1
00:01:25,500 --> 00:01:35,636
:ترجمه و زيرنويس از
Ryan_J.O
m.joshagani5947@gmail.com
2
00:02:21,221 --> 00:02:23,957
جان ويک
طرد شده
3
00:02:24,057 --> 00:02:27,193
زمان اجرا 6 بعد از ظهر,
بر اساس استاندارد شرقي
4
00:03:18,912 --> 00:03:20,213
اميدوارم آقاي ويک
5
00:03:20,313 --> 00:03:22,082
راه نجات خودش رو پيدا کنه
6
00:03:22,182 --> 00:03:24,217
اون قوانين رو ميدونست و اونها رو شکست
7
00:03:24,317 --> 00:03:26,486
و يه مرد رو تو محوطه کمپاني کشت شارون
8
00:03:26,586 --> 00:03:28,788
به نظرت ميتونه از پسش بربياد؟
9
00:03:28,888 --> 00:03:30,457
14ميليون دلار انعام واسه سرش
10
00:03:30,557 --> 00:03:34,227
و هر دسته علاقه مند در اين شهر قسمتي ازش رو ميخوان
11
00:03:34,327 --> 00:03:37,163
من که ميگم احتمالات با هم برابره
12
00:03:54,748 --> 00:03:57,417
فکر ميکني بيمارستان اونجا کمکي ميکنه مرد؟
13
00:03:57,517 --> 00:03:58,618
فکرش رو هم نکن
14
00:03:58,718 --> 00:04:01,721
اونها در حين اين که بهتر بشي ميکشنت
15
00:04:01,821 --> 00:04:03,723
اما من مرد بهتري رو ميشناسم
16
00:04:03,823 --> 00:04:05,692
بهترش رو ميشناسم
... من
17
00:04:13,800 --> 00:04:14,968
تيک تاک آقاي ويک
18
00:04:15,068 --> 00:04:16,703
تيک تاک
19
00:04:17,070 --> 00:04:18,738
تيک تاک
20
00:04:18,838 --> 00:04:22,042
تيک تاک تيک تاک.
21
00:04:22,142 --> 00:04:24,511
وقتي براي تلف کردن وجود نداره آقاي ويک
22
00:04:39,092 --> 00:04:40,927
کتابخونه عمومي نيويورک
23
00:04:41,027 --> 00:04:42,262
حله
24
00:05:01,848 --> 00:05:03,083
برنامه عوض شد
25
00:05:05,952 --> 00:05:07,187
برو به کانتينتال
26
00:05:07,287 --> 00:05:10,290
ميتوني مطمئن شي که اون توسط نگهبان گرفته شه؟
27
00:05:10,824 --> 00:05:12,859
بله قربان
آقاي ويک
28
00:05:14,127 --> 00:05:17,630
آفرين سگ خوب
29
00:05:27,273 --> 00:05:29,342
جان ويک طرد شده
30
00:05:29,442 --> 00:05:31,678
زمان اجرايي 20 دقيقه
31
00:05:52,332 --> 00:05:53,266
ميتونم کمکتون کنم؟
32
00:05:53,366 --> 00:05:56,536
داستان قومي روسيه
الکساندر افانسيو
33
00:05:59,539 --> 00:06:00,807
1864.
34
00:06:10,750 --> 00:06:12,552
- طبقه دوم
- ممنون
35
00:07:07,674 --> 00:07:09,676
منشاءت رو در نظر بگير
36
00:07:09,776 --> 00:07:12,612
"نبايد مانند حيوان زندگي کرد,
37
00:07:12,712 --> 00:07:15,315
"بلکه بايد تقوا و دانش را دنبال کرد"
38
00:07:18,184 --> 00:07:19,752
دانته
39
00:07:21,688 --> 00:07:24,224
به نظر يکم خسته مياي جان
40
00:07:24,324 --> 00:07:26,859
ارنست من هنوز وقت دارم
41
00:07:26,960 --> 00:07:30,363
تقريبا تموم
کي ميخواد متوجه بشه
42
00:07:30,463 --> 00:07:32,498
مطمئني از کاري که ميخواي بکني
43
00:07:32,599 --> 00:07:34,367
چهارده ميليون پول زياديه
44
00:07:34,467 --> 00:07:35,768
نه اگه نتوني خرجش کني
45
00:08:12,338 --> 00:08:13,940
اوه لعنتي
46
00:09:06,225 --> 00:09:07,360
به عقب هلش بده
47
00:09:22,042 --> 00:09:24,277
جان ويک , طرد شده
48
00:09:24,377 --> 00:09:26,746
زمان اجرايي 10 دقيقه
49
00:09:37,090 --> 00:09:41,060
بزاريد بدونند که بوري از قضيه طرد شدن مفتخره
50
00:09:41,160 --> 00:09:44,864
نه کمکي
و نه هيچ لطف و خدماتي
51
00:09:56,109 --> 00:09:59,612
دکتر دکتر
منم ويک
52
00:10:01,114 --> 00:10:02,048
آقاي ويک
53
00:10:02,148 --> 00:10:04,584
نه نه تو نبايد اينجا باشي زمانت تقريبا تمومه
54
00:10:04,684 --> 00:10:06,386
ميدونم دکتر ولي هنوزم زمان هست
55
00:10:06,486 --> 00:10:07,987
نه نميتونم
56
00:10:08,087 --> 00:10:09,789
من هنوز 5 دقيقه دارم
57
00:10:10,990 --> 00:10:12,458
لطفا
58
00:10:19,132 --> 00:10:20,166
بيا داخل
بيا تو
59
00:10:26,639 --> 00:10:28,040
خيلي خب بشين
60
00:10:33,446 --> 00:10:35,014
خيلي خب بزار ببينم
61
00:10:35,815 --> 00:10:37,016
اوه
62
00:10:38,317 --> 00:10:40,586
زخم چاقو
63
00:10:40,686 --> 00:10:43,956
عميقه
به سياهرگت آسيب رسونده
64
00:10:45,792 --> 00:10:47,527
اينم از اين
65
00:10:48,661 --> 00:10:49,862
خيلي خب
66
00:10:52,732 --> 00:10:55,368
جان ويک طرد شده
67
00:10:55,468 --> 00:10:57,670
زمان اجرايي 1 دقيقه
68
00:11:10,817 --> 00:11:11,851
دکي؟
69
00:11:16,355 --> 00:11:17,356
دکي؟
70
00:11:17,457 --> 00:11:19,459
آره
تقريبا تمومه
71
00:11:22,261 --> 00:11:23,529
پنج ثانيه
آره
72
00:11:23,629 --> 00:11:26,032
جان ويک طرد شده
73
00:11:26,132 --> 00:11:30,670
زمان اجرايي پنج چهار
74
00:11:30,770 --> 00:11:33,539
... سه دو
75
00:11:33,873 --> 00:11:35,575
يک
76
00:11:44,283 --> 00:11:46,319
متاسفم آقاي ويک
77
00:11:46,419 --> 00:11:48,020
ميدونم
قوانين
78
00:11:48,120 --> 00:11:49,989
اه قوانين
79
00:11:56,028 --> 00:11:57,697
جان ويک 14 ميليون
80
00:11:57,797 --> 00:12:00,132
قرارداد باز الان در حال اجراست
81
00:12:00,233 --> 00:12:02,768
همه سرويس ها معلق شدند
82
00:12:33,132 --> 00:12:35,201
برو که رفتيم
83
00:12:59,892 --> 00:13:02,295
طاقچه بالايي
سمت راست
84
00:13:02,395 --> 00:13:04,530
آره چهارتا بردار
85
00:13:04,630 --> 00:13:07,700
بهت انرژي ميده و به دردت کمک ميکنه
86
00:13:16,709 --> 00:13:18,711
آقاي ويک؟
87
00:13:20,146 --> 00:13:22,682
اونها هيچوقت باور نميکنند که من سر ساعت کارم رو متوقف کردم
88
00:13:23,015 --> 00:13:24,116
اما اين کارو کردي
89
00:13:24,216 --> 00:13:25,518
اونا ميفهمن
90
00:13:25,618 --> 00:13:26,786
چي رو؟
91
00:13:26,886 --> 00:13:29,255
بهت گفتم که دارو کجا بود
92
00:13:45,738 --> 00:13:47,773
- کجا؟
- اينجا.
