1 00:00:57,198 --> 00:01:03,206 Ondertitel door grondwerker 2 00:02:01,421 --> 00:02:04,157 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:04,257 --> 00:02:07,393 In feite, 18.00 uur, Eastern Standard Time. 4 00:02:59,112 --> 00:03:00,413 CHARON: Ik hoop echt dat Mr. Wick 5 00:03:00,513 --> 00:03:02,282 vindt zijn weg naar veiligheid. 6 00:03:02,382 --> 00:03:04,417 Hij kende de regels, hij brak ze. 7 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 En vermoordde een man op bedrijfsterrein, Charon. 8 00:03:06,786 --> 00:03:08,988 Verwacht u dat hij het haalt? 9 00:03:09,088 --> 00:03:10,657 $ 14 miljoen bounty op zijn hoofd. 10 00:03:10,757 --> 00:03:14,427 En elke geïnteresseerde partij in deze stad wil er een stukje van. 11 00:03:14,527 --> 00:03:17,363 Ik zou zeggen dat de kansen ongeveer gelijk zijn. 12 00:03:34,948 --> 00:03:37,617 MAN: Denk je dat het ziekenhuis daar is om te helpen, man? 13 00:03:37,717 --> 00:03:38,818 Echt niet! 14 00:03:38,918 --> 00:03:41,921 Ze zullen je vermoorden zodra ze je beter maken! 15 00:03:42,021 --> 00:03:43,923 Maar ik weet beter, man. 16 00:03:44,023 --> 00:03:45,892 Ik weet beter. Ik weet wat ik ben... 17 00:03:54,000 --> 00:03:55,168 Tik op, Mr. Wick. 18 00:03:55,268 --> 00:03:56,903 Tik op. 19 00:03:57,270 --> 00:03:58,938 Tik op. 20 00:03:59,038 --> 00:04:02,242 Tik op. Kruis aan... 21 00:04:02,342 --> 00:04:04,711 Geen tijd om te dollen, meneer Wick! 22 00:04:19,292 --> 00:04:21,127 De openbare bibliotheek van New York. 23 00:04:21,227 --> 00:04:22,462 Jij hebt het. 24 00:04:42,048 --> 00:04:43,283 Verandering van plan. 25 00:04:46,152 --> 00:04:47,387 Naar het Continental. 26 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 Zie je dat hij door de conciërge is ontvangen? 27 00:04:51,024 --> 00:04:53,059 Ja, mijnheer, meneer Wick. 28 00:04:54,327 --> 00:04:57,830 Brave hond. Brave hond. 29 00:05:07,473 --> 00:05:09,542 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:09,642 --> 00:05:11,878 In feite 20 minuten. 31 00:05:32,532 --> 00:05:33,466 Kan ik u helpen? 32 00:05:33,566 --> 00:05:36,736 Russische volksverhaal. Alexander Afanasyev. 33 00:05:39,739 --> 00:05:41,007 1864. 34 00:05:50,950 --> 00:05:52,752 Niveau twee. Dank je. 35 00:06:47,874 --> 00:06:49,876 "Overweeg je afkomst. 36 00:06:49,976 --> 00:06:52,812 "Je bent niet gemaakt om als bruut te leven, 37 00:06:52,912 --> 00:06:55,515 "maar om deugd en kennis te volgen." 38 00:06:58,384 --> 00:06:59,952 Dante. 39 00:07:01,888 --> 00:07:04,424 Hij ziet er een beetje uit, John. 40 00:07:04,524 --> 00:07:07,059 Ernest. Ik heb nog tijd. 41 00:07:07,160 --> 00:07:10,563 Het is bijna op. Wie zal het verschil weten? 42 00:07:10,663 --> 00:07:12,698 Weet je zeker dat dit is wat je wilt doen? 43 00:07:12,799 --> 00:07:14,567 Veertien miljoen. Het is veel geld. 44 00:07:14,667 --> 00:07:15,968 Niet als je het niet kunt uitgeven. 45 00:07:52,538 --> 00:07:54,140 JOHN: Oh, shit. 46 00:08:46,425 --> 00:08:47,560 Duw het terug. 47 00:09:02,842 --> 00:09:04,477 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:04,577 --> 00:09:06,946 In feite 10 minuten. 49 00:09:17,290 --> 00:09:21,260 Laat het bekend zijn dat de Bowery de Excommunicado zal eren. 50 00:09:21,360 --> 00:09:25,064 Geen hulp, geen diensten van welke aard dan ook. 51 00:09:36,309 --> 00:09:39,812 Doc! Doc, het is Wick! 52 00:09:41,314 --> 00:09:42,248 ARTS: Mr. Wick. 53 00:09:42,348 --> 00:09:44,784 Nee nee. Je zou hier niet moeten zijn. Het uur is bijna op. 54 00:09:44,884 --> 00:09:46,586 Ik weet het, Doc, alsjeblieft. Er is nog tijd. 55 00:09:46,686 --> 00:09:48,187 Nee! Ik kan het niet. 56 00:09:48,287 --> 00:09:49,989 Ik heb nog steeds vijf minuten! 57 00:09:51,190 --> 00:09:52,658 Alstublieft. 58 00:09:59,332 --> 00:10:00,366 Kom op. Kom op. 59 00:10:06,839 --> 00:10:08,240 Oké, ga daar zitten. 60 00:10:13,646 --> 00:10:15,214 Oké, laat me het zien. Even kijken. 61 00:10:16,015 --> 00:10:17,216 Uh Huh. 62 00:10:18,517 --> 00:10:20,786 Lekke wond. 63 00:10:20,886 --> 00:10:24,156 Ging diep. Naakte de slagader. 64 00:10:25,992 --> 00:10:27,727 Alsjeblieft. 65 00:10:28,861 --> 00:10:30,062 ARTS: Oké. 66 00:10:32,932 --> 00:10:35,568 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:35,668 --> 00:10:37,870 In feite een minuut. 68 00:10:51,017 --> 00:10:52,051 Doc? 69 00:10:56,555 --> 00:10:57,556 Doc? 70 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 Ja. We zijn halverwege daar. 71 00:11:02,461 --> 00:11:03,729 Vijf seconden. Ja. 72 00:11:03,829 --> 00:11:06,232 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:06,332 --> 00:11:10,870 In feite, in vijf, vier... 74 00:11:10,970 --> 00:11:13,739 Drie twee... 75 00:11:14,073 --> 00:11:15,775 Een. 76 00:11:24,483 --> 00:11:26,519 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:26,619 --> 00:11:28,220 Ik weet. Reglement. 78 00:11:28,320 --> 00:11:30,189 Ah, regels. 79 00:11:36,228 --> 00:11:37,897 John Wick, 14 miljoen. 80 00:11:37,997 --> 00:11:40,332 Open contract is nu van kracht. 81 00:11:40,433 --> 00:11:42,968 Alle services zijn opgeschort. 82 00:12:13,332 --> 00:12:15,401 En weg gaan we. 83 00:12:40,092 --> 00:12:42,495 Bovenste plank. Aan de rechterkant. 84 00:12:42,595 --> 00:12:44,730 Ja. Neem er vier. 85 00:12:44,830 --> 00:12:47,900 Het zal je energie geven. Help met de pijn. 86 00:12:56,909 --> 00:12:58,911 Mr. Wick? 87 00:13:00,346 --> 00:13:02,882 Ze zullen nooit geloven dat ik op het uur stopte. 88 00:13:03,215 --> 00:13:04,316 Maar je deed. 89 00:13:04,416 --> 00:13:05,718 Ze zullen het weten. 90 00:13:05,818 --> 00:13:06,986 Weet je wat? 91 00:13:07,086 --> 00:13:09,455 Ik heb je verteld waar het medicijn was. 92 00:13:25,938 --> 00:13:27,973 Waar? Hier. 93 00:13:28,073 --> 00:13:29,141 Net onder mijn zwevende rib. 94 00:13:29,241 --> 00:13:30,810 Zorg ervoor dat je mijn dikke darm niet raakt. 95 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Oh wacht! 96 00:13:35,080 --> 00:13:37,149 Eén is misschien niet genoeg. 97 00:13:40,920 --> 00:13:43,088 Ja. Okee. 98 00:13:44,423 --> 00:13:45,658 Zorg ervoor dat je niet aan mijn... 99 00:13:45,758 --> 00:13:48,160 Oh! 100 00:13:54,934 --> 00:13:57,036 Veel succes, Mr. Wick. 101 00:13:59,638 --> 00:14:01,373 Bedankt, Doc. 102 00:23:38,884 --> 00:23:41,386 John Wick. Open contract. 