baiklah.
66
00:10:52,748 --> 00:10:55,417
John Wick, Excommunicado.
67
00:10:56,449 --> 00:10:57,454
Akan aktif, 1 minit.
68
00:11:10,666 --> 00:11:11,667
Doktor?
69
00:11:16,372 --> 00:11:17,471
Doktor?
70
00:11:17,473 --> 00:11:19,275
Yeah. Baru separuh jalan.
71
00:11:22,310 --> 00:11:23,677
- Lima saat.
- Yeah.
72
00:11:23,679 --> 00:11:26,179
John Wick, Excommunicado.
73
00:11:26,181 --> 00:11:30,750
Akan aktif, dalam lima, empat...
74
00:11:30,752 --> 00:11:33,388
Tiga, dua...
75
00:11:33,689 --> 00:11:35,325
Satu.
76
00:11:44,300 --> 00:11:46,433
Maaf, En. Wick.
77
00:11:46,435 --> 00:11:47,967
Aku tahu. Peraturan.
78
00:11:47,969 --> 00:11:49,805
Ah, peraturan.
79
00:11:56,244 --> 00:11:57,843
OPERATOR:
John Wick, 14 juta.
80
00:11:57,845 --> 00:12:00,246
Kontrak terbuka
sekarang aktif.
81
00:12:00,248 --> 00:12:02,618
Semua perkhidmatan digantung.
82
00:12:32,948 --> 00:12:35,251
Dan bermulalah.
83
00:12:59,907 --> 00:13:02,409
Rak paling atas. Kanan.
84
00:13:02,411 --> 00:13:04,678
Yeah. Ambil empat biji.
85
00:13:04,680 --> 00:13:07,483
Ia akan beri kau tenaga.
Bantu kurangkan kesakitan.
86
00:13:16,791 --> 00:13:18,527
En. Wick?
87
00:13:20,396 --> 00:13:22,464
Mereka takkan percaya aku
berhenti tepat pada masa.
88
00:13:22,830 --> 00:13:24,030
Tapi kau memang buat begitu.
89
00:13:24,032 --> 00:13:25,631
Mereka akan tahu juga.
90
00:13:25,633 --> 00:13:26,933
Tahu apa?
91
00:13:26,935 --> 00:13:29,305
Aku beritahu kau
di mana ubat tadi.
92
00:13:45,753 --> 00:13:47,853
- Di mana?
- Sini.
93
00:13:47,855 --> 00:13:49,055
Tepat-tepat bawah
tulang rusuk aku.
94
00:13:49,057 --> 00:13:50,537
Pastikan jangan kena
usus besar aku.
95
00:13:52,960 --> 00:13:54,895
Oh, nanti dulu!
96
00:13:54,897 --> 00:13:56,766
Satu mungkin tak meyakinkan.
97
00:14:00,735 --> 00:14:02,738
Yeah. Baiklah.
98
00:14:04,105 --> 00:14:05,605
Pastikan jangan kena...
99
00:14:05,607 --> 00:14:07,776
Oh!
100
00:14:14,749 --> 00:14:16,618
Semoga berjaya, En. Wick.
101
00:14:19,454 --> 00:14:20,956
Terima kasih, Doktor.
102
00:14:38,600 --> 00:14:42,000
- [Kantonis] Itu dia.
- Ya, mari pergi.
103
00:16:19,725 --> 00:16:21,000
[Kantonis] Buka pintu.
104
00:16:23,000 --> 00:16:24,488
Tembak mangga tu.
105
00:20:38,817 --> 00:20:40,319
- [ITALI] Itu dia.
- Ya.
106
00:20:40,320 --> 00:20:44,800
Beritahu mereka dia
dah nak sampai di simpang tu.
107
00:23:58,700 --> 00:24:01,301
John Wick. Kontrak Terbuka.
108
00:24:01,303 --> 00:24:03,873
Meningkat, 15 juta.
109
00:24:05,707 --> 00:24:08,576
Ke mana kau nak pergi,
Jonathan?
110
00:24:17,719 --> 00:24:19,255
Kami dah tutup.
111
00:24:45,330 --> 00:24:46,698
(RUSIA) Dah lama tak nampak.
112
00:24:57,300 --> 00:24:59,995
Dan tali pinggang tu.
113
00:25:09,400 --> 00:25:11,492
Tunjukkan dia jalannya.
114
00:25:15,327 --> 00:25:17,060
Sampai jumpa.
115
00:25:17,062 --> 00:25:18,297
Sampai jumpa.
116
00:25:40,285 --> 00:25:41,920
Sekali lagi!
117
00:25:57,300 --> 00:25:59,217
Sekali lagi!
118
00:26:16,336 --> 00:26:20,742
Jardani.
Kenapa kau pulang ke mari?
119
00:26:26,381 --> 00:26:28,814
Kau persembahkan pada aku
macam itu suatu jawapan.
120
00:26:28,816 --> 00:26:31,185
Aku masih ada tiket aku.
121
00:26:32,653 --> 00:26:35,688
Selepas semua huru hara yang kau
dah buat beberapa minggu lepas,
122
00:26:35,690 --> 00:26:38,190
kau fikir tiket
kau tu sah?
123
00:26:38,192 --> 00:26:40,359
Kau lupa yang Ruska Roma
124
00:26:40,361 --> 00:26:42,261
terikat dengan High Table,
125
00:26:42,263 --> 00:26:45,531
dan High Table adalah
yang tertinggi?
126
00:26:45,533 --> 00:26:47,736
Mereka boleh bunuh aku hanya
kerana bercakap dengan kau.
127
00:26:49,403 --> 00:26:54,375
Kau muliakan aku dengan membawa
kematian di pintu depan aku.
128
00:26:56,244 --> 00:27:00,416
Oh, Jardani,
apa dah jadi dengan kau?
129
00:27:02,801 --> 00:27:06,036
[RUSIA] Aku Jardani Jovonovich.
130
00:27:07,900 --> 00:27:10,333
Aku adalah anak kelahiran Belarus.
131
00:27:10,334 --> 00:27:14,200
Yatim piatu dari puak kau.
132
00:27:14,201 --> 00:27:17,520
Kau terikat untuk bantu aku.
133
00:27:18,632 --> 00:27:20,699
Kau terikat...
134
00:27:20,701 --> 00:27:23,238
Dan aku terhutang.
135
00:27:27,674 --> 00:27:29,344
Rooney, cukup!
136
00:27:38,236 --> 00:27:39,471
[RUSIA] Ikut aku.
137
00:28:00,741 --> 00:28:03,743
"Kau terhutang."
Kau tiada hutang di sini, Jardani.
138
00:28:03,745 --> 00:28:05,945
Tahu tak, masa murid-murid aku
pertama kali sampai sini,
139
00:28:05,947 --> 00:28:07,713
mereka hajatkan satu perkara saja.
140
00:28:07,715 --> 00:28:10,283
Kehidupan yang bebas
dari kesengsaraan.
141
00:28:10,285 --> 00:28:12,884
Aku cuba halang mereka dari
angan kebudak-budakan tu,
142
00:28:12,886 --> 00:28:15,156
tapi kau tahu lah,
143
00:28:15,923 --> 00:28:17,425
seni itu kesakitan.
144
00:28:20,827 --> 00:28:22,830
Hidup itu kesengsaraan.
145
00:28:27,768 --> 00:28:30,238
Dulu kau berjaya bebaskan
diri dari semua tu.
146
00:28:31,338 --> 00:28:33,508
Tapi kau di sini lagi,
balik ke permulaan.
147
00:28:34,609 --> 00:28:36,678
Semua ni untuk apa?
148
00:28:36,680 --> 00:28:37,929
[RUSIA] Untuk seekor anjing?
149
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
Ia bukan hanya
kerana seekor anjing.
150
00:28:57,200 --> 00:28:59,500
Terimbau kenangan lama?
151
00:29:13,547 --> 00:29:14,813
Pusing.
152
00:29:16,517 --> 00:29:18,950
Pusing, pusing.
153
00:29:21,756 --> 00:29:22,824
Duduk.
154
00:29:36,536 --> 00:29:41,375
Walaupun aku mahu,
aku tak boleh bantu kau, Jardani.
155
00:29:42,343 --> 00:29:44,580
High Table
nakkan nyawa kau.
156
00:29:45,412 --> 00:29:48,313
Macam mana kau nak
lawan angin?
157
00:29:48,315 --> 00:29:49,881
Macam mana kau nak
bantai gunung ganang?
158
00:29:49,883 --> 00:29:52,551
Macam mana kau nak
benamkan lautan?
159
00:29:52,553 --> 00:29:55,287
Macam mana kau nak
larikan diri dari cahaya?
160
00:29:55,289 --> 00:29:57,857
Tentulah,
kau boleh pergi ke kegelapan.
