1
00:00:13,000 --> 00:00:28,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"نستكمل معكم الرحلة"
2
00:01:29,901 --> 00:01:35,377
// جون ويك 3 //
"الاستعداد للحرب"
3
00:02:16,700 --> 00:02:18,402
"وثيقة تعهّد"
4
00:02:33,621 --> 00:02:36,456
جون ويك)، مرفوع عنه الحماية)
5
00:02:36,457 --> 00:02:39,793
التنفيذ عند السادسة مساءًا
بالتوقيت الشرقي
6
00:02:43,200 --> 00:02:44,594
"الموضوع: ج. ويك"
7
00:02:44,595 --> 00:02:46,900
"تحديث: عند السادسة مساء"
8
00:02:46,901 --> 00:02:51,101
"المكافأة: 14 مليون دولار"
9
00:03:31,312 --> 00:03:34,581
(أتمنى أن يصل السيد (ويك
إلى بر الأمان
10
00:03:34,582 --> 00:03:36,716
كان يعرف القواعد
ومع ذلك خالفها
11
00:03:36,717 --> 00:03:38,985
وقتل رجل على أرضِ
(محايدة يا (شارون
12
00:03:38,986 --> 00:03:42,956
أتتوقع أن ينجو منها؟ -
أربعة عشر مليون دولار على رأسه -
13
00:03:42,957 --> 00:03:46,726
وكل حِزب مُهتم في هذه
!المدينة يُريد جزءًا منها
14
00:03:46,727 --> 00:03:49,763
أقول الاحتمالات متساوية
15
00:04:07,148 --> 00:04:09,916
أتظن أن المستشفيات
ستُساعدك يا رجل؟
16
00:04:09,917 --> 00:04:11,117
!محال
17
00:04:11,118 --> 00:04:16,222
!سيقتلونك بمجرد أن يُعالجونك
ولكني أعرف ما هو أفضل
18
00:04:16,223 --> 00:04:18,292
أعرف ما هو الأفضل
.. أعرف ما هو
19
00:04:26,200 --> 00:04:27,467
(الوقت يمر سيد (ويك
20
00:04:27,468 --> 00:04:29,303
الوقت يمُر
21
00:04:29,470 --> 00:04:31,237
الوقت يمُر
22
00:04:31,238 --> 00:04:34,541
الوقت يمُر
23
00:04:34,542 --> 00:04:37,111
!(لا وقت للتسكّع سيد (ويك
24
00:04:51,492 --> 00:04:54,862
مكتبة (نيويورك) العامة -
.لك هذا -
25
00:05:14,248 --> 00:05:15,683
تغيير في الخطة
26
00:05:18,352 --> 00:05:19,686
"إلى الـ"كونتيننتال
27
00:05:19,687 --> 00:05:22,890
أيمكنك أن تتأكد
من تسلّمه للبواب؟
28
00:05:23,224 --> 00:05:25,459
.(حاضر سيد (ويك
29
00:05:26,527 --> 00:05:30,230
كلب مُطيع، كلب مُطيع
30
00:05:39,673 --> 00:05:44,278
جون ويك)، خارج الحماية)
بعد 20 دقيقة
31
00:06:04,732 --> 00:06:05,765
أيمكنني مساعدتك؟
32
00:06:05,766 --> 00:06:09,636
(حكايات روسية، (ألكسندر أفاناسييف
33
00:06:11,939 --> 00:06:13,407
إصدار عام 1864
34
00:06:23,150 --> 00:06:25,152
.الطابق الثاني -
شكراً لكِ -
35
00:07:20,074 --> 00:07:25,111
فلتفكّر في أصولك، لن تُخلق"
،لتعش هجمياً
36
00:07:25,112 --> 00:07:27,915
"ولكن لتمتثل للمعرفة والفضيلة
37
00:07:30,584 --> 00:07:32,352
.(إنها لـ(دانتيه
38
00:07:34,088 --> 00:07:36,723
تبدو مُرهقاً بعض
(الشيء يا (جون
39
00:07:36,724 --> 00:07:42,862
(لازلت أملك وقتاً يا (إرنست -
أوشك أن ينتهي، من سيعرف الفارق؟ -
40
00:07:42,863 --> 00:07:46,866
متأكد أن هذا ما تود فعله؟ -
أربعة عشر مليوناً، مبلغ كبير -
41
00:07:46,867 --> 00:07:48,368
.هذا ما لم تستطع إنفاقه
42
00:08:24,738 --> 00:08:26,540
.بئس الأمر
43
00:09:18,625 --> 00:09:19,960
.للخلف
44
00:09:34,442 --> 00:09:39,346
جون ويك)، خارج الحماية)
بعد عشرة دقائق
45
00:09:49,490 --> 00:09:53,559
(أعلمهم أن جماعة الـ(باوري
سيلتزمون بقرار رفع الحماية
46
00:09:53,560 --> 00:09:57,464
،المساعدة ممنوعة
و أي خدمة من أي نوع
47
00:10:08,509 --> 00:10:12,212
!(يا دكتور! يا دكتور أنا (ويك
48
00:10:13,514 --> 00:10:14,547
!(سيد (ويك
49
00:10:14,548 --> 00:10:17,083
لا، لا، لا ينبغي أن تكون
هنا، الوقت يكاد ينتهي
50
00:10:17,084 --> 00:10:18,885
،أعرف يا دكتور
أرجوك، لا يزال هناك وقت
51
00:10:18,886 --> 00:10:22,389
!لا! لا أستطيع -
!لا زال لدي خمسة دقائق -
52
00:10:23,390 --> 00:10:25,058
.أرجوك
53
00:10:31,532 --> 00:10:32,766
تعال، تعال
54
00:10:39,039 --> 00:10:40,640
حسناً، اجلس هناك
55
00:10:45,846 --> 00:10:47,614
حسناً، دعنى أرى
56
00:10:50,717 --> 00:10:56,556
جرح لطعن عميق
وقطع الشريان
57
00:10:58,192 --> 00:11:00,127
.ها نحن
58
00:11:01,061 --> 00:11:02,462
حسناً
59
00:11:05,132 --> 00:11:10,270
جون ويك)، خارج الحماية)
بعد دقيقة
60
00:11:23,217 --> 00:11:24,451
يا دكتور؟
61
00:11:28,755 --> 00:11:29,856
يا دكتور؟
62
00:11:29,857 --> 00:11:32,059
أجل، نحن في منتصف الطريق
63
00:11:34,661 --> 00:11:36,028
خمسة ثوانِ -
أجل -
64
00:11:36,029 --> 00:11:43,169
جون ويك)، خارج الحماية)
.. بعد خمسة، أربعة
65
00:11:43,170 --> 00:11:46,139
.. ثلاثة، اثنين
66
00:11:46,273 --> 00:11:48,175
.واحد
67
00:11:56,683 --> 00:12:00,519
(آسف سيد (ويك -
أعرف، القوانين -
68
00:12:00,520 --> 00:12:02,589
!إنها القوانين
69
00:12:08,428 --> 00:12:12,632
،جون ويك) مكافأة 14 مليون)
.العقد مفتوح من الآن
70
00:12:12,633 --> 00:12:15,368
كل الخدمات موقوفة
71
00:12:33,531 --> 00:12:36,731
"مكافأة: 14 مليون"
"تحديث: بدأ عقد خارج الحماية"
72
00:12:45,532 --> 00:12:47,801
ها نحن بدأنا
73
00:13:12,292 --> 00:13:14,794
الرف العلوي، على اليمين
74
00:13:14,795 --> 00:13:17,029
أجل، خُذ أربعة
75
00:13:17,030 --> 00:13:20,300
،ستعطيك الطاقة
وتساعدك لتجاوز الألم
76
00:13:29,109 --> 00:13:31,311
سيد (ويك)؟
77
00:13:32,546 --> 00:13:35,282
لن يصدّقوا أبداً
أنني توقفت قبل الموعد
78
00:13:35,415 --> 00:13:38,017
ولكنك توقفت -
سيعرفون -
79
00:13:38,018 --> 00:13:41,855
يعرفون ماذا؟ -
.أنني أخبرتك بمكان الدواء -
80
00:13:58,138 --> 00:14:00,272
أين؟ -
هنا -
81
00:14:00,273 --> 00:14:03,210
،تمامًا أسفل الضلع الأخير
وتأكد ألاّ تصيب الأمعاء الغليظة
82
00:14:05,479 --> 00:14:09,549
!انتظر
طلقة قد لا تكون كافية
83
00:14:13,120 --> 00:14:15,488
أجل، حسناً
84
00:14:16,623 --> 00:14:18,058
.. تأكد ألاّ تخدش
85
00:14:27,134 --> 00:14:29,436