103 00:23:41,486 --> 00:23:44,089 Toename, 15 miljoen. 104 00:23:45,891 --> 00:23:48,960 Waar ga je heen, Jonathan? 105 00:23:58,103 --> 00:23:59,638 We zijn gesloten. 106 00:25:56,354 --> 00:26:01,159 Jardani. Waarom ben je thuisgekomen? 107 00:26:06,565 --> 00:26:09,067 Je presenteert dit als een antwoord voor me. 108 00:26:09,167 --> 00:26:11,570 Ik heb nog steeds mijn ticket. 109 00:26:12,837 --> 00:26:15,774 Na alle chaos die je de afgelopen weken hebt veroorzaakt, 110 00:26:15,874 --> 00:26:18,243 Denk je dat je ticket geldig is? 111 00:26:18,343 --> 00:26:20,378 Je vergeet dat de Ruska Roma 112 00:26:20,478 --> 00:26:22,347 is gebonden door de hoge tafel, 113 00:26:22,447 --> 00:26:25,650 en de Hoge Tafel staat boven alles? 114 00:26:25,750 --> 00:26:28,119 Ze kunnen me vermoorden alleen maar om met je te praten. 115 00:26:29,588 --> 00:26:34,793 Je eert me door de dood naar mijn voordeur te brengen. 116 00:26:36,227 --> 00:26:40,832 Oh, Jardani, wat is er van je geworden? 117 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 U zit vast aan... 118 00:27:01,052 --> 00:27:03,622 En ik ben verschuldigd. 119 00:27:07,859 --> 00:27:09,761 Rooney, genoeg! 120 00:27:40,892 --> 00:27:43,828 "Je bent verschuldigd." Je bent niets verschuldigd, Jardani. 121 00:27:43,928 --> 00:27:46,197 Weet je, wanneer mijn leerlingen hier voor het eerst komen, 122 00:27:46,297 --> 00:27:47,732 ze wensen maar één ding. 123 00:27:47,832 --> 00:27:50,168 Een leven zonder lijden. 124 00:27:50,268 --> 00:27:53,171 Ik probeer ze te ontmoedigen van deze kinderachtige ideeën, 125 00:27:53,271 --> 00:27:55,340 maar zoals je weet, 126 00:27:56,341 --> 00:27:57,809 kunst is pijn. 127 00:28:01,179 --> 00:28:03,214 Het leven is lijden. 128 00:28:07,986 --> 00:28:10,455 Op de een of andere manier lukte het je om eruit te komen. 129 00:28:11,322 --> 00:28:13,892 Maar hier ben je, terug waar je begon. 130 00:28:14,759 --> 00:28:16,761 Dit alles, waarvoor? 131 00:28:53,698 --> 00:28:54,866 Pirouette. 132 00:28:56,668 --> 00:28:59,037 Pirouette, pirouette. 133 00:29:01,906 --> 00:29:03,208 REGISSEUR: Zit. 134 00:29:16,554 --> 00:29:21,760 Zelfs als ik het wilde, kan ik je niet helpen, Jardani. 135 00:29:22,560 --> 00:29:24,996 De hoge tafel wil je leven. 136 00:29:25,597 --> 00:29:28,233 Hoe kun je tegen de wind vechten? 137 00:29:28,333 --> 00:29:30,001 Hoe kun je de bergen verpletteren? 138 00:29:30,101 --> 00:29:32,604 Hoe kun je de oceaan begraven? 139 00:29:32,704 --> 00:29:35,140 Hoe kun je uit het licht ontsnappen? 140 00:29:35,240 --> 00:29:37,909 Natuurlijk kun je naar het donker gaan. 141 00:29:38,009 --> 00:29:40,245 Maar ze zijn ook in het donker. 142 00:29:42,480 --> 00:29:47,886 Vertel het me, Jardani. Wat wil je echt? 143 00:29:50,388 --> 00:29:51,790 Passage. 144 00:29:52,957 --> 00:29:54,459 Waar wou je naartoe gaan? 145 00:29:56,327 --> 00:29:58,263 Casablanca. 146 00:29:59,964 --> 00:30:03,201 Het pad naar het paradijs begint in de hel. 147 00:30:08,540 --> 00:30:09,841 Zo zal het zijn. 148 00:30:09,941 --> 00:30:13,945 Geef me je kaartje, ik scheur het. 149 00:30:14,846 --> 00:30:17,215 Als dat is wat je echt wilt. 150 00:30:56,387 --> 00:31:00,191 Hiermee, Jardani, is je ticket gescheurd. 151 00:31:09,701 --> 00:31:11,936 Je kunt nooit meer thuiskomen. 152 00:31:13,872 --> 00:31:15,473 Breng hem naar de reddingsboot. 153 00:31:16,975 --> 00:31:18,376 Doe svidanya. 154 00:31:21,079 --> 00:31:23,147 JOHN: Doe svidanya. 155 00:31:53,611 --> 00:31:57,148 Welkom bij Continental. Hoe kan ik u helpen? 156 00:32:15,266 --> 00:32:20,204 Sir. Er is hier een Adjudicator om je te zien. 157 00:32:21,806 --> 00:32:23,174 Goed, mijnheer. 158 00:32:26,044 --> 00:32:28,346 De manager zit in de lounge. 159 00:32:32,817 --> 00:32:36,854 WINSTON: Ik neem aan dat je hier bent om John Wick te bespreken. 160 00:32:36,955 --> 00:32:39,290 Als dat waar is, kunnen we dit kort houden. 161 00:32:39,390 --> 00:32:42,961 Ik zei hem weg te lopen, hij weigerde dit te doen. 162 00:32:43,061 --> 00:32:44,629 En dat is alles. 163 00:32:45,630 --> 00:32:46,831 Mr. Wick heeft de regels overtreden. 164 00:32:46,931 --> 00:32:49,100 Oh ja. 165 00:32:49,200 --> 00:32:51,436 En ik heb geen idee waar hij is... 166 00:32:51,536 --> 00:32:52,603 Je vergist je. 167 00:32:52,704 --> 00:32:54,339 Ik ben hier niet voor Mr. Wick. 168 00:32:54,439 --> 00:32:56,975 Ik ben hier omdat meneer Wick de regels in dit hotel heeft overtreden. 169 00:32:57,075 --> 00:32:58,343 Hmm. Het bloed werd gemorst 170 00:32:58,443 --> 00:33:00,812 op het terrein van de Continental. Was het niet? 171 00:33:00,912 --> 00:33:01,879 Oh ja. 172 00:33:01,980 --> 00:33:04,182 In feite wordt het lichaam kouder 173 00:33:04,282 --> 00:33:06,150 binnen deze muren. 174 00:33:06,250 --> 00:33:08,653 Ik zou het graag willen zien. 175 00:33:36,514 --> 00:33:39,217 Santino D'Antonio. 176 00:33:39,317 --> 00:33:41,552 Een nieuw lid van de Hoge Tafel, 177 00:33:41,652 --> 00:33:42,520 gedood door Mr. Wick 178 00:33:42,620 --> 00:33:45,656 tijdens het zoeken naar heiligdom in de Continental. 179 00:33:49,761 --> 00:33:53,197 Met een .45 ACP verschijnt dit. 180 00:33:53,297 --> 00:33:56,200 Ik had geen controle over de acties van Mr. Wick. 181 00:33:56,300 --> 00:33:59,370 En toch leeft hij omdat je het zo dacht, ja? 182 00:33:59,971 --> 00:34:01,039 Ja. 183 00:34:01,139 --> 00:34:03,207 U kent meneer Wick al vele jaren. 184 00:34:03,307 --> 00:34:05,743 Het zou zelfs eerlijk kunnen zijn om je vrienden te noemen, ja? 185 00:34:06,778 --> 00:34:08,980 In plaats van hem te stoppen, in plaats van hem te doden, 186 00:34:09,080 --> 00:34:10,681 je stond erbij en liet hem weglopen 187 00:34:10,782 --> 00:34:13,251 nadat hij Santino D'Antonio voor je heeft neergeschoten. 188 00:34:13,351 --> 00:34:15,319 Ik heb hem Excommunicado gemaakt. 189 00:34:15,420 --> 00:34:18,256 Maar niet voordat je hem een ​​uur had gegeven om te ontsnappen. 190 00:34:18,356 --> 00:34:20,024 Hij brak de regels in mijn hotel. 191 00:34:20,124 --> 00:34:22,627 Dit is precies het probleem, uw hotel. 192 00:34:22,727 --> 00:34:24,996 Waar is je trouw? 193 00:34:25,096 --> 00:34:27,165 Ik ben al meer dan 40 jaar in dienst. 194 00:34:27,265 --> 00:34:29,367 Onder de tafel. De tafel serveren. 