1 00:01:44,520 --> 00:01:46,939 ORDREBEKRÆFTELSE 2 00:02:01,954 --> 00:02:07,543 John Wicks forvisning træder i kraft klokken 18. 3 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 KLOKKEN 18 4 00:02:15,218 --> 00:02:19,013 14 MILLIONER DOLLARS 5 00:02:59,303 --> 00:03:02,723 Jeg håber, mr. Wick kommer i sikkerhed. 6 00:03:02,890 --> 00:03:07,103 Han kendte reglerne og brød dem. Han dræbte en på hotellet. 7 00:03:07,270 --> 00:03:11,232 - Tror De, han slipper væk? - En dusør på 14 millioner dollars. 8 00:03:11,399 --> 00:03:17,530 Den vil alle have fingrene i, så jeg vil mene, det er fifty-fifty. 9 00:03:35,089 --> 00:03:37,967 Tror du, hospitaler vil hjælpe dig? 10 00:03:38,134 --> 00:03:42,388 Glem det. De kan lige så godt slå dig ihjel. 11 00:03:42,555 --> 00:03:46,225 Men jeg ved bedre. Jeg ved, hvad jeg ... 12 00:03:54,317 --> 00:03:57,695 Uret tikker, mr. Wick. Uret tikker. 13 00:03:57,862 --> 00:04:01,908 Uret tikker. Uret tikker. 14 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 Nu ingen svinkeærinder! 15 00:04:19,926 --> 00:04:22,678 New Yorks hovedbibliotek. 16 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 Ny plan. 17 00:04:46,452 --> 00:04:50,665 Continental. Vil du sørge for, at portneren tager imod ham? 18 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 Javel, mr. Wick. 19 00:04:54,377 --> 00:04:58,214 God hund. God hund. 20 00:05:07,974 --> 00:05:13,062 John Wicks forvisning træder i kraft om tyve minutter. 21 00:05:33,332 --> 00:05:37,253 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Folkeeventyr. Aleksandr Afanasjev. 22 00:05:37,461 --> 00:05:41,549 "Narodnje Ruskie Skazki", 1864. 23 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 - Anden etage. - Tak. 24 00:06:48,491 --> 00:06:53,246 "Husk jeres oprindelse. I er ikke skabt til at leve som dyr, - 25 00:06:53,412 --> 00:06:56,415 - men til at følge dyd og viden." 26 00:06:58,876 --> 00:07:00,878 Dante. 27 00:07:02,171 --> 00:07:07,760 - Du ser lidt udkørt ud, John. - Ernest, jeg har stadig tid. 28 00:07:07,927 --> 00:07:10,721 Den er næsten gået. Hvem vil opdage det? 29 00:07:10,888 --> 00:07:15,059 - Er du sikker på, du vil gøre det? - 14 millioner er mange penge. 30 00:07:15,226 --> 00:07:17,645 Ikke hvis man ikke kan bruge dem. 31 00:07:53,097 --> 00:07:55,224 Pis. 32 00:09:02,708 --> 00:09:07,213 John Wicks forvisning træder i kraft om ti minutter. 33 00:09:18,015 --> 00:09:21,602 Giv besked om, at Bowery vil overholde forvisningen. 34 00:09:21,769 --> 00:09:25,565 Ingen hjælp eller service af nogen slags. 35 00:09:36,784 --> 00:09:39,954 Doktor! Det er Wick! 36 00:09:41,539 --> 00:09:45,334 Mr. Wick. De bør ikke komme her. Timen er næsten gået. 37 00:09:45,501 --> 00:09:48,546 - Der er stadig tid. - Nej. 38 00:09:48,713 --> 00:09:52,800 Jeg har stadig fem minutter. Vil du ikke nok? 39 00:09:59,765 --> 00:10:01,893 Kom så. 40 00:10:07,607 --> 00:10:09,609 Sid ned. 41 00:10:13,779 --> 00:10:15,489 Lad mig se. 42 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Et stiksår. 43 00:10:20,786 --> 00:10:24,415 Det er dybt. Det ramte pulsåren. 44 00:10:26,792 --> 00:10:30,338 Sådan der. Godt. 45 00:10:33,508 --> 00:10:38,137 John Wicks forvisning træder i kraft om et minut. 46 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 Doktor? 47 00:10:57,406 --> 00:11:00,201 - Doktor? - Vi er halvvejs. 48 00:11:02,161 --> 00:11:04,247 Fem sekunder. 49 00:11:04,413 --> 00:11:09,085 John Wicks forvisning træder i kraft om fem, - 50 00:11:09,252 --> 00:11:10,962 - fire ... 51 00:11:11,128 --> 00:11:13,965 ... tre, to ... 52 00:11:14,131 --> 00:11:15,883 ... en. 53 00:11:24,892 --> 00:11:27,270 Beklager, mr. Wick. 54 00:11:27,436 --> 00:11:30,481 - Sådan er reglerne. - Reglerne. 55 00:11:36,863 --> 00:11:40,700 Kontrakten på 14 millioner for John Wick er nu åben. 56 00:11:40,867 --> 00:11:43,202 Al service er indstillet. 57 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 FORVISNINGSKONTRAKT AKTIVERET 58 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 SENDER BESKED 59 00:12:13,774 --> 00:12:16,402 Så går starten. 60 00:12:40,593 --> 00:12:43,846 På den øverste hylde til højre. 61 00:12:44,013 --> 00:12:48,226 Tag fire. Det vil give dig energi og hjælpe på smerterne. 62 00:12:57,652 --> 00:12:59,111 Mr. Wick? 63 00:13:00,947 --> 00:13:04,659 - De vil ikke tro på, jeg stoppede. - Men det gjorde du. 64 00:13:04,825 --> 00:13:07,537 - De vil vide besked. - Om hvad? 65 00:13:07,703 --> 00:13:11,123 At jeg fortalte dig, hvor medicinen stod. 66 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 - Hvor? - Her. 67 00:13:28,558 --> 00:13:31,769 Lige under ribbenet. Pas på, du ikke rammer ... 68 00:13:33,813 --> 00:13:37,358 Vent! Et skud er måske ikke nok. 69 00:13:42,738 --> 00:13:46,117 Godt. Pas på, du ikke strejfer ... 70 00:13:55,543 --> 00:13:57,962 Held og lykke, mr. Wick. 71 00:14:00,214 --> 00:14:02,216 Tak, doktor. 72 00:14:19,275 --> 00:14:22,945 - Det er ham. - Ja. Kom. 73 00:16:00,501 --> 00:16:02,545 Døren. 74 00:16:03,921 --> 00:16:05,548 Skyd låsen op. 75 00:20:19,468 --> 00:20:21,888 - Det er ham. - Ja. 76 00:20:22,054 --> 00:20:25,808 Skriv til dem, at han er på vej mod hjørnet. 77 00:23:39,794 --> 00:23:44,298 John Wick, åben kontrakt. Stiger til 15 millioner. 