161
00:29:57,859 --> 00:29:59,861
Tapi mereka ada di sana juga.
162
00:30:02,529 --> 00:30:07,501
Jadi beritahu aku, Jardani.
Apa sebenarnya kau mahu?
163
00:30:10,071 --> 00:30:11,440
Laluan.
164
00:30:12,806 --> 00:30:14,276
Ke mana kau nak pergi?
165
00:30:15,942 --> 00:30:17,812
Casablanca.
166
00:30:19,747 --> 00:30:22,817
Jalan ke syurga
bermula di neraka.
167
00:30:28,323 --> 00:30:29,755
Baiklah.
168
00:30:29,757 --> 00:30:33,562
Kau beri aku tiket kau,
aku akan koyakkannya.
169
00:30:34,696 --> 00:30:36,832
Kalau itu yang kau
memang mahukan.
170
00:31:16,403 --> 00:31:19,807
Dengan ini, Jardani,
tiket kau dikoyak.
171
00:31:29,549 --> 00:31:31,552
Kau dah tak boleh
kembali lagi.
172
00:31:33,688 --> 00:31:35,090
Bawa dia ke bot penyelamat.
173
00:31:36,790 --> 00:31:37,958
[RUSIA] Selamat tinggal.
174
00:31:40,894 --> 00:31:42,763
Selamat tinggal.
175
00:32:13,661 --> 00:32:16,765
Selamat datang ke Continental.
Apa yang boleh saya bantu?
176
00:32:35,082 --> 00:32:39,854
Tuan. Ada seorang Hakim
datang untuk bertemu kamu.
177
00:32:41,689 --> 00:32:42,791
Baiklah, Tuan.
178
00:32:45,860 --> 00:32:47,996
Pengurus sedang berada di lounge.
179
00:32:52,866 --> 00:32:56,768
WINSTON: Aku agak kau di sini
nak berbincang pasal John Wick.
180
00:32:56,770 --> 00:32:59,205
Kalau begitu, kita boleh
singkatkan perjumpaan ni.
181
00:32:59,207 --> 00:33:02,874
Aku suruh dia beredar,
tapi dia tak mahu.
182
00:33:02,876 --> 00:33:04,412
Dan itu segalanya
yang berlaku.
183
00:33:05,212 --> 00:33:06,745
En. Wick langgar peraturan.
184
00:33:06,747 --> 00:33:09,014
Oh, ya.
185
00:33:09,016 --> 00:33:11,149
Dan aku tak tahu langsung di
mana dia berada...
186
00:33:11,151 --> 00:33:12,517
Kau tersilap.
187
00:33:12,519 --> 00:33:14,219
Aku bukan di sini untuk En. Wick.
188
00:33:14,221 --> 00:33:16,889
Aku di sini sebab En. Wick
langgar peraturan dalam hotel ni.
189
00:33:16,891 --> 00:33:18,224
- Hmm.
- Darah ditumpahkan
190
00:33:18,226 --> 00:33:20,692
atas lantai Continental. Betul?
191
00:33:20,694 --> 00:33:21,861
Oh, ya.
192
00:33:21,863 --> 00:33:24,129
Kalau nak tahu,
mayat tu semakin sejuk
193
00:33:24,131 --> 00:33:26,064
dalam bangunan ni.
194
00:33:26,066 --> 00:33:28,469
Aku nak tengok mayatnya.
195
00:33:56,162 --> 00:33:59,098
Santino D'Antonio.
196
00:33:59,100 --> 00:34:01,233
Ahli lantikan baru High Table,
197
00:34:01,235 --> 00:34:02,168
dibunuh oleh En. Wick
198
00:34:02,170 --> 00:34:05,474
sewaktu mencari perlindungan
di Continental.
199
00:34:09,643 --> 00:34:13,178
Dengan sepucuk .45 ACP,
nampaknya.
200
00:34:13,180 --> 00:34:16,114
Aku tak dapat kawal
tindakan En. Wick.
201
00:34:16,116 --> 00:34:18,986
Dan sekarang dia hidup atas
pertimbangan kau, betul?
202
00:34:19,819 --> 00:34:20,819
Ya.
203
00:34:20,821 --> 00:34:23,188
Kau dah kenal En. Wick
bertahun lamanya.
204
00:34:23,190 --> 00:34:25,494
Mungkin boleh panggil
kalian sebagai rakan, betul?
205
00:34:26,727 --> 00:34:28,861
Dari menghentikan dia,
dari membunuh dia,
206
00:34:28,863 --> 00:34:30,795
kau malah diam dan biarkan
dia melarikan diri
207
00:34:30,797 --> 00:34:33,198
selepas dia tembak Santino
D'Antonio di hadapan kau.
208
00:34:33,200 --> 00:34:35,234
Aku jadikan dia Excommunicado.
209
00:34:35,236 --> 00:34:38,203
Tapi bukan sebelum kau beri dia
masa sejam untuk larikan diri.
210
00:34:38,205 --> 00:34:39,904
Dia langgar peraturan
dalam hotel aku.
211
00:34:39,906 --> 00:34:42,574
Inilah masalahnya,
hotel kau.
212
00:34:42,576 --> 00:34:44,944
Mana ketaatan kau?
213
00:34:44,946 --> 00:34:47,112
Aku dah berkhidmat
lebih dari 40 tahun.
214
00:34:47,114 --> 00:34:49,281
Di bawah Table.
Khidmat untuk Table.
215
00:34:49,283 --> 00:34:51,116
Semuanya di bawah Table.
216
00:34:51,118 --> 00:34:52,850
Aku faham yang kau ada
kesetiaan kau,
217
00:34:52,852 --> 00:34:54,185
tapi ini tak boleh dibiarkan.
218
00:34:54,187 --> 00:34:57,855
Biar aku jelaskan.
Aku di sini untuk menghakimi kau.
219
00:34:57,857 --> 00:34:59,697
Kau ada satu minggu untuk
selesaikan urusan kau.
220
00:35:01,027 --> 00:35:02,194
Apa dia?
221
00:35:02,196 --> 00:35:05,033
Dalam pada itu,
penyambung kau akan dipilih.
222
00:35:06,834 --> 00:35:08,366
Kita ada peraturan,
223
00:35:08,368 --> 00:35:10,101
hanya ia lah yang memisahkan kita...
224
00:35:10,103 --> 00:35:12,638
- Dari binatang.
- Ya.
225
00:35:12,640 --> 00:35:14,308
Kau ada tujuh hari.
226
00:35:18,111 --> 00:35:21,346
Sementara itu, kalau kau perlu apa-apa
bantuan berkenaan pemindahan kau,
227
00:35:21,348 --> 00:35:24,216
kau boleh cari aku
di bilik 217.
228
00:35:24,218 --> 00:35:27,254
Nikmati penginapan
kau di Continental.
229
00:35:40,334 --> 00:35:42,937
Ada seorang Hakim
di sini nak jumpa kamu.
230
00:35:56,850 --> 00:36:00,185
Selamat datang ke Kawalan Misi aku.
231
00:36:00,187 --> 00:36:03,721
Rahsia hebat operasi aku.
Informasi berterbangan.
232
00:36:03,723 --> 00:36:05,991
Di mana aku kawal
berita di jalanan,
233
00:36:05,993 --> 00:36:07,192
cara dunia.
234
00:36:07,194 --> 00:36:08,726
Dengan merpati.
235
00:36:08,728 --> 00:36:12,701
Ya. Kau nampak tikus dengan sayap,
tapi aku nampak Internet.
236
00:36:13,968 --> 00:36:17,902
Tiada alamat IP.
Tiada jejak digital.
237
00:36:17,904 --> 00:36:21,707
Tak boleh jejak, tak boleh godam,
tak boleh cari.
238
00:36:21,709 --> 00:36:24,308
Boleh dapat penyakit darinya?
239
00:36:24,310 --> 00:36:26,814
Aku tak syorkan kau
untuk makan ia.
240
00:36:27,747 --> 00:36:29,882
Apa kejadah yang kau nak?
241
00:36:29,884 --> 00:36:31,850
Aku nak lihat di mana
ia tidak terjadi.
242
00:36:31,852 --> 00:36:33,451
Di mana 'apa yang tidak terjadi'?
243
00:36:33,453 --> 00:36:35,222
Di mana kau tak bunuh
John Wick.
244
00:36:36,323 --> 00:36:37,422
Aku selalu anggap yang
245
00:36:37,424 --> 00:36:40,826
kontrak-kontrak dan membunuh
mereka adalah pilihan aku.
246
00:36:40,828 --> 00:36:42,831
Aku tiada masalah
dengan John Wick.
247
00:36:49,035 --> 00:36:52,705
Tapi, kau beri John sepucuk Kimber 1911
dengan tujuh biji peluru,
248
00:36:52,707 --> 00:36:54,239
dengan pengetahuan yang
dia nak guna senjata tu
249
00:36:54,241 --> 00:36:56,111
untuk melawan Table.