195 00:34:29,467 --> 00:34:31,135 Alles staat onder de tafel. 196 00:34:31,235 --> 00:34:32,904 Ik begrijp dat je je loyaliteit hebt, 197 00:34:33,004 --> 00:34:34,272 maar dit kan niet over het hoofd worden gezien. 198 00:34:34,372 --> 00:34:37,708 Laat me duidelijk zijn. Ik ben hier om je te beoordelen. 199 00:34:37,809 --> 00:34:39,744 Je hebt een week om je zaken op orde te krijgen. 200 00:34:41,212 --> 00:34:42,280 Excuseer mij? 201 00:34:42,380 --> 00:34:45,416 Op dat moment krijgt uw opvolger de naam. 202 00:34:47,018 --> 00:34:48,453 Er zijn regels, 203 00:34:48,553 --> 00:34:50,188 zij zijn de enige dingen die ons scheiden... 204 00:34:50,288 --> 00:34:52,757 Van de dieren. Ja. 205 00:34:52,857 --> 00:34:54,725 Je hebt zeven dagen. 206 00:34:58,062 --> 00:35:01,466 In de tussentijd, als je hulp nodig hebt bij je transitie, 207 00:35:01,566 --> 00:35:04,335 je kunt me zoeken in kamer 217. 208 00:35:04,435 --> 00:35:07,638 Geniet van uw verblijf op het Continental. 209 00:35:20,518 --> 00:35:23,321 Er is hier een Adjudicator om je te zien. 210 00:35:37,068 --> 00:35:40,271 Welkom bij mijn Mission Control. 211 00:35:40,371 --> 00:35:43,641 Hersenstam van mijn operatie. De informatie super flyway. 212 00:35:43,741 --> 00:35:46,110 Vanwaar ik het woord op straat bestuur, 213 00:35:46,210 --> 00:35:47,478 de weg van de wereld. 214 00:35:47,578 --> 00:35:48,613 Met duiven. 215 00:35:48,713 --> 00:35:52,884 Ja. Je ziet ratten met vleugels, maar ik zie internet. 216 00:35:54,152 --> 00:35:57,755 Geen IP-adressen. Geen digitale voetafdruk. 217 00:35:57,855 --> 00:36:01,792 Kan het niet volgen, kan het niet hacken, kan het niet traceren. 218 00:36:01,893 --> 00:36:04,362 Kun je er ziekte van krijgen? 219 00:36:04,462 --> 00:36:07,165 Nou, ik zou niet aanraden dat je er een eet. 220 00:36:07,932 --> 00:36:10,001 Wat in hemelsnaam wil je? 221 00:36:10,101 --> 00:36:11,969 Ik wilde zien waar het niet is gebeurd. 222 00:36:12,069 --> 00:36:13,538 Waar gebeurde er niet? 223 00:36:13,638 --> 00:36:15,673 Waar je John Wick niet hebt vermoord. 224 00:36:16,541 --> 00:36:17,575 Ik heb altijd de indruk gehad 225 00:36:17,675 --> 00:36:20,912 die contracten en uitvoering ervan was optioneel. 226 00:36:21,012 --> 00:36:23,247 Ik heb geen probleem met John Wick. 227 00:36:29,253 --> 00:36:32,557 En toch, je gaf John een Kimber 1911 met zeven rondes, 228 00:36:32,657 --> 00:36:34,292 wetende dat hij van plan was om het te gebruiken 229 00:36:34,392 --> 00:36:36,460 om tegen de tafel te staan. Ja? 230 00:36:40,631 --> 00:36:43,668 Deze Kimber 1911, om precies te zijn. 231 00:36:51,008 --> 00:36:52,543 Je gaf John Wick zeven kogels, 232 00:36:52,643 --> 00:36:55,313 de hoge tafel geeft je zeven dagen. 233 00:36:55,413 --> 00:36:57,882 Zeven dagen voor wat, precies? 234 00:36:57,982 --> 00:36:59,116 Om je zaken te regelen 235 00:36:59,217 --> 00:37:01,452 en zoek een nieuw thuis voor je vogels. 236 00:37:01,552 --> 00:37:04,355 In zeven dagen afstand doe je afstand van je troon. 237 00:37:16,400 --> 00:37:17,602 Oh mijn liefste. 238 00:37:17,702 --> 00:37:20,338 Vertel me, weet je wat de Bowery is, Adjudicator? 239 00:37:20,438 --> 00:37:22,840 Weet je wat er gebeurt als ik met mijn hand zwaai? 240 00:37:22,940 --> 00:37:26,444 Nee, er zal geen vervanging zijn voor mij op de troon. 241 00:37:26,544 --> 00:37:29,080 Omdat ik de troon ben, schat. 242 00:37:29,180 --> 00:37:31,515 Ik ben de Bowery! 243 00:37:32,550 --> 00:37:34,619 Ik ben het enige waar u zich verwaardigd om niet naar te kijken 244 00:37:34,719 --> 00:37:36,220 als je 's nachts over straat loopt. 245 00:37:36,320 --> 00:37:40,458 De Bowery is van mij. De mijne alleen. 246 00:37:41,259 --> 00:37:42,760 Maak niet de fout om te denken 247 00:37:42,860 --> 00:37:46,330 je bestaat buiten de regels, geen mannen. 248 00:37:46,430 --> 00:37:48,499 Je hebt zeven dagen. 249 00:39:28,265 --> 00:39:29,867 YASSIN: Genoeg! 250 00:39:35,072 --> 00:39:38,175 Ik ben bang dat onze vriend hier buiten de grenzen is. 251 00:39:38,275 --> 00:39:40,878 Maar hij is Excommunicado. 252 00:39:40,978 --> 00:39:43,981 Het lijkt erop dat de manager hem amnestie heeft verleend. 253 00:39:45,316 --> 00:39:46,584 Mr Jonathan, 254 00:39:46,684 --> 00:39:49,754 zou je zo vriendelijk willen zijn om met mij mee te gaan? 255 00:40:09,573 --> 00:40:12,643 Welkom in Casablanca, Mr. Wick. 256 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Bedankt. 257 00:40:19,583 --> 00:40:20,785 YASSIN: Mr. Jonathan, 258 00:40:20,885 --> 00:40:22,653 het is lang geleden sinds onze mooie stad 259 00:40:22,753 --> 00:40:24,789 is gezegend met je aanwezigheid. 260 00:40:25,222 --> 00:40:26,390 Ik moet praten met... 261 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 Ja, mevrouw Al-Azwar, zij verwacht u. 262 00:40:35,733 --> 00:40:39,403 Van harte welkom op de Marokkaanse Continental. 263 00:40:39,503 --> 00:40:41,572 Ik hoop dat je het naar jouw smaak vindt. 264 00:40:43,340 --> 00:40:44,475 Deze kant op. 265 00:40:44,575 --> 00:40:47,678 Mevrouw Al-Azwar, zij wacht op niemand. 266 00:40:51,182 --> 00:40:56,454 Veel succes, Mr. Jonathan. Veel succes. 267 00:41:30,921 --> 00:41:32,623 VROUW: Jij een hond, John? 268 00:41:32,723 --> 00:41:34,892 JOHN: Sofia? 269 00:41:39,530 --> 00:41:41,899 Sofia! 270 00:41:41,999 --> 00:41:44,568 Je kunt de drager van je marker niet doden. 271 00:41:44,668 --> 00:41:47,905 Ik heb je niet vermoord. Ik heb je net neergeschoten. 272 00:41:48,906 --> 00:41:50,107 Mooi pak. 273 00:41:52,543 --> 00:41:53,978 Ook leuk om jou te zien. 274 00:41:54,078 --> 00:41:56,747 Ik zou je nu in je hoofd moeten schieten. 275 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 Ik weet. 276 00:42:03,420 --> 00:42:05,589 Doe het niet. 277 00:42:06,657 --> 00:42:08,993 U bent Excommunicado, John. 278 00:42:09,093 --> 00:42:13,998 En die marker betekent geen shit. 279 00:42:19,069 --> 00:42:21,071 Dit is jouw bloed. 280 00:42:22,139 --> 00:42:23,941 Je band. 281 00:42:24,041 --> 00:42:29,079 Toen je hulp nodig had, was ik daar. 282 00:42:37,054 --> 00:42:38,088 Zitten. 283 00:42:41,859 --> 00:42:44,628 Ik was met je aan het praten, John. 284 00:42:48,732 --> 00:42:53,370 Je realiseert je wel dat ik nu management ben, toch? 285 00:42:53,470 --> 00:42:55,139 Ik ben geen service meer, John. 286 00:42:55,239 --> 00:42:58,909 Dus ik ga niet rond mensen neerschieten. 