93
00:13:47,873 --> 00:13:48,941
دقيقا زير نوار شناورم
94
00:13:49,041 --> 00:13:50,610
...مطمئن شو که به روده بزرگم نز
95
00:13:53,079 --> 00:13:54,780
اوه وايسا
96
00:13:54,880 --> 00:13:56,949
يکي شايد کافي نباشه
97
00:14:00,720 --> 00:14:02,888
آره درسته
98
00:14:04,223 --> 00:14:05,458
...مطمئن شو که
99
00:14:05,558 --> 00:14:07,960
اوه
100
00:14:14,734 --> 00:14:16,836
روز بخير آقاي ويک
101
00:14:19,438 --> 00:14:21,173
ممنون دکتر
102
00:16:19,508 --> 00:16:21,473
در رو باز کن
103
00:16:23,308 --> 00:16:25,473
به قفل شليک کن
104
00:20:38,508 --> 00:20:41,473
خودشه
آره
105
00:20:42,308 --> 00:20:43,373
بهشون بگو که اون رسيده اين اطراف
106
00:23:58,684 --> 00:24:01,186
جان ويک , قرارداد باز
107
00:24:01,286 --> 00:24:03,889
افزايش به 15 ميليون
108
00:24:05,691 --> 00:24:08,760
کجا داري ميري جاناتان
109
00:24:17,903 --> 00:24:19,438
بسته اس.
110
00:26:16,154 --> 00:26:20,959
جارداني
براي چي اومدي اينجا
111
00:26:26,365 --> 00:26:28,867
اينو به عنوان پاسخ بهم نشون ميدي؟
112
00:26:28,967 --> 00:26:31,370
من هنوز بليطم رو دارم
113
00:26:32,637 --> 00:26:35,574
بعد از اين همه آشوبي که تو چند هفته اخير باعثش شدي؟
114
00:26:35,674 --> 00:26:38,043
فکر ميکني که بليطت معتبره؟
115
00:26:38,143 --> 00:26:40,178
... فراموش کردي که روسکا روما
116
00:26:40,278 --> 00:26:42,147
زير محدوده ديوان عاليه
117
00:26:42,247 --> 00:26:45,450
و ديوان عالي در بالاترين جايگاه قرار داره؟
118
00:26:45,550 --> 00:26:47,919
اونا ميتونن منو فقط بخاطر صحبت کردن با تو بکشند
119
00:26:49,388 --> 00:26:54,593
تو مفتخر به آوردن مرگ به جلوي در خونم هستي
120
00:26:56,027 --> 00:27:00,632
اوه جارداني
به چي تبديل شدي؟
121
00:27:02,027 --> 00:27:05,632
من جارداني جوونويچ هستم
122
00:27:08,027 --> 00:27:10,632
من فرزند بلاروس هستم
123
00:27:12,027 --> 00:27:15,332
يه يتيم از طايفه تو
124
00:27:16,027 --> 00:27:17,632
تو بايد به من کمک کني
125
00:27:18,583 --> 00:27:20,752
...تو بايد
126
00:27:20,852 --> 00:27:23,422
و من مديونتم
127
00:27:27,659 --> 00:27:29,561
راني کافيه
128
00:28:00,692 --> 00:28:03,628
"مديوني"
توهيچي مديون نيستي جارداني
129
00:28:03,728 --> 00:28:05,997
...ميدوني وقتي شاگردام براي اولين بار اومدن اينجا
130
00:28:06,097 --> 00:28:07,532
اونها فقط آرزوي يه چيز رو داشتند
131
00:28:07,632 --> 00:28:09,968
يه زندگي بدون درد
132
00:28:10,068 --> 00:28:12,971
تلاش ميکنم که اونا رو از اين افکار بچگانشون منصرف کنم
133
00:28:13,071 --> 00:28:15,140
اما همونطور که ميدوني
134
00:28:16,141 --> 00:28:17,609
هنر درد آوره
135
00:28:20,979 --> 00:28:23,014
زندگي درد کشيدنه
136
00:28:27,786 --> 00:28:30,255
به نحوي تو برنامه ريختي که از اينجا بري
137
00:28:31,122 --> 00:28:33,692
اما الان اينجايي
برگشتي به جايي که بودي
138
00:28:34,559 --> 00:28:36,561
همه اينا بخاطر چي؟
139
00:28:36,559 --> 00:28:39,561
براي به توله سگ
140
00:28:41,559 --> 00:28:44,561
اون فقط يه توله سگ نبود
141
00:28:57,559 --> 00:29:00,561
خاطره به يادماندني؟
142
00:29:21,706 --> 00:29:23,008
بشين
143
00:29:36,354 --> 00:29:41,560
حتي اگه بخوامم هم نميتونم کمکت کنم
144
00:29:42,360 --> 00:29:44,796
ديوان عالي جونتو ميخواد
145
00:29:45,397 --> 00:29:48,033
چگونه مقابل باد ميخواي بجنگي؟
146
00:29:48,133 --> 00:29:49,801
چطور ميخواي کوها رو درهم بشکني؟
147
00:29:49,901 --> 00:29:52,404
چطور ميخواي اقيانوس رو حمل کني؟
148
00:29:52,504 --> 00:29:54,940
چطور ميخواي از روشنايي فرار کني؟
149
00:29:55,040 --> 00:29:57,709
البته ميتوني بري به تاريکي
150
00:29:57,809 --> 00:30:00,045
اما اونا تو تاريکي هم هستند
151
00:30:02,280 --> 00:30:07,686
پس جارداني بهم بگو
واقعا چي ميخواي؟
152
00:30:10,188 --> 00:30:11,590
مسير عبور
153
00:30:12,757 --> 00:30:14,259
کجا ميخواي بري؟
154
00:30:16,127 --> 00:30:18,063
کازابلانکا
155
00:30:19,764 --> 00:30:23,001
مسير به بهشت در جهنم شروع ميشه
156
00:30:28,340 --> 00:30:29,641
پس بزارش
157
00:30:29,741 --> 00:30:33,745
تو بليطت رو به من ميدي
و من پارش ميکنم
158
00:30:34,646 --> 00:30:37,015
اگه اين چيزيه که واقعا ميخواي
159
00:31:16,187 --> 00:31:19,991
با اين کار جارداني بليطتت پاره شد
160
00:31:29,501 --> 00:31:31,736
هيچوقت ديگه نميتوني بياي خونه دوباره
161
00:31:33,672 --> 00:31:35,273
اون رو به قايق زندگي ببرين
162
00:31:36,775 --> 00:31:38,176
خداحافظ
163
00:31:40,879 --> 00:31:42,947
خداحافظ
164
00:32:13,411 --> 00:32:16,948
به کانتينتال خوش اومديد
چه کمکي از ميتونم بهتون بکنم
165
00:32:35,066 --> 00:32:40,004
قربان يه قاضي ميخواد شما رو ببينه
166
00:32:41,606 --> 00:32:42,974
بسيار خب قربان
167
00:32:45,844 --> 00:32:48,146
مدير داخل سالن استراحت هستند
168
00:32:52,617 --> 00:32:56,654
گمان ميکنم که اومدي اينجا تا درباره ي جان ويک بحث بکني
169
00:32:56,755 --> 00:32:59,090
اگه اينطوريه پس ميتونيم خلاصه ش کنيم
170
00:32:59,190 --> 00:33:02,761
من بهش گفتم که دور بشه
اون نپذيرفت
171
00:33:02,861 --> 00:33:04,729
و اين همه ماجراست
172
00:33:05,430 --> 00:33:06,631
آقاي ويک قوانين رو شکست
173
00:33:06,731 --> 00:33:08,900
بله
174
00:33:09,000 --> 00:33:11,236
و کوچکترين ايده اي ندارم که اون الان کجاست
175
00:33:11,336 --> 00:33:12,403
اشتباه فهميدي
176
00:33:12,504 --> 00:33:14,139
من به خاطر آقاي ويک اينجا نيستم
177
00:33:14,239 --> 00:33:16,775
من اينجام به خاطر اين که آقاي ويک قوانين رو شکست
178
00:33:16,875 --> 00:33:18,143
خون ريخته شده
179
00:33:18,243 --> 00:33:20,612
بر زمين کانتينتال
اينطور نيست؟
180
00:33:20,712 --> 00:33:21,679
بله
181
00:33:21,780 --> 00:33:23,982
در واقع جسد سرد تر ميشه
182
00:33:24,082 --> 00:33:25,950
داخل اين همه ديوار
183
00:33:26,050 --> 00:33:28,453
ميخوام ببينمش
184
00:33:56,314 --> 00:33:59,017
سانتينو دآنتونيو
185
00:33:59,117 --> 00:34:01,352
يک عضو جديد از ديوان عالي
186
00:34:01,452 --> 00:34:02,320
توسط آقاي ويک به قتل رسيده
187
00:34:02,420 --> 00:34:05,456
اونم در حالي که به کانتينتال پناه آورده بود
188
00:34:09,561 --> 00:34:12,997
a.45 acp و اينطور که معلومه با سلاح
189
00:34:13,097 --> 00:34:16,000
من هيچ کنترلي به اعمال آقاي ويک نداشتم
190
00:34:16,100 --> 00:34:19,170
و هنوز اون زنده س به خاطر اين که تو خواستي
درسته؟
191
00:34:19,771 --> 00:34:20,839
بله
192
00:34:20,939 --> 00:34:23,007
تو آقاي ويک رو ساليان درازه که ميشناسي
193
00:34:23,107 --> 00:34:25,543
شايد منصفانه باشه که تو رو دوستش خطاب کرد
درسته؟
194
00:34:26,578 --> 00:34:28,780
به جاي متوقف کردنش
به جاي کشتنش
195
00:34:28,880 --> 00:34:30,481
وايسادي و گذاشتي فرار کنه
196
00:34:30,582 --> 00:34:33,051
بعد از اين که اون جلوي تو به سانتينو دآنتونيو شليک کرد
197
00:34:33,151 --> 00:34:35,119
من اون رو طرد کردم.