78 00:23:46,467 --> 00:23:49,428 Hvor skal du hen, Jonathan? 79 00:23:58,563 --> 00:24:00,606 Vi har lukket. 80 00:24:26,090 --> 00:24:28,551 Længe siden. 81 00:24:38,060 --> 00:24:40,229 Også bæltet. 82 00:24:50,239 --> 00:24:52,325 Vis ham ind. 83 00:24:56,245 --> 00:24:59,040 - På gensyn. - Ja, på gensyn. 84 00:25:21,312 --> 00:25:22,939 Igen! 85 00:25:37,870 --> 00:25:39,038 Igen! 86 00:25:57,139 --> 00:25:59,809 Jardani. 87 00:25:59,976 --> 00:26:02,562 Hvorfor er du vendt hjem? 88 00:26:07,024 --> 00:26:09,652 Skal det være et svar? 89 00:26:09,861 --> 00:26:12,738 Jeg har stadig min billet. 90 00:26:12,905 --> 00:26:18,494 Tror du, den er gyldig efter det kaos, du har skabt de seneste uger? 91 00:26:18,661 --> 00:26:22,874 Har du glemt, at Ruska Roma må adlyde De Høje Herrer? 92 00:26:23,040 --> 00:26:25,877 Og De Høje Herrer står over alt. 93 00:26:26,043 --> 00:26:29,505 De kan slå mig ihjel bare for at tale med dig. 94 00:26:29,672 --> 00:26:34,343 Ærer du mig ved at føre døden til min dør? 95 00:26:37,054 --> 00:26:41,058 Jardani. Hvad er der dog blevet af dig? 96 00:26:43,394 --> 00:26:47,231 Jeg er Jardani Jovonovitj. 97 00:26:48,149 --> 00:26:51,777 Jeg er barn af Hviderusland. 98 00:26:51,944 --> 00:26:55,698 Et forældreløst barn af Deres folk. 99 00:26:55,865 --> 00:26:58,868 De er forpligtet til at hjælpe mig. 100 00:26:59,035 --> 00:27:03,706 De er forpligtet til det. Det skylder De mig. 101 00:27:08,294 --> 00:27:10,671 Det er nok nu! 102 00:27:19,096 --> 00:27:21,098 Kom med. 103 00:27:41,369 --> 00:27:44,163 Jeg skylder dig ikke noget, Jardani. 104 00:27:44,330 --> 00:27:49,877 Da mit folk kom hertil, havde de kun ét ønske. Et liv uden lidelse. 105 00:27:50,044 --> 00:27:55,424 Jeg forsøgte at fratage dem den barnlige illusion, for som De ved, - 106 00:27:56,634 --> 00:27:59,554 - er kunsten smerte. 107 00:28:01,556 --> 00:28:03,975 Livet er lidelse. 108 00:28:08,563 --> 00:28:11,190 Det lykkedes dig at slippe væk. 109 00:28:11,357 --> 00:28:14,527 Men nu er du tilbage ved udgangspunktet. 110 00:28:14,694 --> 00:28:19,115 Hvad skulle det gøre godt for? Alt sammen på grund af en vovse? 111 00:28:22,285 --> 00:28:25,162 Det var ikke bare en vovse. 112 00:28:37,967 --> 00:28:40,928 Vækker det gode minder? 113 00:29:02,575 --> 00:29:04,744 Sæt dig. 114 00:29:17,381 --> 00:29:22,053 Selv hvis jeg ville, kunne jeg ikke hjælpe dig, Jardani. 115 00:29:23,179 --> 00:29:27,642 De Høje Herrer kræver dit liv. Hvordan kæmper man mod vinden? 116 00:29:28,935 --> 00:29:33,105 Hvordan vælter man bjergene? Hvordan begraver man havene? 117 00:29:33,272 --> 00:29:38,694 Hvordan kan man flygte fra lyset? Man kan jo søge mørket. 118 00:29:38,861 --> 00:29:41,072 Men de er også i mørket. 119 00:29:43,199 --> 00:29:48,120 Så sig mig, Jardani. Hvad er det egentlig, du ønsker? 120 00:29:51,123 --> 00:29:53,292 At rejse. 121 00:29:53,459 --> 00:29:56,671 Hvor vil du hen? 122 00:29:56,838 --> 00:29:59,382 Casablanca. 123 00:30:00,550 --> 00:30:04,595 Vejen til paradis begynder i helvede. 124 00:30:08,975 --> 00:30:13,938 Lad gå. Ræk mig din billet. Jeg klipper den. 125 00:30:15,439 --> 00:30:18,734 Hvis det virkelig er det, du ønsker. 126 00:30:57,064 --> 00:31:00,443 Ved denne handling er din billet indløst. 127 00:31:10,161 --> 00:31:12,997 Du kan aldrig vende hjem igen. 128 00:31:14,415 --> 00:31:17,418 Før ham til redningsbåden. 129 00:31:17,585 --> 00:31:19,462 Farvel. 130 00:31:21,547 --> 00:31:23,591 Farvel. 131 00:31:54,580 --> 00:31:58,751 Velkommen til Hotel Continental. Hvad kan jeg gøre for Dem? 132 00:32:07,051 --> 00:32:09,345 DOMMEREN 133 00:32:16,018 --> 00:32:20,565 Der er en dommer her, som vil tale med Dem. 134 00:32:22,483 --> 00:32:24,944 Udmærket. 135 00:32:26,571 --> 00:32:30,199 Bestyreren sidder i loungen. 136 00:32:33,578 --> 00:32:37,498 Jeg formoder, at De er her for at tale om John Wick. 137 00:32:37,665 --> 00:32:40,168 I så fald kan vi gøre det kort. 138 00:32:40,334 --> 00:32:44,964 Jeg bad ham gå, det nægtede han. Mere er der ikke til det. 139 00:32:46,090 --> 00:32:49,468 - Mr. Wick brød reglerne. - Ja. 140 00:32:49,635 --> 00:32:54,891 - Og jeg aner ikke, hvor han er. - Jeg er her ikke angående mr. Wick. 141 00:32:55,057 --> 00:32:58,060 Jeg er her, fordi mr. Wick brød reglerne på dette hotel. 142 00:32:58,227 --> 00:33:02,315 - Der blev udgydt blod her. - Ja. 143 00:33:02,481 --> 00:33:06,569 Faktisk forlader varmen liget, mens det ligger her. 144 00:33:06,736 --> 00:33:09,238 Jeg vil gerne se det. 145 00:33:36,849 --> 00:33:39,602 Santino D'Antonio. 146 00:33:39,769 --> 00:33:42,939 Et nyudnævnt medlem af De Høje Herrer dræbt af mr. Wick, - 147 00:33:43,105 --> 00:33:46,609 - da han søgte tilflugt på Continental. 148 00:33:49,820 --> 00:33:53,783 Med en .45 ACP, ser det ud til. 149 00:33:53,950 --> 00:33:56,577 Jeg kan ikke styre mr. Wick. 150 00:33:56,744 --> 00:34:00,414 Og alligevel er han i live, fordi De ville det således. Ja? 151 00:34:00,581 --> 00:34:03,835 - Ja. - De har kendt mr. Wick i årevis. 152 00:34:04,001 --> 00:34:07,421 Man kunne endda sige, at I er venner. Ja? 153 00:34:07,588 --> 00:34:10,675 I stedet for at dræbe ham, så De blot til, - 154 00:34:10,842 --> 00:34:13,803 - efter han havde skudt D'Antonio. 