287 00:42:59,009 --> 00:43:01,512 Ik vraag je niet om iemand te vermoorden. 288 00:43:01,612 --> 00:43:03,881 Ik wil alleen dat je me bij hem brengt. 289 00:43:03,981 --> 00:43:06,850 Aan wie? Je oude baas. 290 00:43:08,752 --> 00:43:10,020 Je wilt Berrada vermoorden. 291 00:43:10,120 --> 00:43:12,089 Ik ga hem niet vermoorden. Ik moet gewoon praten. 292 00:43:12,189 --> 00:43:14,992 Wat zou hij je kunnen geven? 293 00:43:17,428 --> 00:43:18,829 De begeleiding. 294 00:43:18,929 --> 00:43:23,667 Ik heb een deal gemaakt toen ik ermee instemde dit hotel te runnen. 295 00:43:23,767 --> 00:43:24,902 En die deal zei 296 00:43:25,002 --> 00:43:27,771 dat ik de regels van de Tafel moest volgen. 297 00:43:27,871 --> 00:43:31,008 Als je hem niet gaat doden, gaat hij je vermoorden, 298 00:43:31,108 --> 00:43:34,745 en dan waarschijnlijk ook ik, omdat ik je daar naar binnen heb geloodst. 299 00:43:34,845 --> 00:43:38,816 Als ik één fout maak, één vijand... 300 00:43:39,917 --> 00:43:43,687 Misschien gaat iemand op zoek naar mijn dochter. 301 00:43:44,922 --> 00:43:48,125 En ik weet wat je gedaan hebt, John, om haar eruit te krijgen. 302 00:43:49,126 --> 00:43:53,731 Maar dat is geen kans die ik kan nemen. Sorry. 303 00:43:55,566 --> 00:43:58,035 Wil je weten waar ze is? 304 00:43:58,702 --> 00:44:01,739 Nee. Ik wil het nooit weten. 305 00:44:01,839 --> 00:44:04,908 Omdat ik niet vertrouw dat ik haar niet zal vinden. 306 00:44:05,976 --> 00:44:09,947 Een deel van mij verlangt naar haar. 307 00:44:10,047 --> 00:44:14,184 En ik moet dat deel van mezelf elke dag doden, 308 00:44:14,284 --> 00:44:15,986 gewoon om haar te beschermen. 309 00:44:18,989 --> 00:44:25,529 Omdat je soms moet doden waar je van houdt. 310 00:44:26,096 --> 00:44:28,766 Dat is waarom ik je die marker in de eerste plaats gaf. 311 00:44:28,866 --> 00:44:30,734 Dat is waarom ik hier nu zit 312 00:44:30,834 --> 00:44:33,203 en daarom ben ik geneukt! 313 00:44:38,609 --> 00:44:40,911 Gevolgen. Ja. 314 00:44:42,646 --> 00:44:44,748 Gevolgen. 315 00:44:46,617 --> 00:44:48,919 Ik vraag je gewoon om het te proberen. 316 00:44:49,753 --> 00:44:51,455 Hoe dan ook, jij en ik, 317 00:44:52,189 --> 00:44:53,791 we zullen gelijk zijn. 318 00:45:04,635 --> 00:45:06,103 Nee. 319 00:45:07,037 --> 00:45:12,976 Hierna zijn we minder dan gelijk. 320 00:45:16,780 --> 00:45:18,849 We vertrekken over 10 minuten. 321 00:46:15,339 --> 00:46:17,040 Hoe kan ik u helpen? 322 00:46:29,186 --> 00:46:31,889 Ik verwachtte de hoge tafel niet zo snel. 323 00:46:34,057 --> 00:46:35,993 Er is een taak. 324 00:46:36,093 --> 00:46:38,328 Het gaat om iemand die de regels heeft overtreden 325 00:46:38,428 --> 00:46:39,797 en stond tegen de tafel. 326 00:46:41,431 --> 00:46:43,667 John Wick, bedoel je. 327 00:46:43,767 --> 00:46:45,636 Mijn studenten zijn niet stil geweest. 328 00:46:45,736 --> 00:46:48,906 John Wick en iedereen die hem heeft geholpen. 329 00:46:49,006 --> 00:46:51,008 Je hebt de verhalen over hem natuurlijk gehoord. 330 00:46:51,108 --> 00:46:53,744 Vermoorde scores van mannen deze afgelopen week alleen vanwege... 331 00:46:53,844 --> 00:46:56,346 Een hond, een auto. 332 00:46:57,281 --> 00:46:58,415 Ik ben bekend met. 333 00:47:01,718 --> 00:47:03,420 En ik ben geïnteresseerd. 334 00:47:04,655 --> 00:47:06,023 Heel. 335 00:47:12,462 --> 00:47:15,432 Blowfish. Heel dodelijk. 336 00:47:20,304 --> 00:47:21,438 Geen soja. 337 00:47:29,913 --> 00:47:33,617 Ik heb gediend, ik zal van dienst zijn. 338 00:49:14,751 --> 00:49:16,420 Hou op! 339 00:49:22,893 --> 00:49:24,227 Uit! 340 00:49:30,534 --> 00:49:33,937 De hoge tafel en de Ruska Roma hebben begrip. 341 00:49:34,037 --> 00:49:37,007 Ja, en je hebt John Wick geholpen. 342 00:49:37,107 --> 00:49:38,075 Hij had een kaartje. 343 00:49:38,175 --> 00:49:40,811 Maar een kaartje staat niet boven de tafel. 344 00:49:40,911 --> 00:49:43,981 Uw boetedoening zal in bloed worden betaald. 345 00:49:44,481 --> 00:49:45,515 Nu... 346 00:49:48,185 --> 00:49:52,990 Steek je helpende handen uit en beloof je trouw. 347 00:50:00,931 --> 00:50:06,470 Ik heb gediend, ik zal van dienst zijn. 348 00:50:29,092 --> 00:50:31,294 We gaan niet zoals vroeger. 349 00:50:32,062 --> 00:50:34,364 Het is maar een gesprek. 350 00:50:34,464 --> 00:50:38,568 Niets is ooit gewoon een gesprek met jou, John. 351 00:50:42,372 --> 00:50:43,774 Laten we gaan. 352 00:51:07,898 --> 00:51:09,666 BERRADA: Sofia. 353 00:51:09,766 --> 00:51:12,269 Altijd zo leuk je te zien. 354 00:51:12,369 --> 00:51:16,339 En de honden, natuurlijk, hoe prachtig. Mag ik er eentje aaien? 355 00:51:17,140 --> 00:51:18,141 Zeker. 356 00:51:22,345 --> 00:51:24,448 Fantastisch. 357 00:51:25,015 --> 00:51:27,517 Jonathan Wick. 358 00:51:27,617 --> 00:51:31,088 Ik had gehoord dat je naar de kust was gegaan. 359 00:51:36,760 --> 00:51:38,295 Kom maar mee. 360 00:51:38,395 --> 00:51:40,564 Ik ben er zeker van dat we veel kunnen bespreken. 361 00:51:44,835 --> 00:51:49,573 Ik moet toegeven dat ik nieuwsgierig ben. Wat brengt u naar mijn domein? 362 00:51:51,007 --> 00:51:52,142 Vertel het me. 363 00:51:52,242 --> 00:51:54,377 Kom je hier om mij te vermoorden? 364 00:51:56,613 --> 00:51:57,747 Nee. 365 00:52:06,590 --> 00:52:11,361 Mr Wick, weet u waar het woord "moordenaar" vandaan komt? 366 00:52:12,863 --> 00:52:16,399 Mensen debatteren. "Moordenaar." 367 00:52:17,534 --> 00:52:21,538 Hashasheen, volgelingen van Hassan-i... 368 00:52:22,606 --> 00:52:25,609 Eers van hasjiesj. 369 00:52:26,943 --> 00:52:28,478 Nee, dank u. 370 00:52:29,613 --> 00:52:33,083 Maar anderen beweren dat het van asasiyyun komt. 371 00:52:33,183 --> 00:52:35,519 Betekenis: "mannen die trouw zijn 372 00:52:35,619 --> 00:52:37,654 "en die zich houden aan hun overtuigingen." 373 00:52:39,389 --> 00:52:41,591 Zie je die munt? 374 00:52:41,691 --> 00:52:45,262 De eerste munt ooit geslagen in deze faciliteit. 375 00:52:45,362 --> 00:52:48,632 Daarnaast de eerste marker. 376 00:52:48,732 --> 00:52:51,334 Niet gemakkelijk op te sporen, geloof me. 377 00:52:51,434 --> 00:52:52,669 Nu, deze munt is natuurlijk 378 00:52:52,769 --> 00:52:56,006 het vertegenwoordigt geen geldwaarde. 