198
00:34:35,220 --> 00:34:38,056
اما نه قبل از اين که بهش يه ساعت فرصت فرار بدي
199
00:34:38,156 --> 00:34:39,824
اون قوانين رو تو هتل من شکست
200
00:34:39,924 --> 00:34:42,427
مشکل دقيقا همينه
هتل تو
201
00:34:42,527 --> 00:34:44,796
وفاداريت کجا رفته؟
202
00:34:44,896 --> 00:34:46,965
من 40 سال خدمت کردم.
203
00:34:47,065 --> 00:34:49,167
تحت ديوان عالي.
خدمت به ديوان عالي
204
00:34:49,267 --> 00:34:50,935
همه چيز زير نظر ديوان عاليه
205
00:34:51,035 --> 00:34:52,704
متوجه وفاداريهات شدم
206
00:34:52,804 --> 00:34:54,072
اما از اين نميشه چشم پوشي کرد
207
00:34:54,172 --> 00:34:57,508
بزار روشنت کنم
من اينجام تا تو رو قضاوت کنم
208
00:34:57,609 --> 00:34:59,544
يه هفته وقت داري تا کاراتو بکني
209
00:35:01,012 --> 00:35:02,080
ببخشيد؟
210
00:35:02,180 --> 00:35:05,216
در زمان تعيين شده جانشينت معلوم خواهد شد
211
00:35:06,818 --> 00:35:08,253
اينا قوانينن
212
00:35:08,353 --> 00:35:09,988
...اينا تنها چيزايي هستند که ميتونند مار جدا کنند از
213
00:35:10,088 --> 00:35:12,557
- از حيوانات
- بله
214
00:35:12,657 --> 00:35:14,525
هفت روز وقت داري
215
00:35:17,862 --> 00:35:21,266
تو اين مدت اگه نيازي به کمک درباره انتقالت داشتي
216
00:35:21,366 --> 00:35:24,135
ميتوني منو تو اتاق 217 پيدا کني
217
00:35:24,235 --> 00:35:27,438
از اقامتتون تو کانتينتال لذت ببريد
218
00:35:40,318 --> 00:35:43,121
يه قاضي اومده ميخواد شما رو ببينه
219
00:35:56,868 --> 00:36:00,071
خوش اومديد به ماموريت کنترل من
220
00:36:00,171 --> 00:36:03,441
مغز و ريشه عملياتم
اطلاعات ويژه هوايي
221
00:36:03,541 --> 00:36:05,910
از وقتي که من پيغام ها رو تو خيابون کنترل ميکنم
222
00:36:06,010 --> 00:36:07,278
روش دنيا
223
00:36:07,378 --> 00:36:08,413
با کبوترا
224
00:36:08,513 --> 00:36:12,684
درسته تو داري موش هاي بال دار رو ميبيني
اما من اينترنت رو ميبينم
225
00:36:13,952 --> 00:36:17,555
نه آدرس آي پي
نه ردپاي ديجيتالي
226
00:36:17,655 --> 00:36:21,592
نميتوني مسيريابيشون کني,نميتوني هکشون کني
نميتوني دنبالشون کني
227
00:36:21,693 --> 00:36:24,162
ميتوني بابتش بيمار بشي؟
228
00:36:24,262 --> 00:36:26,965
خب من بهت پيشنهاد نميکنم که يکيشون رو بخوري
229
00:36:27,732 --> 00:36:29,801
چي ميخواي؟
230
00:36:29,901 --> 00:36:31,769
ميخوام جايي رو ببينم که اتفاق نيوفتاده
231
00:36:31,869 --> 00:36:33,338
چه چيزي در کجا اتفاق نيوفتاده
232
00:36:33,438 --> 00:36:35,473
جايي که تو جان ويک رو نکشتي
233
00:36:36,341 --> 00:36:37,375
من هميشه تحت فرمان احساسات بودم
234
00:36:37,475 --> 00:36:40,712
قرار داد اونا اختياري بود
235
00:36:40,812 --> 00:36:43,047
من هيچ مشکلي با جان ويک ندارم
236
00:36:49,053 --> 00:36:52,357
و با اين حال تو به جان ويک هفت تا گلوله کيمبر 1911 دادي
237
00:36:52,457 --> 00:36:54,092
و ميدونستي که اون قصد استفاده ازشون رو داره
238
00:36:54,192 --> 00:36:56,260
براي ايستادن مقابل ديوان عالي درسته؟
239
00:37:00,431 --> 00:37:03,468
اين کيمبر 1911 بايستي باشه
240
00:37:10,808 --> 00:37:12,343
تو به جان ويک هفت تا گلوله دادي
241
00:37:12,443 --> 00:37:15,113
ديوان عالي هم بهت هفت روز وقت ميده
242
00:37:15,213 --> 00:37:17,682
هفت روز براي چي دقيقا؟
243
00:37:17,782 --> 00:37:18,916
کاراتو جمع و جور کني
244
00:37:19,017 --> 00:37:21,252
و واسه پرنده هات يه خونه جديد پيدا کني
245
00:37:21,352 --> 00:37:24,155
در عرض هفت روز قلمروت رو واگذار ميکني
246
00:37:36,200 --> 00:37:37,402
اوه عزيزم
247
00:37:37,502 --> 00:37:40,138
بهم بگو ببينم قاضي ميدوني بوري چيه؟
248
00:37:40,238 --> 00:37:42,640
ميدوني وقتي دستم رو تکون ميدونم چه اتفاقي ميوفته؟
249
00:37:42,740 --> 00:37:46,244
نه هيچ جايگزيني براي قلمر پادشاهي من وجود نداره
250
00:37:46,344 --> 00:37:48,880
چون من خود پادشاهي ام عزيزم
251
00:37:48,980 --> 00:37:51,315
من بوري هستم
252
00:37:52,350 --> 00:37:54,419
من تمام اون چيزي هستم که وقتي تو شب تو خيابانو قدم ميزني
253
00:37:54,519 --> 00:37:56,020
جرات نگاه کردن بهش رو نداري
254
00:37:56,120 --> 00:38:00,258
قلمرو بوري مال منه
تنها مال منه
255
00:38:01,059 --> 00:38:02,560
...اشتباه فکر نکن که
256
00:38:02,660 --> 00:38:06,130
خارج از چارچوب قوانيني
هيچ مردي نيست
257
00:38:06,230 --> 00:38:08,299
هفت روز فرصت داري
258
00:39:48,065 --> 00:39:49,667
کافيه
259
00:39:54,872 --> 00:39:57,975
از اين ميترسم که بودن رفيقمون اينجا ممنوع باشه
260
00:39:58,075 --> 00:40:00,678
اما اون طرد شده
261
00:40:00,778 --> 00:40:03,781
به نظر مياد که مديد اونو عفو کرده.
262
00:40:05,116 --> 00:40:06,384
آقاي جاناتان
263
00:40:06,484 --> 00:40:09,554
لطف ميکنيد اگر با من بيايد؟
264
00:40:29,373 --> 00:40:32,443
به کازابلانکا خوش اومديد آقاي ويک
265
00:40:32,543 --> 00:40:34,712
ممنون
266
00:40:39,383 --> 00:40:40,585
آقاي جاناتان
267
00:40:40,685 --> 00:40:42,453
خيلي وقته که
268
00:40:42,553 --> 00:40:44,589
افتخار حضورتون توي اين شهر گذشته
269
00:40:45,022 --> 00:40:46,190
...من بايد صحبت کنم
270
00:40:46,290 --> 00:40:48,326
بله با خانم ال ازوار
انتظار شما رو ميکشه
271
00:40:55,533 --> 00:40:59,203
خوش آمديد به هتل کانتينتال مراکش
272
00:40:59,303 --> 00:41:01,372
اميدوارم که مورد رضايتتون باشه
273
00:41:03,140 --> 00:41:04,275
درست از اين طرف
274
00:41:04,375 --> 00:41:07,478
خانم ال ازوار منتظر هيچ مردي نميمونه
275
00:41:10,982 --> 00:41:16,254
موفق باشيد آقاي ويک
موفق باشيد.
276
00:41:50,721 --> 00:41:52,423
تو يه انسان سگ دوست هستي جان؟
277
00:41:52,523 --> 00:41:54,692
سوفيا؟
278
00:41:59,330 --> 00:42:01,699
!سوفيا
279
00:42:01,799 --> 00:42:04,368
تو نميتوني حامل نشانت رو بکشي
280
00:42:04,468 --> 00:42:07,705
من نکشتمت
فقط بهت شليک کردم.