(حظأ موفقاً سيد (ويك
86
00:14:31,838 --> 00:14:33,773
.شكراً لك يا دكتور
87
00:14:51,083 --> 00:14:54,983
هذا هو -
نعم، هيّا بنا -
88
00:16:32,384 --> 00:16:34,184
افتح الباب
89
00:16:35,985 --> 00:16:37,185
اطلق على القفل
90
00:20:51,300 --> 00:20:53,186
هذا هو -
نعم -
91
00:20:53,787 --> 00:20:57,187
أخبرهم أنه وصل إلى الزاوية
92
00:24:11,084 --> 00:24:16,489
جون ويك)، عقد مفتوح)
زيادة إلى 15 مليون دولار
93
00:24:18,091 --> 00:24:21,360
أين أنت ذاهب يا (جوناثان)؟
94
00:24:23,161 --> 00:24:25,361
"قصة ذئبين"
95
00:24:30,303 --> 00:24:32,038
لقد أغلقنا
96
00:24:58,403 --> 00:25:00,603
مرّ وقت طويل
97
00:25:09,600 --> 00:25:11,604
والحزام
98
00:25:22,000 --> 00:25:23,605
أرهِ الطريق
99
00:25:27,906 --> 00:25:31,606
مع السلامة -
مع السلامة -
100
00:25:53,407 --> 00:25:55,607
!مجدداً
101
00:26:09,908 --> 00:26:11,608
!مجدداً
102
00:26:28,554 --> 00:26:33,559
جرداني)، لماذا عُدت للمنزل؟)
103
00:26:38,765 --> 00:26:43,970
تقدّم هذه لي وكأنها إجابة -
مازلت أحظى بتذكرتي -
104
00:26:45,037 --> 00:26:48,073
بعد كل الفوضى التي
،سببتها الأسابيع الماضية
105
00:26:48,074 --> 00:26:50,542
أتظن تذكرتك فعالة؟
106
00:26:50,543 --> 00:26:54,646
(هل نسيت أن (غجر روما
"ملزمون بقواعد "الطاولة العليا
107
00:26:54,647 --> 00:26:57,949
والطاولة العليا فوق الجميع؟
108
00:26:57,950 --> 00:27:00,519
يمكنهم قتلي
فحسب لتحدّثي معك
109
00:27:01,788 --> 00:27:07,193
أنت تكرّمني بجلب
الموت إلى عتبة داري
110
00:27:08,427 --> 00:27:13,232
ماذا أصبحت يا (جرداني)؟
111
00:27:15,033 --> 00:27:19,233
(أنا (جرداني جوفونوفيتش
112
00:27:20,034 --> 00:27:27,734
،ومن أبناء روسيا البيضاء
... ويتيم من عشيرتك
113
00:27:27,735 --> 00:27:29,135
.. أنتِ ملزمة بمساعدتي
114
00:27:30,983 --> 00:27:36,022
أنتِ محقوقة وأنا أستحق هذا
115
00:27:40,059 --> 00:27:42,161
!(كفى يا (روني
116
00:27:50,002 --> 00:27:52,462
تعال معي
117
00:28:13,092 --> 00:28:16,127
"أنت تستحق"
(لا تستحق أي شيء يا (جرداني
118
00:28:16,128 --> 00:28:20,031
أتعلم، عندما يأتني تلاميذي أول
مرة لا يتنمون إلا شيء واحد
119
00:28:20,032 --> 00:28:22,467
حياة خالية من المعاناة
120
00:28:22,468 --> 00:28:25,470
حاول نصحهم بالعدول
،عن هذه الأفكار الطفولية
121
00:28:25,471 --> 00:28:27,740
... ولكن كما تعلم
122
00:28:28,541 --> 00:28:30,209
الفن ما هو إلا معاناة
123
00:28:33,379 --> 00:28:35,614
.والحياة معاناة
124
00:28:40,186 --> 00:28:42,855
بطريقة ما تمكنت من تركها
125
00:28:43,522 --> 00:28:46,292
،ولكن ها أنت
عُدت من حيث بدأت
126
00:28:46,959 --> 00:28:51,861
كل هذا من أجل ماذا؟
بسبب جرو؟
127
00:28:54,200 --> 00:28:58,862
.لم يكن جرواً فحسب
128
00:29:09,963 --> 00:29:13,363
هل تحن إلى الذكريات؟
129
00:29:25,898 --> 00:29:27,266
!إلتفافة كاملة
130
00:29:28,868 --> 00:29:31,437
!إلتفافة كاملة، إلتفافة كاملة
131
00:29:34,106 --> 00:29:35,608
.اجلس
132
00:29:48,754 --> 00:29:54,160
،حتى لو أردت مساعدتك
(فلا استطيع يا (جرداني
133
00:29:54,760 --> 00:29:57,396
الطاولة العليا" تريدك ميتاً"
134
00:29:57,797 --> 00:30:04,903
كيف لك أن تُقاتل الرياح؟
أو تحطّم الجبال أو تدفن المحيط؟
135
00:30:04,904 --> 00:30:10,208
كيف تهرب من الضوء؟
بالطبع يمكنك الإختباء في الظلام
136
00:30:10,209 --> 00:30:12,645
ولكنه موجود أيضاً في الظلام
137
00:30:14,680 --> 00:30:20,286
(أخبرني بصراحة يا (جرداني
ما الذي تريده؟
138
00:30:22,588 --> 00:30:24,190
عبور
139
00:30:25,157 --> 00:30:27,259
إلى أين تريد الذهاب؟
140
00:30:28,527 --> 00:30:30,663
(الدار البيضاء)
141
00:30:32,164 --> 00:30:35,601
الطريق للجنة يبدأ في الجحيم
142
00:30:40,740 --> 00:30:46,345
فليكن، ستسلمني
تذكرتك وسأمزقها
143
00:30:47,046 --> 00:30:49,615
لو كان هذا حقاً مُبتغاك
144
00:31:28,587 --> 00:31:32,991
(هكذا يا (جرداني
قد تمزقت تذكرتك
145
00:31:41,901 --> 00:31:44,336
لا يمكنك العودة للمنزل أبداً
146
00:31:46,072 --> 00:31:47,873
خذه إلى قارب النجاة
147
00:31:49,175 --> 00:31:50,776
.الوداع
148
00:31:53,279 --> 00:31:55,547
.إلى اللقاء
149
00:32:25,811 --> 00:32:29,548
"أهلاً بكِ في الـ"كونتيننتال
كيف أخدمك؟
150
00:32:47,466 --> 00:32:53,004
سيدي، ثمة حكم
يرغب بمقابلتك
151
00:32:54,306 --> 00:32:55,874
حسناً يا سيدي
152
00:32:58,544 --> 00:33:01,046
المدير في الصالون
153
00:33:05,317 --> 00:33:09,454
أفترض أنكِ هنا
(لمناقشة وضع (جون ويك
154
00:33:09,455 --> 00:33:15,560
إذا كان ذلك، يمكننا إختصار هذا
أخبرته أن يغادر ولكنه رفض ذلك
155
00:33:15,561 --> 00:33:17,629
.وهذا كل شيء
156
00:33:18,130 --> 00:33:21,699
السيد (ويك) خالف القواعد -
نعم -
157
00:33:21,700 --> 00:33:25,203
.. وليس لدي أدنى فكرة أين قد -
أنت مُخطئ -
158
00:33:25,204 --> 00:33:26,938
(لست هنا بسبب السيد (ويك
159
00:33:26,939 --> 00:33:29,574
(أنا هنا لأن السيد (ويك
خالف القوانين في هذا الفندق
160
00:33:29,575 --> 00:33:33,411
سُفكت الدماء على أرض
الفندق، أليس كذلك؟
161
00:33:33,412 --> 00:33:38,749
نعم وفي الحقيقة أصبحت
الجثة باردة داخل هذه الجدران
162
00:33:38,750 --> 00:33:41,353
.أرغب برؤيتها
163
00:34:09,014 --> 00:34:11,816
(سانتينو دي أنطونيو)
164
00:34:11,817 --> 00:34:15,119
عضو حديث في الطاولة العليا
(وقتله السيد (ويك
165
00:34:15,120 --> 00:34:18,356
بينما كان يسعى
للملاذ في الفندق هنا
166
00:34:22,261 --> 00:34:25,796
بعيار 45 "إي سي بي" على ما يبدو
167
00:34:25,797 --> 00:34:28,799
ليس لدي أي سيطرة
(على أفعال السيد (ويك
168
00:34:28,800 --> 00:34:32,070
ومع ذلك لا يزال حياً