Betul?
250
00:37:00,480 --> 00:37:03,283
Kimber 1911 ini,
dengan lebih tepat.
251
00:37:10,825 --> 00:37:12,424
Kau beri John Wick
tujuh biji peluru,
252
00:37:12,426 --> 00:37:15,259
High Table beri
kau tujuh hari.
253
00:37:15,261 --> 00:37:17,763
Tujuh hari untuk apa,
sebenarnya?
254
00:37:17,765 --> 00:37:19,031
Untuk selesaikan urusan kau
255
00:37:19,033 --> 00:37:21,366
dan cari tempat baru
untuk burung-burung kau.
256
00:37:21,368 --> 00:37:23,938
Dalam tujuh hari,
kau akan turun dari takhta.
257
00:37:36,216 --> 00:37:37,382
Oh, sayang.
258
00:37:37,384 --> 00:37:40,284
Beritahu aku, kau tahu tak
apa itu Bowery, Hakim?
259
00:37:40,286 --> 00:37:42,987
Kau tahu apa yang jadi
bila aku lambai tangan aku?
260
00:37:42,989 --> 00:37:46,357
Tak, tidak akan ada pengganti
untuk takhta aku.
261
00:37:46,359 --> 00:37:49,027
Sebab akulah takhtanya.
262
00:37:49,029 --> 00:37:51,166
Akulah Bowery!
263
00:37:52,433 --> 00:37:54,766
Aku adalah semua yang kau
takut nak lihat
264
00:37:54,768 --> 00:37:56,134
bila kau berjalan di jalanan
pada waktu malam.
265
00:37:56,136 --> 00:38:00,007
Bowery milik aku.
Milik aku seorang.
266
00:38:01,040 --> 00:38:02,875
Jangan silap fikir yang
267
00:38:02,877 --> 00:38:06,245
kau wujud di luar peraturan,
tiada siapa pun begitu.
268
00:38:06,247 --> 00:38:08,082
Kau ada tujuh hari.
269
00:39:48,114 --> 00:39:49,484
YASSIN: Cukup!
270
00:39:55,089 --> 00:39:58,056
Kawan kita di sini
berada luar kawasan.
271
00:39:58,058 --> 00:40:01,025
Tapi dia Excommunicado.
272
00:40:01,027 --> 00:40:03,564
Nampaknya pengurus
kurniakan dia keampunan.
273
00:40:05,098 --> 00:40:06,498
En. Jonathan,
274
00:40:06,500 --> 00:40:09,337
kalau tak keberatan
boleh kamu ikut aku??
275
00:40:29,422 --> 00:40:32,591
Selamat datang ke Casablanca,
En. Wick.
276
00:40:32,593 --> 00:40:34,596
Terima kasih.
277
00:40:39,399 --> 00:40:40,665
En. Jonathan,
278
00:40:40,667 --> 00:40:42,567
sudah lama rasanya sejak
bandar kami yang indah ini
279
00:40:42,569 --> 00:40:44,372
diserikan dengan
kehadiran kamu.
280
00:40:45,038 --> 00:40:46,270
Aku perlu bercakap dengan...
281
00:40:46,272 --> 00:40:48,473
Ya, Cik Al-Azwar,
dia menjangkakan kamu.
282
00:40:55,515 --> 00:40:59,317
Ya, ya , selamat datang ke
Continental Maghribi.
283
00:40:59,319 --> 00:41:01,221
Saya harap kamu
senang dengannya.
284
00:41:03,156 --> 00:41:04,422
Ikut sini ya.
285
00:41:04,424 --> 00:41:07,294
Cik Al-Azwar,
dia tak tunggu lelaki.
286
00:41:11,230 --> 00:41:16,103
Semoga berjaya, En. Jonathan.
Semoga berjaya.
287
00:41:50,738 --> 00:41:52,536
Kau suka anjing, John?
288
00:41:52,538 --> 00:41:54,575
Sofia?
289
00:41:59,379 --> 00:42:02,047
Sofia!
290
00:42:02,049 --> 00:42:04,449
Kau tak boleh bunuh
pembawa penanda kau.
291
00:42:04,451 --> 00:42:07,522
Aku tak bunuh kau.
Aku hanya tembak kau.
292
00:42:08,522 --> 00:42:09,690
Cantik sut.
293
00:42:12,326 --> 00:42:14,058
Gembira bertemu kau juga.
294
00:42:14,060 --> 00:42:16,460
Aku patut tembak kau
di kepala sekarang.
295
00:42:16,462 --> 00:42:17,998
Aku tahu.
296
00:42:23,236 --> 00:42:25,205
Jangan kau buat.
297
00:42:26,473 --> 00:42:29,141
Kau seorang Excommunicado, John.
298
00:42:29,143 --> 00:42:33,614
Dan penanda tu tak
bermakna sedikit pun.
299
00:42:38,718 --> 00:42:40,721
Ini darah kau.
300
00:42:41,754 --> 00:42:44,089
Ikatan kau.
301
00:42:44,091 --> 00:42:48,663
Bila kau perlu bantuan,
aku ada.
302
00:42:56,636 --> 00:42:57,705
Duduk.
303
00:43:01,642 --> 00:43:04,212
Aku cakap dengan kau, John.
304
00:43:08,582 --> 00:43:13,317
Kau sedar yang aku bahagian
pengurusan sekarang, kan?
305
00:43:13,319 --> 00:43:15,252
Aku tak berkhidmat lagi, John.
306
00:43:15,254 --> 00:43:18,824
Jadi aku dah tak merayau tembak
orang di kepala mereka.
307
00:43:18,826 --> 00:43:21,460
Aku tak minta kau
untuk bunuh sesiapa.
308
00:43:21,462 --> 00:43:23,795
Aku hanya perlu bantuan kau
bawa aku kepada dia.
309
00:43:23,797 --> 00:43:26,534
- Kepada siapa?
- Bos lama kau.
310
00:43:28,535 --> 00:43:30,134
Kau nak bunuh Berrada.
311
00:43:30,136 --> 00:43:32,170
Aku bukan nak bunuh dia.
Aku hanya nak bercakap dengan dia.
312
00:43:32,172 --> 00:43:34,609
Apa yang dia boleh
beri pada kau?
313
00:43:37,243 --> 00:43:38,710
Panduan.
314
00:43:38,712 --> 00:43:43,582
Dengar sini, aku dah berjanji waktu
bersetuju menguruskan hotel ni.
315
00:43:43,584 --> 00:43:44,815
Dan perjanjian tu beritahu
316
00:43:44,817 --> 00:43:47,719
yang aku perlu ikut
peraturan dari Table.
317
00:43:47,721 --> 00:43:51,156
Kalau bukan kau yang akan bunuh dia,
dia yang akan bunuh kau,
318
00:43:51,158 --> 00:43:54,692
kemudian mungkin aku juga,
sebab bawa kau ke sana.
319
00:43:54,694 --> 00:43:58,432
Kalau aku buat satu kesilapan,
satu musuh...
320
00:43:59,732 --> 00:44:03,303
Mungkin akan ada orang pergi
cari anak perempuan aku.
321
00:44:04,770 --> 00:44:07,707
Dan aku tahu apa yang kau dah buat,
John, untuk bawa dia keluar.
322
00:44:09,143 --> 00:44:13,314
Tapi tu bukan risiko
yang aku nak ambil. Maaf.
323
00:44:15,415 --> 00:44:17,618
Kau nak tahu di
mana dia berada?
324
00:44:18,518 --> 00:44:21,620
Tak. Aku takkan
pernah nak tahu.
325
00:44:21,622 --> 00:44:24,524
Sebab aku tak percaya yang
aku takkan pergi cari dia.
326
00:44:25,792 --> 00:44:29,895
Sebahagian diri aku
rindu pada dia.
327
00:44:29,897 --> 00:44:33,931
Dan aku kena bunuh
perasaan tu setiap hari,
328
00:44:33,933 --> 00:44:35,602
hanya untuk keselamatan dia.
329
00:44:38,839 --> 00:44:45,911
Sebab kadangkala kau kena
bunuh apa yang kau cinta.
330
00:44:45,913 --> 00:44:48,712
Sebab tu aku bagi kau
penanda tu dulu.
331
00:44:48,714 --> 00:44:50,614
Sebab tu aku duduk
sini sekarang
332
00:44:50,616 --> 00:44:52,819
dan sebab tu aku dah nahas!
333
00:44:58,424 --> 00:45:00,560
- Akibatnya.
- Yeah.
334
00:45:02,462 --> 00:45:04,332
Akibatnya.
335
00:45:06,399 --> 00:45:08,502
Aku hanya minta kau cuba.