155 00:34:13,970 --> 00:34:18,891 - Jeg forviste ham. - Men De gav ham en times forspring. 156 00:34:19,058 --> 00:34:23,020 - Han brød reglerne på mit hotel. - Det er problemet. Deres hotel. 157 00:34:23,187 --> 00:34:25,565 Hvor ligger Deres troskab? 158 00:34:25,731 --> 00:34:31,571 - Jeg har tjent i mere end 40 år. - Tjent De Høje Herrer. 159 00:34:31,737 --> 00:34:36,075 En vis loyalitet tolereres, men vi kan ikke se gennem fingre med dette. 160 00:34:36,242 --> 00:34:41,080 Jeg er her for at dømme Dem. De har en uge til at få afsluttet alting. 161 00:34:41,247 --> 00:34:42,915 Hvabehar? 162 00:34:43,082 --> 00:34:47,837 Til den tid bliver Deres efterfølger udnævnt. 163 00:34:48,045 --> 00:34:52,008 - Reglerne adskiller os ... - Fra dyrene. 164 00:34:52,216 --> 00:34:54,969 Ja. De har syv dage. 165 00:34:58,848 --> 00:35:01,767 Får De brug for hjælp med denne overgang, - 166 00:35:01,934 --> 00:35:04,896 - kan De finde mig på værelse 217. 167 00:35:05,062 --> 00:35:09,066 Hav et behageligt ophold her på Continental. 168 00:35:21,120 --> 00:35:24,040 En dommer vil tale med dig. 169 00:35:37,553 --> 00:35:40,348 Velkommen. Mit kommandocenter. 170 00:35:40,515 --> 00:35:44,101 Centralnervesystemet. Informationsluftvejen, - 171 00:35:44,268 --> 00:35:47,688 - hvorfra jeg styrer gadens stemmer. Verdens gang. 172 00:35:47,855 --> 00:35:51,776 - Med duer? - Ja. Du ser flyvende rotter. 173 00:35:51,943 --> 00:35:54,403 Jeg ser internettet. 174 00:35:54,570 --> 00:35:56,739 Uden IP-adresser. 175 00:35:56,906 --> 00:36:02,119 Ingen digitale spor. Kan ikke spores eller hackes. 176 00:36:02,286 --> 00:36:04,956 Kan man blive smittet med sygdomme? 177 00:36:05,122 --> 00:36:10,378 Jeg vil ikke anbefale, at du spiser en. Hvad helvede vil du? 178 00:36:10,586 --> 00:36:14,298 - Jeg vil se, hvor det ikke skete. - Hvor hvilket ikke skete? 179 00:36:14,465 --> 00:36:16,884 Hvor du ikke dræbte John Wick. 180 00:36:17,051 --> 00:36:21,264 Jeg har altid troet, at kontrakter og drab var frivillige. 181 00:36:21,430 --> 00:36:25,518 Jeg har ikke et problem med John Wick. 182 00:36:29,647 --> 00:36:33,150 Men du gav John en Kimber 1911 med syv kugler i, - 183 00:36:33,317 --> 00:36:37,989 - vel vidende at han ville bruge den i sin kamp mod De Høje Herrer. Ja? 184 00:36:41,284 --> 00:36:44,078 Helt konkret denne Kimber 1911. 185 00:36:51,460 --> 00:36:56,090 Du gav John Wick syv kugler. De Høje Herrer giver dig syv dage. 186 00:36:56,257 --> 00:36:59,427 - Syv dage til hvad? - Til at få afsluttet alting. 187 00:36:59,594 --> 00:37:02,013 Og finde et nyt hjem til dine fugle. 188 00:37:02,180 --> 00:37:05,850 Om syv dage abdicerer du fra din trone. 189 00:37:16,903 --> 00:37:23,576 Ved du, hvad Bowery er? Og hvad der sker, når jeg vifter med hånden? 190 00:37:23,743 --> 00:37:29,415 Nej, jeg skal ikke afløses på tronen, for tronen, det er mig. 191 00:37:29,582 --> 00:37:33,044 Bowery, det er mig! 192 00:37:33,211 --> 00:37:39,258 Jeg er det, du ikke værdiger et blik, når du går hjem. Bowery er mit. 193 00:37:39,425 --> 00:37:41,469 Og kun mit. 194 00:37:41,636 --> 00:37:46,807 Tro ikke, at du kan leve uden for reglerne. Det gør ingen. 195 00:37:46,974 --> 00:37:51,187 Du har syv dage. 196 00:39:28,826 --> 00:39:30,953 Stop! 197 00:39:35,958 --> 00:39:41,005 - Vores ven her må ikke røres. - Men han er blevet forvist. 198 00:39:41,172 --> 00:39:47,011 Bestyreren har givet ham amnesti. Mr. Jonathan. 199 00:39:47,178 --> 00:39:50,181 Vil De venligst følge med mig? 200 00:40:10,201 --> 00:40:14,372 - Velkommen til Casablanca, mr. Wick. - Tak. 201 00:40:19,961 --> 00:40:25,591 Mr. Jonathan, det er længe siden, vor by har nydt godt af Deres nærvær. 202 00:40:25,758 --> 00:40:28,928 - Jeg skal tale med ... - Ja, miss al-Azwar venter Dem. 203 00:40:36,519 --> 00:40:41,774 Velkommen til Moroccan Continental. Jeg håber, De vil kunne lide det. 204 00:40:43,734 --> 00:40:48,906 Denne vej. Miss al-Azwar venter ikke på nogen. 205 00:40:51,659 --> 00:40:56,455 Held og lykke, mr. Jonathan. Held og lykke. 206 00:41:31,616 --> 00:41:35,494 - Er du hundeelsker, John? - Sofia. 207 00:41:41,125 --> 00:41:45,046 Sofia, du må ikke dræbe indehaveren af din markør. 208 00:41:45,213 --> 00:41:48,966 Jeg dræbte dig ikke. Jeg skød dig bare. 209 00:41:49,133 --> 00:41:51,385 Lækkert jakkesæt. 210 00:41:53,054 --> 00:41:56,933 - Det er også godt at se dig. - Jeg burde skyde dig i hovedet. 211 00:41:57,099 --> 00:41:59,393 Det ved jeg godt. 212 00:42:03,814 --> 00:42:05,983 Lad være. 213 00:42:07,151 --> 00:42:11,155 Du er blevet forvist, John. Og den markør ... 214 00:42:12,240 --> 00:42:15,243 ... den betyder ikke en skid. 215 00:42:19,497 --> 00:42:22,333 Det her er dit blod. 216 00:42:22,500 --> 00:42:24,627 Det er dit løfte. 217 00:42:24,794 --> 00:42:27,672 Da du havde brug for hjælp, - 218 00:42:27,839 --> 00:42:30,341 - så var jeg der for dig. 219 00:42:37,348 --> 00:42:39,183 Sit. 220 00:42:42,311 --> 00:42:45,106 Jeg talte til dig, John. 221 00:42:49,360 --> 00:42:53,322 Du ved godt, at jeg er bestyrer nu, ikke? 222 00:42:53,489 --> 00:42:58,911 Jeg tilhører ikke servicepersonalet, så jeg skyder ikke folk i hovedet. 