281
00:42:08,706 --> 00:42:09,907
کت شلوار خوبيه
282
00:42:12,343 --> 00:42:13,778
منم از ديدنت خوشحالم
283
00:42:13,878 --> 00:42:16,547
من بايستي همين الان تو سرت شليک کنم
284
00:42:16,647 --> 00:42:17,982
ميدونم
285
00:42:23,220 --> 00:42:25,389
اي کارو نکن
286
00:42:26,457 --> 00:42:28,793
تو طرد شده اي جان
287
00:42:28,893 --> 00:42:33,798
و اون نشان هيچ ارزشي نداه
288
00:42:38,869 --> 00:42:40,871
اين خون توئه
289
00:42:41,939 --> 00:42:43,741
ضمانتت
290
00:42:43,841 --> 00:42:48,879
وقتي که کمک لازم داشتي من اونجا بودم
291
00:42:56,854 --> 00:42:57,888
بشين
292
00:43:01,659 --> 00:43:04,428
من داشتم درباره تو صحبت ميکردم جان
293
00:43:08,532 --> 00:43:13,170
متوجه شدي که من الان مديرم درسته؟
294
00:43:13,270 --> 00:43:14,939
I'm not service anymore, John.
295
00:43:15,039 --> 00:43:18,709
بنابراين من نميرم اينور و اونور تا به سر مردم شليک کنم
296
00:43:18,809 --> 00:43:21,312
ازت نخواستم که کسي رو بکشي
297
00:43:21,412 --> 00:43:23,681
ازت ميخوام که فقط منو ببري پيشش
298
00:43:23,781 --> 00:43:26,650
- پيش کي؟
- رئيس قديميت
299
00:43:28,552 --> 00:43:29,820
ميخواي برادا رو بکشي
300
00:43:29,920 --> 00:43:31,889
نميخوام بکشمش
فقط ميخوام باهاش حرف بزنم
301
00:43:31,989 --> 00:43:34,792
آخه اون ممکنه چه چيزي بهت بده؟
302
00:43:37,228 --> 00:43:38,629
راهنمايي
303
00:43:38,729 --> 00:43:43,467
ببين من وقتي اين هتل رو را انداختم يه قراري گذاشتم
304
00:43:43,567 --> 00:43:44,702
و اون قرارداد ميگه که
305
00:43:44,802 --> 00:43:47,571
که بايد از قوانين ديوان عالي پيروي کنم
306
00:43:47,671 --> 00:43:50,808
اگر تو اونو نکشي اون تو رو ميکشه
اون تو رو ميکشه
307
00:43:50,908 --> 00:43:54,545
و منم همينطور
براي اين که با تو همقدم شدم
308
00:43:54,645 --> 00:43:58,616
اگه من يه اشتباه بکنم
...به دشمن
309
00:43:59,717 --> 00:44:03,487
شايد يکي دنبال دخترم بگرده.
310
00:44:04,722 --> 00:44:07,925
و من ميدونم که براي نجاتش چيکار کردي
311
00:44:08,926 --> 00:44:13,531
اما شانسي نيست که کمکت کنم جان
متاسفم
312
00:44:15,366 --> 00:44:17,835
ميخواي بدوني اون کجاس؟
313
00:44:18,502 --> 00:44:21,539
نه هيچوقت نميخوام بدونم
314
00:44:21,639 --> 00:44:24,708
چون اطمينان ندارم که نرم و پيداش نکنم
315
00:44:25,776 --> 00:44:29,747
يه بخشي از وجودم متعلق به اونه
316
00:44:29,847 --> 00:44:33,984
و مجبورم اون بخش از وجودم رو هر روز بکشم
317
00:44:34,084 --> 00:44:35,786
فقط براي اين که سالم نگه دارمش
318
00:44:38,789 --> 00:44:45,329
گاهي اوقات بايد چيزي رو که دوسش داري رو فدا کني
319
00:44:45,896 --> 00:44:48,566
واسه همينه که اون نشان رو بهت تو اولين مکان دادم
320
00:44:48,666 --> 00:44:50,534
واسه همينه که الان من اينجا نشستم
321
00:44:50,634 --> 00:44:53,003
و واسه همينه که اينقدر بهم ريخته ام
322
00:44:58,409 --> 00:45:00,711
- عواقب
- آره
323
00:45:02,446 --> 00:45:04,548
عواقب
324
00:45:06,417 --> 00:45:08,719
فقط ازت دارم تقاضا ميکنم که تلاشت رو بکني
325
00:45:09,553 --> 00:45:11,255
بهر حال من و تو
326
00:45:11,989 --> 00:45:13,591
يا هم برابريم
327
00:45:24,435 --> 00:45:25,903
نه
328
00:45:26,837 --> 00:45:32,776
بعد از اين قضايا ما ازبرابر هم کمتريم
329
00:45:36,580 --> 00:45:38,649
ده دقيقه اي اينجا رو ترک ميکنيم
330
00:46:35,139 --> 00:46:36,840
چطور ميتونم کمکتون کنم؟
331
00:46:48,986 --> 00:46:51,689
انتظار ديوان عالي رو به اين زوديا نداشتم
332
00:46:53,857 --> 00:46:55,793
يه ماموريت وجود داره
333
00:46:55,893 --> 00:46:58,128
شامل کسي ميشه که قوانين رو شکسته
334
00:46:58,228 --> 00:46:59,597
و مقابل ديوان عالي ايستاده
335
00:47:01,231 --> 00:47:03,467
منظورت جان ويکه
336
00:47:03,567 --> 00:47:05,436
شاگردانم بيکار نشستند
337
00:47:05,536 --> 00:47:08,706
جان ويک و همه کساني که کمکش کردند
338
00:47:08,806 --> 00:47:10,808
البته که داستان هايي راجبش شنيدي
339
00:47:10,908 --> 00:47:13,544
...تعداد زيادي آدم رو کشته تو اين هفته اخير فقط بخاطر
340
00:47:13,644 --> 00:47:16,146
يه سگ
يه ماشين
341
00:47:17,081 --> 00:47:18,215
باهاش آشناييت دارم
342
00:47:21,518 --> 00:47:23,220
و بهش علاقه نمد
343
00:47:24,455 --> 00:47:25,823
خيلي
344
00:47:32,262 --> 00:47:35,232
ماهي باد کن
بسيار مرگبار
345
00:47:40,104 --> 00:47:41,238
بدون سويا
346
00:47:49,713 --> 00:47:53,417
من خدمت کرده ام
و جزو سرويس خواهم بود
347
00:49:34,551 --> 00:49:36,220
وايسين
348
00:49:42,693 --> 00:49:44,027
بريد بيرون
349
00:49:50,334 --> 00:49:53,737
ديوان عالي و روسکا روما خوب همديگه رو ميفهمن
350
00:49:53,837 --> 00:49:56,807
بله
و تو به جان ويک کمک کردي.
351
00:49:56,907 --> 00:49:57,875
اون يه بليط داشت
352
00:49:57,975 --> 00:50:00,611
مانند يه بليط بالاتر از ديوان عالي که نيست
353
00:50:00,711 --> 00:50:03,781
پشيماني تو بهاش خون خواهد بود
354
00:50:04,281 --> 00:50:05,315
....حالا
355
00:50:07,985 --> 00:50:12,790
حالا دستاي نيازمند خود را بالا بگير براي تعهد وفاداري.
356
00:50:20,731 --> 00:50:26,270
من خدمت کرده ام
و جزو خدمه خواهم ماند
357
00:50:48,892 --> 00:50:51,094
قرار نيست مثل قديم وارد عمل بشيم
358
00:50:51,862 --> 00:50:54,164
قراره فقط صحبت کنيم
359
00:50:54,264 --> 00:50:58,368
هيچ چيز هيچ وقت باتو يه صحبت نيست جان
360
00:51:02,172 --> 00:51:03,574
بيا بريم
361
00:51:27,698 --> 00:51:29,466
سوفيا
362
00:51:29,566 --> 00:51:32,069
هميشه از ديدنت خوشحال ميشم
363
00:51:32,169 --> 00:51:36,139
و سگ ها البته که اونها بسيار حيرت آورن
شايد منم بخوام يه حيوان خونگي داشته باشم؟
364
00:51:36,940 --> 00:51:37,941
حتما
365
00:51:42,145 --> 00:51:44,248
فوق العادس
366
00:51:44,815 --> 00:51:47,317
جاناتان ويک
367
00:51:47,417 --> 00:51:50,888
شنيدم که راهت به ساحل ما خورده
368
00:51:56,560 --> 00:51:58,095
همراه من بيايد
369
00:51:58,195 --> 00:52:00,364
مطمئنم که حرفاي زيادي براي بحث داريم
370
00:52:04,635 --> 00:52:09,373
بايد اقرار کنم که من کنجکاو هستم
چه چيزي تو رو به ناحيه من آورده؟
371
00:52:10,807 --> 00:52:11,942
بهم بگو
372
00:52:12,042 --> 00:52:14,177
اومدي اينجا تا منو بکشي؟
373
00:52:16,413 --> 00:52:17,547
نه
374
00:52:26,390 --> 00:52:31,161
از کجا اومده؟ "Assassin" آقاي ويک ميدوني کلمه
375
00:52:32,663 --> 00:52:36,199
مردم راجبش بحث ميکنن
"Assassin."