لأنّك قررت هذا؟
169
00:34:32,471 --> 00:34:33,638
.نعم
170
00:34:33,639 --> 00:34:38,443
أنت تعرف السيد لسنواتِ عدة
ومن المنصف اعتباركما أصدقاء، صحيح؟
171
00:34:39,278 --> 00:34:43,281
بدلاً من ردعه وقتله
وقفت بلا حراك وتركته يغادر
172
00:34:43,282 --> 00:34:47,919
بعدما قتل (سانتينو دي أنطونيو) أمامك -
أزلت الحماية من عليه -
173
00:34:47,920 --> 00:34:52,623
ذلك بعدما أعطيته ساعة للهروب -
خالف القوانين في فندّقي -
174
00:34:52,624 --> 00:34:57,595
هذه بالتحديد المشكلة، فُندقك
أين هو ولائك؟
175
00:34:57,596 --> 00:35:01,966
لقد خدمت طيلة 40 عاماً -
تحدم الطاولة ووفقاً لحُكمها -
176
00:35:01,967 --> 00:35:03,734
كل شيء تحت حُكم الطاولة
177
00:35:03,735 --> 00:35:06,871
أعرف أنُك مخلص
ولكن لا يمكن التغاضي عن هذا
178
00:35:06,872 --> 00:35:10,308
،ولأكن واضحة
جئت هنا لمحاكمتك
179
00:35:10,309 --> 00:35:12,444
أمامك أسبوع واحد
لتنظم شؤونك
180
00:35:13,712 --> 00:35:14,879
المعذرة؟
181
00:35:14,880 --> 00:35:18,116
،في هذا الوقت
.سيختارون خليفتك
182
00:35:19,518 --> 00:35:22,787
ثمة قواعد وهي
.. الشيء الوحيد الذي يفصلنا
183
00:35:22,788 --> 00:35:25,356
عن الحيوانات -
أصبت -
184
00:35:25,357 --> 00:35:27,425
.أمامك سبعة أيام
185
00:35:30,562 --> 00:35:34,065
في غضون ذلك ، إذا احتجت
إلى أي مساعدة في نقلك
186
00:35:34,066 --> 00:35:36,934
بوسعك البحث عني
.في الغرفة 217
187
00:35:36,935 --> 00:35:40,338
استمتعي بوجودك
."في فندق الـ"كونتيننتال
188
00:35:53,018 --> 00:35:56,021
ثمة حكَم هنا لرؤيتك
189
00:36:09,568 --> 00:36:12,870
أهلاً بك في غرفة التحكم
190
00:36:12,871 --> 00:36:16,240
،العصب الرئيسي لعملياتي
المعلومات بطريق الطيران
191
00:36:16,241 --> 00:36:18,709
والتيس بواسطتها أتحكم
،فيما ينشر بالشارع
192
00:36:18,710 --> 00:36:21,212
.الطريقة المعتادة للعالم -
بالحمام الزاجل -
193
00:36:21,213 --> 00:36:25,584
نعم، ترينها فئران بأجنحة
ولكنني أرها مثل الإنترنت
194
00:36:26,652 --> 00:36:30,354
بدون عنوان إلكتروني
ولا بصمة رقمية
195
00:36:30,355 --> 00:36:34,392
ما لا يمكنك تعقبه
لا يمكنك إختراقه ولا تتبعه
196
00:36:34,393 --> 00:36:36,961
أيمكنك الإصابة بالأمراض منها؟
197
00:36:36,962 --> 00:36:39,865
ما كنت سأوصي بتناول
واحدة مريضة
198
00:36:40,432 --> 00:36:44,568
ما الذي تريدنه؟ -
أود رؤية أين حدث -
199
00:36:44,569 --> 00:36:48,373
أين حدث ماذا؟ -
(حيث لم تقتل (جون ويك -
200
00:36:49,041 --> 00:36:53,511
لطالما كان لدي إنطباع بأن
تنفيذ العقد اختياري دوماً
201
00:36:53,512 --> 00:36:55,947
.(لا يوجد لدي مشكلة مع (جون ويك
202
00:37:01,753 --> 00:37:05,156
ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس
كيمبر 1911" بسبع رصاصات"
203
00:37:05,157 --> 00:37:09,160
مدركاً أنه ينوي إستخدامه
ضد الطاولة، صحيح؟
204
00:37:13,131 --> 00:37:16,368
هذا المسدس بالتحديد
205
00:37:23,508 --> 00:37:27,912
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا تعطيك "الطاولة العليا" سبعة أيام
206
00:37:27,913 --> 00:37:31,716
سبعة أيام من أجل ماذا؟ -
لتسوية شؤونك -
207
00:37:31,717 --> 00:37:34,051
وتعثر على منزل جديد لطيورك
208
00:37:34,052 --> 00:37:37,055
،خلال سبعة أيام
ستتنازل عن عرشك
209
00:37:48,900 --> 00:37:50,201
عزيزتي
210
00:37:50,202 --> 00:37:52,937
أخبريني، هل تعرفين
ما هو الـ"باوري" أيتها الحَكم؟
211
00:37:52,938 --> 00:37:55,439
أتعرفين ماذا يحدث
عندما أشيح بيدي؟
212
00:37:55,440 --> 00:37:59,043
لا، لن يكون هناك
بديل لي على العرش
213
00:37:59,044 --> 00:38:01,679
لأنني العرش نفسه يا عزيزتي
214
00:38:01,680 --> 00:38:04,215
!"أنا الـ"باوري
215
00:38:05,050 --> 00:38:08,819
أنا كل ما تتمنين عدم النظر إليه
عندما تسيرين في الشارع ليلاً
216
00:38:08,820 --> 00:38:13,158
الـ"باوري" ملكي أنا وحدي
217
00:38:13,759 --> 00:38:18,929
لا تُخطئ عندما تظن نفسك
فوق القوانين، لا أحد كذلك
218
00:38:18,930 --> 00:38:21,199
.أمامك سبعة أيام
219
00:40:00,765 --> 00:40:02,567
!كفى
220
00:40:07,572 --> 00:40:10,774
أخشى أن صديقنا
لا يمكن المساس به
221
00:40:10,775 --> 00:40:13,477
ولكنه خارج الحماية
222
00:40:13,478 --> 00:40:16,681
يبدو أن المدير منحه العفو
223
00:40:17,816 --> 00:40:22,454
(سيد (جوناثان
هلاّ تعطفت وجئت معنا؟
224
00:40:42,073 --> 00:40:45,242
أهلاً بك في
(الدار البيضاء سيد (ويك
225
00:40:45,243 --> 00:40:47,612
.شكراً لك
226
00:40:52,083 --> 00:40:57,489
(مرَ وقت طويل سيد (جوناثان
منذ حظيت مدينتنا الجميلة بوجودك
227
00:40:57,722 --> 00:40:58,989
.. أريد التكلم مع
228
00:40:58,990 --> 00:41:01,226
(نعم، السيدة (الأزوار
إنها تنتظرك
229
00:41:08,233 --> 00:41:12,002
أهلاً ومرحبا بك في
الـ"كونتيننتال" المغربي
230
00:41:12,003 --> 00:41:14,272
أتمنى أن ينال إعجابك
231
00:41:15,840 --> 00:41:20,378
(من هنا، السيدة الأزوار
لا تنتظر أحد طويلاً
232
00:41:23,682 --> 00:41:29,154
(حظاً موفق سيد (جوناثان
.كُل التوفيق
233
00:42:03,421 --> 00:42:05,222
هل أنت مُحب للكلاب يا (جون)؟
234
00:42:05,223 --> 00:42:07,592
صوفيا)؟)
235
00:42:12,030 --> 00:42:14,498
!(صوفيا)
236
00:42:14,499 --> 00:42:20,605
لا يمكنك قتل حامل علامتك -
.لم أقتلك، أطلقت عليك النار فقط -
237
00:42:21,406 --> 00:42:22,807
بدلة جميلة
238
00:42:25,043 --> 00:42:29,346
سعدتُ برؤيتك أيضاً -
عليّ إطلاق النار في رأسك الآن -
239
00:42:29,347 --> 00:42:30,882
أعرف
240
00:42:35,920 --> 00:42:38,289
لا تتجرأ على هذا
241
00:42:39,157 --> 00:42:46,698
(أنت خارج الحماية يا (جون
وهذه العلامة ليس لها أي قيمة
242
00:42:51,569 --> 00:42:53,771
هذه دمائك
243
