1 00:00:13,000 --> 00:00:28,700 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود جبريل - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"نستكمل معكم الرحلة" 2 00:01:29,901 --> 00:01:35,377 // جون ويك 3 // "الاستعداد للحرب" 3 00:02:16,700 --> 00:02:18,402 "وثيقة تعهّد" 4 00:02:33,621 --> 00:02:36,456 جون ويك)، مرفوع عنه الحماية) 5 00:02:36,457 --> 00:02:39,793 التنفيذ عند السادسة مساءًا بالتوقيت الشرقي 6 00:02:43,200 --> 00:02:44,594 "الموضوع: ج. ويك" 7 00:02:44,595 --> 00:02:46,900 "تحديث: عند السادسة مساء" 8 00:02:46,901 --> 00:02:51,101 "المكافأة: 14 مليون دولار" 9 00:03:31,312 --> 00:03:34,581 (أتمنى أن يصل السيد (ويك إلى بر الأمان 10 00:03:34,582 --> 00:03:36,716 كان يعرف القواعد ومع ذلك خالفها 11 00:03:36,717 --> 00:03:38,985 وقتل رجل على أرضِ (محايدة يا (شارون 12 00:03:38,986 --> 00:03:42,956 أتتوقع أن ينجو منها؟ - أربعة عشر مليون دولار على رأسه - 13 00:03:42,957 --> 00:03:46,726 وكل حِزب مُهتم في هذه !المدينة يُريد جزءًا منها 14 00:03:46,727 --> 00:03:49,763 أقول الاحتمالات متساوية 15 00:04:07,148 --> 00:04:09,916 أتظن أن المستشفيات ستُساعدك يا رجل؟ 16 00:04:09,917 --> 00:04:11,117 !محال 17 00:04:11,118 --> 00:04:16,222 !سيقتلونك بمجرد أن يُعالجونك ولكني أعرف ما هو أفضل 18 00:04:16,223 --> 00:04:18,292 أعرف ما هو الأفضل .. أعرف ما هو 19 00:04:26,200 --> 00:04:27,467 (الوقت يمر سيد (ويك 20 00:04:27,468 --> 00:04:29,303 الوقت يمُر 21 00:04:29,470 --> 00:04:31,237 الوقت يمُر 22 00:04:31,238 --> 00:04:34,541 الوقت يمُر 23 00:04:34,542 --> 00:04:37,111 !(لا وقت للتسكّع سيد (ويك 24 00:04:51,492 --> 00:04:54,862 مكتبة (نيويورك) العامة - .لك هذا - 25 00:05:14,248 --> 00:05:15,683 تغيير في الخطة 26 00:05:18,352 --> 00:05:19,686 "إلى الـ"كونتيننتال 27 00:05:19,687 --> 00:05:22,890 أيمكنك أن تتأكد من تسلّمه للبواب؟ 28 00:05:23,224 --> 00:05:25,459 .(حاضر سيد (ويك 29 00:05:26,527 --> 00:05:30,230 كلب مُطيع، كلب مُطيع 30 00:05:39,673 --> 00:05:44,278 جون ويك)، خارج الحماية) بعد 20 دقيقة 31 00:06:04,732 --> 00:06:05,765 أيمكنني مساعدتك؟ 32 00:06:05,766 --> 00:06:09,636 (حكايات روسية، (ألكسندر أفاناسييف 33 00:06:11,939 --> 00:06:13,407 إصدار عام 1864 34 00:06:23,150 --> 00:06:25,152 .الطابق الثاني - شكراً لكِ - 35 00:07:20,074 --> 00:07:25,111 فلتفكّر في أصولك، لن تُخلق" ،لتعش هجمياً 36 00:07:25,112 --> 00:07:27,915 "ولكن لتمتثل للمعرفة والفضيلة 37 00:07:30,584 --> 00:07:32,352 .(إنها لـ(دانتيه 38 00:07:34,088 --> 00:07:36,723 تبدو مُرهقاً بعض (الشيء يا (جون 39 00:07:36,724 --> 00:07:42,862 (لازلت أملك وقتاً يا (إرنست - أوشك أن ينتهي، من سيعرف الفارق؟ - 40 00:07:42,863 --> 00:07:46,866 متأكد أن هذا ما تود فعله؟ - أربعة عشر مليوناً، مبلغ كبير - 41 00:07:46,867 --> 00:07:48,368 .هذا ما لم تستطع إنفاقه 42 00:08:24,738 --> 00:08:26,540 .بئس الأمر 43 00:09:18,625 --> 00:09:19,960 .للخلف 44 00:09:34,442 --> 00:09:39,346 جون ويك)، خارج الحماية) بعد عشرة دقائق 45 00:09:49,490 --> 00:09:53,559 (أعلمهم أن جماعة الـ(باوري سيلتزمون بقرار رفع الحماية 46 00:09:53,560 --> 00:09:57,464 ،المساعدة ممنوعة و أي خدمة من أي نوع 47 00:10:08,509 --> 00:10:12,212 !(يا دكتور! يا دكتور أنا (ويك 48 00:10:13,514 --> 00:10:14,547 !(سيد (ويك 49 00:10:14,548 --> 00:10:17,083 لا، لا، لا ينبغي أن تكون هنا، الوقت يكاد ينتهي 50 00:10:17,084 --> 00:10:18,885 ،أعرف يا دكتور أرجوك، لا يزال هناك وقت 51 00:10:18,886 --> 00:10:22,389 !لا! لا أستطيع - !لا زال لدي خمسة دقائق - 52 00:10:23,390 --> 00:10:25,058 .أرجوك 53 00:10:31,532 --> 00:10:32,766 تعال، تعال 54 00:10:39,039 --> 00:10:40,640 حسناً، اجلس هناك 55 00:10:45,846 --> 00:10:47,614 حسناً، دعنى أرى 56 00:10:50,717 --> 00:10:56,556 جرح لطعن عميق وقطع الشريان 57 00:10:58,192 --> 00:11:00,127 .ها نحن 58 00:11:01,061 --> 00:11:02,462 حسناً 59 00:11:05,132 --> 00:11:10,270 جون ويك)، خارج الحماية) بعد دقيقة 60 00:11:23,217 --> 00:11:24,451 يا دكتور؟ 61 00:11:28,755 --> 00:11:29,856 يا دكتور؟ 62 00:11:29,857 --> 00:11:32,059 أجل، نحن في منتصف الطريق 63 00:11:34,661 --> 00:11:36,028 خمسة ثوانِ - أجل - 64 00:11:36,029 --> 00:11:43,169 جون ويك)، خارج الحماية) .. بعد خمسة، أربعة 65 00:11:43,170 --> 00:11:46,139 .. ثلاثة، اثنين 66 00:11:46,273 --> 00:11:48,175 .واحد 67 00:11:56,683 --> 00:12:00,519 (آسف سيد (ويك - أعرف، القوانين - 68 00:12:00,520 --> 00:12:02,589 !إنها القوانين 69 00:12:08,428 --> 00:12:12,632 ،جون ويك) مكافأة 14 مليون) .العقد مفتوح من الآن 70 00:12:12,633 --> 00:12:15,368 كل الخدمات موقوفة 71 00:12:33,531 --> 00:12:36,731 "مكافأة: 14 مليون" "تحديث: بدأ عقد خارج الحماية" 72 00:12:45,532 --> 00:12:47,801 ها نحن بدأنا 73 00:13:12,292 --> 00:13:14,794 الرف العلوي، على اليمين 74 00:13:14,795 --> 00:13:17,029 أجل، خُذ أربعة 75 00:13:17,030 --> 00:13:20,300 ،ستعطيك الطاقة وتساعدك لتجاوز الألم 76 00:13:29,109 --> 00:13:31,311 سيد (ويك)؟ 77 00:13:32,546 --> 00:13:35,282 لن يصدّقوا أبداً أنني توقفت قبل الموعد 78 00:13:35,415 --> 00:13:38,017 ولكنك توقفت - سيعرفون - 79 00:13:38,018 --> 00:13:41,855 يعرفون ماذا؟ - .أنني أخبرتك بمكان الدواء - 80 00:13:58,138 --> 00:14:00,272 أين؟ - هنا - 81 00:14:00,273 --> 00:14:03,210 ،تمامًا أسفل الضلع الأخير وتأكد ألاّ تصيب الأمعاء الغليظة 82 00:14:05,479 --> 00:14:09,549 !