376
00:52:37,334 --> 00:52:41,338
...هشاشين ها پيرو حسن
377
00:52:42,406 --> 00:52:45,409
مصرف کننده هاي حشيش
378
00:52:46,743 --> 00:52:48,278
نه ممنون.
379
00:52:49,413 --> 00:52:52,883
اما بقيه ادعا ميکنند که ريشه ش از اساسيون اومده
380
00:52:52,983 --> 00:52:55,319
که معنيش ميشه کسي که ايمان و اراده داره
381
00:52:55,419 --> 00:52:57,454
"و کساني که پاي باورشون ايستادگي ميکنند"
382
00:52:59,189 --> 00:53:01,391
اون سکه رو اونجا ميبيني؟
383
00:53:01,491 --> 00:53:05,062
اولين سکه حکاکي شده تو اين ساختمونه
384
00:53:05,162 --> 00:53:08,432
بغل دستيش اولين نشانه
385
00:53:08,532 --> 00:53:11,134
رهگيريش آسون نيست
باور کن
386
00:53:11,234 --> 00:53:12,469
حالا اين سکه
البته
387
00:53:12,569 --> 00:53:15,806
ارزش مالي نداره
388
00:53:15,906 --> 00:53:18,942
اين نشان روابط تجاري
389
00:53:19,042 --> 00:53:22,512
يه قرار داد اجتماعي تو هر شراکتي که تو باهاش موافقي
390
00:53:23,647 --> 00:53:25,382
دستور و قوانين
391
00:53:26,183 --> 00:53:28,085
تو قوانين رو شکستي
392
00:53:28,185 --> 00:53:31,188
ديوان عالي تو رو محکوم به مرگ کرده
393
00:53:31,288 --> 00:53:33,223
چرا بايد بزارم که تو زنده اينجا رو ترک کني
394
00:53:33,323 --> 00:53:37,527
وقتي که زندگيت توسط دستان خودت از بين رفته
395
00:53:42,632 --> 00:53:44,534
من به دنبال جبرانم
396
00:53:45,202 --> 00:53:47,437
تا بهاي کاري رو که کردم رو بدم
397
00:53:47,537 --> 00:53:51,475
به دنبال ملاقات با يکي از مقام هاي بالاي ديوان عالي هستم
398
00:53:55,846 --> 00:53:59,449
...اين سگ
دوسش دارم
399
00:53:59,549 --> 00:54:02,686
بگو ببينم به
وحشيه؟
400
00:54:05,555 --> 00:54:07,391
گاهي اوقات
401
00:54:07,491 --> 00:54:10,827
وقتي که اينجا رو ترک کردم ميتوني به عالي مقام بگي
که دارم ميام
402
00:54:10,927 --> 00:54:12,229
...و اگه اون مرگ منو ميخواد
403
00:54:12,329 --> 00:54:16,033
بعدش ميتونه استخوناي پوسيده ت رو زير خورشيد ببينه
404
00:54:16,800 --> 00:54:18,335
متوجم
405
00:54:18,435 --> 00:54:20,771
دلم ميخواست که يه حق انتخاب براش فراهم کنم
406
00:54:28,078 --> 00:54:29,446
اما متاسفم آقاي ويک
407
00:54:30,947 --> 00:54:33,383
نميتونم بهت بگم که کجا ميتوني عالي مقام رو پيدا کني
408
00:54:36,119 --> 00:54:38,021
تو متوجه نيستي
409
00:54:38,121 --> 00:54:40,057
عالي مقام کسي نيست که تو پيداش کني
410
00:54:40,157 --> 00:54:42,592
اون فقط ميتونه انتخاب کنه که تو رو پيدا کنه
411
00:54:42,692 --> 00:54:44,428
دلت ميخواد که باهاش حرف بزني؟
412
00:54:44,528 --> 00:54:47,898
برو گوشه اي از صحرا
بالا رو نگاه کن
413
00:54:47,998 --> 00:54:49,399
کانيس ماينر
414
00:54:49,499 --> 00:54:52,903
سگي که به دنبال شکارچي اي در آسمان بود
415
00:54:53,003 --> 00:54:54,938
درخشان ترين ستاره رو دنبال کن
416
00:54:55,038 --> 00:54:57,574
تا جايي که تقريبا از نفس افتادي راه برو
417
00:54:57,674 --> 00:55:00,110
و بعد همينطور به راه رفتن ادامه بده
418
00:55:00,210 --> 00:55:02,179
وقتي که نفس هاي آخرت رو ميکشيدي
419
00:55:02,279 --> 00:55:06,483
اون پيدات ميکنه
شايدم نکنه
420
00:55:08,151 --> 00:55:09,820
سپاسگزارم
421
00:55:12,289 --> 00:55:13,824
ممنون قربان
422
00:55:16,259 --> 00:55:19,362
شايد قبلا به حرفام گوش نميدادي
423
00:55:22,632 --> 00:55:24,568
قرار داد اجتماعي
424
00:55:25,802 --> 00:55:27,471
رابطه تجاري
425
00:55:28,572 --> 00:55:30,774
تو يه هديه بزرگ دريافت کردي
426
00:55:30,874 --> 00:55:32,375
ميزباني دوستت رو کردم
427
00:55:33,276 --> 00:55:35,345
در عوضش چه پيشنهادي ميدي؟
428
00:55:39,382 --> 00:55:42,252
خيلي نرم و خيلي خشن
429
00:55:43,153 --> 00:55:45,355
عاشق اين سگم
430
00:55:46,790 --> 00:55:47,924
نگهش ميدارم
431
00:55:48,024 --> 00:55:49,159
ببخشيد؟
432
00:55:49,259 --> 00:55:50,961
اين هديه من خواهد بود؟
433
00:55:51,061 --> 00:55:53,663
اين وفاداري تو رو بهم نشون ميده
434
00:55:53,763 --> 00:55:54,931
نه
435
00:55:55,031 --> 00:55:57,200
يقينا اين حداقل کاري که ميتوني بکني
436
00:55:57,300 --> 00:55:59,469
نه تو نميتوني سگ منو نگه داري
437
00:56:00,504 --> 00:56:01,905
بسيار خب
438
00:56:02,973 --> 00:56:04,541
بسيار خب
439
00:56:06,810 --> 00:56:08,111
پس منم ميکشمش.