00:42:54,639 --> 00:42:56,540
وتعهّدك
244
00:42:56,541 --> 00:43:01,779
عندما احتجتِ للعون، كنت موجوداً
245
00:43:09,554 --> 00:43:10,788
اجلس
246
00:43:14,359 --> 00:43:17,328
(كنت أقصدك يا (جون
247
00:43:21,232 --> 00:43:25,969
أنت تعيّ الآن أنني
في الإدارة، صحيح؟
248
00:43:25,970 --> 00:43:31,508
(لم أعد في الخدمة يا (جون
لذا لن أخرج وأطلق النار على الناس
249
00:43:31,509 --> 00:43:36,480
،لا أطلب منكِ قتل أحد
أريدك فحسب أن تأخذيني إليه
250
00:43:36,481 --> 00:43:39,550
إلى من؟ -
رئيسك القديم -
251
00:43:41,252 --> 00:43:44,688
(أنت تُريد قتل (برادا -
لن أقتله، أود التحدث فحسب -
252
00:43:44,689 --> 00:43:47,692
ما عساه أن يُعطيك؟
253
00:43:49,928 --> 00:43:51,428
التوجيه
254
00:43:51,429 --> 00:43:56,266
اسمع، أبرمت اتفاقاً عندما
وافقت على إدارة هذا الفندق
255
00:43:56,267 --> 00:44:00,370
وذلك الاتفاق ينص على
إتباعي لقواعد الطاولة
256
00:44:00,371 --> 00:44:03,607
إذا لم تقتلته، هو من سيقتلك
257
00:44:03,608 --> 00:44:07,344
ومن ثم ربما أنا أيضًا
لآخذك إلى هناك
258
00:44:07,345 --> 00:44:11,516
.. إن أخطئت خطأ واحداً، عدو واحد
259
00:44:12,417 --> 00:44:16,387
ربما سيذهب
باحثاً عن ابنتي
260
00:44:17,422 --> 00:44:20,825
(وأعرف ما فعلته يا (جون
لإخراجها من هذا
261
00:44:21,626 --> 00:44:26,431
وهذه ليست فرصة
بوسعي أخذها، آسفة
262
00:44:28,066 --> 00:44:34,338
أتريدين معرفة مكانها؟ -
لا، لا أريد ذلك قط -
263
00:44:34,339 --> 00:44:37,608
لأنني لا أثق ألاّ
أذهب للبحث عنها
264
00:44:38,476 --> 00:44:42,546
جانب مني يتوق لرؤيتها
265
00:44:42,547 --> 00:44:48,686
وعليّ قتل ذلك الجانب
بداخلي كل يوم لأبقِيها في آمان
266
00:44:51,489 --> 00:44:58,229
لأنك ستضطر أحياناً
لقتل ما تُحب
267
00:44:58,596 --> 00:45:01,365
لهذا السبب أعطيتك
العلامة من الأساس
268
00:45:01,366 --> 00:45:05,903
وهذا هو السبب لجلوسي
هنا الآن وسبب إخفاقي
269
00:45:11,109 --> 00:45:13,611
العواقب -
.نعم -
270
00:45:15,146 --> 00:45:17,448
العواقب
271
00:45:19,117 --> 00:45:21,619
أطلب منكِ المحاولة فحسب
272
00:45:22,253 --> 00:45:26,491
،في كلتا الحالتين
أنا وأنتِ سنكون متعادلان
273
00:45:37,135 --> 00:45:45,676
لا، بعد هذا سنكون
أنت المدين لي
274
00:45:49,280 --> 00:45:51,549
سنغادر بعد عشرة دقائق
275
00:46:47,839 --> 00:46:49,740
كيف أخدمك؟
276
00:47:01,686 --> 00:47:04,589
لم أكن أتوقع
الطاولة العليا مبكراً هكذا
277
00:47:06,557 --> 00:47:10,927
ثمة مهمة تتضمن
شخصاً قد خالف القوانين
278
00:47:10,928 --> 00:47:12,497
.ووقف ضد الطاولة
279
00:47:13,631 --> 00:47:17,935
(تقصدين (جون ويك
لم يكن تلاميذي خاملين
280
00:47:17,936 --> 00:47:21,205
جون ويك) وكل من ساعدوه)
281
00:47:21,206 --> 00:47:23,307
لقد سمعت القصص
التي تُحكى عنه بالطبع
282
00:47:23,308 --> 00:47:26,043
قتل العشرات من الرجال
.. وحده الأسبوع الماضي بسبب
283
00:47:26,044 --> 00:47:28,746
كلب وسيارة
284
00:47:29,481 --> 00:47:30,815
أعرف القصة
285
00:47:33,918 --> 00:47:35,820
وأنا مهتم بالعرض
286
00:47:36,855 --> 00:47:38,423
جداً
287
00:47:44,662 --> 00:47:47,832
السمكة المنتفخة. قاتلة جداً
288
00:47:52,504 --> 00:47:53,838
بدون صويا
289
00:48:02,113 --> 00:48:06,017
.لقد خدمت وسأخدم دوماً
290
00:49:46,951 --> 00:49:48,820
!توقفوا
291
00:49:55,093 --> 00:49:56,627
!اخرجوا
292
00:50:02,734 --> 00:50:06,236
ثمة هدنة بين "الطاولة
العليا" وغجر روما
293
00:50:06,237 --> 00:50:10,374
(نعم وقد ساعدتِ (جون ويك -
كان معه تذكرة -
294
00:50:10,375 --> 00:50:13,110
ولكن التذكرة
لا تعلو على الطاولة
295
00:50:13,111 --> 00:50:16,381
ستُكفرين عن خطأك بالدم
296
00:50:16,681 --> 00:50:17,915
.. والآن
297
00:50:20,385 --> 00:50:25,390
ابسطي ذراع العون
وتعهدي بالولاء
298
00:50:33,131 --> 00:50:38,870
.لقد خدمت وسأخدم دوماً
299
00:51:01,292 --> 00:51:03,694
لن ندخل هناك
مثل الأيام الخوالي
300
00:51:04,262 --> 00:51:06,663
إنها مجرد محادثة
301
00:51:06,664 --> 00:51:10,968
وجودك لا يقتصر على
(المساعدة فقط يا (جون
302
00:51:14,572 --> 00:51:16,174
.لنذهب
303
00:51:40,098 --> 00:51:41,965
! (صوفيا)
304
00:51:41,966 --> 00:51:44,568
من الجميل رؤيتك دوماً
305
00:51:44,569 --> 00:51:48,739
والكلاب بالطبع كم
هي رائعة، هل أداعبه؟
306
00:51:49,340 --> 00:51:50,541
بكل تأكيد
307
00:51:54,545 --> 00:51:56,848
مذهل
308
00:51:57,215 --> 00:51:59,816
(جوناثان ويك)
309
00:51:59,817 --> 00:52:03,488
سمعت أنّك وصلت إلى شواطئنا
310
00:52:08,960 --> 00:52:10,594
تعال معي
311
00:52:10,595 --> 00:52:12,964
فطعاً لدينا الكثير
لنتكلم عنه
312
00:52:17,035 --> 00:52:21,973
عليّ الإعتراف، ينتابني الفضول
لمَ جئت إلى منطقتي؟
313
00:52:23,207 --> 00:52:26,777
أخبرني، هل جئت هنا لقتلي؟
314
00:52:28,813 --> 00:52:30,147
.كلا
315
00:52:38,790 --> 00:52:43,761
(هل تعرف يا سيد (ويك
منشأ كلمة "قاتل"؟
316
00:52:45,063 --> 00:52:48,799
الناس يتجادلون على الكلمة
317
00:52:49,734 --> 00:52:58,009
.. (حشاشين، أتباع (الحساني
.آكلي الحشيش
318
00:52:59,143 --> 00:53:00,878
لا، شكراً لك
319
00:53:01,813 --> 00:53:05,382
لكن يقول آخرون أنها
"مشتقة من كلمة "أساسيون
320
00:53:05,383 --> 00:53:10,054
وتعني "الرجال المخلصون
"والملتزمون بمعتقداتهم
321
00:53:11,589 --> 00:53:13,890
أترى تلك العُملة؟
322
00:53:13,891 --> 00:53:17,561
أول عملة معدنية سُكت
في هذه المنشأة
323
00:53:17,562 --> 00:53:20,931
وبجوارها أول تميمة بعلامة
324
00:53:20,932 --> 00:53:23,633
ليس من السهل تعقبها، صدّقني
325
00:53:23,634 --> 00:53:28,305
وهذه العملة بالطبع