336
00:45:09,569 --> 00:45:11,272
Jalan mana pun, kau dan aku,
337
00:45:11,805 --> 00:45:13,406
kita akan seri.
338
00:45:24,484 --> 00:45:25,719
Tidak.
339
00:45:26,886 --> 00:45:32,559
Selepas ni, kita akan
lebih kurang dari seri.
340
00:45:36,562 --> 00:45:38,465
Kita gerak dalam 10 minit.
341
00:46:35,388 --> 00:46:36,656
Apa boleh saya bantu?
342
00:46:49,002 --> 00:46:51,505
Aku tak jangkakan
High Table seawal ini.
343
00:46:53,873 --> 00:46:55,873
Ada satu tugas.
344
00:46:55,875 --> 00:46:58,009
Ia melibatkan seorang
yang melanggar peraturan
345
00:46:58,011 --> 00:46:59,413
dan bertindak melawan Table.
346
00:47:01,013 --> 00:47:03,580
John Wick, maksud kau.
347
00:47:03,582 --> 00:47:05,549
Murid-murid aku
tak senang duduk.
348
00:47:05,551 --> 00:47:08,786
John Wick dan semua yang
dah tolong dia.
349
00:47:08,788 --> 00:47:10,888
Kau tentu dah dengar
semua kisah pasal dia.
350
00:47:10,890 --> 00:47:13,625
Bunuh sejumlah orang sejak beberapa
minggu lepas seorang diri hanya sebab...
351
00:47:13,627 --> 00:47:15,962
Seekor anjing, sebuah kereta.
352
00:47:16,897 --> 00:47:18,032
Aku dah dengar.
353
00:47:21,535 --> 00:47:23,036
Dan aku berminat.
354
00:47:24,504 --> 00:47:25,640
Sangat.
355
00:47:32,111 --> 00:47:35,048
Ikan buntal. Sangat membahayakan.
356
00:47:39,919 --> 00:47:41,021
Tanpa kicap.
357
00:47:49,730 --> 00:47:53,401
Aku dah berkhidmat,
Jadi aku akan berkhidmat.
358
00:49:34,600 --> 00:49:36,102
Berhenti!
359
00:49:42,741 --> 00:49:43,810
Keluar!
360
00:49:50,517 --> 00:49:53,851
High Table dan Ruska
Roma ada persetujuan.
361
00:49:53,853 --> 00:49:56,920
Ya, dan kau bantu John Wick.
362
00:49:56,922 --> 00:49:57,855
Dia ada tiket.
363
00:49:57,857 --> 00:50:00,725
Tapi tiket tak melebihi
kuasa Table.
364
00:50:00,727 --> 00:50:03,631
Hukuman kau akan
dibayar dengan darah.
365
00:50:04,129 --> 00:50:05,131
Sekarang...
366
00:50:08,033 --> 00:50:12,605
Hulurkan tangan-tangan kau
dan tunjukkan ketaatan.
367
00:50:20,779 --> 00:50:26,053
Aku dah berkhidmat,
Jadi aku akan berkhidmat.
368
00:50:48,942 --> 00:50:50,945
Kita takkan masuk
macam dulu-dulu.
369
00:50:51,877 --> 00:50:54,312
Hanya sekadar perbualan.
370
00:50:54,314 --> 00:50:58,185
Tak pernah hanya 'perbualan'
kalau dengan kau, John.
371
00:51:02,055 --> 00:51:03,591
Mari.
372
00:51:27,747 --> 00:51:29,580
Sofia.
373
00:51:29,582 --> 00:51:32,216
Selalu gembira
berjumpa dengan kau.
374
00:51:32,218 --> 00:51:35,989
Dan anjing-anjing kau juga, hebat.
Boleh aku belai seekor?
375
00:51:36,989 --> 00:51:38,121
Boleh saja.
376
00:51:42,194 --> 00:51:44,064
Mengagumkan.
377
00:51:44,864 --> 00:51:47,632
Jonathan Wick.
378
00:51:47,634 --> 00:51:50,704
Aku dah dengar kau
belayar ke sini.
379
00:51:56,343 --> 00:51:58,176
Marilah.
380
00:51:58,178 --> 00:52:00,147
Aku yakin kita ada
banyak nak bincang.
381
00:52:04,817 --> 00:52:09,189
Aku akui aku tertanya-tanya.
Apa yang membawa kau ke tempat aku?
382
00:52:10,823 --> 00:52:12,056
Beritahu aku.
383
00:52:12,058 --> 00:52:13,994
Kau datang sini nak bunuh aku?
384
00:52:16,261 --> 00:52:17,564
Tak.
385
00:52:26,640 --> 00:52:30,944
En. Wick, kau tahu perkataan
"assassin" datang dari mana?
386
00:52:32,678 --> 00:52:35,982
Orang berbalah pasal ni.
"Assassin."
387
00:52:37,317 --> 00:52:41,121
Hashasheen,
pengikut Hassan-i...
388
00:52:42,388 --> 00:52:45,191
Pemakan ganja.
389
00:52:46,725 --> 00:52:48,061
Tak apa, terima kasih.
390
00:52:49,663 --> 00:52:52,996
Tapi yang lain anggap
ia datang dari asasiyyun.
391
00:52:52,998 --> 00:52:55,667
Maksudnya, "orang yang setia
392
00:52:55,669 --> 00:52:57,270
"dan mengikut apa
yang ia percaya."
393
00:52:59,205 --> 00:53:01,772
Kau nampak syiling tu?
394
00:53:01,774 --> 00:53:05,208
Syiling pertama yang
dicetak di fasiliti ini.
395
00:53:05,210 --> 00:53:08,745
Sebelah ia, penanda pertama.
396
00:53:08,747 --> 00:53:11,214
Bukan senang nak cari,
percayalah.
397
00:53:11,216 --> 00:53:12,750
Syiling ini, tentulah,
398
00:53:12,752 --> 00:53:15,920
ia tak mewakili
nilai mata wang.
399
00:53:15,922 --> 00:53:19,056
Ia mewakili suatu
perdagangan hubungan,
400
00:53:19,058 --> 00:53:22,328
kontrak sosial yang kau
dah janji untuk turut serta.
401
00:53:23,462 --> 00:53:25,198
Arahan dan peraturan.
402
00:53:26,198 --> 00:53:28,165
Kau dah langgar peraturan.
403
00:53:28,167 --> 00:53:31,335
High Table nakkan
kau untuk mati.
404
00:53:31,337 --> 00:53:33,370
Kenapa aku nak benarkan kau
pergi dari sini hidup-hidup,
405
00:53:33,372 --> 00:53:37,343
bila nyawa kau dalam bahaya disebabkan
tindakan kau sendiri, hukumannya?
406
00:53:42,482 --> 00:53:44,351
Aku ingin bertaubat.
407
00:53:45,250 --> 00:53:47,752
Untuk terima hukuman atas
apa yang aku dah lakukan.
408
00:53:47,754 --> 00:53:51,290
Aku mahu bertemu dengan dia
yang duduk lebih atas dari Table.
409
00:53:55,861 --> 00:53:59,763
Anjing ni,
aku pun sukakannya.
410
00:53:59,765 --> 00:54:02,702
Beritahu aku, bulu
dia gugur teruk tak?
411
00:54:05,337 --> 00:54:07,471
Kadang-kadang.
412
00:54:07,473 --> 00:54:10,908
Bila aku pergi, kau boleh beritahu
Elder yang aku akan datang.
413
00:54:10,910 --> 00:54:12,243
Dan jika dia mahukan aku mati...
414
00:54:12,245 --> 00:54:15,848
Dia akan lihat tulang-temulang
kau memutih di bawah sinar matahari.
415
00:54:16,850 --> 00:54:18,449
Aku faham.
416
00:54:18,451 --> 00:54:20,788
Dan aku akan sediakan
pilihan untuk dia.
417
00:54:28,127 --> 00:54:29,296
Maafkan aku, En. Wick.
418
00:54:30,997 --> 00:54:33,200
Aku tak boleh beritahu
di mana nak cari Elder.
419
00:54:36,136 --> 00:54:38,101
Kau tak faham.
420
00:54:38,103 --> 00:54:40,170
Elder bukan lelaki yang
kau cari dia.
421
00:54:40,172 --> 00:54:42,507
Dia yang pilih untuk cari kau.
422
00:54:42,509 --> 00:54:44,509
Kau nak cakap dengan dia?
423
00:54:44,511 --> 00:54:48,045
Pergi ke hujung padang pasir,
pandang ke atas.
424
00:54:48,047 --> 00:54:49,480
Canis Minor,
425
00:54:49,482 --> 00:54:52,984
anjing yang mengikuti Orion
merentasi langit.
426
00:54:52,986 --> 00:54:55,051
Kau ikut bintang yang
paling terang.