223 00:42:59,078 --> 00:43:04,458 Jeg beder dig ikke om at dræbe nogen. Du skal bare føre mig til ham. 224 00:43:04,625 --> 00:43:08,296 - Til hvem? - Din gamle chef. 225 00:43:09,088 --> 00:43:12,675 - Vil du slå Berrada ihjel? - Jeg skal bare tale med ham. 226 00:43:12,842 --> 00:43:16,512 Hvad skulle han kunne give dig? 227 00:43:18,055 --> 00:43:20,766 - Vejledning. - Hør her. 228 00:43:20,933 --> 00:43:24,228 Jeg indgik en aftale, da jeg sagde ja til at drive det her hotel. 229 00:43:24,395 --> 00:43:28,232 Aftalen var, at jeg skulle følge De Høje Herrers regler. 230 00:43:28,399 --> 00:43:31,527 Hvis du ikke dræber ham, så dræber han dig. 231 00:43:31,694 --> 00:43:35,489 Og nok også mig, hvis jeg fører dig derhen. 232 00:43:35,656 --> 00:43:40,453 Hvis jeg begår én fejl, skaffer mig én fjende på halsen, - 233 00:43:40,620 --> 00:43:45,333 - så er der måske nogen, der forsøger at finde min datter. 234 00:43:45,499 --> 00:43:49,545 Og jeg ved, hvad du gjorde for at få hende ud af det her. 235 00:43:49,712 --> 00:43:52,465 Men jeg kan ikke løbe den risiko. 236 00:43:52,632 --> 00:43:55,927 Beklager. 237 00:43:56,093 --> 00:43:59,013 Vil du vide, hvor hun er? 238 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 Nej. Det vil jeg aldrig nogensinde vide. 239 00:44:02,517 --> 00:44:06,354 For jeg stoler ikke på, at jeg ikke vil prøve at finde hende. 240 00:44:06,521 --> 00:44:10,399 En del af mig længes efter hende. 241 00:44:10,566 --> 00:44:14,612 Og den del af mig selv skal jeg dræbe hver dag, - 242 00:44:14,779 --> 00:44:18,574 - så hun kan være i sikkerhed. 243 00:44:19,575 --> 00:44:25,915 For nogle gange må man dræbe det, man elsker. 244 00:44:26,082 --> 00:44:29,418 Det er derfor, jeg gav dig den markør. 245 00:44:29,585 --> 00:44:35,007 Og det er derfor, jeg sidder her, og derfor, jeg er ude at skide! 246 00:44:39,095 --> 00:44:42,056 - Konsekvenser. - Ja. 247 00:44:43,099 --> 00:44:45,726 Konsekvenser. 248 00:44:47,061 --> 00:44:50,189 Jeg beder dig bare om at prøve. 249 00:44:50,356 --> 00:44:54,360 Uanset hvad er vi kvit. 250 00:45:05,162 --> 00:45:07,582 Nej. 251 00:45:07,748 --> 00:45:10,543 Efter det her ... 252 00:45:10,710 --> 00:45:14,213 ... er vi langtfra kvit. 253 00:45:17,258 --> 00:45:20,219 Vi går om ti minutter. 254 00:46:16,025 --> 00:46:19,362 Hvad kan jeg hjælpe med? 255 00:46:29,747 --> 00:46:33,209 Jeg ventede ikke De Høje Herrer allerede nu. 256 00:46:34,877 --> 00:46:39,841 Der er en opgave. Den involverer en, som brød reglerne. 257 00:46:41,843 --> 00:46:45,596 John Wick, mener du. Mine elever har haft travlt. 258 00:46:45,763 --> 00:46:49,600 John Wick og alle, der har hjulpet ham. 259 00:46:49,767 --> 00:46:54,063 Du ved det. Han har dræbt masser alene denne uge på grund af ... 260 00:46:54,230 --> 00:46:56,524 ... en hund. En bil. 261 00:46:57,775 --> 00:47:00,444 Jeg er bekendt med det. 262 00:47:02,154 --> 00:47:04,991 Og jeg er interesseret. 263 00:47:05,157 --> 00:47:07,994 Meget interesseret. 264 00:47:12,957 --> 00:47:15,626 Fugu. Meget dødbringende. 265 00:47:20,548 --> 00:47:22,884 Ingen soja. 266 00:47:30,474 --> 00:47:34,228 Jeg har tjent. Jeg står til tjeneste. 267 00:49:15,121 --> 00:49:17,290 Stop! 268 00:49:23,421 --> 00:49:26,007 Ud! 269 00:49:31,429 --> 00:49:34,348 De Høje Herrer og Ruska Roma har en aftale. 270 00:49:34,515 --> 00:49:38,728 - Ja. Og I hjalp John Wick. - Han havde en billet. 271 00:49:38,895 --> 00:49:43,983 Billetter trumfer ikke De Høje Herrer. Du skal sone med blod. 272 00:49:45,193 --> 00:49:46,944 Nå. 273 00:49:48,654 --> 00:49:53,868 Hold dine hjælpende hænder frem og sværg din troskab. 274 00:50:01,501 --> 00:50:04,545 Jeg har tjent. 275 00:50:04,712 --> 00:50:07,840 Jeg står til tjeneste. 276 00:50:29,487 --> 00:50:34,951 Vi rykker ikke ind som i gamle dage. Det er bare en samtale. 277 00:50:35,117 --> 00:50:38,871 Det er aldrig bare en samtale, når det er med dig, John. 278 00:50:42,708 --> 00:50:44,961 Kom. 279 00:51:08,276 --> 00:51:12,864 Sofia. Det er altid så rart at se dig. 280 00:51:13,030 --> 00:51:15,700 Og hundene selvfølgelig. Fænomenalt. 281 00:51:15,867 --> 00:51:19,036 - Må jeg kæle for en af dem? - Naturligvis. 282 00:51:22,623 --> 00:51:27,628 Fantastisk. Jonathan Wick. 283 00:51:27,795 --> 00:51:31,340 Jeg havde godt hørt, at du var på disse kanter. 284 00:51:37,180 --> 00:51:40,683 Kom med. Vi har sikkert meget at tale om. 285 00:51:45,563 --> 00:51:50,234 Indrømmet, jeg er nysgerrig. Hvad bringer dig til mit rige? 286 00:51:51,777 --> 00:51:54,697 Er du her for at dræbe mig? 287 00:51:56,908 --> 00:51:59,660 Nej. 288 00:52:07,376 --> 00:52:11,464 Mr. Wick. Ved du, hvor ordet "assassiner" stammer fra? 289 00:52:13,216 --> 00:52:16,802 Der er uenighed. "Assassiner". 290 00:52:18,012 --> 00:52:21,849 Hashashin. Disciple af Hassan-i. 291 00:52:23,100 --> 00:52:25,520 Hash-spisere. 292 00:52:27,271 --> 00:52:29,106 Nej tak. 293 00:52:30,107 --> 00:52:33,528 Men andre hævder, at det stammer fra "asasiyyun", - 294 00:52:33,694 --> 00:52:37,865 - som betyder mænd, der er trofaste og rettroende. 295 00:52:39,534 --> 00:52:41,869 Kan du se den mønt? 296 00:52:42,036 --> 00:52:45,790 Det er den første mønt, der blev præget her. 297 00:52:45,957 --> 00:52:49,126 Ved siden af den er den første markør. 