لا تمثل القيمة النقدية
326
00:53:28,306 --> 00:53:31,441
إنها تمثل تجارة العلاقات
327
00:53:31,442 --> 00:53:35,612
عقد اجتماعي وافقت
على المشاركة فيه
328
00:53:36,047 --> 00:53:37,982
القوانين والنظام
329
00:53:38,583 --> 00:53:43,687
لقد خالفت القوانين والطاولة
العليا أدانتك بالموت
330
00:53:43,688 --> 00:53:50,127
لماذا قد أتركك تخرج حياً من هنا
بينما تركت حياتك لتصرفاتك؟
331
00:53:55,032 --> 00:53:57,134
أسعى للتعويض
332
00:53:57,602 --> 00:53:59,936
وأدفع ثمن ما فعلته
333
00:53:59,937 --> 00:54:04,075
أسعى لمقابلة الذي
يترأس الطاولة
334
00:54:08,246 --> 00:54:11,948
هذا الكلب ... أحبه فعلاً
335
00:54:11,949 --> 00:54:15,286
أخبريني، هل
يتساقط فروه كثيراً؟
336
00:54:17,955 --> 00:54:19,890
بين الفينة والفينة
337
00:54:19,891 --> 00:54:23,326
عندما أغادر بوسعك
إخبار الرئيس أنني قادم
338
00:54:23,327 --> 00:54:24,728
.. وإذا أرادني ميتاً
339
00:54:24,729 --> 00:54:28,633
حينها سيتأكد أن تبيَض
عظامك تحت الشمس
340
00:54:29,200 --> 00:54:33,371
لقد فهمت وكنت
سأعطهِ خياراً آخر
341
00:54:40,478 --> 00:54:42,046
(آسف يا سيد (ويك
342
00:54:43,347 --> 00:54:45,983
لا يمكنني إخبارك
أين تجد الرئيس
343
00:54:48,519 --> 00:54:52,556
،لم تفهمني بشكل صحيح
الرئيس ليس رجلاً يمكنك إيجاده
344
00:54:52,557 --> 00:54:56,927
إنه من يختار أن يجدك
أترغب بالحديث معه؟
345
00:54:56,928 --> 00:55:00,397
اذهب إلى حافة
الصحراء وأنظر لأعلى
346
00:55:00,398 --> 00:55:01,898
،كوكبة الكلب الأصغر
347
00:55:01,899 --> 00:55:05,402
الكلب الذي تبع الجبار
في السماء
348
00:55:05,403 --> 00:55:10,073
،اتبع النجمة الساطعة
وامشي حتى تكاد أن تموت
349
00:55:10,074 --> 00:55:12,609
وبعدها أكمل المشي
350
00:55:12,610 --> 00:55:19,083
عندما تلتقط آخر أنفاسك
.سيعثر عليك أو لا
351
00:55:20,551 --> 00:55:22,420
.أنا ممتن لك
352
00:55:24,689 --> 00:55:26,424
شكراً لك سيدي
353
00:55:28,659 --> 00:55:31,962
ربما لم تسمعني جيداً
354
00:55:35,032 --> 00:55:37,168
العقد الاجتماعي
355
00:55:38,202 --> 00:55:40,071
تجارة العلاقات
356
00:55:40,972 --> 00:55:44,975
،لقد تلقيتِ هدية عظيمة
استضفت صديقك
357
00:55:45,676 --> 00:55:47,945
ماذا تعرضين بالمقابل؟
358
00:55:51,782 --> 00:55:54,852
ناعم جداً ومع ذلك شرس
359
00:55:55,553 --> 00:55:57,955
أحببت هذا الكلب
360
00:55:59,190 --> 00:56:01,658
سأحتفظ به -
المعذرة؟ -
361
00:56:01,659 --> 00:56:03,460
سيكون هو هديتي
362
00:56:03,461 --> 00:56:07,430
هكذا تُظهرين ولائك -
.كلا -
363
00:56:07,431 --> 00:56:12,069
هذا أقل ما يمكنك فعله -
لا، لا يُمكنك آخذ كلبي -
364
00:56:12,904 --> 00:56:14,505
حسناً إذن
365
00:56:15,373 --> 00:56:17,141
حسناً إذن
366
00:56:19,210 --> 00:56:20,711
.إذن سأقتله
367
00:56:25,683 --> 00:56:30,154
(آسف يا (صوفيا
هذا من أجل أن تتعلمي
368
00:56:38,462 --> 00:56:39,964
لا تفعلي
369
00:57:21,272 --> 00:57:23,808
(لا تفعلي يا (صوفيا
370
00:57:28,346 --> 00:57:30,481
أطلق النار على كلبي
371
00:57:31,515 --> 00:57:33,284
.أفهم هذا
372
00:57:35,252 --> 00:57:37,922
.علينا المغادرة حالاً
373
01:04:13,083 --> 01:04:14,851
ها أنتما
374
01:04:19,089 --> 01:04:21,924
(ستموت يا (جون
375
01:04:21,925 --> 01:04:27,898
،سواء هنا في هذه الصحراء
أو في مكانِ آخر على الطريق
376
01:04:29,266 --> 01:04:31,501
ولكنك ستموت
377
01:04:46,583 --> 01:04:48,585
العواقب
378
01:04:52,089 --> 01:04:53,890
العواقب
379
01:05:20,584 --> 01:05:22,486
الأفضل أن تذهب
380
01:05:31,495 --> 01:05:32,963
(صوفيا)
381
01:08:13,890 --> 01:08:15,959
حسناً
382
01:08:20,897 --> 01:08:22,866
أوضحتِ وجهة نظرك
383
01:08:24,034 --> 01:08:26,136
وحصلتِ على ولائي
384
01:08:27,037 --> 01:08:28,304
.. في الحقيقة
385
01:08:28,305 --> 01:08:32,041
سأضع الكثير من الولاء
في مؤخرتك حتى يخرج من فمك
386
01:08:32,042 --> 01:08:34,210
حظيت بفُرصتك
387
01:08:34,211 --> 01:08:39,215
،بما أنك ترينها هكذا
أظن حان الوقت لأخبركِ
388
01:08:39,216 --> 01:08:43,452
أن تنزلي من على
طاولتك العليا وسحقاً لكِ
389
01:08:43,453 --> 01:08:45,454
وضع في الحسبان
390
01:08:45,455 --> 01:08:50,860
،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات
لذا ستكفر عن ذنبك بسبعة جروح
391
01:08:50,861 --> 01:08:54,030
أحياناً عليك
جرح ذلك الوغد اللعين
392
01:08:57,467 --> 01:09:00,136
اغلقي عيناكِ يا عزيزتي
393
01:09:00,771 --> 01:09:03,907
.لقد مات الملك
394
01:09:08,478 --> 01:09:10,780
.ليحيا الملك
395
01:10:04,034 --> 01:10:05,636
اشرب
396
01:10:06,703 --> 01:10:11,408
لا تقلق، سلاحك لا يزال معك
اشرب رجاءًا
397
01:10:21,318 --> 01:10:25,555
كيف أصبحت
ضائعًا هكذا يا بُنيّ؟
398
01:10:25,556 --> 01:10:29,392
لست ضائعًا، كنت أبحث عنك
399
01:10:29,393 --> 01:10:32,396
أتحسب أنّي أتحدث عن الأماكن؟
400
01:10:33,397 --> 01:10:37,834
لم أرّ مطلقًا رجلًا يقاتل بضراوة
لينتهي به المطاف من حيث بدأ
401
01:10:45,275 --> 01:10:49,680
(أخبرني إذًا يا (جوناثان
لم أنت متشبث بالحياة؟
402
01:10:49,980 --> 01:10:53,684
(زوجتي (هيلين
403
01:10:55,586 --> 01:11:00,656
لأكرّم ذكراها، لأكرّم ذكرانا
404
01:11:00,657 --> 01:11:03,860
تتشبث بالحياة إذًا
لتكريم ذكرى حُبكما؟
405
01:11:05,162 --> 01:11:08,131
أتشبث بأي فرصة لأستحقها
406
01:11:08,832 --> 01:11:13,302
بإمكاني منحك فرصة
أخيرة لتحظى بحياة
407
01:11:13,303 --> 01:11:16,039
ربما لن تكون الحياة
التي تأملها رغم ذلك
408
01:11:17,141 --> 01:11:21,144
أتمم مهمة لأجلنا
ولن تبقى خارج الحماية
409
01:11:21,145 --> 01:11:23,312
والعقد المفتوح لقتلك سيغلق
410