427
00:54:55,053 --> 00:54:57,487
Berjalan sampai kau
hampir mati.
428
00:54:57,489 --> 00:55:00,257
Kemudian, teruskan berjalan.
429
00:55:00,259 --> 00:55:02,326
Bila kau dah di
hujung nyawa,
430
00:55:02,328 --> 00:55:06,300
dia akan cari kau...
ataupun tidak.
431
00:55:08,201 --> 00:55:09,837
Aku bersyukur.
432
00:55:12,337 --> 00:55:13,841
Terima kasih, tuan.
433
00:55:16,276 --> 00:55:19,145
Mungkin kau tak dengar tadi.
434
00:55:22,415 --> 00:55:24,351
Kontrak sosial.
435
00:55:25,819 --> 00:55:27,254
Perdagangan hubungan.
436
00:55:28,555 --> 00:55:30,922
Kau dah dapat
hadiah terbaik.
437
00:55:30,924 --> 00:55:32,159
Aku dah bantu rakan kau.
438
00:55:33,259 --> 00:55:35,129
Apa yang kau tawar
sebagai balasannya?
439
00:55:39,399 --> 00:55:42,102
Sungguh jinak tapi ganas.
440
00:55:43,169 --> 00:55:45,172
Aku suka, anjing ini.
441
00:55:46,839 --> 00:55:48,038
Aku akan ambil ia.
442
00:55:48,040 --> 00:55:49,272
Apa dia?
443
00:55:49,274 --> 00:55:51,107
Ini akan jadi hadiah aku.
444
00:55:51,109 --> 00:55:53,611
Inilah caranya kau tunjukkan
pada aku ketaatan kau.
445
00:55:53,613 --> 00:55:55,045
Tidak.
446
00:55:55,047 --> 00:55:57,281
Pastinya itu sekurangnya
yang kau boleh buat.
447
00:55:57,283 --> 00:55:59,252
Tak, kau tak boleh
ambil anjing aku.
448
00:56:00,352 --> 00:56:01,888
Tak apa.
449
00:56:02,989 --> 00:56:04,324
Tak apa.
450
00:56:06,593 --> 00:56:08,192
Jadi aku akan bunuh ia.
451
00:56:13,299 --> 00:56:15,266
Maafkan aku, Sofia.
452
00:56:15,268 --> 00:56:17,404
Ini supaya kau mengerti.
453
00:56:26,078 --> 00:56:27,180
Jangan.
454
00:57:08,922 --> 00:57:11,058
Sofia. Jangan.
455
00:57:15,995 --> 00:57:17,931
Dia tembak anjing aku.
456
00:57:19,198 --> 00:57:20,598
Aku faham.
457
00:57:22,634 --> 00:57:25,104
Kita kena pergi. Sekarang.
458
01:04:00,732 --> 01:04:02,268
Minumlah.
459
01:04:06,739 --> 01:04:09,540
Kau akan mati nanti, John.
460
01:04:09,542 --> 01:04:12,643
Sama ada di padang pasir ni,
461
01:04:12,645 --> 01:04:15,348
ataupun mana-mana saja
dalam menuruti jalan ni
462
01:04:16,915 --> 01:04:18,718
Tapi kau akan mati.
463
01:04:33,998 --> 01:04:35,768
Akibatnya.
464
01:04:39,739 --> 01:04:41,308
Akibatnya.
465
01:05:08,000 --> 01:05:09,669
Lebih baik gerak sekarang.
466
01:05:18,944 --> 01:05:20,413
Sofia.
467
01:08:01,272 --> 01:08:03,142
Okey.
468
01:08:08,346 --> 01:08:10,115
Kau dah beritahu.
469
01:08:11,716 --> 01:08:13,585
Kau dah dapat ketaatan aku.
470
01:08:14,652 --> 01:08:15,919
Dan sejujurnya...
471
01:08:15,921 --> 01:08:17,821
Aku akan sumbat sebanyaknya
ketaatan dalam dubur kau
472
01:08:17,823 --> 01:08:19,690
dan ia akan keluar
melimpah dari mulut kau.
473
01:08:19,692 --> 01:08:21,857
Kau dah dapat peluang kau dulu.
474
01:08:21,859 --> 01:08:24,895
Memandangkan kau melihatnya
seperti itu,
475
01:08:24,897 --> 01:08:27,029
Aku rasa dah tiba masa
aku beritahu kau
476
01:08:27,031 --> 01:08:31,033
untuk turun dari High
Table kau dan pergi mampus.
477
01:08:31,035 --> 01:08:33,036
Baiklah.
478
01:08:33,038 --> 01:08:34,837
Kau bagi John Wick
tujuh peluru,
479
01:08:34,839 --> 01:08:38,709
hukuman kau akan dibayar
dengan tujuh hirisan.
480
01:08:38,711 --> 01:08:41,214
Kadangkala kau kena
hiris si pendegil.
481
01:08:45,050 --> 01:08:47,320
Alihkan pandangan,
sayangku.
482
01:08:48,220 --> 01:08:51,157
Raja dah mati.
483
01:08:56,095 --> 01:08:58,031
Hidup Sang Raja.
484
01:09:51,950 --> 01:09:53,118
ELDER: Minumlah.
485
01:09:54,819 --> 01:09:58,890
Jangan risau, senjata kamu
masih di situ. Sila minum.
486
01:10:09,233 --> 01:10:13,335
Nak, macam mana kamu
boleh sesat teruk?
487
01:10:13,337 --> 01:10:14,806
Bukan sesat.
488
01:10:15,873 --> 01:10:17,339
Mencari kamu.
489
01:10:17,341 --> 01:10:19,911
Kamu fikir aku
maksudkan dengan lokasi kamu?
490
01:10:21,313 --> 01:10:23,346
Tak pernah aku lihat seorang lelaki
berlawan bersungguh-sungguh
491
01:10:23,348 --> 01:10:25,350
untuk berakhir di tempat
dia bermula.
492
01:10:33,157 --> 01:10:35,191
Jadi beritahu aku, Jonathan.
493
01:10:35,193 --> 01:10:37,162
Kenapa kamu berhajat untuk hidup?
494
01:10:37,895 --> 01:10:41,166
Isteriku, Helen.
495
01:10:43,501 --> 01:10:48,739
Untuk mengingatinya.
Untuk mengingati kami.
496
01:10:48,741 --> 01:10:51,344
Jadi kamu nak hidup
untuk kenangkan cinta?
497
01:10:53,077 --> 01:10:55,281
Sekurangnya peluang
untuk dapatkannya.
498
01:10:56,948 --> 01:11:01,218
Aku boleh beri kamu satu
peluang terakhir untuk hidup.
499
01:11:01,220 --> 01:11:03,289
Walaupun begitu, ia mungkin
kehidupan yang kau tak hajati.
500
01:11:05,056 --> 01:11:06,923
Lengkapkan satu tugasan untuk kami,
501
01:11:06,925 --> 01:11:09,058
dan status Excommunicado kamu
akan dibatalkan.
502
01:11:09,060 --> 01:11:11,261
Kontrak terbuka akan ditutup,
503
01:11:11,263 --> 01:11:13,329
kamu akan dibenarkan untuk
teruskan kehidupan.
504
01:11:13,331 --> 01:11:16,432
Bukan bebas di bawah Table,
tapi terikat dengannya.
505
01:11:16,434 --> 01:11:19,438
Buat apa yang kau mahir
untuk seumur hidup kamu.
506
01:11:23,908 --> 01:11:25,310
Pilihan di tangan kamu.
507
01:11:27,412 --> 01:11:29,846
Mati di sini, sekarang.
508
01:11:29,848 --> 01:11:32,818
atau teruskan hidup dan mengingati
sampai tiba kematian.
509
01:11:50,202 --> 01:11:52,201
Apa yang perlu dilakukan?
510
01:11:52,203 --> 01:11:55,304
Harga nyawa kamu adalah
kematian orang lain.
511
01:11:55,306 --> 01:11:58,010
Yang pertama sekali adalah lelaki
yang mereka panggil Winston.
512
01:11:59,111 --> 01:12:00,243
Apa?
513
01:12:00,245 --> 01:12:03,045
Dia dah lupa ketaatannya.
514
01:12:03,047 --> 01:12:05,515
Kontrak terbuka dan Excommunicado
515
01:12:05,517 --> 01:12:08,187
takkan terbatal sampai kamu
siapkan tugas kamu.
516
01:12:09,020 --> 01:12:10,820
Jadi kalau kamu berhajat
untuk hidup,
517
01:12:10,822 --> 01:12:13,557
dan kalau kamu berhajat
untuk mengenang,
518
01:12:13,559 --> 01:12:15,394
ini pilihan yang kamu perlu buat.
519
01:12:32,344 --> 01:12:34,346
Aku akan berkhidmat.