298 00:52:49,293 --> 00:52:51,796 Den var ikke nem at finde. 299 00:52:51,963 --> 00:52:55,925 Mønten repræsenterer ikke værdi i penge. 300 00:52:56,092 --> 00:52:59,637 Den repræsenterer handel med forbindelser. 301 00:52:59,804 --> 00:53:03,891 En social kontrakt, som man indvilliger i. 302 00:53:04,058 --> 00:53:08,646 Orden og regler. Du har brudt reglerne. 303 00:53:08,813 --> 00:53:12,233 De Høje Herrer har dømt dig til døden. 304 00:53:12,400 --> 00:53:14,485 Hvorfor lade dig gå, - 305 00:53:14,652 --> 00:53:19,448 - når dine egne handlinger har gjort dit liv fortabt? 306 00:53:22,952 --> 00:53:24,954 Jeg vil gøre bod. 307 00:53:25,955 --> 00:53:28,457 For at sone det, jeg har gjort, - 308 00:53:28,624 --> 00:53:32,879 - søger jeg foretræde hos den, der hersker over De Høje Herrer. 309 00:53:36,007 --> 00:53:40,178 Jeg holder meget af denne hund. 310 00:53:40,344 --> 00:53:43,139 Synes du, at den fælder meget? 311 00:53:46,017 --> 00:53:48,019 Af og til. 312 00:53:48,186 --> 00:53:52,481 Du kan fortælle Den Ældste, at jeg kommer. Ønsker han mig død ... 313 00:53:52,648 --> 00:53:57,236 ... vil han sørge for, at dine knogler vil afbleges i solen. 314 00:53:57,403 --> 00:54:01,240 Jeg forstår. Og jeg ville have givet ham et valg. 315 00:54:08,789 --> 00:54:11,459 Jeg beklager, mr. Wick. 316 00:54:11,626 --> 00:54:15,129 Jeg kan ikke fortælle dig, hvor du kan finde Den Ældste. 317 00:54:16,881 --> 00:54:20,635 Du forstår ikke, at man ikke kan finde Den Ældste. 318 00:54:20,801 --> 00:54:25,139 Han kan kun vælge at finde dig. Hvis du vil tale med ham, - 319 00:54:25,306 --> 00:54:30,061 - så drag til ørkenens udkant og se op. Canis Minor. 320 00:54:30,228 --> 00:54:35,525 Hunden, der fulgte Orion over himlen. Følg den klareste stjerne. 321 00:54:35,691 --> 00:54:40,279 Gå, indtil du næsten er død, og fortsæt med at gå. 322 00:54:40,446 --> 00:54:45,117 Når du drager dit sidste suk, vil han finde dig. 323 00:54:45,284 --> 00:54:48,412 Eller måske ikke. 324 00:54:48,579 --> 00:54:51,374 Jeg er taknemlig. 325 00:54:52,917 --> 00:54:54,335 Tak. 326 00:54:57,088 --> 00:54:59,715 Måske hørte I ikke efter. 327 00:55:03,302 --> 00:55:06,222 En social kontrakt. 328 00:55:06,430 --> 00:55:09,183 Handel med forbindelser. 329 00:55:09,350 --> 00:55:13,855 Du har modtaget en stor gave. Jeg har taget imod din ven. 330 00:55:14,021 --> 00:55:16,858 Hvad tilbyder du til gengæld? 331 00:55:20,152 --> 00:55:22,989 Den er så blød og dog så bidsk. 332 00:55:23,155 --> 00:55:25,700 Jeg holder af denne hund. 333 00:55:27,410 --> 00:55:30,913 Jeg vil beholde den. Den bliver min gave. 334 00:55:31,080 --> 00:55:35,501 - Sådan viser du mig troskab. - Nej. 335 00:55:35,668 --> 00:55:39,797 - Det er det mindste, du kan gøre. - Du må ikke beholde min hund. 336 00:55:41,090 --> 00:55:44,510 Udmærket. Udmærket. 337 00:55:47,263 --> 00:55:49,223 Så dræber jeg den. 338 00:55:54,187 --> 00:55:58,024 Jeg beklager, Sofia. Det måtte du lære. 339 00:56:06,699 --> 00:56:08,868 Lad være. 340 00:56:49,408 --> 00:56:51,536 Sofia. Lad være. 341 00:56:56,832 --> 00:57:01,170 - Han skød min hund. - Jeg forstår det godt. 342 00:57:03,381 --> 00:57:06,092 Vi må væk herfra. Nu. 343 01:03:41,153 --> 01:03:43,281 Værsgo. 344 01:03:47,285 --> 01:03:50,037 Du kommer til at dø, John. 345 01:03:50,204 --> 01:03:56,043 Enten herude i ørkenen eller et andet sted på vejen. 346 01:03:57,712 --> 01:04:00,256 Men du kommer til at dø. 347 01:04:14,270 --> 01:04:16,314 Konsekvenser. 348 01:04:20,401 --> 01:04:22,403 Konsekvenser. 349 01:04:48,471 --> 01:04:50,473 Du må af sted. 350 01:04:59,440 --> 01:05:01,901 Sofia. 351 01:07:42,061 --> 01:07:43,938 Okay. 352 01:07:49,277 --> 01:07:52,196 Du har gjort det klart. 353 01:07:52,363 --> 01:07:55,533 Du har fortjent min troskab. 354 01:07:55,700 --> 01:08:00,079 Du kan rent faktisk stikke min troskab skråt op. 355 01:08:00,246 --> 01:08:01,998 Du har haft chancen. 356 01:08:02,164 --> 01:08:07,253 Når du ser sådan på det, må jeg hellere fortælle dig, - 357 01:08:07,420 --> 01:08:11,549 - at du og De Høje Herrer kan rende mig i røven. 358 01:08:11,716 --> 01:08:15,303 Det er noteret. Du gav John Wick syv kugler. 359 01:08:15,469 --> 01:08:19,140 Du skal sone med syv snit. 360 01:08:19,307 --> 01:08:22,852 Nogle gange skal et svin snittes. 361 01:08:25,813 --> 01:08:27,940 Se væk, min søde. 362 01:08:28,941 --> 01:08:31,736 Kongen er død. 363 01:08:36,616 --> 01:08:38,576 Kongen længe leve. 364 01:09:32,547 --> 01:09:34,757 Drik. 365 01:09:34,924 --> 01:09:39,470 Bare rolig, dit våben er der stadig. Drik endelig. 366 01:09:49,939 --> 01:09:53,901 Hvordan er du faret så vild, mit barn? 367 01:09:54,068 --> 01:09:57,655 Jeg er ikke faret vild. Jeg ledte efter Dem. 368 01:09:57,822 --> 01:10:00,408 Tror du, jeg mener fysisk? 369 01:10:01,868 --> 01:10:06,998 Jeg har aldrig set nogen kæmpe så hårdt for at ende, hvor han begyndte. 370 01:10:13,963 --> 01:10:17,717 Så sig mig, Jonathan, hvorfor ønsker du at leve? 371 01:10:18,676 --> 01:10:21,846 Min kone, Helen ... 372 01:10:24,265 --> 01:10:28,769 For at mindes hende. For at mindes os. 373 01:10:28,936 --> 01:10:32,899 Så du vil leve for mindet om kærligheden? 