1
00:01:44,520 --> 00:01:46,939
ORDREBEKRÆFTELSE
2
00:02:01,954 --> 00:02:07,543
John Wicks forvisning
træder i kraft klokken 18.
3
00:02:12,924 --> 00:02:15,051
KLOKKEN 18
4
00:02:15,218 --> 00:02:19,013
14 MILLIONER DOLLARS
5
00:02:59,303 --> 00:03:02,723
Jeg håber,
mr. Wick kommer i sikkerhed.
6
00:03:02,890 --> 00:03:07,103
Han kendte reglerne og brød dem.
Han dræbte en på hotellet.
7
00:03:07,270 --> 00:03:11,232
- Tror De, han slipper væk?
- En dusør på 14 millioner dollars.
8
00:03:11,399 --> 00:03:17,530
Den vil alle have fingrene i,
så jeg vil mene, det er fifty-fifty.
9
00:03:35,089 --> 00:03:37,967
Tror du, hospitaler vil hjælpe dig?
10
00:03:38,134 --> 00:03:42,388
Glem det.
De kan lige så godt slå dig ihjel.
11
00:03:42,555 --> 00:03:46,225
Men jeg ved bedre.
Jeg ved, hvad jeg ...
12
00:03:54,317 --> 00:03:57,695
Uret tikker, mr. Wick. Uret tikker.
13
00:03:57,862 --> 00:04:01,908
Uret tikker. Uret tikker.
14
00:04:02,909 --> 00:04:06,037
Nu ingen svinkeærinder!
15
00:04:19,926 --> 00:04:22,678
New Yorks hovedbibliotek.
16
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
Ny plan.
17
00:04:46,452 --> 00:04:50,665
Continental. Vil du sørge for,
at portneren tager imod ham?
18
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
Javel, mr. Wick.
19
00:04:54,377 --> 00:04:58,214
God hund. God hund.
20
00:05:07,974 --> 00:05:13,062
John Wicks forvisning
træder i kraft om tyve minutter.
21
00:05:33,332 --> 00:05:37,253
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Folkeeventyr. Aleksandr Afanasjev.
22
00:05:37,461 --> 00:05:41,549
"Narodnje Ruskie Skazki", 1864.
23
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
- Anden etage.
- Tak.
24
00:06:48,491 --> 00:06:53,246
"Husk jeres oprindelse. I er
ikke skabt til at leve som dyr, -
25
00:06:53,412 --> 00:06:56,415
- men til at følge dyd og viden."
26
00:06:58,876 --> 00:07:00,878
Dante.
27
00:07:02,171 --> 00:07:07,760
- Du ser lidt udkørt ud, John.
- Ernest, jeg har stadig tid.
28
00:07:07,927 --> 00:07:10,721
Den er næsten gået.
Hvem vil opdage det?
29
00:07:10,888 --> 00:07:15,059
- Er du sikker på, du vil gøre det?
- 14 millioner er mange penge.
30
00:07:15,226 --> 00:07:17,645
Ikke hvis man ikke kan bruge dem.
31
00:07:53,097 --> 00:07:55,224
Pis.
32
00:09:02,708 --> 00:09:07,213
John Wicks forvisning
træder i kraft om ti minutter.
33
00:09:18,015 --> 00:09:21,602
Giv besked om, at Bowery
vil overholde forvisningen.
34
00:09:21,769 --> 00:09:25,565
Ingen hjælp
eller service af nogen slags.
35
00:09:36,784 --> 00:09:39,954
Doktor! Det er Wick!
36
00:09:41,539 --> 00:09:45,334
Mr. Wick. De bør ikke komme her.
Timen er næsten gået.
37
00:09:45,501 --> 00:09:48,546
- Der er stadig tid.
- Nej.
38
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
Jeg har stadig fem minutter.
Vil du ikke nok?
39
00:09:59,765 --> 00:10:01,893
Kom så.
40
00:10:07,607 --> 00:10:09,609
Sid ned.
41
00:10:13,779 --> 00:10:15,489
Lad mig se.
42
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
Et stiksår.
43
00:10:20,786 --> 00:10:24,415
Det er dybt. Det ramte pulsåren.
44
00:10:26,792 --> 00:10:30,338
Sådan der. Godt.
45
00:10:33,508 --> 00:10:38,137
John Wicks forvisning
træder i kraft om et minut.
46
00:10:51,567 --> 00:10:53,402
Doktor?
47
00:10:57,406 --> 00:11:00,201
- Doktor?
- Vi er halvvejs.
48
00:11:02,161 --> 00:11:04,247
Fem sekunder.
49
00:11:04,413 --> 00:11:09,085
John Wicks forvisning
træder i kraft om fem, -
50
00:11:09,252 --> 00:11:10,962
- fire ...
51
00:11:11,128 --> 00:11:13,965
... tre, to ...
52
00:11:14,131 --> 00:11:15,883
... en.
53
00:11:24,892 --> 00:11:27,270
Beklager, mr. Wick.
54
00:11:27,436 --> 00:11:30,481
- Sådan er reglerne.
- Reglerne.
55
00:11:36,863 --> 00:11:40,700
Kontrakten på 14 millioner
for John Wick er nu åben.
56
00:11:40,867 --> 00:11:43,202
Al service er indstillet.
57
00:12:00,803 --> 00:12:03,681
FORVISNINGSKONTRAKT AKTIVERET
58
00:12:04,432 --> 00:12:07,059
SENDER BESKED
59
00:12:13,774 --> 00:12:16,402
Så går starten.
60
00:12:40,593 --> 00:12:43,846
På den øverste hylde til højre.
61
00:12:44,013 --> 00:12:48,226
Tag fire. Det vil give dig energi
og hjælpe på smerterne.
62
00:12:57,652 --> 00:12:59,111
Mr. Wick?
63
00:13:00,947 --> 00:13:04,659
- De vil ikke tro på, jeg stoppede.
- Men det gjorde du.
64
00:13:04,825 --> 00:13:07,537
- De vil vide besked.
- Om hvad?
65
00:13:07,703 --> 00:13:11,123
At jeg fortalte dig,
hvor medicinen stod.
66
00:13:26,430 --> 00:13:28,391
- Hvor?
- Her.
67
00:13:28,558 --> 00:13:31,769
Lige under ribbenet.
Pas på, du ikke rammer ...
68
00:13:33,813 --> 00:13:37,358
Vent! Et skud er måske ikke nok.
69
00:13:42,738 --> 00:13:46,117
Godt. Pas på, du ikke strejfer ...
70
00:13:55,543 --> 00:13:57,962
Held og lykke, mr. Wick.
71
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
Tak, doktor.
72
00:14:19,275 --> 00:14:22,945
- Det er ham.
- Ja. Kom.
73
00:16:00,501 --> 00:16:02,545
Døren.
74
00:16:03,921 --> 00:16:05,548
Skyd låsen op.
75
00:20:19,468 --> 00:20:21,888
- Det er ham.
- Ja.
76
00:20:22,054 --> 00:20:25,808
Skriv til dem,
at han er på vej mod hjørnet.
77
00:23:39,794 --> 00:23:44,298
John Wick, åben kontrakt.
Stiger til 15 millioner.
78
00:23:46,467 --> 00:23:49,428
Hvor skal du hen, Jonathan?
79
00:23:58,563 --> 00:24:00,606
Vi har lukket.