440
00:56:13,283 --> 00:56:15,152
متاسفم سوفيا
441
00:56:15,252 --> 00:56:17,554
اين براي تو بود تا که ياد بگيري
442
00:56:26,062 --> 00:56:27,364
نکن
443
00:57:08,872 --> 00:57:11,208
سوفيا نکن
444
00:57:15,946 --> 00:57:17,881
اون به سگم شليک کرد
445
00:57:19,115 --> 00:57:20,684
فهميدم
446
00:57:22,852 --> 00:57:25,322
بايد بريم
الان
447
01:04:00,683 --> 01:04:02,251
بيا اينجا
448
01:04:06,689 --> 01:04:09,425
تو قراره بميري جان
449
01:04:09,525 --> 01:04:12,528
چه تو اين صحرا
450
01:04:12,629 --> 01:04:15,298
يا يه جا ديگه تو جاده
451
01:04:16,866 --> 01:04:18,901
اما بهرحال ميميري
452
01:04:34,183 --> 01:04:35,985
عواقب
453
01:04:39,689 --> 01:04:41,290
عواقب
454
01:05:08,184 --> 01:05:09,886
بهتره که را بيوفتي
455
01:05:19,095 --> 01:05:20,363
سوفيا
456
01:08:01,490 --> 01:08:03,359
خيلي خب
457
01:08:08,497 --> 01:08:10,266
تو منظورت رو رسوندي
458
01:08:11,634 --> 01:08:13,536
تو وفاداري منو بدست آوردي
459
01:08:14,637 --> 01:08:15,805
...اصل قضيه
460
01:08:15,905 --> 01:08:17,440
ميخوام يه عالمه وفاداري تو کونت فرو کنم
461
01:08:17,540 --> 01:08:19,542
که از دهنت بريزه بيرون
462
01:08:19,642 --> 01:08:21,711
تو شانست رو داشتي
463
01:08:21,811 --> 01:08:24,780
خيلي خب
تا وقتي که تو اينطور ميبيني
464
01:08:24,881 --> 01:08:26,716
به گمانم وقتشه بهت بگم
465
01:08:26,816 --> 01:08:30,953
بيا پايين از ديوان عاليت و
برو درتو بزار
466
01:08:31,053 --> 01:08:32,955
نکته به جايي بود
467
01:08:33,055 --> 01:08:34,690
تو به جان ويک هفت گلوله دادي
468
01:08:34,790 --> 01:08:38,361
بهاي پشيمونيت هم هفت تا زخمه
469
01:08:38,461 --> 01:08:41,430
خب آره بعضي موقع ها بايد يه مادرجنده اي رو زخمي کني
470
01:08:45,067 --> 01:08:47,536
روتو برگردون عزيزم
471
01:08:48,371 --> 01:08:51,307
شاه مرده
472
01:08:56,078 --> 01:08:58,180
مدت زيادي به عنوان شاه زندگي کردم
473
01:09:11,067 --> 01:09:18,536
:ترجمه و زيرنويس از
Ryan_J.O
m.joshagani5947@gmail.com
474
01:09:51,934 --> 01:09:53,336
بنوش
475
01:09:54,603 --> 01:09:59,108
نگران نباش اسلحت هنوز اونجاس
لطفا بنوش
476
01:10:09,218 --> 01:10:13,356
پسرم چطور اومدي که گم شدي؟
477
01:10:13,456 --> 01:10:14,991
گم نشدم
478
01:10:15,858 --> 01:10:17,193
دنبال شما ميگشتم
479
01:10:17,293 --> 01:10:20,096
فکر ميکني از موقعيت مکانيت صحبت ميکنم؟
480
01:10:21,297 --> 01:10:23,199
هيچ وقت يه مرد رو نديده بودم که اينقدر سخت بجنگه
481
01:10:23,299 --> 01:10:25,534
و برگرده به همونجايي که شروع کرده بود
482
01:10:33,175 --> 01:10:35,111
پس بهم بگو جاناتان
483
01:10:35,211 --> 01:10:37,380
چرا ميخواي زنده بموني؟
484
01:10:37,880 --> 01:10:41,384
همسرم
هلن
485
01:10:43,486 --> 01:10:48,457
که به يادش باشم
که به يادمون ياشم
486
01:10:48,557 --> 01:10:51,560
پس به دنبال زنده موندني براي خاطره ي عشق؟
487
01:10:53,062 --> 01:10:55,431
حداقل يه شانس براي بدست آوردنش
488
01:10:56,732 --> 01:11:01,103
ميتونم آخرين شانس براي بدست آوردن زندگيت رو بهت بدم
489
01:11:01,203 --> 01:11:03,439
شايد اون زندگي اي نباشه که آرزوش رو داري
490
01:11:05,041 --> 01:11:06,609
يه ماموريت رو براي ما انجام بده
491
01:11:06,709 --> 01:11:08,944
و طرد شدگيت از بين ميره
492
01:11:09,045 --> 01:11:11,113
قرار داد باز بسته ميشه
493
01:11:11,213 --> 01:11:13,182
تو مجاز به ادامه زندگي خواهي بود
494
01:11:13,282 --> 01:11:16,285
آزاد نه
بلکه محدود و تحت فرمان ديوان عالي
495
01:11:16,385 --> 01:11:19,655
بهترين کارو براي مابقي روزهاي زندگيت انجام بده
496
01:11:23,859 --> 01:11:25,528
انتخاب با توئه
497
01:11:27,563 --> 01:11:29,565
همين جا حالا بمير
498
01:11:29,665 --> 01:11:32,835
يا به زندگي ادامه بده و تا مرگت به يادش باش
499
01:11:50,119 --> 01:11:52,088
چه کاري بايد انجام بشه
500
01:11:52,188 --> 01:11:55,124
ارزش زندگي تو مرگ ديگرانه
501
01:11:55,224 --> 01:11:58,227
اوليش مرديه که اونا به اسم وينستون ميشناسن
502
01:11:59,128 --> 01:12:00,162
چي؟
503
01:12:00,262 --> 01:12:02,731
اون وفاداريش رو فراموش کرده
504
01:12:02,832 --> 01:12:05,401
قرار داد باز و طرد شدگيت
505
01:12:05,501 --> 01:12:08,370
همينطور بالا ميره تا تو ماموريتت رو انجام بدي
506
01:12:09,038 --> 01:12:10,706
بنابراين اگه آرزوي زندگي داري
507
01:12:10,806 --> 01:12:13,476
و اگر ميخواي که به ياد داشته باشي
508
01:12:13,576 --> 01:12:15,611
اين انتخابيه که بايد انجام بدي
509
01:12:32,294 --> 01:12:34,530
من خدمت خواهم کرد
510
01:12:36,365 --> 01:12:39,535
من جزو خدمات خواهم بود
511
01:12:39,635 --> 01:12:41,704
بسيار خب پسرم
512
01:12:41,804 --> 01:12:43,506
ضعف هات رو از خودت دور کن
513
01:12:43,606 --> 01:12:46,675
و دوباره وفاداريت رو به ديوان عالي نشون بده
514
01:12:52,815 --> 01:12:54,283
آقاي جان ويک
515
01:13:41,764 --> 01:13:43,465
ممنونم
516
01:13:44,600 --> 01:13:48,604
اين پيشنهاد و وفاداريت رو قبول ميکنم
517
01:14:05,654 --> 01:14:08,524
برات آرزوي موفقيت ميکنم
518
01:14:08,624 --> 01:14:11,627
زهير براي آماده سازي عزيمتت کمکت ميکنه
519
01:14:13,162 --> 01:14:14,563
و آقاي ويک
520
01:14:19,500 --> 01:14:22,063
خوش آمديد
521
01:14:53,869 --> 01:14:57,206
سريع السير جي اف کي الان به خط 9 رسيد
522
01:14:57,306 --> 01:15:00,509
سريع السير جي اف کي الان به خط 9 رسيد
523
01:16:23,192 --> 01:16:24,593
پيش هم بمونيد بچه ها
524
01:16:24,693 --> 01:16:25,861
مطمئن شيد که دست همو گرفتيد
525
01:16:25,961 --> 01:16:29,431
با آدم جلويي و پشتيتون
526
01:16:31,400 --> 01:16:34,903
ميبيني؟واسه همينه که تو خاص هستي جان ويک
527
01:16:38,040 --> 01:16:39,908
من متوقف نميشدم
528
01:16:41,243 --> 01:16:42,911
خوبه که برگشتي
529
01:16:49,852 --> 01:16:51,720
سفرت چطور بود؟
530
01:16:54,223 --> 01:16:56,458
داري ميري به کانتينتال؟
531
01:17:02,331 --> 01:17:04,099
اون با توئه؟
532
01:17:04,199 --> 01:17:06,602
بودش
533
01:17:16,578 --> 01:17:18,113
حقه ي خوبي بود
534
01:20:25,767 --> 01:20:28,670
قربان اسلحتون رو بزاريد زمين
535
01:20:29,938 --> 01:20:32,574
اون طرد شده س
536
01:20:32,674 --> 01:20:35,143
مگه اين که دلت بخواد تو هم مثل اون بشي
537
01:20:35,944 --> 01:20:39,281
بهت پيشنهاد ميکنم که اسلحه ات رو بياري پايين
538
01:20:45,387 --> 01:20:47,623
ميخوام که مدير ببينم
539
01:20:49,992 --> 01:20:51,827
البته
540
01:20:51,927 --> 01:20:54,830
اگه که لطف کني و منو همراهي کني
541
01:21:07,709 --> 01:21:09,111
لطفا بشينيد
542
01:21:09,211 --> 01:21:11,847