374 01:10:33,774 --> 01:10:37,445 I det mindste en chance for at fortjene det. 375 01:10:37,612 --> 01:10:41,782 Jeg kan give dig en sidste chance for at fortjene et liv. 376 01:10:41,949 --> 01:10:45,953 Men det bliver måske ikke det liv, du ønsker. 377 01:10:46,120 --> 01:10:52,084 Hvis du udfører en opgave for os, bliver forvisningen omstødt. 378 01:10:52,251 --> 01:10:57,006 Du vil få lov at leve. Ikke i frihed under Herrerne, men bundet af dem. 379 01:10:57,173 --> 01:11:01,177 Du skal gøre det, du er bedst til, resten af dit liv. 380 01:11:04,555 --> 01:11:06,766 Det er dit valg. 381 01:11:08,142 --> 01:11:10,269 Vil du dø her og nu - 382 01:11:10,436 --> 01:11:13,898 - eller leve videre og mindes gennem døden? 383 01:11:30,790 --> 01:11:32,875 Hvad skal jeg gøre? 384 01:11:33,042 --> 01:11:38,506 Prisen for dit liv bliver andres død. Den første er ham, de kalder Winston. 385 01:11:39,632 --> 01:11:42,677 - Hvad? - Han har glemt sin troskab. 386 01:11:42,844 --> 01:11:47,014 Hverken den åbne kontrakt eller forvisningen bliver ophævet, - 387 01:11:47,181 --> 01:11:49,684 - før du har fuldført opgaven. 388 01:11:49,851 --> 01:11:53,020 Hvis du vil leve og mindes, - 389 01:11:54,480 --> 01:11:57,316 - så må du træffe dette valg. 390 01:12:13,124 --> 01:12:15,543 Jeg vil tjene. 391 01:12:17,170 --> 01:12:21,632 - Jeg vil stå til tjeneste. - Udmærket, mit barn. 392 01:12:21,799 --> 01:12:26,804 Opgiv din svaghed, og bekræft din vasaltroskab over for De Høje Herrer. 393 01:12:33,519 --> 01:12:35,563 Mr. John Wick. 394 01:12:35,730 --> 01:12:39,275 Jeg vil se det. Vis mig det. 395 01:13:22,610 --> 01:13:24,445 Tak. 396 01:13:25,530 --> 01:13:29,534 Jeg tager imod denne offergave og din troskab. 397 01:13:46,425 --> 01:13:49,262 Jeg ønsker dig held og lykke. 398 01:13:49,428 --> 01:13:53,057 Zahir hjælper med at forberede din afrejse. 399 01:13:54,058 --> 01:13:56,060 Og mr. Wick? 400 01:13:59,939 --> 01:14:01,941 Velkommen tilbage. 401 01:14:34,765 --> 01:14:40,855 JFK Express ankommer nu på spor 9. 402 01:16:04,146 --> 01:16:09,360 Hold sammen, unger. Husk at holde hinanden i hænderne. 403 01:16:12,238 --> 01:16:16,367 Der kan du selv se. Det er derfor, du er noget særligt. 404 01:16:17,910 --> 01:16:20,746 Jeg ville ikke være stoppet. 405 01:16:22,081 --> 01:16:24,458 Godt at have dig tilbage. 406 01:16:30,089 --> 01:16:32,675 Havde du en god tur? 407 01:16:35,052 --> 01:16:37,930 Skal du til Continental? 408 01:16:43,186 --> 01:16:47,023 - Er han en af dine? - Det var han. 409 01:16:57,116 --> 01:16:58,743 Fint trick. 410 01:18:05,309 --> 01:18:07,895 BRO LUKKET 411 01:20:06,806 --> 01:20:09,308 Sænk våbnet. 412 01:20:10,977 --> 01:20:13,187 Han er forvist. 413 01:20:13,354 --> 01:20:16,607 Medmindre De ønsker den samme skæbne, - 414 01:20:16,774 --> 01:20:19,902 - vil jeg foreslå Dem at sænke våbnet. 415 01:20:25,658 --> 01:20:29,620 Jeg vil gerne tale med bestyreren. 416 01:20:29,787 --> 01:20:32,999 Naturligvis. 417 01:20:33,165 --> 01:20:36,544 Vil De være så venlig at følge mig? 418 01:20:48,472 --> 01:20:52,435 Værsgo at tage plads. Jeg melder Deres ankomst. 419 01:21:27,053 --> 01:21:31,724 Jeg er nødt til at sige, at jeg har glædet mig længe til at møde dig. 420 01:21:31,891 --> 01:21:35,728 Jeg er kæmpe fan. John Wick! 421 01:21:37,522 --> 01:21:40,733 Indtil videre har du ikke skuffet mig. 422 01:21:43,819 --> 01:21:47,573 Er det den berømte hund? Han er glad for dig. 423 01:21:47,782 --> 01:21:51,953 Selv er jeg mere til katte. 424 01:21:52,954 --> 01:21:55,164 Hej med dig. 425 01:21:57,667 --> 01:22:01,587 Vi ligner hinanden. Vi har begge det samme talent. 426 01:22:01,754 --> 01:22:05,258 - Vi ligner ikke hinanden. - Jo. 427 01:22:06,217 --> 01:22:08,594 Nej, vi gør ej. 428 01:22:08,761 --> 01:22:13,808 Bestyreren vil gerne se Dem nu i administrationsloungen. 429 01:22:23,609 --> 01:22:26,612 Vi er begge dødens mestre! 430 01:22:27,780 --> 01:22:30,116 Mr. Wick. 431 01:22:31,534 --> 01:22:34,370 Sit. Bliv der. 432 01:22:36,706 --> 01:22:38,791 God hund. 433 01:23:33,763 --> 01:23:37,099 Træd forsigtigt, Jonathan. 434 01:23:44,815 --> 01:23:48,236 Vi benytter kun lokalet ved særlige anledninger. 435 01:23:48,402 --> 01:23:53,658 Når det er nødvendigt at se, hvad din modstander gemmer under bordet. 436 01:23:55,993 --> 01:23:59,038 Var det en spændende tur? 437 01:23:59,205 --> 01:24:02,500 - Ja. - Naturligvis. 438 01:24:02,667 --> 01:24:07,922 De sendte lejemordere efter dig. Og nu skal du så dræbe mig. 439 01:24:08,089 --> 01:24:12,677 - Var det ikke derfor, du kom? - Jeg har stået til tjeneste. 440 01:24:12,844 --> 01:24:15,972 Jeg vil stå til tjeneste. 441 01:24:16,806 --> 01:24:23,396 Men du er i tvivl? Begå ikke den fejl at tro, at det er personligt. 442 01:24:23,563 --> 01:24:26,399 Hvis du føler dig tvunget til det ... 443 01:24:27,900 --> 01:24:31,320 ... så send en kugle gennem mit hjerte. 444 01:24:36,325 --> 01:24:39,245 De Høje Herrer har bedt mig træde tilbage. 445 01:24:39,412 --> 01:24:42,748 - Timen? - Timen. 446 01:24:42,957 --> 01:24:46,252 Du skulle have dræbt mig på Continental. 447 01:24:46,419 --> 01:24:51,883 - Ja, måske. - Regler og konsekvenser. 448 01:24:52,049 --> 01:24:56,345 Alle lider under konsekvenserne af deres handlinger. 