80
00:24:26,090 --> 00:24:28,551
Længe siden.
81
00:24:38,060 --> 00:24:40,229
Også bæltet.
82
00:24:50,239 --> 00:24:52,325
Vis ham ind.
83
00:24:56,245 --> 00:24:59,040
- På gensyn.
- Ja, på gensyn.
84
00:25:21,312 --> 00:25:22,939
Igen!
85
00:25:37,870 --> 00:25:39,038
Igen!
86
00:25:57,139 --> 00:25:59,809
Jardani.
87
00:25:59,976 --> 00:26:02,562
Hvorfor er du vendt hjem?
88
00:26:07,024 --> 00:26:09,652
Skal det være et svar?
89
00:26:09,861 --> 00:26:12,738
Jeg har stadig min billet.
90
00:26:12,905 --> 00:26:18,494
Tror du, den er gyldig efter det
kaos, du har skabt de seneste uger?
91
00:26:18,661 --> 00:26:22,874
Har du glemt, at Ruska Roma
må adlyde De Høje Herrer?
92
00:26:23,040 --> 00:26:25,877
Og De Høje Herrer står over alt.
93
00:26:26,043 --> 00:26:29,505
De kan slå mig ihjel
bare for at tale med dig.
94
00:26:29,672 --> 00:26:34,343
Ærer du mig
ved at føre døden til min dør?
95
00:26:37,054 --> 00:26:41,058
Jardani.
Hvad er der dog blevet af dig?
96
00:26:43,394 --> 00:26:47,231
Jeg er Jardani Jovonovitj.
97
00:26:48,149 --> 00:26:51,777
Jeg er barn af Hviderusland.
98
00:26:51,944 --> 00:26:55,698
Et forældreløst barn
af Deres folk.
99
00:26:55,865 --> 00:26:58,868
De er forpligtet til
at hjælpe mig.
100
00:26:59,035 --> 00:27:03,706
De er forpligtet til det.
Det skylder De mig.
101
00:27:08,294 --> 00:27:10,671
Det er nok nu!
102
00:27:19,096 --> 00:27:21,098
Kom med.
103
00:27:41,369 --> 00:27:44,163
Jeg skylder dig ikke noget, Jardani.
104
00:27:44,330 --> 00:27:49,877
Da mit folk kom hertil, havde de
kun ét ønske. Et liv uden lidelse.
105
00:27:50,044 --> 00:27:55,424
Jeg forsøgte at fratage dem den
barnlige illusion, for som De ved, -
106
00:27:56,634 --> 00:27:59,554
- er kunsten smerte.
107
00:28:01,556 --> 00:28:03,975
Livet er lidelse.
108
00:28:08,563 --> 00:28:11,190
Det lykkedes dig at slippe væk.
109
00:28:11,357 --> 00:28:14,527
Men nu er du tilbage
ved udgangspunktet.
110
00:28:14,694 --> 00:28:19,115
Hvad skulle det gøre godt for?
Alt sammen på grund af en vovse?
111
00:28:22,285 --> 00:28:25,162
Det var ikke bare en vovse.
112
00:28:37,967 --> 00:28:40,928
Vækker det gode minder?
113
00:29:02,575 --> 00:29:04,744
Sæt dig.
114
00:29:17,381 --> 00:29:22,053
Selv hvis jeg ville,
kunne jeg ikke hjælpe dig, Jardani.
115
00:29:23,179 --> 00:29:27,642
De Høje Herrer kræver dit liv.
Hvordan kæmper man mod vinden?
116
00:29:28,935 --> 00:29:33,105
Hvordan vælter man bjergene?
Hvordan begraver man havene?
117
00:29:33,272 --> 00:29:38,694
Hvordan kan man flygte fra lyset?
Man kan jo søge mørket.
118
00:29:38,861 --> 00:29:41,072
Men de er også i mørket.
119
00:29:43,199 --> 00:29:48,120
Så sig mig, Jardani.
Hvad er det egentlig, du ønsker?
120
00:29:51,123 --> 00:29:53,292
At rejse.
121
00:29:53,459 --> 00:29:56,671
Hvor vil du hen?
122
00:29:56,838 --> 00:29:59,382
Casablanca.
123
00:30:00,550 --> 00:30:04,595
Vejen til paradis
begynder i helvede.
124
00:30:08,975 --> 00:30:13,938
Lad gå. Ræk mig din billet.
Jeg klipper den.
125
00:30:15,439 --> 00:30:18,734
Hvis det virkelig er det,
du ønsker.
126
00:30:57,064 --> 00:31:00,443
Ved denne handling
er din billet indløst.
127
00:31:10,161 --> 00:31:12,997
Du kan aldrig vende hjem igen.
128
00:31:14,415 --> 00:31:17,418
Før ham til redningsbåden.
129
00:31:17,585 --> 00:31:19,462
Farvel.
130
00:31:21,547 --> 00:31:23,591
Farvel.
131
00:31:54,580 --> 00:31:58,751
Velkommen til Hotel Continental.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
132
00:32:07,051 --> 00:32:09,345
DOMMEREN
133
00:32:16,018 --> 00:32:20,565
Der er en dommer her,
som vil tale med Dem.
134
00:32:22,483 --> 00:32:24,944
Udmærket.
135
00:32:26,571 --> 00:32:30,199
Bestyreren sidder i loungen.
136
00:32:33,578 --> 00:32:37,498
Jeg formoder, at De er her for
at tale om John Wick.
137
00:32:37,665 --> 00:32:40,168
I så fald kan vi gøre det kort.
138
00:32:40,334 --> 00:32:44,964
Jeg bad ham gå, det nægtede han.
Mere er der ikke til det.
139
00:32:46,090 --> 00:32:49,468
- Mr. Wick brød reglerne.
- Ja.
140
00:32:49,635 --> 00:32:54,891
- Og jeg aner ikke, hvor han er.
- Jeg er her ikke angående mr. Wick.
141
00:32:55,057 --> 00:32:58,060
Jeg er her, fordi mr. Wick
brød reglerne på dette hotel.
142
00:32:58,227 --> 00:33:02,315
- Der blev udgydt blod her.
- Ja.
143
00:33:02,481 --> 00:33:06,569
Faktisk forlader varmen liget,
mens det ligger her.
144
00:33:06,736 --> 00:33:09,238
Jeg vil gerne se det.
145
00:33:36,849 --> 00:33:39,602
Santino D'Antonio.
146
00:33:39,769 --> 00:33:42,939
Et nyudnævnt medlem af
De Høje Herrer dræbt af mr. Wick, -
147
00:33:43,105 --> 00:33:46,609
- da han søgte tilflugt
på Continental.
148
00:33:49,820 --> 00:33:53,783
Med en .45 ACP, ser det ud til.
149
00:33:53,950 --> 00:33:56,577
Jeg kan ikke styre mr. Wick.
150
00:33:56,744 --> 00:34:00,414
Og alligevel er han i live,
fordi De ville det således. Ja?
151
00:34:00,581 --> 00:34:03,835
- Ja.
- De har kendt mr. Wick i årevis.
152
00:34:04,001 --> 00:34:07,421
Man kunne endda sige,
at I er venner. Ja?
153
00:34:07,588 --> 00:34:10,675
I stedet for at dræbe ham,
så De blot til, -
154
00:34:10,842 --> 00:34:13,803
- efter han havde skudt D'Antonio.