379 00:52:56,106 --> 00:52:59,142 Het vertegenwoordigt de handel in relaties, 380 00:52:59,242 --> 00:53:02,712 een sociaal contract waarin u ermee instemt deel te nemen. 381 00:53:03,847 --> 00:53:05,582 Orde en regels. 382 00:53:06,383 --> 00:53:08,285 Je hebt de regels overtreden. 383 00:53:08,385 --> 00:53:11,388 De hoge tafel heeft je gemarkeerd voor de dood. 384 00:53:11,488 --> 00:53:13,423 Waarom zou ik je toestaan ​​om hier levend te vertrekken, 385 00:53:13,523 --> 00:53:17,727 wanneer je leven door je eigen acties is geweest, verloren? 386 00:53:22,832 --> 00:53:24,734 Ik probeer het goed te maken. 387 00:53:25,402 --> 00:53:27,637 Om te betalen voor wat ik heb gedaan. 388 00:53:27,737 --> 00:53:31,675 Ik zoek een ontmoeting met degene die boven de tafel zit. 389 00:53:36,046 --> 00:53:39,649 Deze hond, ik hou er zo van. 390 00:53:39,749 --> 00:53:42,886 Vertel me, schiet het veel op? 391 00:53:45,755 --> 00:53:47,591 Af en toe. 392 00:53:47,691 --> 00:53:51,027 Als ik vertrek, kun je vertellen dat ik ouder ben. 393 00:53:51,127 --> 00:53:52,429 En als hij me dood wil hebben... 394 00:53:52,529 --> 00:53:56,233 Dan zal hij ervoor zorgen dat je botten onder de zon bleken. 395 00:53:57,000 --> 00:53:58,535 Ik snap het. 396 00:53:58,635 --> 00:54:00,971 En ik zou hem een ​​keuze hebben geboden. 397 00:54:08,278 --> 00:54:09,646 Het spijt me, Mr. Wick. 398 00:54:11,147 --> 00:54:13,583 Ik kan je niet vertellen waar je de Oudere kunt vinden. 399 00:54:16,319 --> 00:54:18,221 Je begrijpt het niet. 400 00:54:18,321 --> 00:54:20,257 De Oudere is geen man die je vindt. 401 00:54:20,357 --> 00:54:22,792 Hij kan alleen kiezen om je te vinden. 402 00:54:22,892 --> 00:54:24,628 Wil je met hem praten? 403 00:54:24,728 --> 00:54:28,098 Ga naar de rand van de woestijn, kijk omhoog. 404 00:54:28,198 --> 00:54:29,599 Canis Minor, 405 00:54:29,699 --> 00:54:33,103 de hond die Orion door de lucht volgde. 406 00:54:33,203 --> 00:54:35,138 Je volgt de helderste ster. 407 00:54:35,238 --> 00:54:37,774 Loop totdat je bijna dood bent. 408 00:54:37,874 --> 00:54:40,310 Blijf dan lopen. 409 00:54:40,410 --> 00:54:42,379 Wanneer je je laatste adem uitademt, 410 00:54:42,479 --> 00:54:46,683 hij zal je vinden... Of hij zal niet. 411 00:54:48,351 --> 00:54:50,020 Ik ben dankbaar. 412 00:54:52,489 --> 00:54:54,024 Dank u meneer. 413 00:54:56,459 --> 00:54:59,562 Misschien luisterde je niet eerder. 414 00:55:02,832 --> 00:55:04,768 Het sociale contract. 415 00:55:06,002 --> 00:55:07,671 De handel in relaties. 416 00:55:08,772 --> 00:55:10,974 Je hebt een geweldig cadeau ontvangen. 417 00:55:11,074 --> 00:55:12,575 Ik heb je vriend gehost. 418 00:55:13,476 --> 00:55:15,545 Wat biedt u in ruil? 419 00:55:19,582 --> 00:55:22,452 Zo zacht en toch zo fel. 420 00:55:23,353 --> 00:55:25,555 Ik vind het geweldig, deze hond. 421 00:55:26,990 --> 00:55:28,124 Ik zal het houden. 422 00:55:28,224 --> 00:55:29,359 Excuseer mij? 423 00:55:29,459 --> 00:55:31,161 Dit zal mijn geschenk zijn. 424 00:55:31,261 --> 00:55:33,863 Dit zal zijn hoe je me je trouw laat zien. 425 00:55:33,963 --> 00:55:35,131 Nee. 426 00:55:35,231 --> 00:55:37,400 Het is toch wel het minste wat je kunt doen. 427 00:55:37,500 --> 00:55:39,669 Nee, je kunt mijn hond niet houden. 428 00:55:40,704 --> 00:55:42,105 Erg goed. 429 00:55:43,173 --> 00:55:44,741 Erg goed. 430 00:55:47,010 --> 00:55:48,311 Dan zal ik het doden. 431 00:55:53,483 --> 00:55:55,352 BERRADA: Het spijt me, Sofia. 432 00:55:55,452 --> 00:55:57,754 Dit was voor jou om te leren. 433 00:56:06,262 --> 00:56:07,564 Niet doen. 434 00:56:49,072 --> 00:56:51,408 Sofia. Niet doen. 435 00:56:56,146 --> 00:56:58,081 Hij heeft mijn hond neergeschoten. 436 00:56:59,315 --> 00:57:00,884 Ik snap het. 437 00:57:03,052 --> 00:57:05,522 SOFIA: We moeten gaan. Nu. 438 01:03:40,883 --> 01:03:42,451 Alsjeblieft. 439 01:03:46,889 --> 01:03:49,625 Je gaat dood, John. 440 01:03:49,725 --> 01:03:52,728 Of hier in deze woestijn, 441 01:03:52,829 --> 01:03:55,498 of ergens anders op de weg. 442 01:03:57,066 --> 01:03:59,101 Maar je gaat dood. 443 01:04:14,383 --> 01:04:16,185 Gevolgen. 444 01:04:19,889 --> 01:04:21,490 Gevolgen. 445 01:04:48,384 --> 01:04:50,086 Je kunt beter gaan. 446 01:04:59,295 --> 01:05:00,563 Sofia. 447 01:07:41,690 --> 01:07:43,559 Oke. 448 01:07:48,697 --> 01:07:50,466 Je hebt je punt gemaakt. 449 01:07:51,834 --> 01:07:53,736 Je hebt mijn trouw verdiend. 450 01:07:54,837 --> 01:07:56,005 Feit feit... 451 01:07:56,105 --> 01:07:57,640 Ik ga zoveel spanning in je reet duwen 452 01:07:57,740 --> 01:07:59,742 het zal uit je mond komen. 453 01:07:59,842 --> 01:08:01,911 Je hebt je kans gehad. 454 01:08:02,011 --> 01:08:04,980 Nou, omdat je het zo ziet, 455 01:08:05,081 --> 01:08:06,916 Ik denk dat het tijd wordt dat ik het je vertel 456 01:08:07,016 --> 01:08:11,153 om van je hoge tafel af te klimmen en jezelf te neuken. 457 01:08:11,253 --> 01:08:13,155 Waarvan akte. 458 01:08:13,255 --> 01:08:14,890 Je gaf John Wick zeven kogels, 459 01:08:14,990 --> 01:08:18,561 je boetedoening wordt betaald met zeven bezuinigingen. 460 01:08:18,661 --> 01:08:21,630 Wel, soms moet je een klootzak afsnijden. 461 01:08:25,267 --> 01:08:27,736 Wijs je ogen af, liefje. 462 01:08:28,571 --> 01:08:31,507 De koning is dood. 463 01:08:36,278 --> 01:08:38,380 Lang leve de koning. 464 01:09:32,134 --> 01:09:33,536 DE OUDER: Drink. 465 01:09:34,803 --> 01:09:39,308 Maak je geen zorgen, je wapen is er nog steeds. Drink alsjeblieft. 466 01:09:49,418 --> 01:09:53,556 Mijn zoon, hoe ben je zo verloren geraakt? 467 01:09:53,656 --> 01:09:55,191 JOHN: Niet verloren. 468 01:09:56,058 --> 01:09:57,393 Op zoek naar jou. 469 01:09:57,493 --> 01:10:00,296 DE OUDER: Denk je dat ik spreek over je locatie? 470 01:10:01,497 --> 01:10:03,399 Ik heb nog nooit iemand zo hard zien vechten 471 01:10:03,499 --> 01:10:05,734 om terug te komen waar hij begon. 472 01:10:13,375 --> 01:10:15,311 Vertel het me, Jonathan. 473 01:10:15,411 --> 01:10:17,580 Waarom wil je leven? 474 01:10:18,080 --> 01:10:21,584 Mijn vrouw Helen. 475 01:10:23,686 --> 01:10:28,657 Om haar te herinneren. Om ons te herinneren. 476 01:10:28,757 --> 01:10:31,760 Dus je probeert te leven voor de herinnering aan liefde? 477 01:10:33,262 --> 01:10:35,631 Tenminste een kans om het te verdienen. 