449 01:24:56,512 --> 01:24:59,515 Og du vil ikke træde tilbage. 450 01:25:01,350 --> 01:25:04,729 Nej. Det vil jeg nok ikke. 451 01:25:05,605 --> 01:25:09,525 Så du erklærer De Høje Herrer krig? 452 01:25:09,692 --> 01:25:13,154 Et lille slag. Medmindre du skyder mig. 453 01:25:13,321 --> 01:25:18,409 Jeg vil hellere dø for en vens hånd end for en fjendes. 454 01:25:20,161 --> 01:25:24,165 Jeg har truffet mit valg. Nu må du træffe dit. 455 01:25:24,332 --> 01:25:29,378 - Hvilket valg? - Skyder du mig, sælger du din sjæl. 456 01:25:29,545 --> 01:25:33,549 Men jeg er i live. Og så kan jeg mindes hende. 457 01:25:33,716 --> 01:25:36,802 Indtil du dør i De Høje Herrers tjeneste. 458 01:25:36,969 --> 01:25:40,973 Du gjorde det umulige. Du stoppede. 459 01:25:41,140 --> 01:25:44,602 Du kom kun tilbage, fordi Helen blev taget fra dig. 460 01:25:44,769 --> 01:25:48,898 Spørgsmålet er, hvem du vil dø som. 461 01:25:49,065 --> 01:25:52,860 Som Baba Yaga? Den sidste, mange ser, før de dør. 462 01:25:53,027 --> 01:25:57,949 Eller som en mand, der elskede og blev elsket af sin kone? 463 01:25:58,115 --> 01:26:01,327 Hvem vil du dø som, Jonathan? 464 01:26:32,567 --> 01:26:35,778 Mr. Wick. En fornøjelse at møde Dem. 465 01:26:35,945 --> 01:26:38,114 Jeg er dommer. 466 01:26:38,281 --> 01:26:41,534 Har De besluttet at træde tilbage? 467 01:26:42,910 --> 01:26:45,037 Det vil jeg ikke. 468 01:26:45,204 --> 01:26:49,208 Og Dem? Vil De skyde ham en kugle for panden? 469 01:26:52,795 --> 01:26:55,590 Nej. Det vil jeg vist ikke. 470 01:27:03,556 --> 01:27:05,892 Udmærket. 471 01:27:13,274 --> 01:27:17,403 - Administrationen. - Jeg ønsker at ændre en status. 472 01:27:17,570 --> 01:27:22,074 - Verifikationskode? - Dommer 1011979. 473 01:27:22,241 --> 01:27:26,204 - The Continental Hotel, New York. - Ny status? 474 01:27:26,370 --> 01:27:29,332 Ophæv fredhelligheden. 475 01:27:30,791 --> 01:27:32,752 Igangsætter. 476 01:27:34,086 --> 01:27:36,297 Administrator. 477 01:27:36,464 --> 01:27:40,259 Fil. Continental i New York. 478 01:27:51,062 --> 01:27:55,191 Continentals fredhellighed er nu ophævet. Farvel. 479 01:28:02,198 --> 01:28:05,326 Denne institution er ikke længere fredhellig. 480 01:28:05,493 --> 01:28:08,704 Der kan tages affære på The Continental. 481 01:28:08,871 --> 01:28:12,583 Da De nægter at træde tilbage, og De nægter at adlyde ordrer, - 482 01:28:12,750 --> 01:28:14,836 - har I mistet retten til livet. 483 01:28:15,002 --> 01:28:21,300 Udsendinge fra De Høje Herrer vil fjerne jeres sjæle fra ejendommen. 484 01:28:21,467 --> 01:28:24,053 Godaften, mine herrer. 485 01:28:27,098 --> 01:28:30,434 Denne havn er ikke længere sikker. 486 01:28:33,271 --> 01:28:36,607 Har jeg stadig ikke adgang til serviceydelser? 487 01:28:36,774 --> 01:28:41,404 Under disse omstændigheder har du adgang til alt. Hvad skal du bruge? 488 01:28:42,196 --> 01:28:45,575 Pistoler. Og masser af dem. 489 01:29:03,676 --> 01:29:06,304 Lad os forsyne os. 490 01:29:29,827 --> 01:29:33,456 Husk, at det er De Høje Herrers styrker. 491 01:29:33,623 --> 01:29:37,376 - Vi må tænke os godt om. - Hvorfor? 492 01:29:37,543 --> 01:29:40,421 Meget har forandret sig, mens De var væk. 493 01:29:40,588 --> 01:29:44,592 - Hvad? - Lad os sige, at de har oprustet. 494 01:29:52,683 --> 01:29:58,773 Må jeg foreslå Dem en 2011 Combat Master i kombination med en 9 mm? 495 01:30:01,359 --> 01:30:03,653 STATUS: FREDHELLIGHED OPHÆVET 496 01:30:07,740 --> 01:30:09,951 SENDER BESKED 497 01:30:10,117 --> 01:30:15,540 Besked til alle gæster: Hotellet lukkes og desinficeres. 498 01:30:15,706 --> 01:30:20,670 Vi beklager ulejligheden. Gå venligst til nærmeste udgang. 499 01:30:27,093 --> 01:30:30,596 Situationen har udviklet sig til Deres fordel. 500 01:30:30,763 --> 01:30:34,559 Deres opgave kan nu udføres på Continental. 501 01:30:40,106 --> 01:30:45,820 - De får vores bedste folk i ryggen. - Cool. Virkelig cool. 502 01:30:50,867 --> 01:30:55,538 0,8 gram. 435 meter i sekundet. 503 01:30:55,705 --> 01:30:58,457 Til tunge transaktioner. 504 01:31:01,127 --> 01:31:03,921 - Tak. - Lad os komme i gang. 505 01:32:06,108 --> 01:32:08,486 PORTNEREN KOMMER STRAKS 506 01:32:50,111 --> 01:32:54,031 Charon, vil du skabe stemning for vores nye gæster? 507 01:32:54,198 --> 01:32:56,325 Naturligvis. 508 01:33:16,971 --> 01:33:21,225 - Du vil gøre Continental ære. - Vi ses snart. 509 01:33:23,936 --> 01:33:27,398 Gør, hvad du er bedst til, Jonathan. 510 01:33:27,565 --> 01:33:29,692 Hvad er det? 511 01:33:29,859 --> 01:33:31,944 At jagte. 512 01:33:44,290 --> 01:33:47,293 Hvis man ønsker fred ... 513 01:33:49,462 --> 01:33:51,672 ... må man være klar til krig. 514 01:37:04,866 --> 01:37:07,994 Winston! Winston! 515 01:37:12,206 --> 01:37:15,668 Jeg har brug for mere ildkraft. 516 01:37:37,398 --> 01:37:42,236 - De er bedre pansret. - Panserbrydende ammunition. 517 01:41:06,732 --> 01:41:09,193 Ingen andre skal dræbe dig. 518 01:41:09,360 --> 01:41:11,696 Kun ved mit sværd, John. 519 01:41:24,041 --> 01:41:27,587 Du tror, du kan blive ved, men jeg forsikrer dig for ... 520 01:45:29,662 --> 01:45:32,748 Rart at møde Dem, mr. Wick. 521 01:45:34,584 --> 01:45:37,044 En ære at kæmpe mod Dem, mr. Wick. 522 01:46:08,451 --> 01:46:10,703 Han er ved at blive langsom. 