155
00:34:13,970 --> 00:34:18,891
- Jeg forviste ham.
- Men De gav ham en times forspring.
156
00:34:19,058 --> 00:34:23,020
- Han brød reglerne på mit hotel.
- Det er problemet. Deres hotel.
157
00:34:23,187 --> 00:34:25,565
Hvor ligger Deres troskab?
158
00:34:25,731 --> 00:34:31,571
- Jeg har tjent i mere end 40 år.
- Tjent De Høje Herrer.
159
00:34:31,737 --> 00:34:36,075
En vis loyalitet tolereres, men vi
kan ikke se gennem fingre med dette.
160
00:34:36,242 --> 00:34:41,080
Jeg er her for at dømme Dem. De har
en uge til at få afsluttet alting.
161
00:34:41,247 --> 00:34:42,915
Hvabehar?
162
00:34:43,082 --> 00:34:47,837
Til den tid
bliver Deres efterfølger udnævnt.
163
00:34:48,045 --> 00:34:52,008
- Reglerne adskiller os ...
- Fra dyrene.
164
00:34:52,216 --> 00:34:54,969
Ja. De har syv dage.
165
00:34:58,848 --> 00:35:01,767
Får De brug for hjælp
med denne overgang, -
166
00:35:01,934 --> 00:35:04,896
- kan De finde mig på værelse 217.
167
00:35:05,062 --> 00:35:09,066
Hav et behageligt ophold
her på Continental.
168
00:35:21,120 --> 00:35:24,040
En dommer vil tale med dig.
169
00:35:37,553 --> 00:35:40,348
Velkommen. Mit kommandocenter.
170
00:35:40,515 --> 00:35:44,101
Centralnervesystemet.
Informationsluftvejen, -
171
00:35:44,268 --> 00:35:47,688
- hvorfra jeg styrer gadens stemmer.
Verdens gang.
172
00:35:47,855 --> 00:35:51,776
- Med duer?
- Ja. Du ser flyvende rotter.
173
00:35:51,943 --> 00:35:54,403
Jeg ser internettet.
174
00:35:54,570 --> 00:35:56,739
Uden IP-adresser.
175
00:35:56,906 --> 00:36:02,119
Ingen digitale spor.
Kan ikke spores eller hackes.
176
00:36:02,286 --> 00:36:04,956
Kan man blive smittet med sygdomme?
177
00:36:05,122 --> 00:36:10,378
Jeg vil ikke anbefale,
at du spiser en. Hvad helvede vil du?
178
00:36:10,586 --> 00:36:14,298
- Jeg vil se, hvor det ikke skete.
- Hvor hvilket ikke skete?
179
00:36:14,465 --> 00:36:16,884
Hvor du ikke dræbte John Wick.
180
00:36:17,051 --> 00:36:21,264
Jeg har altid troet,
at kontrakter og drab var frivillige.
181
00:36:21,430 --> 00:36:25,518
Jeg har ikke et problem
med John Wick.
182
00:36:29,647 --> 00:36:33,150
Men du gav John en Kimber 1911
med syv kugler i, -
183
00:36:33,317 --> 00:36:37,989
- vel vidende at han ville bruge den
i sin kamp mod De Høje Herrer. Ja?
184
00:36:41,284 --> 00:36:44,078
Helt konkret denne Kimber 1911.
185
00:36:51,460 --> 00:36:56,090
Du gav John Wick syv kugler.
De Høje Herrer giver dig syv dage.
186
00:36:56,257 --> 00:36:59,427
- Syv dage til hvad?
- Til at få afsluttet alting.
187
00:36:59,594 --> 00:37:02,013
Og finde et nyt hjem til dine fugle.
188
00:37:02,180 --> 00:37:05,850
Om syv dage abdicerer du
fra din trone.
189
00:37:16,903 --> 00:37:23,576
Ved du, hvad Bowery er? Og hvad
der sker, når jeg vifter med hånden?
190
00:37:23,743 --> 00:37:29,415
Nej, jeg skal ikke afløses på tronen,
for tronen, det er mig.
191
00:37:29,582 --> 00:37:33,044
Bowery, det er mig!
192
00:37:33,211 --> 00:37:39,258
Jeg er det, du ikke værdiger et blik,
når du går hjem. Bowery er mit.
193
00:37:39,425 --> 00:37:41,469
Og kun mit.
194
00:37:41,636 --> 00:37:46,807
Tro ikke, at du kan leve
uden for reglerne. Det gør ingen.
195
00:37:46,974 --> 00:37:51,187
Du har syv dage.
196
00:39:28,826 --> 00:39:30,953
Stop!
197
00:39:35,958 --> 00:39:41,005
- Vores ven her må ikke røres.
- Men han er blevet forvist.
198
00:39:41,172 --> 00:39:47,011
Bestyreren har givet ham amnesti.
Mr. Jonathan.
199
00:39:47,178 --> 00:39:50,181
Vil De venligst følge med mig?
200
00:40:10,201 --> 00:40:14,372
- Velkommen til Casablanca, mr. Wick.
- Tak.
201
00:40:19,961 --> 00:40:25,591
Mr. Jonathan, det er længe siden,
vor by har nydt godt af Deres nærvær.
202
00:40:25,758 --> 00:40:28,928
- Jeg skal tale med ...
- Ja, miss al-Azwar venter Dem.
203
00:40:36,519 --> 00:40:41,774
Velkommen til Moroccan Continental.
Jeg håber, De vil kunne lide det.
204
00:40:43,734 --> 00:40:48,906
Denne vej. Miss al-Azwar
venter ikke på nogen.
205
00:40:51,659 --> 00:40:56,455
Held og lykke, mr. Jonathan.
Held og lykke.
206
00:41:31,616 --> 00:41:35,494
- Er du hundeelsker, John?
- Sofia.
207
00:41:41,125 --> 00:41:45,046
Sofia, du må ikke dræbe
indehaveren af din markør.
208
00:41:45,213 --> 00:41:48,966
Jeg dræbte dig ikke.
Jeg skød dig bare.
209
00:41:49,133 --> 00:41:51,385
Lækkert jakkesæt.
210
00:41:53,054 --> 00:41:56,933
- Det er også godt at se dig.
- Jeg burde skyde dig i hovedet.
211
00:41:57,099 --> 00:41:59,393
Det ved jeg godt.
212
00:42:03,814 --> 00:42:05,983
Lad være.
213
00:42:07,151 --> 00:42:11,155
Du er blevet forvist, John.
Og den markør ...
214
00:42:12,240 --> 00:42:15,243
... den betyder ikke en skid.
215
00:42:19,497 --> 00:42:22,333
Det her er dit blod.
216
00:42:22,500 --> 00:42:24,627
Det er dit løfte.
217
00:42:24,794 --> 00:42:27,672
Da du havde brug for hjælp, -
218
00:42:27,839 --> 00:42:30,341
- så var jeg der for dig.
219
00:42:37,348 --> 00:42:39,183
Sit.
220
00:42:42,311 --> 00:42:45,106
Jeg talte til dig, John.
221
00:42:49,360 --> 00:42:53,322
Du ved godt,
at jeg er bestyrer nu, ikke?
222
00:42:53,489 --> 00:42:58,911
Jeg tilhører ikke servicepersonalet,
så jeg skyder ikke folk i hovedet.
223
00:42:59,078 --> 00:43:04,458
Jeg beder dig ikke om at dræbe nogen.