انتظر طلقة قد لا تكون كافية 83 00:14:13,120 --> 00:14:15,488 أجل، حسناً 84 00:14:16,623 --> 00:14:18,058 .. تأكد ألاّ تخدش 85 00:14:27,134 --> 00:14:29,436 (حظأ موفقاً سيد (ويك 86 00:14:31,838 --> 00:14:33,773 .شكراً لك يا دكتور 87 00:14:51,083 --> 00:14:54,983 هذا هو - نعم، هيّا بنا - 88 00:16:32,384 --> 00:16:34,184 افتح الباب 89 00:16:35,985 --> 00:16:37,185 اطلق على القفل 90 00:20:51,300 --> 00:20:53,186 هذا هو - نعم - 91 00:20:53,787 --> 00:20:57,187 أخبرهم أنه وصل إلى الزاوية 92 00:24:11,084 --> 00:24:16,489 جون ويك)، عقد مفتوح) زيادة إلى 15 مليون دولار 93 00:24:18,091 --> 00:24:21,360 أين أنت ذاهب يا (جوناثان)؟ 94 00:24:23,161 --> 00:24:25,361 "قصة ذئبين" 95 00:24:30,303 --> 00:24:32,038 لقد أغلقنا 96 00:24:58,403 --> 00:25:00,603 مرّ وقت طويل 97 00:25:09,600 --> 00:25:11,604 والحزام 98 00:25:22,000 --> 00:25:23,605 أرهِ الطريق 99 00:25:27,906 --> 00:25:31,606 مع السلامة - مع السلامة - 100 00:25:53,407 --> 00:25:55,607 !مجدداً 101 00:26:09,908 --> 00:26:11,608 !مجدداً 102 00:26:28,554 --> 00:26:33,559 جرداني)، لماذا عُدت للمنزل؟) 103 00:26:38,765 --> 00:26:43,970 تقدّم هذه لي وكأنها إجابة - مازلت أحظى بتذكرتي - 104 00:26:45,037 --> 00:26:48,073 بعد كل الفوضى التي ،سببتها الأسابيع الماضية 105 00:26:48,074 --> 00:26:50,542 أتظن تذكرتك فعالة؟ 106 00:26:50,543 --> 00:26:54,646 (هل نسيت أن (غجر روما "ملزمون بقواعد "الطاولة العليا 107 00:26:54,647 --> 00:26:57,949 والطاولة العليا فوق الجميع؟ 108 00:26:57,950 --> 00:27:00,519 يمكنهم قتلي فحسب لتحدّثي معك 109 00:27:01,788 --> 00:27:07,193 أنت تكرّمني بجلب الموت إلى عتبة داري 110 00:27:08,427 --> 00:27:13,232 ماذا أصبحت يا (جرداني)؟ 111 00:27:15,033 --> 00:27:19,233 (أنا (جرداني جوفونوفيتش 112 00:27:20,034 --> 00:27:27,734 ،ومن أبناء روسيا البيضاء ... ويتيم من عشيرتك 113 00:27:27,735 --> 00:27:29,135 .. أنتِ ملزمة بمساعدتي 114 00:27:30,983 --> 00:27:36,022 أنتِ محقوقة وأنا أستحق هذا 115 00:27:40,059 --> 00:27:42,161 !(كفى يا (روني 116 00:27:50,002 --> 00:27:52,462 تعال معي 117 00:28:13,092 --> 00:28:16,127 "أنت تستحق" (لا تستحق أي شيء يا (جرداني 118 00:28:16,128 --> 00:28:20,031 أتعلم، عندما يأتني تلاميذي أول مرة لا يتنمون إلا شيء واحد 119 00:28:20,032 --> 00:28:22,467 حياة خالية من المعاناة 120 00:28:22,468 --> 00:28:25,470 حاول نصحهم بالعدول ،عن هذه الأفكار الطفولية 121 00:28:25,471 --> 00:28:27,740 ... ولكن كما تعلم 122 00:28:28,541 --> 00:28:30,209 الفن ما هو إلا معاناة 123 00:28:33,379 --> 00:28:35,614 .والحياة معاناة 124 00:28:40,186 --> 00:28:42,855 بطريقة ما تمكنت من تركها 125 00:28:43,522 --> 00:28:46,292 ،ولكن ها أنت عُدت من حيث بدأت 126 00:28:46,959 --> 00:28:51,861 كل هذا من أجل ماذا؟ بسبب جرو؟ 127 00:28:54,200 --> 00:28:58,862 .لم يكن جرواً فحسب 128 00:29:09,963 --> 00:29:13,363 هل تحن إلى الذكريات؟ 129 00:29:25,898 --> 00:29:27,266 !إلتفافة كاملة 130 00:29:28,868 --> 00:29:31,437 !إلتفافة كاملة، إلتفافة كاملة 131 00:29:34,106 --> 00:29:35,608 .اجلس 132 00:29:48,754 --> 00:29:54,160 ،حتى لو أردت مساعدتك (فلا استطيع يا (جرداني 133 00:29:54,760 --> 00:29:57,396 الطاولة العليا" تريدك ميتاً" 134 00:29:57,797 --> 00:30:04,903 كيف لك أن تُقاتل الرياح؟ أو تحطّم الجبال أو تدفن المحيط؟ 135 00:30:04,904 --> 00:30:10,208 كيف تهرب من الضوء؟ بالطبع يمكنك الإختباء في الظلام 136 00:30:10,209 --> 00:30:12,645 ولكنه موجود أيضاً في الظلام 137 00:30:14,680 --> 00:30:20,286 (أخبرني بصراحة يا (جرداني ما الذي تريده؟ 138 00:30:22,588 --> 00:30:24,190 عبور 139 00:30:25,157 --> 00:30:27,259 إلى أين تريد الذهاب؟ 140 00:30:28,527 --> 00:30:30,663 (الدار البيضاء) 141 00:30:32,164 --> 00:30:35,601 الطريق للجنة يبدأ في الجحيم 142 00:30:40,740 --> 00:30:46,345 فليكن، ستسلمني تذكرتك وسأمزقها 143 00:30:47,046 --> 00:30:49,615 لو كان هذا حقاً مُبتغاك 144 00:31:28,587 --> 00:31:32,991 (هكذا يا (جرداني قد تمزقت تذكرتك 145 00:31:41,901 --> 00:31:44,336 لا يمكنك العودة للمنزل أبداً 146 00:31:46,072 --> 00:31:47,873 خذه إلى قارب النجاة 147 00:31:49,175 --> 00:31:50,776 .الوداع 148 00:31:53,279 --> 00:31:55,547 .إلى اللقاء 149 00:32:25,811 --> 00:32:29,548 "أهلاً بكِ في الـ"كونتيننتال كيف أخدمك؟ 150 00:32:47,466 --> 00:32:53,004 سيدي، ثمة حكم يرغب بمقابلتك 151 00:32:54,306 --> 00:32:55,874 حسناً يا سيدي 152 00:32:58,544 --> 00:33:01,046 المدير في الصالون 153 00:33:05,317 --> 00:33:09,454 أفترض أنكِ هنا (لمناقشة وضع (جون ويك 154 00:33:09,455 --> 00:33:15,560 إذا كان ذلك، يمكننا إختصار هذا أخبرته أن يغادر ولكنه رفض ذلك 155 00:33:15,561 --> 00:33:17,629 .وهذا كل شيء 156 00:33:18,130 --> 00:33:21,699 السيد (ويك) خالف القواعد - نعم - 157 00:33:21,700 --> 00:33:25,203 .. وليس لدي أدنى فكرة أين قد - أنت مُخطئ - 158 00:33:25,204 --> 00:33:26,938 (لست هنا بسبب السيد (ويك 159 00:33:26,939 --> 00:33:29,574 (أنا هنا لأن السيد (ويك خالف القوانين في هذا الفندق 160 00:33:29,575 --> 00:33:33,411 سُفكت الدماء على أرض الفندق، أليس كذلك؟ 161 00:33:33,412 --> 00:33:38,749 نعم وفي الحقيقة أصبحت الجثة باردة داخل هذه الجدران 162 00:33:38,750 --> 00:33:41,353 .أرغب برؤيتها 163 00:34:09,014 --> 00:34:11,816 (سانتينو دي أنطونيو) 164 00:34:11,817 --> 00:34:15,119 عضو حديث في الطاولة العليا (وقتله السيد (ويك 165 00:34:15,120 --> 00:34:18,356 بينما كان يسعى للملاذ في الفندق هنا 166 00:34:22,261 --> 00:34:25,796 بعيار 45 "إي سي بي" على ما يبدو 167 00:34:25,797 --> 00:34:28,799 ليس لدي أي سيطرة (على أفعال السيد (ويك 168 00:34:28,800 --> 00:34:32,070 ومع ذلك لا يزال حياً لأنّك قررت هذا؟ 