بهشون اطلاع ميدم که شما رسيديد
543
01:21:46,381 --> 01:21:47,816
بايد بهت بگم
544
01:21:47,916 --> 01:21:50,886
مدت خيلي طولاني دنبالت بودم تا ببينمت
545
01:21:50,986 --> 01:21:54,289
طرفدار پر و پا قرصتم
جان ويک
546
01:21:56,258 --> 01:21:59,695
و با اينحال تو نااميد نشدي
547
01:22:02,798 --> 01:22:05,100
اين همون سگس؟
548
01:22:05,200 --> 01:22:07,135
اون ازت خوشش مياد
549
01:22:07,235 --> 01:22:11,840
من ؟ خودم بيشتر از گربه ها خوشم مياد
550
01:22:12,307 --> 01:22:13,975
هي سگه
551
01:22:16,578 --> 01:22:20,882
ما مثل هميم
ميدوني هردومون يه چيزو هديه ميديم
552
01:22:20,982 --> 01:22:23,251
ما مثل هم نيستيم
553
01:22:23,351 --> 01:22:24,920
آره هستيم
554
01:22:25,520 --> 01:22:28,090
نه نيستيم
555
01:22:28,190 --> 01:22:30,659
مدير آماده س تا شما رو ببينه
556
01:22:30,759 --> 01:22:32,728
در سالن اداري قربان
557
01:22:43,300 --> 01:22:46,328
ما هر دو استاد مرگيم
558
01:22:47,242 --> 01:22:48,543
آقاي ويک
559
01:22:50,746 --> 01:22:51,980
بشين
560
01:22:53,281 --> 01:22:54,750
بمون
561
01:22:56,084 --> 01:22:57,152
سگ خوب
562
01:23:53,108 --> 01:23:55,577
با احتياط قدم بردار جاناتان
563
01:24:03,885 --> 01:24:07,289
فقط در مواقع بخصوص ما از اين اتاق استفاده ميکنيم
564
01:24:07,389 --> 01:24:11,526
وقتي که خيلي ساده بايد مخالفتتو
565
01:24:11,626 --> 01:24:13,228
زير کنترل ديوان عالي نگه داري
566
01:24:15,030 --> 01:24:17,365
سفرت به اينجا چطور بود؟
پرحادثه
567
01:24:18,466 --> 01:24:19,634
آره
568
01:24:19,734 --> 01:24:21,570
خب البته
569
01:24:21,670 --> 01:24:26,374
اونا يه نفرو فرستادند تا تو رو بکشه
و حالا تو ميخواي منو بکشي
570
01:24:27,509 --> 01:24:29,244
مگه بهمين خاطر نيست که اينجايي
571
01:24:29,344 --> 01:24:34,249
من خدمت کرده ام
جزو خدمه خواهم ماند
572
01:24:36,017 --> 01:24:38,753
اما تو شک داري
573
01:24:38,854 --> 01:24:42,791
و اشتباه نکن که تظاهر کني اين مسئله شخصيه
574
01:24:42,891 --> 01:24:45,060
اگه اين طور احساس ميکني بايد
575
01:24:47,195 --> 01:24:49,598
گلوله رو به قلبم شليک کني
576
01:24:56,037 --> 01:24:58,640
ديوان عالي ازم خواسته تا کناره گيري کنم
577
01:24:58,740 --> 01:25:00,275
به خاطر زماني که بهم دادي؟
578
01:25:00,775 --> 01:25:01,877
بخاطر همون
579
01:25:01,977 --> 01:25:04,479
تو بايد منو تو کانتينتال ميکشتي
580
01:25:05,647 --> 01:25:07,883
شايد بايد اين کارو ميکردم
581
01:25:07,983 --> 01:25:10,585
قوانين و عواقب
582
01:25:10,685 --> 01:25:12,020
همم
583
01:25:12,120 --> 01:25:13,388
اين طور به نظر ميرسه که همه دارن درد ميکشن
584
01:25:13,488 --> 01:25:15,991
از عواقب کارهايي که کردن
585
01:25:16,091 --> 01:25:18,560
و تو قرار نيست کناره گيري کني؟
586
01:25:20,528 --> 01:25:22,097
نه
587
01:25:22,797 --> 01:25:24,699
فکر نکنم
588
01:25:24,799 --> 01:25:26,701
پس اين يه جنگه؟
589
01:25:26,801 --> 01:25:29,170
قراره با ديوان عالي وارد جنگ بشي؟
590
01:25:29,771 --> 01:25:30,972
کشمکش
591
01:25:31,072 --> 01:25:32,107
مگه اينکه تو تصميم بگيري بهم شليک کني
592
01:25:32,207 --> 01:25:36,244
اما من ترجيح ميدم تو دستاي يه دوست بميرم
593
01:25:36,745 --> 01:25:39,114
تا دشمن
594
01:25:39,214 --> 01:25:42,183
من تصميمم رو گرفتم
بستگي به تصميم تو داره
595
01:25:43,785 --> 01:25:45,854
چه تصميمي؟
596
01:25:45,954 --> 01:25:48,523
توبهم شليک کني
روحت رو بفروشي
597
01:25:48,623 --> 01:25:52,928
اما زنده ميمونم وميتونم اونو به ياد داشته باشم
598
01:25:53,028 --> 01:25:55,530
تا وقتي که بميري به عنوان خدمتگزار ديوان عالي
599
01:25:55,630 --> 01:26:00,302
حالا تو غير ممکن رو انجام دادي
متوقف شدي و خارج شدي
600
01:26:00,402 --> 01:26:03,571
تو فقط بخاطر اين برگشتي که هلن ازت گرفته شد
601
01:26:03,672 --> 01:26:08,143
اما سوال اصلي اينه که ميخواي به عنوان چه کسي بميري؟
602
01:26:08,510 --> 01:26:10,045
"بابا يگا"
603
01:26:10,145 --> 01:26:12,113
آخرين چيزي که خيلي از افراد ديدنش
604
01:26:12,213 --> 01:26:17,118
يا کسي که زنش رو دوست داشت و زنش هم همينطور؟
605
01:26:17,218 --> 01:26:20,155
ميخواي به عنوان کدوم يکي از اينا بميري جاناتان؟
606
01:26:52,153 --> 01:26:54,956
آقاي ويک باعث خوشحاليه که شما رو ميبينم
607
01:26:55,056 --> 01:26:56,992
من قاضي هستم
608
01:26:58,193 --> 01:27:00,228
تصميم گرفتي براي کناره گيريت؟
609
01:27:02,731 --> 01:27:05,333
فک ميکنم نه
610
01:27:05,433 --> 01:27:08,670
و تو؟
يه گلوله تو سرش خالي ميکني يانه؟
611
01:27:12,007 --> 01:27:15,343
نه
فکر نميکنم که اين کارو بکنم
612
01:27:22,917 --> 01:27:24,386
بسيار خب
613
01:27:32,594 --> 01:27:33,862
اداره کل
614
01:27:33,962 --> 01:27:36,364
ميخوام عنوان رو تغيير بدم
615
01:27:36,998 --> 01:27:38,099
شناسه؟
616
01:27:38,199 --> 01:27:41,336
حکم قضايي
1-0-1-1-9-7-9
617
01:27:41,436 --> 01:27:43,371
نيويورک , هتل کانتينتال
618
01:27:43,471 --> 01:27:45,507
عنوان جديد
619
01:27:45,607 --> 01:27:47,175
لغو مصونيت
620
01:27:49,811 --> 01:27:51,046
در حال انجام
621
01:27:53,214 --> 01:27:54,549
اداره کل
622
01:27:55,617 --> 01:28:00,188
فايل.هتل کانتينتال نيويورک
623
01:28:10,398 --> 01:28:15,136
لغو مصونيت هتل کانتينتال انجام شد
خداحافظ
624
01:28:22,177 --> 01:28:24,512
آقايون اين ساختمون الان مصونيتش لغو شده س
625
01:28:24,612 --> 01:28:27,382
شايد کسب کار تجارت الان به محوطه کانتينتال هدايت بشه
626
01:28:27,482 --> 01:28:29,451
از زماني که تو با کناره گيري مخالفت کردي
627
01:28:29,551 --> 01:28:34,122
و تو دستور مستقيم رو رد کرد
زندگي شما الان باطل شده
628
01:28:34,222 --> 01:28:36,257
فرستاده هاي ديوان عالي در حال حاضر به شما ملحق ميشه
629
01:28:36,357 --> 01:28:39,294
براي عزل روح شما از اين ساختمان
630
01:28:40,295 --> 01:28:42,497
عصر بخير آقايون
631
01:28:46,334 --> 01:28:49,771
اين بهشت ديگه بيشتر از اين امن نيست
632
01:28:52,440 --> 01:28:55,376
هنوز خدمات اينجا براي من نامحدوده؟
633
01:28:56,044 --> 01:28:57,212
تحت يه شرايطي
634
01:28:57,312 --> 01:28:59,280
امتيازاتت بلافاصله دوباره گماشته ميشه
635
01:28:59,380 --> 01:29:00,915
به چي نياز داري؟
636
01:29:01,416 --> 01:29:04,786
اسلحه
يه عالمه اسلحه
637
01:29:23,037 --> 01:29:25,240
بيايد يه بارگيريي بکنيم
(منظورش همون برداشتن اسلحه س)
638
01:29:49,063 --> 01:29:50,365
به ياد داشته باشيد قربان
639
01:29:50,465 --> 01:29:52,734
اونها نيروهاي ضربت ديوان عالي هستند
640
01:29:52,834 --> 01:29:55,637
بايد انتخابمون رو بادقت درنظر بگيريم.