Du skal bare føre mig til ham.
224
00:43:04,625 --> 00:43:08,296
- Til hvem?
- Din gamle chef.
225
00:43:09,088 --> 00:43:12,675
- Vil du slå Berrada ihjel?
- Jeg skal bare tale med ham.
226
00:43:12,842 --> 00:43:16,512
Hvad skulle han kunne give dig?
227
00:43:18,055 --> 00:43:20,766
- Vejledning.
- Hør her.
228
00:43:20,933 --> 00:43:24,228
Jeg indgik en aftale, da jeg sagde ja
til at drive det her hotel.
229
00:43:24,395 --> 00:43:28,232
Aftalen var, at jeg skulle følge
De Høje Herrers regler.
230
00:43:28,399 --> 00:43:31,527
Hvis du ikke dræber ham,
så dræber han dig.
231
00:43:31,694 --> 00:43:35,489
Og nok også mig,
hvis jeg fører dig derhen.
232
00:43:35,656 --> 00:43:40,453
Hvis jeg begår én fejl,
skaffer mig én fjende på halsen, -
233
00:43:40,620 --> 00:43:45,333
- så er der måske nogen,
der forsøger at finde min datter.
234
00:43:45,499 --> 00:43:49,545
Og jeg ved, hvad du gjorde
for at få hende ud af det her.
235
00:43:49,712 --> 00:43:52,465
Men jeg kan ikke løbe den risiko.
236
00:43:52,632 --> 00:43:55,927
Beklager.
237
00:43:56,093 --> 00:43:59,013
Vil du vide, hvor hun er?
238
00:43:59,180 --> 00:44:02,350
Nej. Det vil jeg
aldrig nogensinde vide.
239
00:44:02,517 --> 00:44:06,354
For jeg stoler ikke på,
at jeg ikke vil prøve at finde hende.
240
00:44:06,521 --> 00:44:10,399
En del af mig længes efter hende.
241
00:44:10,566 --> 00:44:14,612
Og den del af mig selv
skal jeg dræbe hver dag, -
242
00:44:14,779 --> 00:44:18,574
- så hun kan være i sikkerhed.
243
00:44:19,575 --> 00:44:25,915
For nogle gange må man dræbe det,
man elsker.
244
00:44:26,082 --> 00:44:29,418
Det er derfor, jeg
gav dig den markør.
245
00:44:29,585 --> 00:44:35,007
Og det er derfor, jeg sidder her,
og derfor, jeg er ude at skide!
246
00:44:39,095 --> 00:44:42,056
- Konsekvenser.
- Ja.
247
00:44:43,099 --> 00:44:45,726
Konsekvenser.
248
00:44:47,061 --> 00:44:50,189
Jeg beder dig bare om at prøve.
249
00:44:50,356 --> 00:44:54,360
Uanset hvad er vi kvit.
250
00:45:05,162 --> 00:45:07,582
Nej.
251
00:45:07,748 --> 00:45:10,543
Efter det her ...
252
00:45:10,710 --> 00:45:14,213
... er vi langtfra kvit.
253
00:45:17,258 --> 00:45:20,219
Vi går om ti minutter.
254
00:46:16,025 --> 00:46:19,362
Hvad kan jeg hjælpe med?
255
00:46:29,747 --> 00:46:33,209
Jeg ventede ikke
De Høje Herrer allerede nu.
256
00:46:34,877 --> 00:46:39,841
Der er en opgave. Den involverer en,
som brød reglerne.
257
00:46:41,843 --> 00:46:45,596
John Wick, mener du.
Mine elever har haft travlt.
258
00:46:45,763 --> 00:46:49,600
John Wick og alle,
der har hjulpet ham.
259
00:46:49,767 --> 00:46:54,063
Du ved det. Han har dræbt masser
alene denne uge på grund af ...
260
00:46:54,230 --> 00:46:56,524
... en hund. En bil.
261
00:46:57,775 --> 00:47:00,444
Jeg er bekendt med det.
262
00:47:02,154 --> 00:47:04,991
Og jeg er interesseret.
263
00:47:05,157 --> 00:47:07,994
Meget interesseret.
264
00:47:12,957 --> 00:47:15,626
Fugu. Meget dødbringende.
265
00:47:20,548 --> 00:47:22,884
Ingen soja.
266
00:47:30,474 --> 00:47:34,228
Jeg har tjent.
Jeg står til tjeneste.
267
00:49:15,121 --> 00:49:17,290
Stop!
268
00:49:23,421 --> 00:49:26,007
Ud!
269
00:49:31,429 --> 00:49:34,348
De Høje Herrer og Ruska Roma
har en aftale.
270
00:49:34,515 --> 00:49:38,728
- Ja. Og I hjalp John Wick.
- Han havde en billet.
271
00:49:38,895 --> 00:49:43,983
Billetter trumfer ikke De Høje
Herrer. Du skal sone med blod.
272
00:49:45,193 --> 00:49:46,944
Nå.
273
00:49:48,654 --> 00:49:53,868
Hold dine hjælpende hænder frem
og sværg din troskab.
274
00:50:01,501 --> 00:50:04,545
Jeg har tjent.
275
00:50:04,712 --> 00:50:07,840
Jeg står til tjeneste.
276
00:50:29,487 --> 00:50:34,951
Vi rykker ikke ind som i gamle dage.
Det er bare en samtale.
277
00:50:35,117 --> 00:50:38,871
Det er aldrig bare en samtale,
når det er med dig, John.
278
00:50:42,708 --> 00:50:44,961
Kom.
279
00:51:08,276 --> 00:51:12,864
Sofia. Det er altid
så rart at se dig.
280
00:51:13,030 --> 00:51:15,700
Og hundene selvfølgelig.
Fænomenalt.
281
00:51:15,867 --> 00:51:19,036
- Må jeg kæle for en af dem?
- Naturligvis.
282
00:51:22,623 --> 00:51:27,628
Fantastisk. Jonathan Wick.
283
00:51:27,795 --> 00:51:31,340
Jeg havde godt hørt,
at du var på disse kanter.
284
00:51:37,180 --> 00:51:40,683
Kom med.
Vi har sikkert meget at tale om.
285
00:51:45,563 --> 00:51:50,234
Indrømmet, jeg er nysgerrig.
Hvad bringer dig til mit rige?
286
00:51:51,777 --> 00:51:54,697
Er du her for at dræbe mig?
287
00:51:56,908 --> 00:51:59,660
Nej.
288
00:52:07,376 --> 00:52:11,464
Mr. Wick. Ved du,
hvor ordet "assassiner" stammer fra?
289
00:52:13,216 --> 00:52:16,802
Der er uenighed. "Assassiner".
290
00:52:18,012 --> 00:52:21,849
Hashashin. Disciple af Hassan-i.
291
00:52:23,100 --> 00:52:25,520
Hash-spisere.
292
00:52:27,271 --> 00:52:29,106
Nej tak.
293
00:52:30,107 --> 00:52:33,528
Men andre hævder,
at det stammer fra "asasiyyun", -
294
00:52:33,694 --> 00:52:37,865
- som betyder mænd,
der er trofaste og rettroende.
295
00:52:39,534 --> 00:52:41,869
Kan du se den mønt?
296
00:52:42,036 --> 00:52:45,790
Det er den første mønt,
der blev præget her.