169 00:34:32,471 --> 00:34:33,638 .نعم 170 00:34:33,639 --> 00:34:38,443 أنت تعرف السيد لسنواتِ عدة ومن المنصف اعتباركما أصدقاء، صحيح؟ 171 00:34:39,278 --> 00:34:43,281 بدلاً من ردعه وقتله وقفت بلا حراك وتركته يغادر 172 00:34:43,282 --> 00:34:47,919 بعدما قتل (سانتينو دي أنطونيو) أمامك - أزلت الحماية من عليه - 173 00:34:47,920 --> 00:34:52,623 ذلك بعدما أعطيته ساعة للهروب - خالف القوانين في فندّقي - 174 00:34:52,624 --> 00:34:57,595 هذه بالتحديد المشكلة، فُندقك أين هو ولائك؟ 175 00:34:57,596 --> 00:35:01,966 لقد خدمت طيلة 40 عاماً - تحدم الطاولة ووفقاً لحُكمها - 176 00:35:01,967 --> 00:35:03,734 كل شيء تحت حُكم الطاولة 177 00:35:03,735 --> 00:35:06,871 أعرف أنُك مخلص ولكن لا يمكن التغاضي عن هذا 178 00:35:06,872 --> 00:35:10,308 ،ولأكن واضحة جئت هنا لمحاكمتك 179 00:35:10,309 --> 00:35:12,444 أمامك أسبوع واحد لتنظم شؤونك 180 00:35:13,712 --> 00:35:14,879 المعذرة؟ 181 00:35:14,880 --> 00:35:18,116 ،في هذا الوقت .سيختارون خليفتك 182 00:35:19,518 --> 00:35:22,787 ثمة قواعد وهي .. الشيء الوحيد الذي يفصلنا 183 00:35:22,788 --> 00:35:25,356 عن الحيوانات - أصبت - 184 00:35:25,357 --> 00:35:27,425 .أمامك سبعة أيام 185 00:35:30,562 --> 00:35:34,065 في غضون ذلك ، إذا احتجت إلى أي مساعدة في نقلك 186 00:35:34,066 --> 00:35:36,934 بوسعك البحث عني .في الغرفة 217 187 00:35:36,935 --> 00:35:40,338 استمتعي بوجودك ."في فندق الـ"كونتيننتال 188 00:35:53,018 --> 00:35:56,021 ثمة حكَم هنا لرؤيتك 189 00:36:09,568 --> 00:36:12,870 أهلاً بك في غرفة التحكم 190 00:36:12,871 --> 00:36:16,240 ،العصب الرئيسي لعملياتي المعلومات بطريق الطيران 191 00:36:16,241 --> 00:36:18,709 والتيس بواسطتها أتحكم ،فيما ينشر بالشارع 192 00:36:18,710 --> 00:36:21,212 .الطريقة المعتادة للعالم - بالحمام الزاجل - 193 00:36:21,213 --> 00:36:25,584 نعم، ترينها فئران بأجنحة ولكنني أرها مثل الإنترنت 194 00:36:26,652 --> 00:36:30,354 بدون عنوان إلكتروني ولا بصمة رقمية 195 00:36:30,355 --> 00:36:34,392 ما لا يمكنك تعقبه لا يمكنك إختراقه ولا تتبعه 196 00:36:34,393 --> 00:36:36,961 أيمكنك الإصابة بالأمراض منها؟ 197 00:36:36,962 --> 00:36:39,865 ما كنت سأوصي بتناول واحدة مريضة 198 00:36:40,432 --> 00:36:44,568 ما الذي تريدنه؟ - أود رؤية أين حدث - 199 00:36:44,569 --> 00:36:48,373 أين حدث ماذا؟ - (حيث لم تقتل (جون ويك - 200 00:36:49,041 --> 00:36:53,511 لطالما كان لدي إنطباع بأن تنفيذ العقد اختياري دوماً 201 00:36:53,512 --> 00:36:55,947 .(لا يوجد لدي مشكلة مع (جون ويك 202 00:37:01,753 --> 00:37:05,156 ومع ذلك أعطيت (جون) مسدس كيمبر 1911" بسبع رصاصات" 203 00:37:05,157 --> 00:37:09,160 مدركاً أنه ينوي إستخدامه ضد الطاولة، صحيح؟ 204 00:37:13,131 --> 00:37:16,368 هذا المسدس بالتحديد 205 00:37:23,508 --> 00:37:27,912 ،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات لذا تعطيك "الطاولة العليا" سبعة أيام 206 00:37:27,913 --> 00:37:31,716 سبعة أيام من أجل ماذا؟ - لتسوية شؤونك - 207 00:37:31,717 --> 00:37:34,051 وتعثر على منزل جديد لطيورك 208 00:37:34,052 --> 00:37:37,055 ،خلال سبعة أيام ستتنازل عن عرشك 209 00:37:48,900 --> 00:37:50,201 عزيزتي 210 00:37:50,202 --> 00:37:52,937 أخبريني، هل تعرفين ما هو الـ"باوري" أيتها الحَكم؟ 211 00:37:52,938 --> 00:37:55,439 أتعرفين ماذا يحدث عندما أشيح بيدي؟ 212 00:37:55,440 --> 00:37:59,043 لا، لن يكون هناك بديل لي على العرش 213 00:37:59,044 --> 00:38:01,679 لأنني العرش نفسه يا عزيزتي 214 00:38:01,680 --> 00:38:04,215 !"أنا الـ"باوري 215 00:38:05,050 --> 00:38:08,819 أنا كل ما تتمنين عدم النظر إليه عندما تسيرين في الشارع ليلاً 216 00:38:08,820 --> 00:38:13,158 الـ"باوري" ملكي أنا وحدي 217 00:38:13,759 --> 00:38:18,929 لا تُخطئ عندما تظن نفسك فوق القوانين، لا أحد كذلك 218 00:38:18,930 --> 00:38:21,199 .أمامك سبعة أيام 219 00:40:00,765 --> 00:40:02,567 !كفى 220 00:40:07,572 --> 00:40:10,774 أخشى أن صديقنا لا يمكن المساس به 221 00:40:10,775 --> 00:40:13,477 ولكنه خارج الحماية 222 00:40:13,478 --> 00:40:16,681 يبدو أن المدير منحه العفو 223 00:40:17,816 --> 00:40:22,454 (سيد (جوناثان هلاّ تعطفت وجئت معنا؟ 224 00:40:42,073 --> 00:40:45,242 أهلاً بك في (الدار البيضاء سيد (ويك 225 00:40:45,243 --> 00:40:47,612 .شكراً لك 226 00:40:52,083 --> 00:40:57,489 (مرَ وقت طويل سيد (جوناثان منذ حظيت مدينتنا الجميلة بوجودك 227 00:40:57,722 --> 00:40:58,989 .. أريد التكلم مع 228 00:40:58,990 --> 00:41:01,226 (نعم، السيدة (الأزوار إنها تنتظرك 229 00:41:08,233 --> 00:41:12,002 أهلاً ومرحبا بك في الـ"كونتيننتال" المغربي 230 00:41:12,003 --> 00:41:14,272 أتمنى أن ينال إعجابك 231 00:41:15,840 --> 00:41:20,378 (من هنا، السيدة الأزوار لا تنتظر أحد طويلاً 232 00:41:23,682 --> 00:41:29,154 (حظاً موفق سيد (جوناثان .كُل التوفيق 233 00:42:03,421 --> 00:42:05,222 هل أنت مُحب للكلاب يا (جون)؟ 234 00:42:05,223 --> 00:42:07,592 صوفيا)؟) 235 00:42:12,030 --> 00:42:14,498 !(صوفيا) 236 00:42:14,499 --> 00:42:20,605 لا يمكنك قتل حامل علامتك - .لم أقتلك، أطلقت عليك النار فقط - 237 00:42:21,406 --> 00:42:22,807 بدلة جميلة 238 00:42:25,043 --> 00:42:29,346 سعدتُ برؤيتك أيضاً - عليّ إطلاق النار في رأسك الآن - 239 00:42:29,347 --> 00:42:30,882 أعرف 240 00:42:35,920 --> 00:42:38,289 لا تتجرأ على هذا 241 00:42:39,157 --> 00:42:46,698 (أنت خارج الحماية يا (جون وهذه العلامة ليس لها أي قيمة 242 00:42:51,569 --> 00:42:53,771 هذه دمائك 243 00:42:54,639 --> 00:42:56,540 وتعهّدك 244 00:42:56,541 --> 00:43:01,779 عندما احتجتِ للعون، كنت موجوداً 245 00:43:09,554 --> 00:43:10,788 اجلس 246 00:43:14,359 --> 00:43:17,328 (كنت أقصدك يا (جون 247 00:43:21,232 --> 00:43:25,969 أنت تعيّ الآن أنني في الإدارة، صحيح؟ 