478 01:10:36,932 --> 01:10:41,303 Ik kan je nog een laatste kans geven om een ​​leven te verdienen. 479 01:10:41,403 --> 01:10:43,639 Het is echter misschien niet het leven dat u wenst. 480 01:10:45,241 --> 01:10:46,809 Voltooi een taak voor ons, 481 01:10:46,909 --> 01:10:49,144 en je Excommunicado zal worden teruggedraaid. 482 01:10:49,245 --> 01:10:51,313 Het open contract gesloten, 483 01:10:51,413 --> 01:10:53,382 je zou mogen blijven leven. 484 01:10:53,482 --> 01:10:56,485 Niet vrij onder de tafel, maar eraan gebonden. 485 01:10:56,585 --> 01:10:59,855 Doen wat je het beste doet voor de rest van je dagen. 486 01:11:04,059 --> 01:11:05,728 De keuze is aan jou. 487 01:11:07,763 --> 01:11:09,765 Sterf hier en nu. 488 01:11:09,865 --> 01:11:13,035 Of blijf leven en onthoud door de dood. 489 01:11:30,319 --> 01:11:32,288 Wat moet worden gedaan? 490 01:11:32,388 --> 01:11:35,324 De kosten van je leven zijn de dood van anderen. 491 01:11:35,424 --> 01:11:38,427 De eerste daarvan is de man die ze Winston noemen. 492 01:11:39,328 --> 01:11:40,362 Wat? 493 01:11:40,462 --> 01:11:42,931 Hij is zijn trouw vergeten. 494 01:11:43,032 --> 01:11:45,601 Noch het open contract noch de Excommunicado 495 01:11:45,701 --> 01:11:48,570 wordt opgeheven totdat je je taak hebt voltooid. 496 01:11:49,238 --> 01:11:50,906 Dus als je wilt leven, 497 01:11:51,006 --> 01:11:53,676 en als je het wilt onthouden, 498 01:11:53,776 --> 01:11:55,811 dit is de keuze die je moet maken. 499 01:12:12,494 --> 01:12:14,730 Ik zal dienen. 500 01:12:16,565 --> 01:12:19,735 Ik zal van dienst zijn. 501 01:12:19,835 --> 01:12:21,904 Heel goed, mijn zoon. 502 01:12:22,004 --> 01:12:23,706 Werp uw zwakheid opzij 503 01:12:23,806 --> 01:12:26,875 en bevestig je trouw aan de tafel. 504 01:12:33,015 --> 01:12:34,483 Mr. John Wick. 505 01:13:21,964 --> 01:13:23,665 Dank je. 506 01:13:24,800 --> 01:13:28,804 Ik accepteer dit aanbod en je trouw. 507 01:13:45,854 --> 01:13:48,724 Ik wens je veel succes op je pad. 508 01:13:48,824 --> 01:13:51,827 Zahir helpt je om je voor te bereiden op je vertrek. 509 01:13:53,362 --> 01:13:54,763 En meneer Wick. 510 01:14:34,069 --> 01:14:37,406 JFK Express arriveert nu op platform negen. 511 01:14:37,506 --> 01:14:40,709 JFK Express arriveert nu op platform negen. 512 01:16:03,392 --> 01:16:04,793 LERAAR: Blijf bij elkaar, kinderen. 513 01:16:04,893 --> 01:16:06,061 Zorg ervoor dat je de hand vasthoudt 514 01:16:06,161 --> 01:16:09,631 van de persoon aan de voorkant en achter je. 515 01:16:11,600 --> 01:16:15,103 Zie je? Dat is waarom je speciaal bent, John Wick. 516 01:16:18,240 --> 01:16:20,108 Ik zou niet zijn gestopt. 517 01:16:21,443 --> 01:16:23,111 Het is goed om je terug te hebben. 518 01:16:30,052 --> 01:16:31,920 Hoe was je reis? 519 01:16:34,423 --> 01:16:36,658 Naar het Continental gaan? 520 01:16:42,531 --> 01:16:44,299 Hij met jou? 521 01:16:44,399 --> 01:16:46,802 Hij was. 522 01:16:56,778 --> 01:16:58,313 Leuke truc. 523 01:20:05,967 --> 01:20:08,870 Sir! Leg je wapen neer. 524 01:20:10,138 --> 01:20:12,774 NUL: Hij is Excommunicado. 525 01:20:12,874 --> 01:20:15,343 Tenzij je hetzelfde wilt worden, 526 01:20:16,144 --> 01:20:19,481 Ik stel voor dat je je geweer laat zakken. 527 01:20:25,587 --> 01:20:27,823 Ik zou graag de manager willen zien. 528 01:20:30,192 --> 01:20:32,027 Natuurlijk. 529 01:20:32,127 --> 01:20:35,030 Als je zo vriendelijk zou zijn me te volgen. 530 01:20:47,909 --> 01:20:49,311 Ga alsjeblieft zitten. 531 01:20:49,411 --> 01:20:52,047 Ik zal hem laten weten dat je bent aangekomen. 532 01:21:26,581 --> 01:21:28,016 Ik moet je zeggen, 533 01:21:28,116 --> 01:21:31,086 Ik heb er naar uitgekeken om je al lang te ontmoeten. 534 01:21:31,186 --> 01:21:34,489 Ik ben een grote fan. John Wick. 535 01:21:36,458 --> 01:21:39,895 En tot nu toe heb je niet teleurgesteld. 536 01:21:42,998 --> 01:21:45,300 Is dat de hond? 537 01:21:45,400 --> 01:21:47,335 Hij vindt je leuk. 538 01:21:47,435 --> 01:21:52,040 Me? Ik ben zelf meer een kattenmens. 539 01:21:52,507 --> 01:21:54,175 Hé, hond. 540 01:21:56,778 --> 01:22:01,082 We zijn hetzelfde, weet je. Beide kregen hetzelfde geschenk. 541 01:22:01,182 --> 01:22:03,451 Wij zijn niet hetzelfde. 542 01:22:03,551 --> 01:22:05,120 Ja we zijn. 543 01:22:05,720 --> 01:22:08,290 Nee wij zijn niet. 544 01:22:08,390 --> 01:22:10,859 De manager staat nu voor je klaar. 545 01:22:10,959 --> 01:22:12,928 In de administratieve lounge, mijnheer. 546 01:22:27,442 --> 01:22:28,743 Mr. Wick. 547 01:22:30,946 --> 01:22:32,180 Zitten. 548 01:22:33,481 --> 01:22:34,950 Blijven. 549 01:22:36,284 --> 01:22:37,352 Brave hond. 550 01:23:33,308 --> 01:23:35,777 Wees voorzichtig, Jonathan. 551 01:23:44,085 --> 01:23:47,489 We gebruiken deze kamer alleen bij speciale gelegenheden. 552 01:23:47,589 --> 01:23:51,726 Wanneer je gewoon moet zien wat je tegenstander vasthoudt 553 01:23:51,826 --> 01:23:53,428 onder de tafel. 554 01:23:55,230 --> 01:23:57,565 Hoe was je reis hier? Eventful? 555 01:23:58,666 --> 01:23:59,834 Ja. 556 01:23:59,934 --> 01:24:01,770 Ja natuurlijk. 557 01:24:01,870 --> 01:24:06,574 Ze stuurden mannen om je te vermoorden en nu moet je me doden. 558 01:24:07,709 --> 01:24:09,444 Is dat niet waarom je hier bent? 559 01:24:09,544 --> 01:24:14,449 Ik heb gediend, ik zal van dienst zijn. 560 01:24:16,217 --> 01:24:18,953 Maar je twijfelt. 561 01:24:19,054 --> 01:24:22,991 Maak gewoon niet de fout om te doen alsof dit persoonlijk is. 562 01:24:23,091 --> 01:24:25,260 Als je voelt dat je moet, 563 01:24:27,395 --> 01:24:29,798 steek een kogel door mijn hart. 564 01:24:36,237 --> 01:24:38,840 De hoge tafel heeft me gevraagd af te treden. 565 01:24:38,940 --> 01:24:40,475 Het uur? 566 01:24:40,975 --> 01:24:42,077 Het uur. 567 01:24:42,177 --> 01:24:44,679 Je had me op de Continental moeten vermoorden. 568 01:24:45,847 --> 01:24:48,083 Misschien had ik dat moeten doen. 569 01:24:48,183 --> 01:24:50,785 Regels en consequenties. 570 01:24:50,885 --> 01:24:52,220 WINSTON: Hmm. 571 01:24:52,320 --> 01:24:53,588 Het lijkt alsof iedereen lijdt 572 01:24:53,688 --> 01:24:56,191 van de gevolgen van hun acties. 573 01:24:56,291 --> 01:24:58,760 En je stapt niet af? 574 01:25:00,728 --> 01:25:02,297 Nee. 575 01:25:02,997 --> 01:25:04,899 Ik denk niet dat ik dat ben. 576 01:25:04,999 --> 01:25:06,901 Dus het is oorlog? 