297
00:52:45,957 --> 00:52:49,126
Ved siden af den
er den første markør.
298
00:52:49,293 --> 00:52:51,796
Den var ikke nem at finde.
299
00:52:51,963 --> 00:52:55,925
Mønten repræsenterer ikke
værdi i penge.
300
00:52:56,092 --> 00:52:59,637
Den repræsenterer
handel med forbindelser.
301
00:52:59,804 --> 00:53:03,891
En social kontrakt,
som man indvilliger i.
302
00:53:04,058 --> 00:53:08,646
Orden og regler.
Du har brudt reglerne.
303
00:53:08,813 --> 00:53:12,233
De Høje Herrer
har dømt dig til døden.
304
00:53:12,400 --> 00:53:14,485
Hvorfor lade dig gå, -
305
00:53:14,652 --> 00:53:19,448
- når dine egne handlinger
har gjort dit liv fortabt?
306
00:53:22,952 --> 00:53:24,954
Jeg vil gøre bod.
307
00:53:25,955 --> 00:53:28,457
For at sone det, jeg har gjort, -
308
00:53:28,624 --> 00:53:32,879
- søger jeg foretræde hos den,
der hersker over De Høje Herrer.
309
00:53:36,007 --> 00:53:40,178
Jeg holder meget af denne hund.
310
00:53:40,344 --> 00:53:43,139
Synes du, at den fælder meget?
311
00:53:46,017 --> 00:53:48,019
Af og til.
312
00:53:48,186 --> 00:53:52,481
Du kan fortælle Den Ældste,
at jeg kommer. Ønsker han mig død ...
313
00:53:52,648 --> 00:53:57,236
... vil han sørge for,
at dine knogler vil afbleges i solen.
314
00:53:57,403 --> 00:54:01,240
Jeg forstår.
Og jeg ville have givet ham et valg.
315
00:54:08,789 --> 00:54:11,459
Jeg beklager, mr. Wick.
316
00:54:11,626 --> 00:54:15,129
Jeg kan ikke fortælle dig,
hvor du kan finde Den Ældste.
317
00:54:16,881 --> 00:54:20,635
Du forstår ikke,
at man ikke kan finde Den Ældste.
318
00:54:20,801 --> 00:54:25,139
Han kan kun vælge at finde dig.
Hvis du vil tale med ham, -
319
00:54:25,306 --> 00:54:30,061
- så drag til ørkenens udkant
og se op. Canis Minor.
320
00:54:30,228 --> 00:54:35,525
Hunden, der fulgte Orion over himlen.
Følg den klareste stjerne.
321
00:54:35,691 --> 00:54:40,279
Gå, indtil du næsten er død,
og fortsæt med at gå.
322
00:54:40,446 --> 00:54:45,117
Når du drager dit sidste suk,
vil han finde dig.
323
00:54:45,284 --> 00:54:48,412
Eller måske ikke.
324
00:54:48,579 --> 00:54:51,374
Jeg er taknemlig.
325
00:54:52,917 --> 00:54:54,335
Tak.
326
00:54:57,088 --> 00:54:59,715
Måske hørte I ikke efter.
327
00:55:03,302 --> 00:55:06,222
En social kontrakt.
328
00:55:06,430 --> 00:55:09,183
Handel med forbindelser.
329
00:55:09,350 --> 00:55:13,855
Du har modtaget en stor gave.
Jeg har taget imod din ven.
330
00:55:14,021 --> 00:55:16,858
Hvad tilbyder du til gengæld?
331
00:55:20,152 --> 00:55:22,989
Den er så blød
og dog så bidsk.
332
00:55:23,155 --> 00:55:25,700
Jeg holder af denne hund.
333
00:55:27,410 --> 00:55:30,913
Jeg vil beholde den.
Den bliver min gave.
334
00:55:31,080 --> 00:55:35,501
- Sådan viser du mig troskab.
- Nej.
335
00:55:35,668 --> 00:55:39,797
- Det er det mindste, du kan gøre.
- Du må ikke beholde min hund.
336
00:55:41,090 --> 00:55:44,510
Udmærket. Udmærket.
337
00:55:47,263 --> 00:55:49,223
Så dræber jeg den.
338
00:55:54,187 --> 00:55:58,024
Jeg beklager, Sofia.
Det måtte du lære.
339
00:56:06,699 --> 00:56:08,868
Lad være.
340
00:56:49,408 --> 00:56:51,536
Sofia. Lad være.
341
00:56:56,832 --> 00:57:01,170
- Han skød min hund.
- Jeg forstår det godt.
342
00:57:03,381 --> 00:57:06,092
Vi må væk herfra. Nu.
343
01:03:41,153 --> 01:03:43,281
Værsgo.
344
01:03:47,285 --> 01:03:50,037
Du kommer til at dø, John.
345
01:03:50,204 --> 01:03:56,043
Enten herude i ørkenen
eller et andet sted på vejen.
346
01:03:57,712 --> 01:04:00,256
Men du kommer til at dø.
347
01:04:14,270 --> 01:04:16,314
Konsekvenser.
348
01:04:20,401 --> 01:04:22,403
Konsekvenser.
349
01:04:48,471 --> 01:04:50,473
Du må af sted.
350
01:04:59,440 --> 01:05:01,901
Sofia.
351
01:07:42,061 --> 01:07:43,938
Okay.
352
01:07:49,277 --> 01:07:52,196
Du har gjort det klart.
353
01:07:52,363 --> 01:07:55,533
Du har fortjent min troskab.
354
01:07:55,700 --> 01:08:00,079
Du kan rent faktisk stikke
min troskab skråt op.
355
01:08:00,246 --> 01:08:01,998
Du har haft chancen.
356
01:08:02,164 --> 01:08:07,253
Når du ser sådan på det,
må jeg hellere fortælle dig, -
357
01:08:07,420 --> 01:08:11,549
- at du og De Høje Herrer
kan rende mig i røven.
358
01:08:11,716 --> 01:08:15,303
Det er noteret.
Du gav John Wick syv kugler.
359
01:08:15,469 --> 01:08:19,140
Du skal sone med syv snit.
360
01:08:19,307 --> 01:08:22,852
Nogle gange skal et svin snittes.
361
01:08:25,813 --> 01:08:27,940
Se væk, min søde.
362
01:08:28,941 --> 01:08:31,736
Kongen er død.
363
01:08:36,616 --> 01:08:38,576
Kongen længe leve.
364
01:09:32,547 --> 01:09:34,757
Drik.
365
01:09:34,924 --> 01:09:39,470
Bare rolig, dit våben er der stadig.
Drik endelig.
366
01:09:49,939 --> 01:09:53,901
Hvordan er du faret så vild,
mit barn?
367
01:09:54,068 --> 01:09:57,655
Jeg er ikke faret vild.
Jeg ledte efter Dem.
368
01:09:57,822 --> 01:10:00,408
Tror du, jeg mener fysisk?
369
01:10:01,868 --> 01:10:06,998
Jeg har aldrig set nogen kæmpe så
hårdt for at ende, hvor han begyndte.
370
01:10:13,963 --> 01:10:17,717
Så sig mig, Jonathan,
hvorfor ønsker du at leve?
371
01:10:18,676 --> 01:10:21,846
Min kone, Helen ...
372
01:10:24,265 --> 01:10:28,769
For at mindes hende.
For at mindes os.