01:11:23,313 --> 01:11:25,381
..سيسمح لك بالاستمرار في الحياة
411
01:11:25,382 --> 01:11:31,955
لن تكون حُرًّا لاتباع الطاولة ولكن مُلزمًا
بها وتفعل ما تتقنه لبقية حياتك
412
01:11:35,959 --> 01:11:37,828
الخيار لك
413
01:11:39,863 --> 01:11:41,964
،تموت هنا والآن
414
01:11:41,965 --> 01:11:45,335
أو تبقى حيّاً وتُكرّم
ذكراها من خلال الموت
415
01:12:02,419 --> 01:12:04,487
ما الذي عليّ فعله؟
416
01:12:04,488 --> 01:12:07,523
ثمن بقائك حياً
سيكون موت الآخرين
417
01:12:07,524 --> 01:12:10,727
أولهم سيكون الرجل
(المُسمى (وينستون
418
01:12:11,428 --> 01:12:15,131
ماذا؟ -
نسي أين يكمن ولائه -
419
01:12:15,132 --> 01:12:20,870
لن يغلق عقد الحماية ولا العقد
المفتوح لقتلك حتّى تُتمم مهمتك
420
01:12:21,338 --> 01:12:25,875
،فإذا كنت توّد البقاء حيًّاً
،وتوّد أن يتذكرونك
421
01:12:25,876 --> 01:12:28,111
.فهذا هو قرارك
422
01:12:44,594 --> 01:12:47,030
سأخدم
423
01:12:48,665 --> 01:12:51,934
ولطالما سأكون بالخدمة
424
01:12:51,935 --> 01:12:55,905
جيد جدًا يا بُني
..تخلّص من ضعفك
425
01:12:55,906 --> 01:12:59,175
.وأكّد ولائك مجددًا للطاولة
426
01:13:05,115 --> 01:13:06,778
.. (سيد (جون ويك
427
01:13:07,789 --> 01:13:09,021
... نبغى نشوف
428
01:13:09,875 --> 01:13:11,145
.وريني
429
01:13:54,064 --> 01:13:55,965
شكرًا لك
430
01:13:56,900 --> 01:14:01,104
.أقبل هذا العرض وولائك
431
01:14:17,954 --> 01:14:20,923
أتمنى لك التوفيق في طريقك
432
01:14:20,924 --> 01:14:24,127
(سيساعدك (ظاهير
في التجهيز لرحيلك
433
01:14:25,462 --> 01:14:27,063
... (ويا سيد (ويك
434
01:14:32,212 --> 01:14:35,319
.مرحبا بعودتك
435
01:15:06,169 --> 01:15:09,605
قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9
436
01:15:09,606 --> 01:15:13,009
قطار "جي إف كيندي" السريع
يصل الآن إلى الرصيف 9
437
01:16:35,492 --> 01:16:36,992
ابقوا على مقربة
من بعضكم يا أطفال
438
01:16:36,993 --> 01:16:41,931
تأكدوا بأن أيديكم ممسكة بيد
الشخص الذي أمامك والذي خلفك
439
01:16:43,700 --> 01:16:47,403
أترى؟ لهذا السبب أنت
(مميز يا (جون ويك
440
01:16:50,340 --> 01:16:52,408
ما كان ليوقفني ذلك
441
01:16:53,543 --> 01:16:55,411
من الجيد عودتك
442
01:17:02,152 --> 01:17:04,220
كيف كانت رحلتك؟
443
01:17:06,523 --> 01:17:08,958
أأنت ذاهب لفندق "الكونتيننتال"؟
444
01:17:14,631 --> 01:17:19,102
هل هو معك؟ -
كان معي -
445
01:17:28,878 --> 01:17:31,113
خدعة لطيفة
446
01:18:37,565 --> 01:18:40,226
"الجسر مغلق"
447
01:20:38,067 --> 01:20:41,570
!ألقِ بسلاحك يا سيدي
448
01:20:42,438 --> 01:20:45,173
إنّه محروم من الحماية
449
01:20:45,174 --> 01:20:51,981
،إذا كنت لا ترغب بأن تكون مثله
أقترح عليك خفض سلاحك
450
01:20:57,887 --> 01:21:00,323
أود مقابلة المدير
451
01:21:02,492 --> 01:21:04,426
بالطبع
452
01:21:04,427 --> 01:21:07,530
هلّا تكرّمت وتبعتني
453
01:21:20,209 --> 01:21:24,547
،اجلس من فضلك
سأخبره بأنك وصلت
454
01:21:58,881 --> 01:22:00,415
عليّ اخبارك
455
01:22:00,416 --> 01:22:03,586
كنت أتطلع للقائك منذ فترة طويلة
456
01:22:03,786 --> 01:22:07,289
أنا من أشد المعجبين
(بك يا (جون ويك
457
01:22:09,058 --> 01:22:12,695
وحتى الآن لم تُخيّب ظنّي
458
01:22:15,598 --> 01:22:20,034
أهذا هو الكلب؟
إنه يحبك
459
01:22:20,035 --> 01:22:24,840
بالنسبة لي، أنا محب للقطط
460
01:22:25,107 --> 01:22:26,975
مرحبًا أيّها الكلب
461
01:22:29,378 --> 01:22:33,781
،أتعرف أننا متشابهان
كلانا مُنح الهبة ذاتها
462
01:22:33,782 --> 01:22:37,920
لسنا متشابهان -
بلى نحن كذلك -
463
01:22:38,320 --> 01:22:40,989
لا، لسنا كذلك
464
01:22:40,990 --> 01:22:45,728
المدير مستعد لمقابلتك الآن
في استراحة الإدارة يا سيدي
465
01:22:56,240 --> 01:23:00,034
كلانا سادة الموت
466
01:23:00,042 --> 01:23:01,543
(يا سيد (ويك
467
01:23:03,546 --> 01:23:04,980
اجلس
468
01:23:05,581 --> 01:23:07,750
ابقى
469
01:23:08,584 --> 01:23:10,152
كلب مطيع
470
01:24:05,608 --> 01:24:08,277
(اِمش بحذر يا (جوناثان
471
01:24:16,385 --> 01:24:19,888
نستخدم هذه الغرفة في
المناسبات الخاصة فقط
472
01:24:19,889 --> 01:24:25,928
ببساطة عندما يكون عليك رؤية
ما يخفيه خصمك تحت الطاولة
473
01:24:27,530 --> 01:24:30,065
كيف كانت رحلتك إلى هنا؟
أكانت حافلة بالأحداث؟
474
01:24:30,966 --> 01:24:32,233
أجل
475
01:24:32,234 --> 01:24:34,169
.. أجل بالطبع
476
01:24:34,170 --> 01:24:39,074
،ارسلوا رجالًا لقتلك
والآن أرسلوك لقتلي
477
01:24:40,009 --> 01:24:41,843
أليس هذا سبب وجودك هنا؟
478
01:24:41,844 --> 01:24:46,949
،لقد خدمت
وسأكون في الخدمة
479
01:24:48,517 --> 01:24:51,353
ولكن تُساورك الشكوك
480
01:24:51,354 --> 01:24:55,390
لا ترتكب خطأ التظاهر
بأن هذا أمر شخصي
481
01:24:55,391 --> 01:24:57,760
،إذا وجب عليك فعل ذلك
482
01:24:59,695 --> 01:25:02,298
أطلق رصاصة في قلبي
483
01:25:08,537 --> 01:25:11,239
الطاولة العليا طلبت
مني التنحّي
484
01:25:11,240 --> 01:25:14,476
بسبب الساعة؟ -
أجل، بسبب الساعة -
485
01:25:14,477 --> 01:25:17,179
كان عليك قتلي في
"فندق "الكونتيننتال
486
01:25:18,147 --> 01:25:20,482
ربما كان عليّ ذلك
487
01:25:20,483 --> 01:25:23,184
تجاهل القواعد يُخلِّف العواقب
488
01:25:23,185 --> 01:25:28,590
صحيح، يبدو أن الجميع يعانون
من عواقب أفعالهم
489
01:25:28,591 --> 01:25:31,260
وأنت لا تنوي التنحّي؟
490
01:25:33,028 --> 01:25:37,298
لا، لا أظنني سأتنحّى
491
01:25:37,299 --> 01:25:41,870
هي الحرب إذًا؟
ستخوض حربًا مع الطاولة العليا؟
492
01:25:42,271 --> 01:25:44,706
سنتناوش فحسب
ما لم تقرر إطلاق النار عليّ
493
01:25:44,707 --> 01:25:51,713