248 00:43:25,970 --> 00:43:31,508 (لم أعد في الخدمة يا (جون لذا لن أخرج وأطلق النار على الناس 249 00:43:31,509 --> 00:43:36,480 ،لا أطلب منكِ قتل أحد أريدك فحسب أن تأخذيني إليه 250 00:43:36,481 --> 00:43:39,550 إلى من؟ - رئيسك القديم - 251 00:43:41,252 --> 00:43:44,688 (أنت تُريد قتل (برادا - لن أقتله، أود التحدث فحسب - 252 00:43:44,689 --> 00:43:47,692 ما عساه أن يُعطيك؟ 253 00:43:49,928 --> 00:43:51,428 التوجيه 254 00:43:51,429 --> 00:43:56,266 اسمع، أبرمت اتفاقاً عندما وافقت على إدارة هذا الفندق 255 00:43:56,267 --> 00:44:00,370 وذلك الاتفاق ينص على إتباعي لقواعد الطاولة 256 00:44:00,371 --> 00:44:03,607 إذا لم تقتلته، هو من سيقتلك 257 00:44:03,608 --> 00:44:07,344 ومن ثم ربما أنا أيضًا لآخذك إلى هناك 258 00:44:07,345 --> 00:44:11,516 .. إن أخطئت خطأ واحداً، عدو واحد 259 00:44:12,417 --> 00:44:16,387 ربما سيذهب باحثاً عن ابنتي 260 00:44:17,422 --> 00:44:20,825 (وأعرف ما فعلته يا (جون لإخراجها من هذا 261 00:44:21,626 --> 00:44:26,431 وهذه ليست فرصة بوسعي أخذها، آسفة 262 00:44:28,066 --> 00:44:34,338 أتريدين معرفة مكانها؟ - لا، لا أريد ذلك قط - 263 00:44:34,339 --> 00:44:37,608 لأنني لا أثق ألاّ أذهب للبحث عنها 264 00:44:38,476 --> 00:44:42,546 جانب مني يتوق لرؤيتها 265 00:44:42,547 --> 00:44:48,686 وعليّ قتل ذلك الجانب بداخلي كل يوم لأبقِيها في آمان 266 00:44:51,489 --> 00:44:58,229 لأنك ستضطر أحياناً لقتل ما تُحب 267 00:44:58,596 --> 00:45:01,365 لهذا السبب أعطيتك العلامة من الأساس 268 00:45:01,366 --> 00:45:05,903 وهذا هو السبب لجلوسي هنا الآن وسبب إخفاقي 269 00:45:11,109 --> 00:45:13,611 العواقب - .نعم - 270 00:45:15,146 --> 00:45:17,448 العواقب 271 00:45:19,117 --> 00:45:21,619 أطلب منكِ المحاولة فحسب 272 00:45:22,253 --> 00:45:26,491 ،في كلتا الحالتين أنا وأنتِ سنكون متعادلان 273 00:45:37,135 --> 00:45:45,676 لا، بعد هذا سنكون أنت المدين لي 274 00:45:49,280 --> 00:45:51,549 سنغادر بعد عشرة دقائق 275 00:46:47,839 --> 00:46:49,740 كيف أخدمك؟ 276 00:47:01,686 --> 00:47:04,589 لم أكن أتوقع الطاولة العليا مبكراً هكذا 277 00:47:06,557 --> 00:47:10,927 ثمة مهمة تتضمن شخصاً قد خالف القوانين 278 00:47:10,928 --> 00:47:12,497 .ووقف ضد الطاولة 279 00:47:13,631 --> 00:47:17,935 (تقصدين (جون ويك لم يكن تلاميذي خاملين 280 00:47:17,936 --> 00:47:21,205 جون ويك) وكل من ساعدوه) 281 00:47:21,206 --> 00:47:23,307 لقد سمعت القصص التي تُحكى عنه بالطبع 282 00:47:23,308 --> 00:47:26,043 قتل العشرات من الرجال .. وحده الأسبوع الماضي بسبب 283 00:47:26,044 --> 00:47:28,746 كلب وسيارة 284 00:47:29,481 --> 00:47:30,815 أعرف القصة 285 00:47:33,918 --> 00:47:35,820 وأنا مهتم بالعرض 286 00:47:36,855 --> 00:47:38,423 جداً 287 00:47:44,662 --> 00:47:47,832 السمكة المنتفخة. قاتلة جداً 288 00:47:52,504 --> 00:47:53,838 بدون صويا 289 00:48:02,113 --> 00:48:06,017 .لقد خدمت وسأخدم دوماً 290 00:49:46,951 --> 00:49:48,820 !توقفوا 291 00:49:55,093 --> 00:49:56,627 !اخرجوا 292 00:50:02,734 --> 00:50:06,236 ثمة هدنة بين "الطاولة العليا" وغجر روما 293 00:50:06,237 --> 00:50:10,374 (نعم وقد ساعدتِ (جون ويك - كان معه تذكرة - 294 00:50:10,375 --> 00:50:13,110 ولكن التذكرة لا تعلو على الطاولة 295 00:50:13,111 --> 00:50:16,381 ستُكفرين عن خطأك بالدم 296 00:50:16,681 --> 00:50:17,915 .. والآن 297 00:50:20,385 --> 00:50:25,390 ابسطي ذراع العون وتعهدي بالولاء 298 00:50:33,131 --> 00:50:38,870 .لقد خدمت وسأخدم دوماً 299 00:51:01,292 --> 00:51:03,694 لن ندخل هناك مثل الأيام الخوالي 300 00:51:04,262 --> 00:51:06,663 إنها مجرد محادثة 301 00:51:06,664 --> 00:51:10,968 وجودك لا يقتصر على (المساعدة فقط يا (جون 302 00:51:14,572 --> 00:51:16,174 .لنذهب 303 00:51:40,098 --> 00:51:41,965 ! (صوفيا) 304 00:51:41,966 --> 00:51:44,568 من الجميل رؤيتك دوماً 305 00:51:44,569 --> 00:51:48,739 والكلاب بالطبع كم هي رائعة، هل أداعبه؟ 306 00:51:49,340 --> 00:51:50,541 بكل تأكيد 307 00:51:54,545 --> 00:51:56,848 مذهل 308 00:51:57,215 --> 00:51:59,816 (جوناثان ويك) 309 00:51:59,817 --> 00:52:03,488 سمعت أنّك وصلت إلى شواطئنا 310 00:52:08,960 --> 00:52:10,594 تعال معي 311 00:52:10,595 --> 00:52:12,964 فطعاً لدينا الكثير لنتكلم عنه 312 00:52:17,035 --> 00:52:21,973 عليّ الإعتراف، ينتابني الفضول لمَ جئت إلى منطقتي؟ 313 00:52:23,207 --> 00:52:26,777 أخبرني، هل جئت هنا لقتلي؟ 314 00:52:28,813 --> 00:52:30,147 .كلا 315 00:52:38,790 --> 00:52:43,761 (هل تعرف يا سيد (ويك منشأ كلمة "قاتل"؟ 316 00:52:45,063 --> 00:52:48,799 الناس يتجادلون على الكلمة 317 00:52:49,734 --> 00:52:58,009 .. (حشاشين، أتباع (الحساني .آكلي الحشيش 318 00:52:59,143 --> 00:53:00,878 لا، شكراً لك 319 00:53:01,813 --> 00:53:05,382 لكن يقول آخرون أنها "مشتقة من كلمة "أساسيون 320 00:53:05,383 --> 00:53:10,054 وتعني "الرجال المخلصون "والملتزمون بمعتقداتهم 321 00:53:11,589 --> 00:53:13,890 أترى تلك العُملة؟ 