373
01:10:28,936 --> 01:10:32,899
Så du vil leve
for mindet om kærligheden?
374
01:10:33,774 --> 01:10:37,445
I det mindste
en chance for at fortjene det.
375
01:10:37,612 --> 01:10:41,782
Jeg kan give dig en sidste chance
for at fortjene et liv.
376
01:10:41,949 --> 01:10:45,953
Men det bliver måske ikke
det liv, du ønsker.
377
01:10:46,120 --> 01:10:52,084
Hvis du udfører en opgave for os,
bliver forvisningen omstødt.
378
01:10:52,251 --> 01:10:57,006
Du vil få lov at leve. Ikke i frihed
under Herrerne, men bundet af dem.
379
01:10:57,173 --> 01:11:01,177
Du skal gøre det,
du er bedst til, resten af dit liv.
380
01:11:04,555 --> 01:11:06,766
Det er dit valg.
381
01:11:08,142 --> 01:11:10,269
Vil du dø her og nu -
382
01:11:10,436 --> 01:11:13,898
- eller leve videre
og mindes gennem døden?
383
01:11:30,790 --> 01:11:32,875
Hvad skal jeg gøre?
384
01:11:33,042 --> 01:11:38,506
Prisen for dit liv bliver andres død.
Den første er ham, de kalder Winston.
385
01:11:39,632 --> 01:11:42,677
- Hvad?
- Han har glemt sin troskab.
386
01:11:42,844 --> 01:11:47,014
Hverken den åbne kontrakt
eller forvisningen bliver ophævet, -
387
01:11:47,181 --> 01:11:49,684
- før du har fuldført opgaven.
388
01:11:49,851 --> 01:11:53,020
Hvis du vil leve og mindes, -
389
01:11:54,480 --> 01:11:57,316
- så må du træffe dette valg.
390
01:12:13,124 --> 01:12:15,543
Jeg vil tjene.
391
01:12:17,170 --> 01:12:21,632
- Jeg vil stå til tjeneste.
- Udmærket, mit barn.
392
01:12:21,799 --> 01:12:26,804
Opgiv din svaghed, og bekræft din
vasaltroskab over for De Høje Herrer.
393
01:12:33,519 --> 01:12:35,563
Mr. John Wick.
394
01:12:35,730 --> 01:12:39,275
Jeg vil se det. Vis mig det.
395
01:13:22,610 --> 01:13:24,445
Tak.
396
01:13:25,530 --> 01:13:29,534
Jeg tager imod denne offergave
og din troskab.
397
01:13:46,425 --> 01:13:49,262
Jeg ønsker dig held og lykke.
398
01:13:49,428 --> 01:13:53,057
Zahir hjælper med
at forberede din afrejse.
399
01:13:54,058 --> 01:13:56,060
Og mr. Wick?
400
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Velkommen tilbage.
401
01:14:34,765 --> 01:14:40,855
JFK Express
ankommer nu på spor 9.
402
01:16:04,146 --> 01:16:09,360
Hold sammen, unger.
Husk at holde hinanden i hænderne.
403
01:16:12,238 --> 01:16:16,367
Der kan du selv se.
Det er derfor, du er noget særligt.
404
01:16:17,910 --> 01:16:20,746
Jeg ville ikke være stoppet.
405
01:16:22,081 --> 01:16:24,458
Godt at have dig tilbage.
406
01:16:30,089 --> 01:16:32,675
Havde du en god tur?
407
01:16:35,052 --> 01:16:37,930
Skal du til Continental?
408
01:16:43,186 --> 01:16:47,023
- Er han en af dine?
- Det var han.
409
01:16:57,116 --> 01:16:58,743
Fint trick.
410
01:18:05,309 --> 01:18:07,895
BRO LUKKET
411
01:20:06,806 --> 01:20:09,308
Sænk våbnet.
412
01:20:10,977 --> 01:20:13,187
Han er forvist.
413
01:20:13,354 --> 01:20:16,607
Medmindre De ønsker
den samme skæbne, -
414
01:20:16,774 --> 01:20:19,902
- vil jeg foreslå Dem
at sænke våbnet.
415
01:20:25,658 --> 01:20:29,620
Jeg vil gerne tale med bestyreren.
416
01:20:29,787 --> 01:20:32,999
Naturligvis.
417
01:20:33,165 --> 01:20:36,544
Vil De være så venlig at følge mig?
418
01:20:48,472 --> 01:20:52,435
Værsgo at tage plads.
Jeg melder Deres ankomst.
419
01:21:27,053 --> 01:21:31,724
Jeg er nødt til at sige, at jeg har
glædet mig længe til at møde dig.
420
01:21:31,891 --> 01:21:35,728
Jeg er kæmpe fan. John Wick!
421
01:21:37,522 --> 01:21:40,733
Indtil videre
har du ikke skuffet mig.
422
01:21:43,819 --> 01:21:47,573
Er det den berømte hund?
Han er glad for dig.
423
01:21:47,782 --> 01:21:51,953
Selv er jeg mere til katte.
424
01:21:52,954 --> 01:21:55,164
Hej med dig.
425
01:21:57,667 --> 01:22:01,587
Vi ligner hinanden.
Vi har begge det samme talent.
426
01:22:01,754 --> 01:22:05,258
- Vi ligner ikke hinanden.
- Jo.
427
01:22:06,217 --> 01:22:08,594
Nej, vi gør ej.
428
01:22:08,761 --> 01:22:13,808
Bestyreren vil gerne se Dem nu
i administrationsloungen.
429
01:22:23,609 --> 01:22:26,612
Vi er begge dødens mestre!
430
01:22:27,780 --> 01:22:30,116
Mr. Wick.
431
01:22:31,534 --> 01:22:34,370
Sit. Bliv der.
432
01:22:36,706 --> 01:22:38,791
God hund.
433
01:23:33,763 --> 01:23:37,099
Træd forsigtigt, Jonathan.
434
01:23:44,815 --> 01:23:48,236
Vi benytter kun lokalet
ved særlige anledninger.
435
01:23:48,402 --> 01:23:53,658
Når det er nødvendigt at se, hvad din
modstander gemmer under bordet.
436
01:23:55,993 --> 01:23:59,038
Var det en spændende tur?
437
01:23:59,205 --> 01:24:02,500
- Ja.
- Naturligvis.
438
01:24:02,667 --> 01:24:07,922
De sendte lejemordere efter dig.
Og nu skal du så dræbe mig.
439
01:24:08,089 --> 01:24:12,677
- Var det ikke derfor, du kom?
- Jeg har stået til tjeneste.
440
01:24:12,844 --> 01:24:15,972
Jeg vil stå til tjeneste.
441
01:24:16,806 --> 01:24:23,396
Men du er i tvivl? Begå ikke den fejl
at tro, at det er personligt.
442
01:24:23,563 --> 01:24:26,399
Hvis du føler dig tvunget til det ...
443
01:24:27,900 --> 01:24:31,320
... så send en kugle
gennem mit hjerte.
444
01:24:36,325 --> 01:24:39,245
De Høje Herrer har bedt mig
træde tilbage.
445
01:24:39,412 --> 01:24:42,748
- Timen?
- Timen.
446
01:24:42,957 --> 01:24:46,252
Du skulle have dræbt mig
på Continental.
447
01:24:46,419 --> 01:24:51,883
- Ja, måske.
- Regler og konsekvenser.