لكن أفضل الموت على
يد صديق وليس عدو
494
01:25:51,714 --> 01:25:54,883
،اتخذت قراري بالفعل
الأمر منوط بك الآن
495
01:25:56,285 --> 01:26:01,122
أيّ قرار؟ -
تطلق عليّ وتبيع روحك -
496
01:26:01,123 --> 01:26:05,527
ولكن سأبقى حيًّا
وسيمكنني تكريم ذكراها
497
01:26:05,528 --> 01:26:08,129
حتى تموت كخادم للطاولة العليا
498
01:26:08,130 --> 01:26:12,901
فعلت المستحيل، توقفت
وانسحبت من هذا العمل
499
01:26:12,902 --> 01:26:16,171
عُدت فقط لأن (هيلين) سُلِبت منك
500
01:26:16,172 --> 01:26:20,843
،السؤال الأهم هنا
من الذي توّد الموت مثله؟
501
01:26:21,010 --> 01:26:24,712
بصفتك (البعبع)؟
آخر ما شاهده الرجال قبل موتهم؟
502
01:26:24,713 --> 01:26:29,717
أم كرجل أحبّ وأُحِبّ من زوجته؟
503
01:26:29,718 --> 01:26:32,855
من الذي توّد الموت
عليه يا (جوناثان)؟
504
01:27:04,653 --> 01:27:07,555
سيد (ويك)، يشرّفني لقائك
505
01:27:07,556 --> 01:27:12,928
أنا حَكم
هل قررت التنحي؟
506
01:27:15,231 --> 01:27:17,932
لا أظن ذلك
507
01:27:17,933 --> 01:27:21,370
وأنت، هل ستطلق
رصاصة على رأسه؟
508
01:27:24,507 --> 01:27:28,043
.لا، لا أظنني سأفعل
509
01:27:35,417 --> 01:27:37,086
حسنًا إذاً
510
01:27:45,094 --> 01:27:46,461
الإدارة
511
01:27:46,462 --> 01:27:49,064
أود تغيير صلاحيات
512
01:27:49,498 --> 01:27:53,935
رمز التحقق؟ -
"الحَكم "1-0-1-1-9-7-9 -
513
01:27:53,936 --> 01:27:55,970
،"فندق "الكونتيننتال
"نيويورك"
514
01:27:55,971 --> 01:27:58,106
الصلاحيات الجديدة؟
515
01:27:58,107 --> 01:27:59,875
تجريد من الإمتيازات
516
01:28:02,311 --> 01:28:03,746
جارِ المعالجة
517
01:28:05,714 --> 01:28:07,249
المدير
518
01:28:08,117 --> 01:28:12,888
أريد ملف فندق
"الكونتيننتال" في "نيويورك"
519
01:28:19,378 --> 01:28:20,617
"تجريد من الإمتيازات"
520
01:28:22,898 --> 01:28:27,836
(فندق "الكونتيننتال" في (نيويورك
مجرد من الإمتيازات، وداعًا
521
01:28:34,677 --> 01:28:37,111
يا سادة، هذه المؤسسة
مُجردة من الإمتيازات الآن
522
01:28:37,112 --> 01:28:39,981
يسمح الآن بالقتل على
"اراضي فندق "الكونتيننتال
523
01:28:39,982 --> 01:28:42,050
.. نظرًا لأنك ترفض التنحي
524
01:28:42,051 --> 01:28:46,721
،وأنت ترفض طلبًا مباشرًا
أصبحت حياتكما الآن مُصادرة
525
01:28:46,722 --> 01:28:48,856
سينضم إليكم قريباً
مبعوثين الطاولة العليا
526
01:28:48,857 --> 01:28:51,994
ليشهدوا خروج
.أرواحكم من العقار
527
01:28:52,795 --> 01:28:55,197
طاب مساءكم أيّها السادة
528
01:28:58,834 --> 01:29:02,471
هذا الملاذ لم يعد آمنًا
529
01:29:04,940 --> 01:29:08,076
هل الخدمات
لا تزال محظورة عليّ؟
530
01:29:08,544 --> 01:29:09,811
،في ظل هذه الظروف
531
01:29:09,812 --> 01:29:13,615
ستُعاد الامتيازات
لك على الفور، ماذا تريد؟
532
01:29:13,916 --> 01:29:17,486
.الأسلحة، الكثير من الأسلحة
533
01:29:35,537 --> 01:29:37,940
لنُجري سحب
534
01:30:01,563 --> 01:30:02,964
تذكّر يا سيدي
535
01:30:02,965 --> 01:30:08,337
هؤلاء هم قوات الطاولة العليا
لذا علينا النظر في خياراتنا بعناية
536
01:30:08,604 --> 01:30:09,837
لماذا؟
537
01:30:09,838 --> 01:30:13,574
تغيّر الكثير أثناء تقاعدك -
مثل ماذا؟ -
538
01:30:13,575 --> 01:30:16,879
حسنًا، دعنا نقل
أنهم حسّنوا الدروع
539
01:30:17,759 --> 01:30:21,834
"الحالة: مُجرّد من الإمتيازات"
540
01:30:24,286 --> 01:30:28,256
هل لي أن أقترح
"كومبات ماستر 2011"
541
01:30:28,257 --> 01:30:31,093
مدمج مع عيار 9 ملليمتر
542
01:30:42,137 --> 01:30:43,905
انتباه، جميع الضيوف
543
01:30:43,906 --> 01:30:47,275
فندق "الكونتيننتال" يغلق
أبوابه ليُطهّر بالبخار
544
01:30:47,276 --> 01:30:49,110
نعتذر على الإزعاج
545
01:30:49,111 --> 01:30:51,546
يرجى الذهاب لأقرب مخرج
546
01:30:55,984 --> 01:30:58,753
انتباه، جميع الضيوف
.."فندق "الكونتيننتال
547
01:30:58,754 --> 01:31:02,523
يبدو أن الظروف تغيّرت لصالحك
548
01:31:02,524 --> 01:31:06,161
يسمح بإجراء مهمتك الآن
."على أراضي "الكونتيننتال
549
01:31:11,366 --> 01:31:14,802
سنرسل بعضًا من أفضل
قواتنا للدعم الإضافي
550
01:31:14,803 --> 01:31:18,140
.رائع، رائع جدًا
551
01:31:22,611 --> 01:31:27,515
"جراين 125"
سرعته 1425 قدم في الثانية
552
01:31:27,516 --> 01:31:29,618
.للأعمال الخطرة
553
01:31:32,621 --> 01:31:36,091
شكرًا لك -
لنبدأ -
554
01:32:39,001 --> 01:32:41,052
"سيعود حاجب الفندق قريبًا"
555
01:33:21,964 --> 01:33:25,267
شارون)، هلّا ساعدت في)
تهيئة الأجواء لضيوفنا الجدد؟
556
01:33:25,734 --> 01:33:27,669
بالطبع يا سيدي
557
01:33:48,457 --> 01:33:51,559
أعرف أنّك ستجعل
الكونتيننتال" فخورًا"
558
01:33:51,560 --> 01:33:53,428
أراك قريبًا يا سيدي
559
01:33:55,998 --> 01:33:59,700
(وأنت يا (جوناثان
افعل ما تُقنه
560
01:33:59,701 --> 01:34:03,371
ما هو؟ -
!الصيد -
561
01:34:16,826 --> 01:34:20,236
.. إن جنحت للسَّلمِ"
562
01:34:21,583 --> 01:34:24,197
"فاستعد للحرب
563
01:37:36,618 --> 01:37:40,055
!(وينستون)! (وينستون)
564
01:37:43,925 --> 01:37:46,494
أحتاج قوة نارية أعلى
565
01:38:09,084 --> 01:38:11,085
دروع محسنة
566
01:38:11,086 --> 01:38:14,489
خرطوش صلب عيار 12
خارق للدروع
567
01:41:38,490 --> 01:41:41,212
لن يقتلك أحد غيري
568
01:41:41,496 --> 01:41:43,965
(ستموت بسيفي فقط يا (جون
569
01:41:55,744 --> 01:41:58,178
أعرف أن بوسعك
المواصلة في ذلك
570
01:41:58,179 --> 01:41:59,514
... ولكن أؤكد لك
571
01:46:01,655 --> 01:46:05,299
(سعدت بمقابلتك يا سيد (ويك
572
01:46:06,333 --> 01:46:09,431
(يشرفني قتالك يا سيد (ويك
573
01:46:40,397 --> 01:46:42,960
أصبح بطيئًا
574
01:46:42,961 --> 01:46:46,303
كان متقاعدًا لمدة 5 سنوات