520
01:12:36,415 --> 01:12:39,481
Aku akan berkhidmat.
521
01:12:39,483 --> 01:12:41,584
Baguslah, nak.
522
01:12:41,586 --> 01:12:43,587
Buang ketepi kelemahanmu
523
01:12:43,589 --> 01:12:46,459
dan isytihar semula ketaatanmu
di atas meja itu.
524
01:12:52,598 --> 01:12:54,065
En. John Wick.
525
01:12:55,051 --> 01:12:58,100
[ARAB] Aku nak lihat.
Tunjuk padaku.
526
01:13:41,979 --> 01:13:43,315
Terima kasih.
527
01:13:44,616 --> 01:13:48,453
Aku terima tawaran ini
dan ketaatanmu.
528
01:14:05,703 --> 01:14:08,605
Saya doakan semoga berjaya
di jalan kamu.
529
01:14:08,607 --> 01:14:11,410
Zahir akan bantu kamu siap sedia
untuk kamu bertolak.
530
01:14:13,178 --> 01:14:14,346
Dan En. Wick.
531
01:14:19,301 --> 01:14:22,669
[ARAB] Selamat kembali.
532
01:14:54,051 --> 01:14:57,353
JFK Express
sedang tiba di platform 9.
533
01:14:57,355 --> 01:15:00,292
JFK Express
sedang tiba di platform 9.
534
01:16:23,207 --> 01:16:24,707
CIKGU: Jalan berkumpulan, murid-murid.
535
01:16:24,709 --> 01:16:26,142
Pastikan kamu pegang tangan
536
01:16:26,144 --> 01:16:29,248
orang di hadapan kamu dan
di belakang kamu.
537
01:16:31,416 --> 01:16:34,720
Nampak tak? Sebab tu kau
istimewa, John Wick.
538
01:16:38,090 --> 01:16:39,759
Kalau aku, aku tak berhenti.
539
01:16:41,259 --> 01:16:42,761
Baguslah kau dah kembali.
540
01:16:49,667 --> 01:16:51,504
Macam mana perjalanan kau?
541
01:16:54,238 --> 01:16:56,241
Nak pergi ke Continental?
542
01:17:02,346 --> 01:17:04,179
Dia dengan kau?
543
01:17:04,181 --> 01:17:06,452
Tadi ya.
544
01:17:16,595 --> 01:17:18,261
Helah yang bagus.
545
01:20:25,750 --> 01:20:28,453
Tuan! Letakkan senjata kamu.
546
01:20:29,920 --> 01:20:32,688
Dia Excommunicado.
547
01:20:32,690 --> 01:20:34,960
Melainkan kamu juga mahu
jadi seperti dia,
548
01:20:35,926 --> 01:20:39,462
Saya sarankan kamu turunkan
senjata kamu.
549
01:20:45,437 --> 01:20:47,473
Aku nak jumpa Pengurus.
550
01:20:49,840 --> 01:20:51,941
Tentu saja.
551
01:20:51,943 --> 01:20:54,647
Kalau tak keberatan
untuk ikut saya.
552
01:21:07,692 --> 01:21:09,459
Sila duduk dulu.
553
01:21:09,461 --> 01:21:11,630
Saya akan beritahu dia
yang kamu dah tiba.
554
01:21:46,398 --> 01:21:47,929
Aku nak beritahu kau,
555
01:21:47,931 --> 01:21:51,033
Aku dah lama nak jumpa
dengan kau.
556
01:21:51,035 --> 01:21:54,072
Aku peminat besar. John Wick.
557
01:21:56,474 --> 01:21:59,478
Dan setakat ni,
kau tak pernah mengecewakan.
558
01:22:02,846 --> 01:22:05,013
Itukah anjingnya?
559
01:22:05,015 --> 01:22:07,450
Dia suka kau.
560
01:22:07,452 --> 01:22:11,690
Aku? Aku lebih
suka kucing.
561
01:22:12,122 --> 01:22:13,826
Hei, anjing.
562
01:22:16,827 --> 01:22:20,996
Kita sama, kau tau.
Kita berdua ada kebolehan yang sama.
563
01:22:20,998 --> 01:22:23,165
Kita tak sama.
564
01:22:23,167 --> 01:22:24,702
Ya, kita sama.
565
01:22:25,537 --> 01:22:28,170
Tak, kita tak sama.
566
01:22:28,172 --> 01:22:30,740
Pengurus dah sedia berjumpa kamu.
567
01:22:30,742 --> 01:22:32,511
Di lounge pentadbiran, tuan.
568
01:22:42,838 --> 01:22:45,800
[JEPUN] Kita berdua
pakar kematian.
569
01:22:47,058 --> 01:22:48,658
En. Wick.
570
01:22:50,761 --> 01:22:51,796
Duduk.
571
01:22:53,130 --> 01:22:54,599
Tinggal.
572
01:22:55,899 --> 01:22:57,001
Anjing yang baik.
573
01:23:53,090 --> 01:23:55,560
Hati-hati berjalan, Jonathan.
574
01:24:03,934 --> 01:24:07,602
Kami hanya guna bilik ni
untuk hal-hal istimewa.
575
01:24:07,604 --> 01:24:11,673
Bila kau perlu tahu apa
yang lawan kau pegang
576
01:24:11,675 --> 01:24:13,142
di bawah meja.
577
01:24:15,078 --> 01:24:17,215
Macam mana perjalanan kau ke sini?
Penuh peristiwa?
578
01:24:18,315 --> 01:24:19,749
Yeah.
579
01:24:19,751 --> 01:24:21,918
Tentulah.
580
01:24:21,920 --> 01:24:26,190
Mereka hantar orang untuk bunuh kau,
dan sekarang kau untuk bunuh aku.
581
01:24:27,325 --> 01:24:29,558
Bukan ke sebab tu
kau di sini?
582
01:24:29,560 --> 01:24:34,065
Aku dah berkhidmat,
Jadi aku akan lakukannya.
583
01:24:36,067 --> 01:24:39,101
Tapi kau ragu-ragu.
584
01:24:39,103 --> 01:24:42,871
Cuma jangan buat silap dengan
pura-pura ini bersifat peribadi.
585
01:24:42,873 --> 01:24:44,843
Jika kau rasa perlu,
586
01:24:47,245 --> 01:24:49,614
tembak aku tepat di jantung.
587
01:24:56,120 --> 01:24:58,753
High Table dah minta
aku berundur.
588
01:24:58,755 --> 01:25:00,124
Sebab waktu itu?
589
01:25:00,858 --> 01:25:01,891
Sebab waktu itu.
590
01:25:01,893 --> 01:25:04,296
Kau patut dah bunuh
aku di Continental.
591
01:25:05,662 --> 01:25:07,996
Mungkin aku patut.
592
01:25:07,998 --> 01:25:10,665
Peraturan dan akibatnya.
593
01:25:10,667 --> 01:25:12,133
Hmm.
594
01:25:12,135 --> 01:25:13,735
Nampaknya semua orang
menderita
595
01:25:13,737 --> 01:25:16,105
dari akibat tindakan mereka.
596
01:25:16,107 --> 01:25:18,544
Dan kau taknak berundur?
597
01:25:20,345 --> 01:25:21,880
Tak.
598
01:25:22,846 --> 01:25:24,813
Aku rasa aku tak akan berundur.
599
01:25:24,815 --> 01:25:26,848
Jadi nak perang?
600
01:25:26,850 --> 01:25:28,987
Kau nak berperang
dengan High Table?
601
01:25:29,787 --> 01:25:31,119
Bertempur.
602
01:25:31,121 --> 01:25:32,221
Melainkan kau nak tembak aku.
603
01:25:32,223 --> 01:25:36,028
Tapi, aku lebih rela mati
di tangan seorang sahabat
604
01:25:36,760 --> 01:25:39,261
daripada seorang musuh.
605
01:25:39,263 --> 01:25:42,033
Tak, aku dah buat pilihan.
Terpulang pada kau untuk memilih.
606
01:25:43,800 --> 01:25:46,002
Pilihan apa?
607
01:25:46,004 --> 01:25:48,870
Kau tembak aku,
kau jual jiwa kau.
608
01:25:48,872 --> 01:25:53,042
Tapi aku akan hidup.
Dan aku boleh mengenang dia.
609
01:25:53,044 --> 01:25:55,878
Sampailah kau mati sebagai
hamba High Table.
610
01:25:55,880 --> 01:26:00,383
Kau dah buat benda mustahil,
kau berhenti, kau dah keluar.
611
01:26:00,385 --> 01:26:03,918
Kau hanya kembali sebab Helen
di ambil daripada kau.
612
01:26:03,920 --> 01:26:07,892
Persoalan sebenarnya,
kau nak mati sebagai siapa?
613
01:26:08,291 --> 01:26:10,125
Baba Yaga?