577 01:25:07,001 --> 01:25:09,370 Je gaat oorlog voeren met de hoge tafel? 578 01:25:09,971 --> 01:25:11,172 Schermutseling. 579 01:25:11,272 --> 01:25:12,307 Tenzij je besluit om me neer te schieten. 580 01:25:12,407 --> 01:25:16,444 Maar dan sterf ik liever bij een vriend 581 01:25:16,945 --> 01:25:19,314 dan dat van een vijand. 582 01:25:19,414 --> 01:25:22,383 Nee, ik heb mijn keuze gemaakt. Het is aan jou om de jouwe te maken. 583 01:25:23,985 --> 01:25:26,054 Welke keuze? 584 01:25:26,154 --> 01:25:28,723 Je schiet op mij, je verkoopt je ziel. 585 01:25:28,823 --> 01:25:33,128 Maar ik zal leven. En ik kan haar herinneren. 586 01:25:33,228 --> 01:25:35,730 Totdat je sterft als een dienaar van de hoge tafel. 587 01:25:35,830 --> 01:25:40,502 Nu deed je het onmogelijke, je stopte, je stapte uit. 588 01:25:40,602 --> 01:25:43,771 Je kwam alleen terug omdat Helen van je werd weggenomen. 589 01:25:43,872 --> 01:25:48,343 De echte vraag is, wie wil je sterven als? 590 01:25:48,710 --> 01:25:50,245 De Baba Yaga? 591 01:25:50,345 --> 01:25:52,313 Het laatste dat veel mannen ooit te zien krijgen? 592 01:25:52,413 --> 01:25:57,318 Of als een man die hield van en geliefd was door zijn vrouw? 593 01:25:57,418 --> 01:26:00,355 Aan wie wil je sterven, Jonathan? 594 01:26:32,353 --> 01:26:35,156 Mr. Wick, het is me een genoegen u te ontmoeten. 595 01:26:35,256 --> 01:26:37,192 Ik ben een Adjudicator. 596 01:26:38,393 --> 01:26:40,428 Heb je besloten om af te treden? 597 01:26:42,931 --> 01:26:45,533 Ik denk het niet. 598 01:26:45,633 --> 01:26:48,870 En jij? Zul je een kogel door zijn hoofd slaan? 599 01:26:52,207 --> 01:26:55,543 Nee, ik denk niet dat ik het zal doen. 600 01:27:03,117 --> 01:27:04,586 Erg goed. 601 01:27:12,794 --> 01:27:14,062 Toediening. 602 01:27:14,162 --> 01:27:16,564 DE ADJUDICATOR: Ik zou een benaming willen veranderen. 603 01:27:17,198 --> 01:27:18,299 Verificatie? 604 01:27:18,399 --> 01:27:21,536 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 605 01:27:21,636 --> 01:27:23,571 The Continental Hotel, New York. 606 01:27:23,671 --> 01:27:25,707 Nieuwe benaming? 607 01:27:25,807 --> 01:27:27,375 Deconsecrated. 608 01:27:30,011 --> 01:27:31,246 Verwerken. 609 01:27:33,414 --> 01:27:34,749 Beheerder. 610 01:27:35,817 --> 01:27:40,388 Het dossier. The New York Continental Hotel. 611 01:27:50,598 --> 01:27:55,336 Het New York Continental Hotel is ontwijd. Vaarwel. 612 01:28:02,377 --> 01:28:04,712 Heren, deze instelling is nu gedescryseerd. 613 01:28:04,812 --> 01:28:07,582 Het zakendoen kan nu op continentale gronden plaatsvinden. 614 01:28:07,682 --> 01:28:09,651 Omdat je weigert af te treden 615 01:28:09,751 --> 01:28:14,322 en je weigert een directe bestelling, je leven is nu verbeurd. 616 01:28:14,422 --> 01:28:16,457 Hoge tafel afgezanten zullen op dit moment je vergezellen 617 01:28:16,557 --> 01:28:19,494 om de verwijdering van je zielen van het eigendom te zien. 618 01:28:20,495 --> 01:28:22,697 Goedenavond, heren. 619 01:28:26,534 --> 01:28:29,971 Deze haven is niet meer veilig. 620 01:28:32,640 --> 01:28:35,576 Zijn diensten nog steeds verboden terrein voor mij? 621 01:28:36,244 --> 01:28:37,412 Onder de omstandigheden, 622 01:28:37,512 --> 01:28:39,480 uw rechten worden onmiddellijk hersteld. 623 01:28:39,580 --> 01:28:41,115 Wat heb je nodig? 624 01:28:41,616 --> 01:28:44,986 Guns. Veel wapens. 625 01:29:03,237 --> 01:29:05,440 Laten we een opname maken. 626 01:29:29,263 --> 01:29:30,565 CHARON: Vergeet niet, mijnheer. 627 01:29:30,665 --> 01:29:32,934 Dit zullen Hoge Tafelkrachten zijn. 628 01:29:33,034 --> 01:29:35,837 Misschien moeten we onze keuzes zorgvuldig overwegen. 629 01:29:36,304 --> 01:29:37,438 Waarom? 630 01:29:37,538 --> 01:29:39,507 Er is veel veranderd tijdens je afwezigheid. 631 01:29:40,141 --> 01:29:41,175 Zoals? 632 01:29:41,275 --> 01:29:44,379 Laten we zeggen dat ze verbeteringen aan het pantser hebben aangebracht. 633 01:29:51,986 --> 01:29:55,857 Mag ik de gevechtsmaster van 2011 voorstellen 634 01:29:55,957 --> 01:29:58,593 in combinatie met de negen millimeter grote. 635 01:30:09,837 --> 01:30:11,506 Opgelet, alle gasten. 636 01:30:11,606 --> 01:30:14,876 Het Continental Hotel is gesloten voor begassing. 637 01:30:14,976 --> 01:30:16,711 Wij verontschuldigen ons voor het ongemak. 638 01:30:16,811 --> 01:30:19,046 Ga alsjeblieft naar de dichtstbijzijnde uitgang. 639 01:30:23,684 --> 01:30:26,354 Opgelet, alle gasten. Het Continental Hotel... 640 01:30:26,454 --> 01:30:30,124 Het lijkt erop dat de omstandigheden in jouw voordeel zijn veranderd. 641 01:30:30,224 --> 01:30:31,659 Uw transactie kan nu worden uitgevoerd 642 01:30:31,759 --> 01:30:33,661 op continentale gronden. 643 01:30:39,066 --> 01:30:42,403 We sturen enkele van onze beste voor extra ondersteuning. 644 01:30:42,503 --> 01:30:45,640 Stoer. Heel cool. 645 01:30:50,311 --> 01:30:55,116 125 grain, 1,425 feet per seconde. 646 01:30:55,216 --> 01:30:57,118 Serieuze zaken. 647 01:31:00,321 --> 01:31:01,789 Dank je. 648 01:31:01,889 --> 01:31:03,591 Laten we beginnen. 649 01:32:49,664 --> 01:32:52,767 Charon, wil jij helpen de stemming te bepalen voor onze nieuwe gasten? 650 01:32:53,434 --> 01:32:55,169 Natuurlijk meneer. 651 01:33:16,157 --> 01:33:19,160 Ik weet dat je de Continental trots zult doen. 652 01:33:19,260 --> 01:33:20,928 Ik zie je binnenkort, mijnheer. 653 01:33:23,698 --> 01:33:27,301 En jij, Jonathan, doe wat je het beste doet. 654 01:33:27,401 --> 01:33:28,736 Wat is dat? 655 01:33:29,270 --> 01:33:30,871 Jacht. 656 01:37:04,318 --> 01:37:07,555 Winston! Winston! 657 01:37:11,625 --> 01:37:13,994 Ik heb meer vuurkracht nodig. 658 01:37:36,784 --> 01:37:38,686 Armor verbeteringen. 659 01:37:38,786 --> 01:37:41,989 12-gauge stalen naaktslakken. Pantser penetratie. 660 01:41:09,196 --> 01:41:11,465 Alleen door mijn zwaard, John. 661 01:41:23,444 --> 01:41:25,779 DE AANVRAGER: Ik weet dat u denkt dat u dit kunt volhouden. 662 01:41:25,879 --> 01:41:27,014 Maar ik verzeker je... 663 01:49:32,132 --> 01:49:35,068 John, je bent ongelooflijk. 664 01:49:36,002 --> 01:49:37,103 Uitgeput, 665 01:49:37,504 --> 01:49:39,272 minderheid... 