322 00:53:13,891 --> 00:53:17,561 أول عملة معدنية سُكت في هذه المنشأة 323 00:53:17,562 --> 00:53:20,931 وبجوارها أول تميمة بعلامة 324 00:53:20,932 --> 00:53:23,633 ليس من السهل تعقبها، صدّقني 325 00:53:23,634 --> 00:53:28,305 وهذه العملة بالطبع لا تمثل القيمة النقدية 326 00:53:28,306 --> 00:53:31,441 إنها تمثل تجارة العلاقات 327 00:53:31,442 --> 00:53:35,612 عقد اجتماعي وافقت على المشاركة فيه 328 00:53:36,047 --> 00:53:37,982 القوانين والنظام 329 00:53:38,583 --> 00:53:43,687 لقد خالفت القوانين والطاولة العليا أدانتك بالموت 330 00:53:43,688 --> 00:53:50,127 لماذا قد أتركك تخرج حياً من هنا بينما تركت حياتك لتصرفاتك؟ 331 00:53:55,032 --> 00:53:57,134 أسعى للتعويض 332 00:53:57,602 --> 00:53:59,936 وأدفع ثمن ما فعلته 333 00:53:59,937 --> 00:54:04,075 أسعى لمقابلة الذي يترأس الطاولة 334 00:54:08,246 --> 00:54:11,948 هذا الكلب ... أحبه فعلاً 335 00:54:11,949 --> 00:54:15,286 أخبريني، هل يتساقط فروه كثيراً؟ 336 00:54:17,955 --> 00:54:19,890 بين الفينة والفينة 337 00:54:19,891 --> 00:54:23,326 عندما أغادر بوسعك إخبار الرئيس أنني قادم 338 00:54:23,327 --> 00:54:24,728 .. وإذا أرادني ميتاً 339 00:54:24,729 --> 00:54:28,633 حينها سيتأكد أن تبيَض عظامك تحت الشمس 340 00:54:29,200 --> 00:54:33,371 لقد فهمت وكنت سأعطهِ خياراً آخر 341 00:54:40,478 --> 00:54:42,046 (آسف يا سيد (ويك 342 00:54:43,347 --> 00:54:45,983 لا يمكنني إخبارك أين تجد الرئيس 343 00:54:48,519 --> 00:54:52,556 ،لم تفهمني بشكل صحيح الرئيس ليس رجلاً يمكنك إيجاده 344 00:54:52,557 --> 00:54:56,927 إنه من يختار أن يجدك أترغب بالحديث معه؟ 345 00:54:56,928 --> 00:55:00,397 اذهب إلى حافة الصحراء وأنظر لأعلى 346 00:55:00,398 --> 00:55:01,898 ،كوكبة الكلب الأصغر 347 00:55:01,899 --> 00:55:05,402 الكلب الذي تبع الجبار في السماء 348 00:55:05,403 --> 00:55:10,073 ،اتبع النجمة الساطعة وامشي حتى تكاد أن تموت 349 00:55:10,074 --> 00:55:12,609 وبعدها أكمل المشي 350 00:55:12,610 --> 00:55:19,083 عندما تلتقط آخر أنفاسك .سيعثر عليك أو لا 351 00:55:20,551 --> 00:55:22,420 .أنا ممتن لك 352 00:55:24,689 --> 00:55:26,424 شكراً لك سيدي 353 00:55:28,659 --> 00:55:31,962 ربما لم تسمعني جيداً 354 00:55:35,032 --> 00:55:37,168 العقد الاجتماعي 355 00:55:38,202 --> 00:55:40,071 تجارة العلاقات 356 00:55:40,972 --> 00:55:44,975 ،لقد تلقيتِ هدية عظيمة استضفت صديقك 357 00:55:45,676 --> 00:55:47,945 ماذا تعرضين بالمقابل؟ 358 00:55:51,782 --> 00:55:54,852 ناعم جداً ومع ذلك شرس 359 00:55:55,553 --> 00:55:57,955 أحببت هذا الكلب 360 00:55:59,190 --> 00:56:01,658 سأحتفظ به - المعذرة؟ - 361 00:56:01,659 --> 00:56:03,460 سيكون هو هديتي 362 00:56:03,461 --> 00:56:07,430 هكذا تُظهرين ولائك - .كلا - 363 00:56:07,431 --> 00:56:12,069 هذا أقل ما يمكنك فعله - لا، لا يُمكنك آخذ كلبي - 364 00:56:12,904 --> 00:56:14,505 حسناً إذن 365 00:56:15,373 --> 00:56:17,141 حسناً إذن 366 00:56:19,210 --> 00:56:20,711 .إذن سأقتله 367 00:56:25,683 --> 00:56:30,154 (آسف يا (صوفيا هذا من أجل أن تتعلمي 368 00:56:38,462 --> 00:56:39,964 لا تفعلي 369 00:57:21,272 --> 00:57:23,808 (لا تفعلي يا (صوفيا 370 00:57:28,346 --> 00:57:30,481 أطلق النار على كلبي 371 00:57:31,515 --> 00:57:33,284 .أفهم هذا 372 00:57:35,252 --> 00:57:37,922 .علينا المغادرة حالاً 373 01:04:13,083 --> 01:04:14,851 ها أنتما 374 01:04:19,089 --> 01:04:21,924 (ستموت يا (جون 375 01:04:21,925 --> 01:04:27,898 ،سواء هنا في هذه الصحراء أو في مكانِ آخر على الطريق 376 01:04:29,266 --> 01:04:31,501 ولكنك ستموت 377 01:04:46,583 --> 01:04:48,585 العواقب 378 01:04:52,089 --> 01:04:53,890 العواقب 379 01:05:20,584 --> 01:05:22,486 الأفضل أن تذهب 380 01:05:31,495 --> 01:05:32,963 (صوفيا) 381 01:08:13,890 --> 01:08:15,959 حسناً 382 01:08:20,897 --> 01:08:22,866 أوضحتِ وجهة نظرك 383 01:08:24,034 --> 01:08:26,136 وحصلتِ على ولائي 384 01:08:27,037 --> 01:08:28,304 .. في الحقيقة 385 01:08:28,305 --> 01:08:32,041 سأضع الكثير من الولاء في مؤخرتك حتى يخرج من فمك 386 01:08:32,042 --> 01:08:34,210 حظيت بفُرصتك 387 01:08:34,211 --> 01:08:39,215 ،بما أنك ترينها هكذا أظن حان الوقت لأخبركِ 388 01:08:39,216 --> 01:08:43,452 أن تنزلي من على طاولتك العليا وسحقاً لكِ 389 01:08:43,453 --> 01:08:45,454 وضع في الحسبان 390 01:08:45,455 --> 01:08:50,860 ،أعطيت (جون ويك) سبع رصاصات لذا ستكفر عن ذنبك بسبعة جروح 391 01:08:50,861 --> 01:08:54,030 أحياناً عليك جرح ذلك الوغد اللعين 392 01:08:57,467 --> 01:09:00,136 اغلقي عيناكِ يا عزيزتي 393 01:09:00,771 --> 01:09:03,907 .لقد مات الملك 394 01:09:08,478 --> 01:09:10,780 .ليحيا الملك 395 01:10:04,034 --> 01:10:05,636 اشرب 396 01:10:06,703 --> 01:10:11,408 لا تقلق، سلاحك لا يزال معك اشرب رجاءًا 397 01:10:21,318 --> 01:10:25,555 كيف أصبحت ضائعًا هكذا يا بُنيّ؟ 398 01:10:25,556 --> 01:10:29,392 لست ضائعًا، كنت أبحث عنك 399 01:10:29,393 --> 01:10:32,396 أتحسب أنّي أتحدث عن الأماكن؟ 400 01:10:33,397 --> 01:10:37,834 لم أرّ مطلقًا رجلًا يقاتل بضراوة لينتهي به المطاف من حيث بدأ 401 01:10:45,275 --> 01:10:49,680 (أخبرني إذًا يا (جوناثان لم أنت متشبث بالحياة؟ 402 01:10:49,980 --> 01:10:53,684 (زوجتي (هيلين 403 01:10:55,586 --> 01:11:00,656 لأكرّم ذكراها، لأكرّم ذكرانا 404 01:11:00,657 --> 01:11:03,860 تتشبث بالحياة إذًا لتكريم ذكرى حُبكما؟ 405 01:11:05,162 --> 01:11:08,131 أتشبث بأي فرصة لأستحقها 406 01:11:08,832 --> 01:11:13,302 بإمكاني منحك فرصة أخيرة لتحظى بحياة 407 01:11:13,303 --> 01:11:16,039 ربما لن تكون الحياة التي تأملها رغم ذلك 408 01:11:17,141 --> 01:11:21,144 أتمم مهمة لأجلنا ولن تبقى خارج الحماية 409 01:11:21,145 --> 01:11:23,312 والعقد المفتوح لقتلك سيغلق 410 01:11:23,313 --> 01:11:25,381 ..