614
01:26:10,127 --> 01:26:12,261
Benda yang ramai manusia
saksikan buat kali terakhir?
615
01:26:12,263 --> 01:26:17,266
Atau sebagai seorang lelaki yang pernah
mencintai dan dicintai oleh isterinya?
616
01:26:17,268 --> 01:26:19,971
Kau nak mati sebagai
siapa, Jonathan?
617
01:26:52,170 --> 01:26:55,103
En. Wick,
gembira bertemu kamu.
618
01:26:55,105 --> 01:26:56,808
Aku adalah seorang Hakim.
619
01:26:58,242 --> 01:27:00,045
Kau dah mahu berundur?
620
01:27:02,746 --> 01:27:05,448
Aku rasa tak.
621
01:27:05,450 --> 01:27:08,720
Dan kamu? Adakah kamu akan
tembak dia di kepala?
622
01:27:12,023 --> 01:27:15,127
Tak, aku rasa tak.
623
01:27:22,934 --> 01:27:24,169
Baiklah.
624
01:27:32,410 --> 01:27:34,176
Pentadbiran.
625
01:27:34,178 --> 01:27:36,180
Saya mahu
mengubah suatu klasifikasi.
626
01:27:37,047 --> 01:27:38,213
Pengesahan?
627
01:27:38,215 --> 01:27:41,450
Penghakiman 1-0-1-1-9-7-9.
628
01:27:41,452 --> 01:27:43,518
Hotel Continental,
New York.
629
01:27:43,520 --> 01:27:45,454
Klasifikasi baru??
630
01:27:45,456 --> 01:27:46,992
Tercemar.
631
01:27:49,861 --> 01:27:50,862
Dalam proses.
632
01:27:53,264 --> 01:27:54,366
Pentadbir.
633
01:27:55,433 --> 01:28:00,005
Fail. Hotel Continental
New York.
634
01:28:10,413 --> 01:28:14,920
Hotel Continental New York telah
tercemar. Selamat tinggal.
635
01:28:22,193 --> 01:28:24,826
Tuan-tuan, institusi ini
telah tercemar sekarang.
636
01:28:24,828 --> 01:28:27,495
Urusan sekarang boleh dilakukan di
dalam bangunan Continental.
637
01:28:27,497 --> 01:28:29,798
Memandangkan kau menolak
untuk mengundur diri
638
01:28:29,800 --> 01:28:34,235
dan kau menolak arahan secara langsung,
kehidupan kau sekarang dihukum.
639
01:28:34,237 --> 01:28:36,371
Rombongan High Table akan
tiba sertai kamu
640
01:28:36,373 --> 01:28:39,077
untuk melihat penyingkiran
jiwa kamu dari bangunan ini.
641
01:28:40,278 --> 01:28:42,280
Selamat petang, tuan-tuan.
642
01:28:46,349 --> 01:28:49,754
Tempat ni dah tak selamat.
643
01:28:52,422 --> 01:28:55,193
Adakah semua servis masih
ditahan untuk aku?
644
01:28:56,027 --> 01:28:57,325
Dalam keadaan ini,
645
01:28:57,327 --> 01:28:59,395
hak istimewa kau diserah
semula dengan segera.
646
01:28:59,397 --> 01:29:00,899
Apa yang kau perlukan?
647
01:29:01,398 --> 01:29:04,835
Senjata api.
Senjata api yang banyak.
648
01:29:23,019 --> 01:29:25,022
Mari lakukan pengeluaran.
649
01:29:49,112 --> 01:29:50,512
Ingat, tuan.
650
01:29:50,514 --> 01:29:53,082
Yang datang nanti adalah
pasukan dari High Table.
651
01:29:53,084 --> 01:29:55,452
Kita mungkin kena berhati-hati
dengan pilihan kita.
652
01:29:56,153 --> 01:29:57,386
Kenapa?
653
01:29:57,388 --> 01:29:59,123
Banyak dah berubah
masa ketiadaan kau.
654
01:29:59,956 --> 01:30:01,056
Macam apa?
655
01:30:01,058 --> 01:30:03,995
Mereka dah tingkatkan
ketahanan baju perisai.
656
01:30:12,002 --> 01:30:15,937
Boleh aku sarankan
2011 Combat Master
657
01:30:15,939 --> 01:30:18,175
digabungkan dengan peluru
sembilan millimeter besar.
658
01:30:29,653 --> 01:30:31,453
Perhatian, semua tetamu.
659
01:30:31,455 --> 01:30:35,057
Hotel Continental sedang ditutup
untuk tujuan pembersihan.
660
01:30:35,059 --> 01:30:36,691
Kami mohon maaf
atas kesulitan.
661
01:30:36,693 --> 01:30:38,863
Sila tinggalkan premis
melalui jalan keluar terdekat.
662
01:30:43,466 --> 01:30:46,302
Perhatian, semua tetamu.
Hotel Continental...
663
01:30:46,304 --> 01:30:50,004
Nampaknya keadaan dah berpihak
kepada kemahuan kau.
664
01:30:50,006 --> 01:30:51,539
Urusan kau sekarang
boleh dilakukan
665
01:30:51,541 --> 01:30:53,245
dalam bangunan Continental.
666
01:30:59,082 --> 01:31:02,284
Kami akan hantar beberapa orang
terbaik kami untuk bantuan tambahan.
667
01:31:02,286 --> 01:31:05,256
Hebat. Sangat hebat.
668
01:31:10,126 --> 01:31:15,063
Butir 125,
1,425 kaki per saat.
669
01:31:15,065 --> 01:31:16,968
Kerja serius.
670
01:31:20,170 --> 01:31:21,536
Terima kasih.
671
01:31:21,538 --> 01:31:23,207
Mari kita mulakan.
672
01:33:09,513 --> 01:33:12,384
Charon, boleh kau bantu set mood
untuk tetamu baru kita?
673
01:33:13,283 --> 01:33:14,786
Tentu saja, tuan.
674
01:33:36,172 --> 01:33:38,841
Aku tahu kau akan buat
Continental bangga.
675
01:33:38,843 --> 01:33:40,511
Jumpa sebentar lagi, tuan.
676
01:33:43,514 --> 01:33:47,182
Dan kau, Jonathan,
buat apa yang kau mahir.
677
01:33:47,184 --> 01:33:48,353
Apa dia tu?
678
01:33:48,885 --> 01:33:50,487
Memburu.
679
01:34:03,818 --> 01:34:05,986
[LATIN] Kalau kau nak aman...
680
01:34:08,987 --> 01:34:10,900
bersedia untuk perang.
681
01:37:23,934 --> 01:37:27,372
Winston! Winston!
682
01:37:31,474 --> 01:37:33,909
Aku perlukan senjata
yang lebih lasak.
683
01:37:56,632 --> 01:37:58,600
Peningkatan perisai.
684
01:37:58,602 --> 01:38:01,639
Peluru besi 12-tolok.
Penembus Perisai.
685
01:41:25,826 --> 01:41:28,100
[JEPUN] Tiada siapa akan bunuh
kau kecuali aku.
686
01:41:29,045 --> 01:41:31,114
Hanya oleh pedang aku, John.
687
01:41:43,260 --> 01:41:45,727
Aku tahu kau percaya
kau boleh teruskan semua ni.
688
01:41:45,729 --> 01:41:46,927
Tapi aku jamin pada kau...
689
01:45:48,922 --> 01:45:53,158
[INDO] Gembira bertemu kamu, En. Wick.
690
01:45:54,159 --> 01:45:56,300
Bangga berlawan dengan kamu, En. Wick.
691
01:46:27,800 --> 01:46:29,300
Dia makin lambat sekarang.
692
01:46:29,301 --> 01:46:31,800
Dia dah bersara selama 5 tahun.
693
01:46:31,801 --> 01:46:35,200
Tapi dia tetap... John Wick.
694
01:46:36,900 --> 01:46:39,000
Kita akan lihat.
695
01:49:20,400 --> 01:49:22,502
Sampai jumpa.
696
01:49:52,148 --> 01:49:54,685
John, kau ni menakjubkan.
697
01:49:55,617 --> 01:49:56,687
Kepenatan,
698
01:49:57,287 --> 01:49:59,219
ditentang dengan ramai musuh...
699
01:49:59,221 --> 01:50:00,523
Jelas sekali dalam kesakitan.
700
01:50:01,724 --> 01:50:04,424
Dan kau masih dapat kalahkan
semua murid aku.
701
01:50:04,426 --> 01:50:06,330
Kalau aku tak
perlu bunuh kau,
702
01:50:06,862 --> 01:50:09,365
mesti kita dah jadi kawan.
703
01:50:09,832 --> 01:50:11,468
Mari lakukannya.
704
01:50:39,229 --> 01:50:41,732
Nampak? Kita sama.