448
01:24:52,049 --> 01:24:56,345
Alle lider under konsekvenserne
af deres handlinger.
449
01:24:56,512 --> 01:24:59,515
Og du vil ikke træde tilbage.
450
01:25:01,350 --> 01:25:04,729
Nej. Det vil jeg nok ikke.
451
01:25:05,605 --> 01:25:09,525
Så du erklærer De Høje Herrer krig?
452
01:25:09,692 --> 01:25:13,154
Et lille slag.
Medmindre du skyder mig.
453
01:25:13,321 --> 01:25:18,409
Jeg vil hellere dø for en vens hånd
end for en fjendes.
454
01:25:20,161 --> 01:25:24,165
Jeg har truffet mit valg.
Nu må du træffe dit.
455
01:25:24,332 --> 01:25:29,378
- Hvilket valg?
- Skyder du mig, sælger du din sjæl.
456
01:25:29,545 --> 01:25:33,549
Men jeg er i live.
Og så kan jeg mindes hende.
457
01:25:33,716 --> 01:25:36,802
Indtil du dør
i De Høje Herrers tjeneste.
458
01:25:36,969 --> 01:25:40,973
Du gjorde det umulige.
Du stoppede.
459
01:25:41,140 --> 01:25:44,602
Du kom kun tilbage,
fordi Helen blev taget fra dig.
460
01:25:44,769 --> 01:25:48,898
Spørgsmålet er,
hvem du vil dø som.
461
01:25:49,065 --> 01:25:52,860
Som Baba Yaga?
Den sidste, mange ser, før de dør.
462
01:25:53,027 --> 01:25:57,949
Eller som en mand, der elskede
og blev elsket af sin kone?
463
01:25:58,115 --> 01:26:01,327
Hvem vil du dø som, Jonathan?
464
01:26:32,567 --> 01:26:35,778
Mr. Wick.
En fornøjelse at møde Dem.
465
01:26:35,945 --> 01:26:38,114
Jeg er dommer.
466
01:26:38,281 --> 01:26:41,534
Har De besluttet at træde tilbage?
467
01:26:42,910 --> 01:26:45,037
Det vil jeg ikke.
468
01:26:45,204 --> 01:26:49,208
Og Dem?
Vil De skyde ham en kugle for panden?
469
01:26:52,795 --> 01:26:55,590
Nej. Det vil jeg vist ikke.
470
01:27:03,556 --> 01:27:05,892
Udmærket.
471
01:27:13,274 --> 01:27:17,403
- Administrationen.
- Jeg ønsker at ændre en status.
472
01:27:17,570 --> 01:27:22,074
- Verifikationskode?
- Dommer 1011979.
473
01:27:22,241 --> 01:27:26,204
- The Continental Hotel, New York.
- Ny status?
474
01:27:26,370 --> 01:27:29,332
Ophæv fredhelligheden.
475
01:27:30,791 --> 01:27:32,752
Igangsætter.
476
01:27:34,086 --> 01:27:36,297
Administrator.
477
01:27:36,464 --> 01:27:40,259
Fil. Continental i New York.
478
01:27:51,062 --> 01:27:55,191
Continentals fredhellighed
er nu ophævet. Farvel.
479
01:28:02,198 --> 01:28:05,326
Denne institution
er ikke længere fredhellig.
480
01:28:05,493 --> 01:28:08,704
Der kan tages affære på
The Continental.
481
01:28:08,871 --> 01:28:12,583
Da De nægter at træde tilbage,
og De nægter at adlyde ordrer, -
482
01:28:12,750 --> 01:28:14,836
- har I mistet retten til livet.
483
01:28:15,002 --> 01:28:21,300
Udsendinge fra De Høje Herrer vil
fjerne jeres sjæle fra ejendommen.
484
01:28:21,467 --> 01:28:24,053
Godaften, mine herrer.
485
01:28:27,098 --> 01:28:30,434
Denne havn er ikke længere sikker.
486
01:28:33,271 --> 01:28:36,607
Har jeg stadig ikke adgang
til serviceydelser?
487
01:28:36,774 --> 01:28:41,404
Under disse omstændigheder har du
adgang til alt. Hvad skal du bruge?
488
01:28:42,196 --> 01:28:45,575
Pistoler. Og masser af dem.
489
01:29:03,676 --> 01:29:06,304
Lad os forsyne os.
490
01:29:29,827 --> 01:29:33,456
Husk, at det er
De Høje Herrers styrker.
491
01:29:33,623 --> 01:29:37,376
- Vi må tænke os godt om.
- Hvorfor?
492
01:29:37,543 --> 01:29:40,421
Meget har forandret sig,
mens De var væk.
493
01:29:40,588 --> 01:29:44,592
- Hvad?
- Lad os sige, at de har oprustet.
494
01:29:52,683 --> 01:29:58,773
Må jeg foreslå Dem en 2011 Combat
Master i kombination med en 9 mm?
495
01:30:01,359 --> 01:30:03,653
STATUS: FREDHELLIGHED OPHÆVET
496
01:30:07,740 --> 01:30:09,951
SENDER BESKED
497
01:30:10,117 --> 01:30:15,540
Besked til alle gæster:
Hotellet lukkes og desinficeres.
498
01:30:15,706 --> 01:30:20,670
Vi beklager ulejligheden.
Gå venligst til nærmeste udgang.
499
01:30:27,093 --> 01:30:30,596
Situationen har udviklet sig
til Deres fordel.
500
01:30:30,763 --> 01:30:34,559
Deres opgave
kan nu udføres på Continental.
501
01:30:40,106 --> 01:30:45,820
- De får vores bedste folk i ryggen.
- Cool. Virkelig cool.
502
01:30:50,867 --> 01:30:55,538
0,8 gram.
435 meter i sekundet.
503
01:30:55,705 --> 01:30:58,457
Til tunge transaktioner.
504
01:31:01,127 --> 01:31:03,921
- Tak.
- Lad os komme i gang.
505
01:32:06,108 --> 01:32:08,486
PORTNEREN KOMMER STRAKS
506
01:32:50,111 --> 01:32:54,031
Charon, vil du skabe stemning
for vores nye gæster?
507
01:32:54,198 --> 01:32:56,325
Naturligvis.
508
01:33:16,971 --> 01:33:21,225
- Du vil gøre Continental ære.
- Vi ses snart.
509
01:33:23,936 --> 01:33:27,398
Gør, hvad du er bedst til, Jonathan.
510
01:33:27,565 --> 01:33:29,692
Hvad er det?
511
01:33:29,859 --> 01:33:31,944
At jagte.
512
01:33:44,290 --> 01:33:47,293
Hvis man ønsker fred ...
513
01:33:49,462 --> 01:33:51,672
... må man være klar til krig.
514
01:37:04,866 --> 01:37:07,994
Winston! Winston!
515
01:37:12,206 --> 01:37:15,668
Jeg har brug for mere ildkraft.
516
01:37:37,398 --> 01:37:42,236
- De er bedre pansret.
- Panserbrydende ammunition.
517
01:41:06,732 --> 01:41:09,193
Ingen andre skal dræbe dig.
518
01:41:09,360 --> 01:41:11,696
Kun ved mit sværd, John.
519
01:41:24,041 --> 01:41:27,587
Du tror, du kan blive ved,
men jeg forsikrer dig for ...