سيسمح لك بالاستمرار في الحياة 411 01:11:25,382 --> 01:11:31,955 لن تكون حُرًّا لاتباع الطاولة ولكن مُلزمًا بها وتفعل ما تتقنه لبقية حياتك 412 01:11:35,959 --> 01:11:37,828 الخيار لك 413 01:11:39,863 --> 01:11:41,964 ،تموت هنا والآن 414 01:11:41,965 --> 01:11:45,335 أو تبقى حيّاً وتُكرّم ذكراها من خلال الموت 415 01:12:02,419 --> 01:12:04,487 ما الذي عليّ فعله؟ 416 01:12:04,488 --> 01:12:07,523 ثمن بقائك حياً سيكون موت الآخرين 417 01:12:07,524 --> 01:12:10,727 أولهم سيكون الرجل (المُسمى (وينستون 418 01:12:11,428 --> 01:12:15,131 ماذا؟ - نسي أين يكمن ولائه - 419 01:12:15,132 --> 01:12:20,870 لن يغلق عقد الحماية ولا العقد المفتوح لقتلك حتّى تُتمم مهمتك 420 01:12:21,338 --> 01:12:25,875 ،فإذا كنت توّد البقاء حيًّاً ،وتوّد أن يتذكرونك 421 01:12:25,876 --> 01:12:28,111 .فهذا هو قرارك 422 01:12:44,594 --> 01:12:47,030 سأخدم 423 01:12:48,665 --> 01:12:51,934 ولطالما سأكون بالخدمة 424 01:12:51,935 --> 01:12:55,905 جيد جدًا يا بُني ..تخلّص من ضعفك 425 01:12:55,906 --> 01:12:59,175 .وأكّد ولائك مجددًا للطاولة 426 01:13:05,115 --> 01:13:06,778 .. (سيد (جون ويك 427 01:13:07,789 --> 01:13:09,021 ... نبغى نشوف 428 01:13:09,875 --> 01:13:11,145 .وريني 429 01:13:54,064 --> 01:13:55,965 شكرًا لك 430 01:13:56,900 --> 01:14:01,104 .أقبل هذا العرض وولائك 431 01:14:17,954 --> 01:14:20,923 أتمنى لك التوفيق في طريقك 432 01:14:20,924 --> 01:14:24,127 (سيساعدك (ظاهير في التجهيز لرحيلك 433 01:14:25,462 --> 01:14:27,063 ... (ويا سيد (ويك 434 01:14:32,212 --> 01:14:35,319 .مرحبا بعودتك 435 01:15:06,169 --> 01:15:09,605 قطار "جي إف كيندي" السريع يصل الآن إلى الرصيف 9 436 01:15:09,606 --> 01:15:13,009 قطار "جي إف كيندي" السريع يصل الآن إلى الرصيف 9 437 01:16:35,492 --> 01:16:36,992 ابقوا على مقربة من بعضكم يا أطفال 438 01:16:36,993 --> 01:16:41,931 تأكدوا بأن أيديكم ممسكة بيد الشخص الذي أمامك والذي خلفك 439 01:16:43,700 --> 01:16:47,403 أترى؟ لهذا السبب أنت (مميز يا (جون ويك 440 01:16:50,340 --> 01:16:52,408 ما كان ليوقفني ذلك 441 01:16:53,543 --> 01:16:55,411 من الجيد عودتك 442 01:17:02,152 --> 01:17:04,220 كيف كانت رحلتك؟ 443 01:17:06,523 --> 01:17:08,958 أأنت ذاهب لفندق "الكونتيننتال"؟ 444 01:17:14,631 --> 01:17:19,102 هل هو معك؟ - كان معي - 445 01:17:28,878 --> 01:17:31,113 خدعة لطيفة 446 01:18:37,565 --> 01:18:40,226 "الجسر مغلق" 447 01:20:38,067 --> 01:20:41,570 !ألقِ بسلاحك يا سيدي 448 01:20:42,438 --> 01:20:45,173 إنّه محروم من الحماية 449 01:20:45,174 --> 01:20:51,981 ،إذا كنت لا ترغب بأن تكون مثله أقترح عليك خفض سلاحك 450 01:20:57,887 --> 01:21:00,323 أود مقابلة المدير 451 01:21:02,492 --> 01:21:04,426 بالطبع 452 01:21:04,427 --> 01:21:07,530 هلّا تكرّمت وتبعتني 453 01:21:20,209 --> 01:21:24,547 ،اجلس من فضلك سأخبره بأنك وصلت 454 01:21:58,881 --> 01:22:00,415 عليّ اخبارك 455 01:22:00,416 --> 01:22:03,586 كنت أتطلع للقائك منذ فترة طويلة 456 01:22:03,786 --> 01:22:07,289 أنا من أشد المعجبين (بك يا (جون ويك 457 01:22:09,058 --> 01:22:12,695 وحتى الآن لم تُخيّب ظنّي 458 01:22:15,598 --> 01:22:20,034 أهذا هو الكلب؟ إنه يحبك 459 01:22:20,035 --> 01:22:24,840 بالنسبة لي، أنا محب للقطط 460 01:22:25,107 --> 01:22:26,975 مرحبًا أيّها الكلب 461 01:22:29,378 --> 01:22:33,781 ،أتعرف أننا متشابهان كلانا مُنح الهبة ذاتها 462 01:22:33,782 --> 01:22:37,920 لسنا متشابهان - بلى نحن كذلك - 463 01:22:38,320 --> 01:22:40,989 لا، لسنا كذلك 464 01:22:40,990 --> 01:22:45,728 المدير مستعد لمقابلتك الآن في استراحة الإدارة يا سيدي 465 01:22:56,240 --> 01:23:00,034 كلانا سادة الموت 466 01:23:00,042 --> 01:23:01,543 (يا سيد (ويك 467 01:23:03,546 --> 01:23:04,980 اجلس 468 01:23:05,581 --> 01:23:07,750 ابقى 469 01:23:08,584 --> 01:23:10,152 كلب مطيع 470 01:24:05,608 --> 01:24:08,277 (اِمش بحذر يا (جوناثان 471 01:24:16,385 --> 01:24:19,888 نستخدم هذه الغرفة في المناسبات الخاصة فقط 472 01:24:19,889 --> 01:24:25,928 ببساطة عندما يكون عليك رؤية ما يخفيه خصمك تحت الطاولة 473 01:24:27,530 --> 01:24:30,065 كيف كانت رحلتك إلى هنا؟ أكانت حافلة بالأحداث؟ 474 01:24:30,966 --> 01:24:32,233 أجل 475 01:24:32,234 --> 01:24:34,169 .. أجل بالطبع 476 01:24:34,170 --> 01:24:39,074 ،ارسلوا رجالًا لقتلك والآن أرسلوك لقتلي 477 01:24:40,009 --> 01:24:41,843 أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 478 01:24:41,844 --> 01:24:46,949 ،لقد خدمت وسأكون في الخدمة 479 01:24:48,517 --> 01:24:51,353 ولكن تُساورك الشكوك 480 01:24:51,354 --> 01:24:55,390 لا ترتكب خطأ التظاهر بأن هذا أمر شخصي 481 01:24:55,391 --> 01:24:57,760 ،إذا وجب عليك فعل ذلك 482 01:24:59,695 --> 01:25:02,298 أطلق رصاصة في قلبي 483 01:25:08,537 --> 01:25:11,239 الطاولة العليا طلبت مني التنحّي 484 01:25:11,240 --> 01:25:14,476 بسبب الساعة؟ - أجل، بسبب الساعة - 485 01:25:14,477 --> 01:25:17,179 كان عليك قتلي في "فندق "الكونتيننتال 486 01:25:18,147 --> 01:25:20,482 ربما كان عليّ ذلك 487 01:25:20,483 --> 01:25:23,184 تجاهل القواعد يُخلِّف العواقب 488 01:25:23,185 --> 01:25:28,590 صحيح، يبدو أن الجميع يعانون من عواقب أفعالهم 489 01:25:28,591 --> 01:25:31,260 وأنت لا تنوي التنحّي؟ 490 01:25:33,028 --> 01:25:37,298 لا، لا أظنني سأتنحّى 491 01:25:37,299 --> 01:25:41,870 هي الحرب إذًا؟ ستخوض حربًا مع الطاولة العليا؟ 492 01:25:42,271 --> 01:25:44,706 سنتناوش فحسب ما لم تقرر إطلاق النار عليّ 493 01:25:44,707 --> 01:25:51,713 لكن أفضل الموت على يد صديق وليس عدو 494 01:25:51,714 --> 01:25:54,883 ،اتخذت قراري بالفعل الأمر منوط بك الآن 495 01:25:56,285 --> 01:26:01,122 أيّ قرار؟ - تطلق عليّ وتبيع روحك - 496 01:26:01,123 --> 01:26:05,527 ولكن سأبقى حيًّا وسيمكنني تكريم ذكراها 497 01:26:05,528 --> 01:26:08,129 حتى تموت كخادم للطاولة العليا 498 01:26:08,130 --> 01:26:12,901 فعلت المستحيل، توقفت وانسحبت من هذا العمل 499 01:26:12,902 --> 01:26:16,171 عُدت فقط لأن (هيلين) سُلِبت منك 500 01:26:16,172 --> 01:26:20,843 ،السؤال الأهم هنا من الذي توّد الموت مثله؟ 501 01:26:21,010 --> 01:26:24,712 بصفتك (البعبع)؟ آخر ما شاهده الرجال قبل موتهم؟ 502 01:26:24,713 --> 01:26:29,717 أم كرجل أحبّ وأُحِبّ من زوجته؟ 503 01:26:29,718 --> 01:26:32,855 من الذي توّد الموت عليه يا (جوناثان)؟ 504 01:27:04,653 --> 01:27:07,555 سيد (ويك)، يشرّفني لقائك 505 01:27:07,556 --> 01:27:12,928 أنا حَكم هل قررت التنحي؟ 506 01:27:15,231 --> 01:27:17,932 لا أظن ذلك 507 01:27:17,933 --> 01:27:21,370 وأنت، هل ستطلق رصاصة على رأسه؟ 508 01:27:24,507 --> 01:27:28,043 .لا، لا أظنني سأفعل 509 01:27:35,417 --> 01:27:37,086 حسنًا إذاً 510 01:27:45,094 --> 01:27:46,461 الإدارة 511 01:27:46,462 --> 01:27:49,064 أود تغيير صلاحيات 512 01:27:49,498 --> 01:27:53,935 رمز التحقق؟ - "الحَكم "1-0-1-1-9-7-9 - 513 01:27:53,936 --> 01:27:55,970 ،"فندق "الكونتيننتال "نيويورك" 514 01:27:55,971 --> 01:27:58,106 الصلاحيات الجديدة؟ 515 01:27:58,107 --> 01:27:59,875 تجريد من الإمتيازات 516 01:28:02,311 --> 01:28:03,746 جارِ المعالجة 517 01:28:05,714 --> 01:28:07,249 المدير 518 01:28:08,117 --> 01:28:12,888 أريد ملف فندق "الكونتيننتال" في "نيويورك" 519 01:28:19,378 --> 01:28:20,617 "تجريد من الإمتيازات" 520 01:28:22,898 --> 01:28:27,836 (فندق "الكونتيننتال" في (نيويورك مجرد من الإمتيازات، وداعًا 521 01:28:34,677 --> 01:28:37,111 يا سادة، هذه المؤسسة مُجردة من الإمتيازات الآن 522 01:28:37,112 --> 01:28:39,981 يسمح الآن بالقتل على "اراضي فندق "الكونتيننتال 523 01:28:39,982 --> 01:28:42,050 .. نظرًا لأنك ترفض التنحي 524 01:28:42,051 --> 01:28:46,721 ،وأنت ترفض طلبًا مباشرًا أصبحت حياتكما الآن مُصادرة 525 01:28:46,722 --> 01:28:48,856 سينضم إليكم قريباً مبعوثين الطاولة العليا 526 01:28:48,857 --> 01:28:51,994 ليشهدوا خروج .أرواحكم من العقار 527 01:28:52,795 --> 01:28:55,197 طاب مساءكم أيّها السادة 528 01:28:58,834 --> 01:29:02,471 هذا الملاذ لم يعد آمنًا 529 01:29:04,940 --> 01:29:08,076 هل الخدمات لا تزال محظورة عليّ؟ 530 01:29:08,544 --> 01:29:09,811 ،في ظل هذه الظروف 531 01:29:09,812 --> 01:29:13,615 ستُعاد الامتيازات لك على الفور، ماذا تريد؟ 532 01:29:13,916 --> 01:29:17,486 .الأسلحة، الكثير من الأسلحة 533 01:29:35,537 --> 01:29:37,940 لنُجري سحب 534 01:30:01,563 --> 01:30:02,964 تذكّر يا سيدي 535 01:30:02,965 --> 01:30:08,337 هؤلاء هم قوات الطاولة العليا لذا علينا النظر في خياراتنا بعناية 536 01:30:08,604 --> 01:30:09,837 لماذا؟ 537 01:30:09,838 --> 01:30:13,574 تغيّر الكثير أثناء تقاعدك - مثل ماذا؟ - 538 01:30:13,575 --> 01:30:16,879 حسنًا، دعنا نقل أنهم حسّنوا الدروع 539 01:30:17,759 --> 01:30:21,834 "الحالة: مُجرّد من الإمتيازات" 540 01:30:24,286 --> 01:30:28,256 هل لي أن أقترح "كومبات ماستر 2011" 541 01:30:28,257 --> 01:30:31,093 مدمج مع عيار 9 ملليمتر 542 01:30:42,137 --> 01:30:43,905 انتباه، جميع الضيوف 543 01:30:43,906 --> 01:30:47,275 فندق "الكونتيننتال" يغلق أبوابه ليُطهّر بالبخار 544 01:30:47,276 --> 01:30:49,110 نعتذر على الإزعاج 545 01:30:49,111 --> 01:30:51,546 يرجى الذهاب لأقرب مخرج 546 01:30:55,984 --> 01:30:58,753 انتباه، جميع الضيوف .."فندق "الكونتيننتال 547 01:30:58,754 --> 01:31:02,523 يبدو أن الظروف تغيّرت لصالحك 548 01:31:02,524 --> 01:31:06,161 يسمح بإجراء مهمتك الآن ."على أراضي "الكونتيننتال 549 01:31:11,366 --> 01:31:14,802 سنرسل بعضًا من أفضل قواتنا للدعم الإضافي 550 01:31:14,803 --> 01:31:18,140 .رائع، رائع جدًا 551 01:31:22,611 --> 01:31:27,515 "جراين 125" سرعته 1425 قدم في الثانية 552 01:31:27,516 --> 01:31:29,618 .للأعمال الخطرة 553 01:31:32,621 --> 01:31:36,091 شكرًا لك - لنبدأ - 554 01:32:39,001 --> 01:32:41,052 "سيعود حاجب الفندق قريبًا" 555 01:33:21,964 --> 01:33:25,267 شارون)، هلّا ساعدت في) تهيئة الأجواء لضيوفنا الجدد؟ 556 01:33:25,734 --> 01:33:27,669 بالطبع يا سيدي 557 01:33:48,457 --> 01:33:51,559 أعرف أنّك ستجعل الكونتيننتال" فخورًا" 558 01:33:51,560 --> 01:33:53,428 أراك قريبًا يا سيدي 559 01:33:55,998 --> 01:33:59,700 (وأنت يا (جوناثان افعل ما تُقنه 560 01:33:59,701 --> 01:34:03,371 ما هو؟ - !الصيد - 561 01:34:16,826 --> 01:34:20,236 .. إن جنحت للسَّلمِ" 562 01:34:21,583 --> 01:34:24,197 "فاستعد للحرب 563 01:37:36,618 --> 01:37:40,055 !(وينستون)! (وينستون) 564 01:37:43,925 --> 01:37:46,494 أحتاج قوة نارية أعلى 565 01:38:09,084 --> 01:38:11,085 دروع محسنة 566 01:38:11,086 --> 01:38:14,489 خرطوش صلب عيار 12 خارق للدروع 567 01:41:38,490 --> 01:41:41,212 لن يقتلك أحد غيري 568 01:41:41,496 --> 01:41:43,965 (ستموت بسيفي فقط يا (جون 569 01:41:55,744 --> 01:41:58,178 أعرف أن بوسعك المواصلة في ذلك 570 01:41:58,179 --> 01:41:59,514 ... ولكن أؤكد لك 571 01:46:01,655 --> 01:46:05,299 (سعدت بمقابلتك يا سيد (ويك 572 01:46:06,333 --> 01:46:09,431 (يشرفني قتالك يا سيد (ويك 573 01:46:40,397 --> 01:46:42,960 أصبح بطيئًا 574 01:46:42,961 --> 01:46:46,303 كان متقاعدًا لمدة 5 سنوات 575 01:46:46,304 --> 01:46:49,971 ولكنه لا يزال .. (جون ويك) 576 01:46:49,972 --> 01:46:51,610 سنرى ذلك 577 01:49:33,098 --> 01:49:37,086 أراكما قريبًا 578 01:50:04,432 --> 01:50:07,568 (أنت مذهل يا (جون 579 01:50:08,302 --> 01:50:09,603 ،منهك 580 01:50:09,804 --> 01:50:13,407 ينقصك الغدد وواضح أنك تتألم 581 01:50:14,141 --> 01:50:16,910 ومع ذلك تغلبت على كافة تلاميذي 582 01:50:16,911 --> 01:50:22,216 ،لولا أن عليّ قتلك لأصبحنا أصدقاء 583 01:50:22,550 --> 01:50:24,351 لنفعل ذلك 584 01:50:51,679 --> 01:50:54,615 أترى؟ نحن متشابهان 585 01:54:41,041 --> 01:54:43,810 أوّد أن أقترح التفاوض 586 01:54:43,811 --> 01:54:47,014 التفاوض سيكون جيدًا - جيد جدًا - 587 01:54:57,925 --> 01:54:59,860 هل نجحنا في فرض رغبتنا يا سيدي؟ 588 01:55:01,195 --> 01:55:02,863 نعم، بنسبة كبيرة 589 01:55:22,082 --> 01:55:24,017 .. (يا (جون 590 01:55:26,020 --> 01:55:28,756 كان هذا القتال جيدًا للغاية، صحيح؟ 591 01:55:32,259 --> 01:55:33,861 .أجل 592 01:56:03,090 --> 01:56:05,024 أجل 593 01:56:05,025 --> 01:56:11,031 (لا تقلق بشأني يا (جون سألتقط أنفاسي فحسب 594 01:56:12,533 --> 01:56:14,668 (سألحق بك يا (جون 595 01:56:19,406 --> 01:56:21,775 كلا، لن تفعل 596 01:56:31,852 --> 01:56:35,388 تدركون يا سادة بالطبع أنها كانت الموجة الأولى 597 01:56:35,389 --> 01:56:37,824 مجرد فاتح للشهية 598 01:56:37,825 --> 01:56:41,361 ،يمكننا البقاء هكذا قدر ما تشاء ولكنه سينتهي بطريقة واحدة فقط 599 01:56:41,362 --> 01:56:43,830 أأنتِ واثقة أن الحرب المطوّلة أفضل طريقة للمضي قدمًا؟ 600 01:56:43,831 --> 01:56:46,332 لن يكون هناك أي شيء مطوّل بشأنها 601 01:56:46,333 --> 01:56:48,701 "بإمكانك أخذ فندق "الكونتيننتال ليس عندي شك بذلك 602 01:56:48,702 --> 01:56:51,037 ،لكن الاحتفاظ به أمر مختلف تمامًا 603 01:56:51,038 --> 01:56:54,808 الموالين لي منتشرون بكل مكان حول هذا المبنى 604 01:56:55,276 --> 01:56:57,211 .. نحن الطاولة العليا 605 01:56:57,678 --> 01:56:59,112 ..ونحن 606 01:57:00,047 --> 01:57:02,015 (سكان مدينة (نيويورك 607 01:57:02,683 --> 01:57:04,718 هل نحن نتفاوض؟ 608 01:57:08,188 --> 01:57:09,890 أظن ذلك 609 01:57:15,329 --> 01:57:16,730 مفاوضات؟ 610 01:57:17,231 --> 01:57:18,899 مفاوضات 611 01:57:21,935 --> 01:57:24,638 ماذا تقترح أن نفعل؟ 612 01:57:28,375 --> 01:57:30,777 تسمحين لي بالاحتفاظ بسُلطتي 613 01:57:31,011 --> 01:57:32,513 تحت حكم الطاولة 614 01:57:35,082 --> 01:57:36,616 ..لقد خدمت 615 01:57:36,617 --> 01:57:41,587 وكنت منارة النظام والاستقرار في صناعتنا لأكثر من 40 عاما 616 01:57:41,588 --> 01:57:47,528 أقر بتواضع أنني تجاوزت حدودي وأعيد التعهد بولائي للطاولة العليا 617 01:57:49,697 --> 01:57:51,298 (وينستون) 618 01:57:56,637 --> 01:58:01,174 كنت بالكاد تُظهر القوة لذا سنسمح "لك بالاحتفاظ بفندق "الكونتيننتال 619 01:58:04,478 --> 01:58:07,814 الطاولة العليا تقبل ولائك 620 01:58:08,849 --> 01:58:10,551 لكن ماذا عنه؟ 621 01:58:12,286 --> 01:58:16,089 ماذا سنفعل بشأن (جون ويك)؟ 622 01:58:21,261 --> 01:58:23,230 عليه أن يموت 623 01:58:24,431 --> 01:58:26,399 (آسف يا (جوناثان - !(وينستون) - 624 01:58:26,400 --> 01:58:27,768 .لم أجد طريقة أخرى 625 01:58:39,546 --> 01:58:41,381 جيد جدًا أيّها السادة 626 01:58:41,382 --> 01:58:44,985 سيعاد الآن لفندق الكونتيننتال" إمتيازته" 627 01:58:45,586 --> 01:58:47,854 .طاب يومكما 628 01:58:51,425 --> 01:58:53,594 أحسنت اللعب يا سيدي 629 01:59:28,495 --> 01:59:31,497 ما المدة التي تُقدرها لنعيد الافتتاح؟ 630 01:59:31,498 --> 01:59:33,634 بأسرع وقت 631 01:59:37,237 --> 01:59:41,073 السيد (ويك) رحل - مأساة حقيقية - 632 01:59:41,074 --> 01:59:45,378 أنت لا تفهم أعني لم يعد في الشارع 633 01:59:45,379 --> 01:59:48,181 يبدو هذا غير محتمل - مع ذلك حقيقي - 634 01:59:49,483 --> 01:59:54,620 أثق بأنك تفهم تداعيات نجاته على الأعلى منا وعلى ما دوننا 635 01:59:54,621 --> 01:59:58,992 آخر شيء نريده هو زيارة السيد (ويك) لنا في الليل 636 02:00:01,295 --> 02:00:05,765 لأجل الصالح، آمل أن تتأكد أنه سيتم الاعتناء بهذا الموقف، حسنًا؟ 637 02:00:05,766 --> 02:00:09,936 بالتأكيد، إلى أيّ مدى يمكنه الابتعاد؟ 638 02:00:21,348 --> 02:00:23,116 "البعبع" 639 02:00:53,981 --> 02:00:59,453 كيف حالك يا (جون)؟ تبدو أسوأ مما أشعر 640 02:01:01,154 --> 02:01:03,823 (جوني)، (جوني)، (جوني) 641 02:01:03,824 --> 02:01:06,493 ارفع يدك لو بإمكانك (سماعي يا (جون 642 02:01:08,829 --> 02:01:11,797 !سحقًا أخذوا إصبعاً 643 02:01:11,798 --> 02:01:14,801 أليس هذا بغيضًا؟ 644 02:01:19,840 --> 02:01:23,809 !جون ويك) اللعين) 645 02:01:23,810 --> 02:01:28,114 الصبي العجوز يحتفظ بفندقه وأنت تأخذ التضحية 646 02:01:28,115 --> 02:01:29,282 لا أستطيع لومه 647 02:01:29,283 --> 02:01:32,018 كنت لأفعل الشيء نفسه لو كنت مكانه 648 02:01:32,553 --> 02:01:35,522 .. ولكن ما فعلته الطاولة العليا 649 02:01:38,325 --> 02:01:40,327 !سبعة جراح 650 02:01:43,497 --> 02:01:46,500 تحت الطاولة تُنجز الأمور 651 02:01:47,968 --> 02:01:53,774 وهم على وشك معرفة أنه إذا جرحت ملكًا، فعليك أن تصيبه بعمق 652 02:01:58,078 --> 02:01:59,780 ..لذا 653 02:02:01,882 --> 02:02:05,786 (دعني أسألك يا (جون كيف تشعر؟ 654 02:02:07,888 --> 02:02:12,559 لأني غاضب للغاية 655 02:02:13,160 --> 02:02:15,195 أأنت غاضب يا (جون)؟ 656 02:02:16,396 --> 02:02:17,931 أأنت كذلك؟ 657 02:02:27,374 --> 02:02:29,342 .أجل 658 02:02:30,443 --> 02:03:32,343 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود جبريل - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88