666 01:49:39,372 --> 01:49:40,907 Natuurlijk in pijn. 667 01:49:41,841 --> 01:49:44,511 En je hebt nog steeds al mijn studenten verslagen. 668 01:49:44,611 --> 01:49:46,713 Als ik je niet hoefde te doden, 669 01:49:47,213 --> 01:49:49,716 we zouden vrienden zijn. 670 01:49:50,250 --> 01:49:51,851 Laten we dit doen. 671 01:50:19,379 --> 01:50:22,115 Zien? Wij zijn hetzelfde. 672 01:54:08,741 --> 01:54:11,411 Ik zou graag een parley willen voorstellen. 673 01:54:11,511 --> 01:54:13,146 Een parley zou goed zijn. 674 01:54:13,246 --> 01:54:14,514 Erg goed. 675 01:54:25,625 --> 01:54:27,360 Zijn we in het spel, mijnheer? 676 01:54:28,895 --> 01:54:30,363 Oh, heel erg. 677 01:54:49,782 --> 01:54:51,517 Hé, John. 678 01:54:53,720 --> 01:54:56,256 Dat was een behoorlijk goed gevecht, toch? 679 01:54:59,959 --> 01:55:01,361 Ja. 680 01:55:30,790 --> 01:55:32,625 NUL: Ja. 681 01:55:32,725 --> 01:55:36,129 Maak je geen zorgen om mij, John. 682 01:55:36,229 --> 01:55:38,531 Ik moet gewoon op adem komen. 683 01:55:40,233 --> 01:55:42,168 Ik zal je inhalen, John. 684 01:55:47,106 --> 01:55:49,275 Nee, dat doe je niet. 685 01:55:59,552 --> 01:56:00,753 Jullie heren, natuurlijk, 686 01:56:00,853 --> 01:56:02,989 beseffen dat dit de eerste golf was. 687 01:56:03,089 --> 01:56:05,425 Slechts een amuse-bouche. 688 01:56:05,525 --> 01:56:07,160 We kunnen dit zo lang volhouden als je wilt, 689 01:56:07,260 --> 01:56:08,962 maar het eindigt maar op één manier. 690 01:56:09,062 --> 01:56:11,431 Weet je zeker dat een langdurige oorlog de beste manier is om verder te gaan? 691 01:56:11,531 --> 01:56:13,933 Er zal niets "lang" aan zitten. 692 01:56:14,033 --> 01:56:15,168 Oh, je kunt de Continental nemen, 693 01:56:15,268 --> 01:56:16,302 Daar twijfel ik niet aan. 694 01:56:16,402 --> 01:56:18,638 Maar het houden, dat is een heel andere zaak. 695 01:56:18,738 --> 01:56:22,308 Mijn loyaliteit loopt ver voorbij dit gebouw. 696 01:56:22,976 --> 01:56:24,711 Wij zijn een hoge tafel. 697 01:56:25,378 --> 01:56:26,612 En wij 698 01:56:27,747 --> 01:56:29,515 zijn New York City. 699 01:56:30,383 --> 01:56:32,218 Onderhandelen we? 700 01:56:34,320 --> 01:56:35,355 Hmm. 701 01:56:35,888 --> 01:56:37,390 Ik geloof dat we dat zijn. 702 01:56:43,029 --> 01:56:44,230 Onderhandelen? 703 01:56:44,931 --> 01:56:46,399 WINSTON: Parley. 704 01:56:49,635 --> 01:56:52,138 Wat stel je voor dat we doen? 705 01:56:56,075 --> 01:56:58,277 Laat me mijn kracht behouden. 706 01:56:58,711 --> 01:57:00,013 Onder de tafel. 707 01:57:02,782 --> 01:57:04,217 WINSTON: Ik heb gediend 708 01:57:04,317 --> 01:57:07,120 en een baken van orde en stabiliteit geweest 709 01:57:07,220 --> 01:57:09,188 voor onze industrie voor meer dan 40 jaar. 710 01:57:09,288 --> 01:57:11,624 Nu erken ik nederig dat ik te lang ben geweest 711 01:57:11,724 --> 01:57:15,028 en zeg mijn trouw opnieuw aan de hoge tafel. 712 01:57:17,397 --> 01:57:18,798 Winston. 713 01:57:24,337 --> 01:57:25,972 DE AANVRAGER: U toonde alleen kracht 714 01:57:26,072 --> 01:57:28,674 dus we zouden je het Continental laten houden. 715 01:57:32,178 --> 01:57:35,314 De hoge tafel accepteert je trouw. 716 01:57:36,549 --> 01:57:38,051 Maar hoe zit het met hem? 717 01:57:39,986 --> 01:57:43,589 Wat gaan we doen met John Wick? 718 01:57:48,961 --> 01:57:50,730 Oh, hij moet dood. 719 01:57:52,131 --> 01:57:54,000 Sorry, Jonathan. Winston! 720 01:57:54,100 --> 01:57:55,268 Zie geen andere manier. 721 01:58:07,246 --> 01:58:08,981 Goed, heren. 722 01:58:09,082 --> 01:58:12,485 De Continental zal nu worden geherkwalificeerd. 723 01:58:13,286 --> 01:58:15,354 Goede dag voor jullie allebei. 724 01:58:19,125 --> 01:58:21,094 Goed gespeeld, mijnheer. 725 01:58:56,195 --> 01:58:59,098 Hoe lang schat je in totdat we heropenen? 726 01:58:59,198 --> 01:59:01,134 Oh, zou helemaal geen tijd moeten hebben. 727 01:59:04,937 --> 01:59:06,739 Mr. Wick is weg. 728 01:59:06,839 --> 01:59:08,674 Een echte tragedie. 729 01:59:08,774 --> 01:59:10,009 Je begrijpt het niet. 730 01:59:10,109 --> 01:59:12,979 Ik bedoel dat hij niet meer op straat is. 731 01:59:13,079 --> 01:59:14,147 Dat lijkt onwaarschijnlijk. 732 01:59:14,247 --> 01:59:15,681 En toch, waar. 733 01:59:17,183 --> 01:59:19,952 Ik vertrouw erop dat je de gevolgen begrijpt als hij het overleeft. 734 01:59:20,052 --> 01:59:22,221 Zowel van boven als van onderen. 735 01:59:22,321 --> 01:59:23,756 Het laatste wat een van ons nodig heeft 736 01:59:23,856 --> 01:59:26,492 is Mr. Wick ons ​​'s nachts een bezoek brengt. 737 01:59:28,995 --> 01:59:31,097 Voor beide, ik hoop dat je ervoor zorgt 738 01:59:31,197 --> 01:59:33,366 dat voor deze situatie is gezorgd, ja? 739 01:59:33,466 --> 01:59:37,436 Absoluut. Hoe ver kan hij komen? 740 01:59:49,048 --> 01:59:50,616 Baba Yaga. 741 02:00:03,062 --> 02:00:04,430 BOWERY KING: Mmm. 742 02:00:21,681 --> 02:00:24,116 Hoe gaat het, John? 743 02:00:24,217 --> 02:00:26,953 Je ziet er net zo slecht uit als ik me voel. 744 02:00:28,854 --> 02:00:31,424 Johnny, Johnny, Johnny. 745 02:00:31,524 --> 02:00:33,993 Steek een hand op als je me kunt horen, John. 746 02:00:36,529 --> 02:00:39,398 Oh shit. Ze namen een vinger. 747 02:00:39,498 --> 02:00:42,301 Is dat niet een bitch? 748 02:00:47,540 --> 02:00:51,410 Oh, John die Wick neukt. 749 02:00:51,510 --> 02:00:54,113 Dus de oude jongen bewaart zijn hotel 750 02:00:54,213 --> 02:00:55,715 en jij neemt de val. 751 02:00:55,815 --> 02:00:56,882 Kan niet zeggen dat ik hem de schuld geef. 752 02:00:56,983 --> 02:00:59,518 Ik zou hetzelfde hebben gedaan als ik in zijn schoenen stond. 753 02:01:00,253 --> 02:01:03,022 Maar deze hoge tafel shit... 754 02:01:06,025 --> 02:01:07,827 Zeven snitten. 755 02:01:11,197 --> 02:01:14,000 Onder de tafel is waar shit wordt gedaan. 756 02:01:15,668 --> 02:01:18,571 En ze staan ​​op het punt om erachter te komen, als je een koning knipt, 757 02:01:18,671 --> 02:01:21,274 je kunt hem beter snel afsnijden. 758 02:01:25,778 --> 02:01:27,280 Zo... 759 02:01:29,582 --> 02:01:31,584 Laat me je vragen, John. 760 02:01:32,051 --> 02:01:33,286 Hoe voel je je? 761 02:01:35,588 --> 02:01:40,059 Cecause Ik ben echt boos. 762 02:01:40,860 --> 02:01:42,695 Ben je boos, John? 763 02:01:42,795 --> 02:01:43,996 Hmm? 764 02:01:44,096 --> 02:01:45,431 Ben jij? 765 02:01:55,074 --> 02:01:56,842 Ja.