520
01:45:29,662 --> 01:45:32,748
Rart at møde Dem, mr. Wick.
521
01:45:34,584 --> 01:45:37,044
En ære at kæmpe mod Dem, mr. Wick.
522
01:46:08,451 --> 01:46:10,703
Han er ved at blive langsom.
523
01:46:10,870 --> 01:46:13,664
Han har været på pension i fem år.
524
01:46:13,831 --> 01:46:16,375
Men han er stadig John Wick.
525
01:46:17,543 --> 01:46:19,587
Vi får se.
526
01:49:01,374 --> 01:49:03,835
Vi ses.
527
01:49:32,822 --> 01:49:35,449
Du er utrolig, John.
528
01:49:36,450 --> 01:49:41,289
Du er udmattet, i undertal
og har tydeligvis ondt.
529
01:49:42,582 --> 01:49:45,042
Men du slog stadig alle mine elever.
530
01:49:45,209 --> 01:49:50,047
Hvis jeg ikke måtte slå dig ihjel,
ville vi være kammerater.
531
01:49:51,090 --> 01:49:53,134
Lad os komme i gang.
532
01:50:20,119 --> 01:50:22,705
Der kan du se. Vi er ens.
533
01:54:09,056 --> 01:54:11,809
Jeg vil gerne foreslå en forhandling.
534
01:54:11,976 --> 01:54:16,063
- En forhandling ville være godt.
- Udmærket.
535
01:54:26,574 --> 01:54:30,745
- Er alt på plads?
- I allerhøjeste grad.
536
01:54:50,264 --> 01:54:52,642
John ...
537
01:54:54,310 --> 01:54:57,104
Det var en god kamp, hvad?
538
01:55:00,483 --> 01:55:02,860
Ja.
539
01:55:32,807 --> 01:55:36,143
Du skal ikke bekymre dig
om mig, John.
540
01:55:36,310 --> 01:55:40,523
Jeg skal bare lige have pusten.
541
01:55:40,690 --> 01:55:43,526
Jeg indhenter dig, John.
542
01:55:47,780 --> 01:55:50,992
Nej, det gør du ikke.
543
01:56:00,251 --> 01:56:05,173
I forstår vel godt, at det kun var
første bølge? En lille mundsmag.
544
01:56:05,339 --> 01:56:09,760
Vi kan blive ved, så længe I lyster,
men det kan kun ende på én måde.
545
01:56:09,927 --> 01:56:14,307
- Tror De, en lang krig er klogt?
- Den bliver ikke lang.
546
01:56:14,473 --> 01:56:18,769
I kan sagtens erobre Continental,
men kan I holde det?
547
01:56:18,936 --> 01:56:23,524
Jeg har langt flere allierede
end dem, der er bag disse mure.
548
01:56:23,691 --> 01:56:29,947
- Vi er De Høje Herrer.
- Og vi ... er New York.
549
01:56:30,948 --> 01:56:33,492
Forhandler vi?
550
01:56:36,412 --> 01:56:38,831
Det mener jeg, ja.
551
01:56:43,586 --> 01:56:46,631
- En forhandling?
- En forhandling.
552
01:56:50,259 --> 01:56:54,222
Hvad vil De foreslå, at vi gør?
553
01:56:56,557 --> 01:57:00,061
- Lad mig beholde min position ...
- Under De Høje Herrer.
554
01:57:03,147 --> 01:57:06,567
Jeg har tjent og været
en forkæmper for orden -
555
01:57:06,734 --> 01:57:09,737
- og stabilitet i vores branche
i over 40 år.
556
01:57:09,904 --> 01:57:15,159
Jeg undskylder ydmygt mit fejltrin
og gensværger min troskab.
557
01:57:17,995 --> 01:57:21,499
Winston?
558
01:57:24,877 --> 01:57:28,923
De udviste blot styrke, så vi ville
lade Dem beholde Continental.
559
01:57:32,510 --> 01:57:37,139
De Høje Herrer accepterer
Deres troskabsed.
560
01:57:37,306 --> 01:57:40,101
Men hvad med ham?
561
01:57:40,268 --> 01:57:43,813
Hvad skal vi gøre med John Wick?
562
01:57:49,694 --> 01:57:51,863
Han skal dø.
563
01:57:52,655 --> 01:57:56,117
Beklager, Jonathan.
Der er ikke andre muligheder.
564
01:58:07,753 --> 01:58:13,676
Udmærket, de herrer. Continental
er atter fredhellig grund.
565
01:58:13,843 --> 01:58:17,722
Goddag, de herrer.
566
01:58:19,724 --> 01:58:22,226
Fremragende.
567
01:58:56,719 --> 01:59:01,807
- Hvornår kan vi genåbne hotellet?
- Det bør ingen tid tage.
568
01:59:05,436 --> 01:59:09,106
- Mr. Wick er borte.
- Sikken tragedie.
569
01:59:09,273 --> 01:59:13,486
De misforstår. Jeg mener,
at han ikke længere ligger på gaden.
570
01:59:13,653 --> 01:59:17,615
- Det lyder usandsynligt.
- Trods det er det sandt.
571
01:59:17,782 --> 01:59:22,870
De forstår vel, hvad konsekvenserne
er, hvis han skulle overleve?
572
01:59:23,037 --> 01:59:27,792
Ingen af os ville drage fordel af
et natligt besøg af mr. Wick.
573
01:59:29,836 --> 01:59:34,215
For vores begges skyld håber jeg,
at De vil udrede denne situation.
574
01:59:34,382 --> 01:59:37,885
Absolut. Hvor langt kan han nå?
575
01:59:49,438 --> 01:59:51,315
Baba Yaga.
576
02:00:22,221 --> 02:00:27,226
Hvordan har du det, John? Du ser
lige så skidt ud, som jeg har det.
577
02:00:29,187 --> 02:00:31,898
Johnny, Johnny, Johnny.
578
02:00:32,064 --> 02:00:35,568
Ræk hånden i vejret,
hvis du kan høre mig, John.
579
02:00:37,069 --> 02:00:41,282
Shit, de tog sgu en af dine fingre.
Pænt nederen.
580
02:00:48,831 --> 02:00:51,292
John fucking Wick.
581
02:00:51,459 --> 02:00:56,005
Nå. Den gamle får lov at beholde
hotellet, og du tager skraldet.
582
02:00:56,214 --> 02:01:00,092
Altså, jeg ville have gjort
det samme i hans sted.
583
02:01:00,259 --> 02:01:04,931
Men det her lort med
De Høje Herrer ...
584
02:01:06,432 --> 02:01:10,311
... syv snitsår ...
585
02:01:11,562 --> 02:01:15,733
Alting sker under
De Høje Herrers niveau.
586
02:01:15,900 --> 02:01:19,320
Og nu vil de finde ud af,
at snitter man i en konge, -
587
02:01:19,487 --> 02:01:23,574
- så man hellere
snitte ham helt i stykker.
588
02:01:26,202 --> 02:01:28,371
Nå ...
589
02:01:30,122 --> 02:01:33,376
Jeg spørger dig.
Hvordan har du det?
590
02:01:36,504 --> 02:01:40,299
For jeg er kraftedeme pisse vred.
591
02:01:41,300 --> 02:01:46,264
Er du pisse vred, John? Er du det?
592
02:01:55,481 --> 02:01:58,484
Ja.
593
02:04:04,068 --> 02:04:08,364
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2019