575
01:46:46,304 --> 01:46:49,971
ولكنه لا يزال .. (جون ويك)
576
01:46:49,972 --> 01:46:51,610
سنرى ذلك
577
01:49:33,098 --> 01:49:37,086
أراكما قريبًا
578
01:50:04,432 --> 01:50:07,568
(أنت مذهل يا (جون
579
01:50:08,302 --> 01:50:09,603
،منهك
580
01:50:09,804 --> 01:50:13,407
ينقصك الغدد
وواضح أنك تتألم
581
01:50:14,141 --> 01:50:16,910
ومع ذلك تغلبت على كافة تلاميذي
582
01:50:16,911 --> 01:50:22,216
،لولا أن عليّ قتلك
لأصبحنا أصدقاء
583
01:50:22,550 --> 01:50:24,351
لنفعل ذلك
584
01:50:51,679 --> 01:50:54,615
أترى؟ نحن متشابهان
585
01:54:41,041 --> 01:54:43,810
أوّد أن أقترح التفاوض
586
01:54:43,811 --> 01:54:47,014
التفاوض سيكون جيدًا -
جيد جدًا -
587
01:54:57,925 --> 01:54:59,860
هل نجحنا في فرض
رغبتنا يا سيدي؟
588
01:55:01,195 --> 01:55:02,863
نعم، بنسبة كبيرة
589
01:55:22,082 --> 01:55:24,017
.. (يا (جون
590
01:55:26,020 --> 01:55:28,756
كان هذا القتال
جيدًا للغاية، صحيح؟
591
01:55:32,259 --> 01:55:33,861
.أجل
592
01:56:03,090 --> 01:56:05,024
أجل
593
01:56:05,025 --> 01:56:11,031
(لا تقلق بشأني يا (جون
سألتقط أنفاسي فحسب
594
01:56:12,533 --> 01:56:14,668
(سألحق بك يا (جون
595
01:56:19,406 --> 01:56:21,775
كلا، لن تفعل
596
01:56:31,852 --> 01:56:35,388
تدركون يا سادة بالطبع
أنها كانت الموجة الأولى
597
01:56:35,389 --> 01:56:37,824
مجرد فاتح للشهية
598
01:56:37,825 --> 01:56:41,361
،يمكننا البقاء هكذا قدر ما تشاء
ولكنه سينتهي بطريقة واحدة فقط
599
01:56:41,362 --> 01:56:43,830
أأنتِ واثقة أن الحرب المطوّلة
أفضل طريقة للمضي قدمًا؟
600
01:56:43,831 --> 01:56:46,332
لن يكون هناك أي
شيء مطوّل بشأنها
601
01:56:46,333 --> 01:56:48,701
"بإمكانك أخذ فندق "الكونتيننتال
ليس عندي شك بذلك
602
01:56:48,702 --> 01:56:51,037
،لكن الاحتفاظ به
أمر مختلف تمامًا
603
01:56:51,038 --> 01:56:54,808
الموالين لي منتشرون
بكل مكان حول هذا المبنى
604
01:56:55,276 --> 01:56:57,211
.. نحن الطاولة العليا
605
01:56:57,678 --> 01:56:59,112
..ونحن
606
01:57:00,047 --> 01:57:02,015
(سكان مدينة (نيويورك
607
01:57:02,683 --> 01:57:04,718
هل نحن نتفاوض؟
608
01:57:08,188 --> 01:57:09,890
أظن ذلك
609
01:57:15,329 --> 01:57:16,730
مفاوضات؟
610
01:57:17,231 --> 01:57:18,899
مفاوضات
611
01:57:21,935 --> 01:57:24,638
ماذا تقترح أن نفعل؟
612
01:57:28,375 --> 01:57:30,777
تسمحين لي
بالاحتفاظ بسُلطتي
613
01:57:31,011 --> 01:57:32,513
تحت حكم الطاولة
614
01:57:35,082 --> 01:57:36,616
..لقد خدمت
615
01:57:36,617 --> 01:57:41,587
وكنت منارة النظام والاستقرار
في صناعتنا لأكثر من 40 عاما
616
01:57:41,588 --> 01:57:47,528
أقر بتواضع أنني تجاوزت حدودي
وأعيد التعهد بولائي للطاولة العليا
617
01:57:49,697 --> 01:57:51,298
(وينستون)
618
01:57:56,637 --> 01:58:01,174
كنت بالكاد تُظهر القوة لذا سنسمح
"لك بالاحتفاظ بفندق "الكونتيننتال
619
01:58:04,478 --> 01:58:07,814
الطاولة العليا تقبل ولائك
620
01:58:08,849 --> 01:58:10,551
لكن ماذا عنه؟
621
01:58:12,286 --> 01:58:16,089
ماذا سنفعل بشأن (جون ويك)؟
622
01:58:21,261 --> 01:58:23,230
عليه أن يموت
623
01:58:24,431 --> 01:58:26,399
(آسف يا (جوناثان -
!(وينستون) -
624
01:58:26,400 --> 01:58:27,768
.لم أجد طريقة أخرى
625
01:58:39,546 --> 01:58:41,381
جيد جدًا أيّها السادة
626
01:58:41,382 --> 01:58:44,985
سيعاد الآن لفندق
الكونتيننتال" إمتيازته"
627
01:58:45,586 --> 01:58:47,854
.طاب يومكما
628
01:58:51,425 --> 01:58:53,594
أحسنت اللعب يا سيدي
629
01:59:28,495 --> 01:59:31,497
ما المدة التي تُقدرها
لنعيد الافتتاح؟
630
01:59:31,498 --> 01:59:33,634
بأسرع وقت
631
01:59:37,237 --> 01:59:41,073
السيد (ويك) رحل -
مأساة حقيقية -
632
01:59:41,074 --> 01:59:45,378
أنت لا تفهم
أعني لم يعد في الشارع
633
01:59:45,379 --> 01:59:48,181
يبدو هذا غير محتمل -
مع ذلك حقيقي -
634
01:59:49,483 --> 01:59:54,620
أثق بأنك تفهم تداعيات نجاته
على الأعلى منا وعلى ما دوننا
635
01:59:54,621 --> 01:59:58,992
آخر شيء نريده هو زيارة
السيد (ويك) لنا في الليل
636
02:00:01,295 --> 02:00:05,765
لأجل الصالح، آمل أن تتأكد أنه
سيتم الاعتناء بهذا الموقف، حسنًا؟
637
02:00:05,766 --> 02:00:09,936
بالتأكيد، إلى أيّ
مدى يمكنه الابتعاد؟
638
02:00:21,348 --> 02:00:23,116
"البعبع"
639
02:00:53,981 --> 02:00:59,453
كيف حالك يا (جون)؟
تبدو أسوأ مما أشعر
640
02:01:01,154 --> 02:01:03,823
(جوني)، (جوني)، (جوني)
641
02:01:03,824 --> 02:01:06,493
ارفع يدك لو بإمكانك
(سماعي يا (جون
642
02:01:08,829 --> 02:01:11,797
!سحقًا
أخذوا إصبعاً
643
02:01:11,798 --> 02:01:14,801
أليس هذا بغيضًا؟
644
02:01:19,840 --> 02:01:23,809
!جون ويك) اللعين)
645
02:01:23,810 --> 02:01:28,114
الصبي العجوز يحتفظ بفندقه
وأنت تأخذ التضحية
646
02:01:28,115 --> 02:01:29,282
لا أستطيع لومه
647
02:01:29,283 --> 02:01:32,018
كنت لأفعل الشيء
نفسه لو كنت مكانه
648
02:01:32,553 --> 02:01:35,522
.. ولكن ما فعلته الطاولة العليا
649
02:01:38,325 --> 02:01:40,327
!سبعة جراح
650
02:01:43,497 --> 02:01:46,500
تحت الطاولة تُنجز الأمور
651
02:01:47,968 --> 02:01:53,774
وهم على وشك معرفة أنه إذا
جرحت ملكًا، فعليك أن تصيبه بعمق
652
02:01:58,078 --> 02:01:59,780
..لذا
653
02:02:01,882 --> 02:02:05,786
(دعني أسألك يا (جون
كيف تشعر؟
654
02:02:07,888 --> 02:02:12,559
لأني غاضب للغاية
655
02:02:13,160 --> 02:02:15,195
أأنت غاضب يا (جون)؟
656
02:02:16,396 --> 02:02:17,931
أأنت كذلك؟
657
02:02:27,374 --> 02:02:29,342
.أجل
658
02:02:30,443 --> 02:03:32,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88