523 01:46:10,870 --> 01:46:13,664 Han har været på pension i fem år. 524 01:46:13,831 --> 01:46:16,375 Men han er stadig John Wick. 525 01:46:17,543 --> 01:46:19,587 Vi får se. 526 01:49:01,374 --> 01:49:03,835 Vi ses. 527 01:49:32,822 --> 01:49:35,449 Du er utrolig, John. 528 01:49:36,450 --> 01:49:41,289 Du er udmattet, i undertal og har tydeligvis ondt. 529 01:49:42,582 --> 01:49:45,042 Men du slog stadig alle mine elever. 530 01:49:45,209 --> 01:49:50,047 Hvis jeg ikke måtte slå dig ihjel, ville vi være kammerater. 531 01:49:51,090 --> 01:49:53,134 Lad os komme i gang. 532 01:50:20,119 --> 01:50:22,705 Der kan du se. Vi er ens. 533 01:54:09,056 --> 01:54:11,809 Jeg vil gerne foreslå en forhandling. 534 01:54:11,976 --> 01:54:16,063 - En forhandling ville være godt. - Udmærket. 535 01:54:26,574 --> 01:54:30,745 - Er alt på plads? - I allerhøjeste grad. 536 01:54:50,264 --> 01:54:52,642 John ... 537 01:54:54,310 --> 01:54:57,104 Det var en god kamp, hvad? 538 01:55:00,483 --> 01:55:02,860 Ja. 539 01:55:32,807 --> 01:55:36,143 Du skal ikke bekymre dig om mig, John. 540 01:55:36,310 --> 01:55:40,523 Jeg skal bare lige have pusten. 541 01:55:40,690 --> 01:55:43,526 Jeg indhenter dig, John. 542 01:55:47,780 --> 01:55:50,992 Nej, det gør du ikke. 543 01:56:00,251 --> 01:56:05,173 I forstår vel godt, at det kun var første bølge? En lille mundsmag. 544 01:56:05,339 --> 01:56:09,760 Vi kan blive ved, så længe I lyster, men det kan kun ende på én måde. 545 01:56:09,927 --> 01:56:14,307 - Tror De, en lang krig er klogt? - Den bliver ikke lang. 546 01:56:14,473 --> 01:56:18,769 I kan sagtens erobre Continental, men kan I holde det? 547 01:56:18,936 --> 01:56:23,524 Jeg har langt flere allierede end dem, der er bag disse mure. 548 01:56:23,691 --> 01:56:29,947 - Vi er De Høje Herrer. - Og vi ... er New York. 549 01:56:30,948 --> 01:56:33,492 Forhandler vi? 550 01:56:36,412 --> 01:56:38,831 Det mener jeg, ja. 551 01:56:43,586 --> 01:56:46,631 - En forhandling? - En forhandling. 552 01:56:50,259 --> 01:56:54,222 Hvad vil De foreslå, at vi gør? 553 01:56:56,557 --> 01:57:00,061 - Lad mig beholde min position ... - Under De Høje Herrer. 554 01:57:03,147 --> 01:57:06,567 Jeg har tjent og været en forkæmper for orden - 555 01:57:06,734 --> 01:57:09,737 - og stabilitet i vores branche i over 40 år. 556 01:57:09,904 --> 01:57:15,159 Jeg undskylder ydmygt mit fejltrin og gensværger min troskab. 557 01:57:17,995 --> 01:57:21,499 Winston? 558 01:57:24,877 --> 01:57:28,923 De udviste blot styrke, så vi ville lade Dem beholde Continental. 559 01:57:32,510 --> 01:57:37,139 De Høje Herrer accepterer Deres troskabsed. 560 01:57:37,306 --> 01:57:40,101 Men hvad med ham? 561 01:57:40,268 --> 01:57:43,813 Hvad skal vi gøre med John Wick? 562 01:57:49,694 --> 01:57:51,863 Han skal dø. 563 01:57:52,655 --> 01:57:56,117 Beklager, Jonathan. Der er ikke andre muligheder. 564 01:58:07,753 --> 01:58:13,676 Udmærket, de herrer. Continental er atter fredhellig grund. 565 01:58:13,843 --> 01:58:17,722 Goddag, de herrer. 566 01:58:19,724 --> 01:58:22,226 Fremragende. 567 01:58:56,719 --> 01:59:01,807 - Hvornår kan vi genåbne hotellet? - Det bør ingen tid tage. 568 01:59:05,436 --> 01:59:09,106 - Mr. Wick er borte. - Sikken tragedie. 569 01:59:09,273 --> 01:59:13,486 De misforstår. Jeg mener, at han ikke længere ligger på gaden. 570 01:59:13,653 --> 01:59:17,615 - Det lyder usandsynligt. - Trods det er det sandt. 571 01:59:17,782 --> 01:59:22,870 De forstår vel, hvad konsekvenserne er, hvis han skulle overleve? 572 01:59:23,037 --> 01:59:27,792 Ingen af os ville drage fordel af et natligt besøg af mr. Wick. 573 01:59:29,836 --> 01:59:34,215 For vores begges skyld håber jeg, at De vil udrede denne situation. 574 01:59:34,382 --> 01:59:37,885 Absolut. Hvor langt kan han nå? 575 01:59:49,438 --> 01:59:51,315 Baba Yaga. 576 02:00:22,221 --> 02:00:27,226 Hvordan har du det, John? Du ser lige så skidt ud, som jeg har det. 577 02:00:29,187 --> 02:00:31,898 Johnny, Johnny, Johnny. 578 02:00:32,064 --> 02:00:35,568 Ræk hånden i vejret, hvis du kan høre mig, John. 579 02:00:37,069 --> 02:00:41,282 Shit, de tog sgu en af dine fingre. Pænt nederen. 580 02:00:48,831 --> 02:00:51,292 John fucking Wick. 581 02:00:51,459 --> 02:00:56,005 Nå. Den gamle får lov at beholde hotellet, og du tager skraldet. 582 02:00:56,214 --> 02:01:00,092 Altså, jeg ville have gjort det samme i hans sted. 583 02:01:00,259 --> 02:01:04,931 Men det her lort med De Høje Herrer ... 584 02:01:06,432 --> 02:01:10,311 ... syv snitsår ... 585 02:01:11,562 --> 02:01:15,733 Alting sker under De Høje Herrers niveau. 586 02:01:15,900 --> 02:01:19,320 Og nu vil de finde ud af, at snitter man i en konge, - 587 02:01:19,487 --> 02:01:23,574 - så man hellere snitte ham helt i stykker. 588 02:01:26,202 --> 02:01:28,371 Nå ... 589 02:01:30,122 --> 02:01:33,376 Jeg spørger dig. Hvordan har du det? 590 02:01:36,504 --> 02:01:40,299 For jeg er kraftedeme pisse vred. 591 02:01:41,300 --> 02:01:46,264 Er du pisse vred, John? Er du det? 592 02:01:55,481 --> 02:01:58,484 Ja. 593 02:04:04,068 --> 02:04:08,364 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019