705
01:54:28,523 --> 01:54:31,092
Aku nak ketengahkan
sebuah rundingan.
706
01:54:31,094 --> 01:54:32,826
Rundingan bagus juga.
707
01:54:32,828 --> 01:54:34,297
Baiklah.
708
01:54:45,440 --> 01:54:46,977
Adakah kita dah sedia, tuan?
709
01:54:48,711 --> 01:54:49,980
Oh, lebih kuranglah.
710
01:55:09,599 --> 01:55:11,101
Hei, John.
711
01:55:13,536 --> 01:55:15,872
Tadi perlawanan yang
bagus, huh?
712
01:55:19,742 --> 01:55:20,944
Yeah.
713
01:55:50,572 --> 01:55:52,539
Yeah.
714
01:55:52,541 --> 01:55:56,009
Jangan risau pasal aku, John.
715
01:55:56,011 --> 01:55:58,114
Aku hanya perlu
ambil nafas.
716
01:56:00,015 --> 01:56:01,751
Aku akan kejar kau nanti, John.
717
01:56:06,956 --> 01:56:08,892
Tak, kau tak akan.
718
01:56:19,602 --> 01:56:20,668
Kalian, tentulah,
719
01:56:20,670 --> 01:56:22,936
sedar yang tadi hanya
gelombang pertama.
720
01:56:22,938 --> 01:56:25,539
Hanya sebagai pembakar selera.
721
01:56:25,541 --> 01:56:27,074
Kami boleh teruskan semua ni
selama mana yang kau suka,
722
01:56:27,076 --> 01:56:28,875
tapi ia akan berakhir
dengan satu jalan saja.
723
01:56:28,877 --> 01:56:31,544
Kau pasti perang yang berlarutan
adalah jalan terbaik untuk ke depan?
724
01:56:31,546 --> 01:56:33,813
Tak akan ada yang
'berlarutan' dengannya.
725
01:56:33,815 --> 01:56:35,048
Oh, kau boleh ambil Continental,
726
01:56:35,050 --> 01:56:36,084
Aku tak ragu tentang tu.
727
01:56:36,086 --> 01:56:38,752
Tapi menjaganya, itu masalah yang
lain keseluruhannya.
728
01:56:38,754 --> 01:56:41,892
Kesetiaan aku mengalir lebih
daripada bangunan ini.
729
01:56:42,791 --> 01:56:44,493
Kami adalah High Table.
730
01:56:44,993 --> 01:56:46,429
Dan kami
731
01:56:47,563 --> 01:56:49,166
adalah Bandar New York.
732
01:56:50,198 --> 01:56:51,902
Jadi ke tidak berunding ni?
733
01:56:53,935 --> 01:56:54,970
Hmm.
734
01:56:55,705 --> 01:56:57,040
Aku rasa jadi.
735
01:57:02,845 --> 01:57:03,847
Rundingan?
736
01:57:04,779 --> 01:57:06,049
Rundingan.
737
01:57:09,652 --> 01:57:11,755
Apa yang kau nak kami buat?
738
01:57:15,892 --> 01:57:17,827
Biar aku pegang
kuasa aku.
739
01:57:18,294 --> 01:57:19,595
Di bawah Table.
740
01:57:22,564 --> 01:57:24,097
Aku dah berkhidmat
741
01:57:24,099 --> 01:57:27,034
dan menjadi mercu tanda kepada
pemerintahan dan kestabilan
742
01:57:27,036 --> 01:57:29,168
bagi industri kita lebih
dari 40 tahun.
743
01:57:29,170 --> 01:57:31,771
Sekarang, aku dengan rendah dirinya
mengakui yang aku dah melampau batas
744
01:57:31,773 --> 01:57:34,678
dan berikrar semula akan
ketaatanku kepada High Table.
745
01:57:37,013 --> 01:57:38,614
Winston.
746
01:57:44,153 --> 01:57:45,886
Kau hanya
menunjukkan kekuatan
747
01:57:45,888 --> 01:57:48,492
supaya kami biarkan kau
terus menjaga Continental.
748
01:57:51,961 --> 01:57:54,898
High Table menerima ketaatan kau.
749
01:57:56,165 --> 01:57:57,634
Tapi macam mana dengan dia?
750
01:57:59,769 --> 01:58:03,206
Apa yang kita akan buat
dengan John Wick?
751
01:58:08,778 --> 01:58:10,547
Oh, dia kena mati.
752
01:58:11,980 --> 01:58:13,914
- Maaf, Jonathan.
- Winston!
753
01:58:13,916 --> 01:58:15,182
Tak nampak jalan lain.
754
01:58:27,063 --> 01:58:28,896
Baiklah, tuan-tuan.
755
01:58:28,898 --> 01:58:32,102
Continental sekarang akan
di'suci'kan semula.
756
01:58:33,068 --> 01:58:34,937
Selamat kepada kau berdua.
757
01:58:38,974 --> 01:58:40,676
Bagus sekali, tuan.
758
01:59:15,978 --> 01:59:18,978
Berapa lama kau jangka
untuk kita buka semula?
759
01:59:18,980 --> 01:59:20,750
Oh, tak ambil masa pun.
760
01:59:24,754 --> 01:59:26,654
En. Wick dah tiada.
761
01:59:26,656 --> 01:59:28,355
Tragedi sungguh.
762
01:59:28,357 --> 01:59:29,923
Kau salah faham.
763
01:59:29,925 --> 01:59:32,926
Maksud aku dia dah
tiada di jalanan.
764
01:59:32,928 --> 01:59:34,093
Itu macam mustahil.
765
01:59:34,095 --> 01:59:35,428
Tapi, ia benar berlaku.
766
01:59:36,898 --> 01:59:39,866
Aku percaya kau tahu akibatnya
kalau dia selamat.
767
01:59:39,868 --> 01:59:42,136
Dari atas dan bawah.
768
01:59:42,138 --> 01:59:43,870
Perkara terakhir yang
kita berdua perlukan
769
01:59:43,872 --> 01:59:46,108
ialah En. Wick melawat kita
pada waktu malam.
770
01:59:49,045 --> 01:59:51,044
Demi kebaikan kita berdua,
aku harap kau pastikan
771
01:59:51,046 --> 01:59:53,312
situasi ini diuruskan segera, ya?
772
01:59:53,314 --> 01:59:57,019
Sudah tentu.
Sejauh mana dia boleh pergi?
773
02:00:08,831 --> 02:00:10,166
Baba Yaga.
774
02:00:22,944 --> 02:00:24,046
Mmm.
775
02:00:41,464 --> 02:00:43,996
Apa khabar, John?
776
02:00:43,998 --> 02:00:46,736
Kau nampak teruk sebagaimana
yang aku rasa.
777
02:00:48,437 --> 02:00:51,304
Johnny, Johnny, Johnny.
778
02:00:51,306 --> 02:00:53,777
Angkat tangan kalau
kau dengar aku, John.
779
02:00:56,377 --> 02:00:59,312
Oh, tak guna.
Mereka ambil jari kau.
780
02:00:59,314 --> 02:01:01,917
Kan kurang asam namanya tu?
781
02:01:07,355 --> 02:01:11,357
Oh, John Wick.
782
02:01:11,359 --> 02:01:14,061
Jadi orang tua tu dapat
simpan hotel dia
783
02:01:14,063 --> 02:01:15,462
dan kau yang kena jatuh.
784
02:01:15,464 --> 02:01:16,597
Tak boleh salahkan dia.
785
02:01:16,599 --> 02:01:19,102
Aku pun akan buat benda sama
kalau aku di tempat dia.
786
02:01:20,035 --> 02:01:22,805
Tapi sampah High Table ni...
787
02:01:25,808 --> 02:01:27,410
Tujuh hirisan.
788
02:01:31,045 --> 02:01:33,782
Bawah Table di mana kerja dibereskan.
789
02:01:35,483 --> 02:01:38,518
Dan mereka akan tahu nanti,
kalau kau hiris raja,
790
02:01:38,520 --> 02:01:40,924
kau patut hiris dia sampai mati.
791
02:01:45,426 --> 02:01:46,929
Jadi...
792
02:01:49,430 --> 02:01:51,201
Biar aku tanya kau, John.
793
02:01:51,867 --> 02:01:52,902
Apa yang kau rasa?
794
02:01:55,403 --> 02:01:59,843
Sebab aku memang marah gila.
795
02:02:00,475 --> 02:02:02,441
Kau marah, John?
796
02:02:02,443 --> 02:02:03,910
Hmm?
797
02:02:03,912 --> 02:02:05,013
Marahkah kau?
798
02:02:14,857 --> 02:02:16,459
Yeah.
799
02:02:19,136 --> 02:02:24,136
Diterjemah oleh Sanzoryu
(Yeay nanti ada John Wick 4!)