641
01:29:56,104 --> 01:29:57,238
چرا؟
642
01:29:57,338 --> 01:29:59,307
خيلي چيزا در مدتي که نبوديد فرق کرده
643
01:29:59,941 --> 01:30:00,975
مثلا چي؟
644
01:30:01,075 --> 01:30:04,179
خب ميتونيم بگيم زره هاشون پيشرفته شده
645
01:30:11,786 --> 01:30:15,657
ميتونم کمبت مستر 2011 رو پيشنهاد بدم
646
01:30:15,757 --> 01:30:18,393
در ترکيب با گلوله هاي 9 ميليمتري
647
01:30:29,637 --> 01:30:31,306
همه مهمان ها توجه کنيد
648
01:30:31,406 --> 01:30:34,676
هتل کانتينتال به دليل ضدعفوني و سم پاشي بسته ميشه
649
01:30:34,776 --> 01:30:36,511
براي اين امر ناخوشايند عذر خواهي ميکنيم
650
01:30:36,611 --> 01:30:38,846
لطفا از نزديکترين در خروجي خارج شويد
651
01:30:43,484 --> 01:30:46,154
...توجه کنيد تمام مهمانان هتل کانتينتال
652
01:30:46,254 --> 01:30:49,924
به نظر ميرسه تغيير شرايط وقف مراد تو بوده
653
01:30:50,024 --> 01:30:51,459
معامله ي تو ممکنه همين الان
654
01:30:51,559 --> 01:30:53,461
به کانتينتال هدايت بشه
655
01:30:58,866 --> 01:31:02,203
ما برخي از بهترينامون رو براي نيروي کمکي داريم ميفرستيم
656
01:31:02,303 --> 01:31:05,440
خوبه
خيلي خوبه
657
01:31:10,111 --> 01:31:14,916
125 گلوله
و 425 فوت بر ثانيه
658
01:31:15,016 --> 01:31:16,918
کار فوق العاده ايه
659
01:31:20,121 --> 01:31:21,589
ممنون
660
01:31:21,689 --> 01:31:23,391
بيا شروع کنيم
661
01:33:09,464 --> 01:33:12,567
شارون ميشه مهمونامون رو سرگرم کني؟
662
01:33:13,234 --> 01:33:14,969
البته قربان
663
01:33:35,957 --> 01:33:38,960
ميدونم اين کارو بخاطر افتخار کانتينتال ميکني
664
01:33:39,060 --> 01:33:40,728
به زودي ميبينمتون قربان
665
01:33:43,498 --> 01:33:47,101
و تو جاناتان
بهترين کار ممکن رو انجام بده
666
01:33:47,201 --> 01:33:48,536
اون چيه؟
667
01:33:49,070 --> 01:33:50,671
شکار
668
01:34:04,570 --> 01:34:06,671
اگه صلح ميخواي
669
01:34:08,570 --> 01:34:11,671
خودتو براي جنگ آماده کن
670
01:37:24,118 --> 01:37:27,355
وينستون
وينستون
671
01:37:31,425 --> 01:37:33,794
من به مهمات بيشتري نياز دارم
672
01:37:56,584 --> 01:37:58,486
زره هاي پيشرفته
673
01:37:58,586 --> 01:38:01,789
12 گلوله استيل
برش دهنده زره
674
01:41:27,244 --> 01:41:29,579
هيچکس غير من تو رو نميکشه
675
01:41:43,244 --> 01:41:45,579
ميدونم که معتقدي که ميتوني اينجا رو حفظ کني
676
01:41:45,679 --> 01:41:46,814
اما بهت اطمينان ميدم
677
01:45:49,679 --> 01:45:52,814
از ديدنتون خوشحالم آقاي ويک
678
01:45:54,679 --> 01:45:56,814
باعث افتخاره که با شما مبارزه ميکنيم آقاي ويک
679
01:46:28,679 --> 01:46:29,814
اون داره کند ميشه
680
01:46:30,679 --> 01:46:32,814
اون به مدت پنج سال بازنشسته بوده
681
01:46:33,679 --> 01:46:35,814
اما هنوزم اون جان ويکه
682
01:46:37,679 --> 01:46:38,814
خواهيم ديد
683
01:49:21,679 --> 01:49:23,814
ميبينمتون
684
01:49:51,932 --> 01:49:54,868
جان تو باورنکردني هستي
685
01:49:55,802 --> 01:49:56,903
خسته اي
686
01:49:57,304 --> 01:49:59,072
تعدادي رو محو کردي
687
01:49:59,172 --> 01:50:00,707
مشخصه که رنج ميکشي
688
01:50:01,641 --> 01:50:04,311
و با اينحال تمام شاگردانم رو شکست دادي
689
01:50:04,411 --> 01:50:06,513
اگه مجبور نبودم که بکشمت
690
01:50:07,013 --> 01:50:09,516
با همديگه رفيق ميشديم
691
01:50:10,050 --> 01:50:11,651
Let's do this.
692
01:50:39,179 --> 01:50:41,915
ميبيني؟ما يکي هستيم
693
01:54:28,541 --> 01:54:31,211
مايلم يه گفتگوي دونفره پيشنهاد بدم
694
01:54:31,311 --> 01:54:32,946
گفتگوي دونفره خوبه
695
01:54:33,046 --> 01:54:34,314
بسيار خب
696
01:54:45,425 --> 01:54:47,160
ما هم تو بازي ايم قربان؟
697
01:54:48,695 --> 01:54:50,163
اوه خيلي هم زياد
698
01:55:09,582 --> 01:55:11,317
هي جان
699
01:55:13,520 --> 01:55:16,056
مبارزه خيلي خوبي بود ها؟
700
01:55:19,759 --> 01:55:21,161
آره
701
01:55:50,590 --> 01:55:52,425
آره
702
01:55:52,525 --> 01:55:55,929
نگران من نباش جان
703
01:55:56,029 --> 01:55:58,331
فقط کافيه يه نفس بگيرم
704
01:56:00,033 --> 01:56:01,968
بهت ميرسم جان
705
01:56:06,906 --> 01:56:09,075
نه نميرسي
706
01:56:19,352 --> 01:56:20,553
شما آقايون
707
01:56:20,653 --> 01:56:22,789
البته متوجه شدين که اين اولين موج بود
708
01:56:22,889 --> 01:56:25,225
يه پيش غذا
709
01:56:25,325 --> 01:56:26,960
ميتونيم اين قضيه رو تا هر وقتي که تو ميخواي ادامه بيم
710
01:56:27,060 --> 01:56:28,762
اما فقط يک راه براي پايانش هست
711
01:56:28,862 --> 01:56:31,231
مطمئني که جنگ طولاني بهترين راه پيش روته؟
712
01:56:31,331 --> 01:56:33,733
هيچ چيز طولاني اي درباره اين قضيه وجود نداره
713
01:56:33,833 --> 01:56:34,968
اوه تو ميتوني کانتينتال رو بگيري
714
01:56:35,068 --> 01:56:36,102
هيچ شکي بهش ندارم
715
01:56:36,202 --> 01:56:38,438
اما نگه داشتنش يه قضيه کاملا جداس
716
01:56:38,538 --> 01:56:42,108
اين ساختمون زي تبعيت من اداره ميشه
717
01:56:42,776 --> 01:56:44,511
ما ديوان عالي هستيم
718
01:56:45,178 --> 01:56:46,412
و ما
719
01:56:47,547 --> 01:56:49,315
شهر نيويورک هستيم
720
01:56:50,183 --> 01:56:52,018
الان داريم باهم مذاکره ميکنيم؟
721
01:56:54,120 --> 01:56:55,155
همم
722
01:56:55,688 --> 01:56:57,190
اين طور فکر ميکنم
723
01:57:02,829 --> 01:57:04,030
گفتگوي دونفره؟
724
01:57:04,731 --> 01:57:06,199
گفتگوي دونفره
725
01:57:09,435 --> 01:57:11,938
تو چه پيشنهادي ميدي که انجام بديم؟
726
01:57:15,875 --> 01:57:18,077
بزار که من قدرتم رو نگه دارم
727
01:57:18,511 --> 01:57:19,813
تحت ديوان عالي
728
01:57:22,582 --> 01:57:24,017
من خدمت کرده ام
729
01:57:24,117 --> 01:57:26,920
و چراغ هدايتي مستحکمي بودم
730
01:57:27,020 --> 01:57:28,988
براي صنعتمون بيش از 40 سال
731
01:57:29,088 --> 01:57:31,424
و از روي فروتني تصديق ميکنم که
از حدم فراتر رفتم
732
01:57:31,524 --> 01:57:34,828
و دوباره تعهد وفاداري خودم رو به ديوان عالي ابراز ميکنم
733
01:57:37,197 --> 01:57:38,598
وينستون
734
01:57:44,137 --> 01:57:45,772
تو فقط داشتي قدرتت رو نشون ميدادي
735
01:57:45,872 --> 01:57:48,474
بنابراين ما بهت اجازه ميديم تا کانتينتال رو حفظ کني
736
01:57:51,978 --> 01:57:55,114
ديوان عالي وفاداري تو رو قبول ميکنه
737
01:57:56,349 --> 01:57:57,851
اما درباره اون چي؟
738
01:57:59,786 --> 01:58:03,389
درباره جان ويک قراره چيکار کنيم
739
01:58:08,761 --> 01:58:10,530
اوه اون بايد بميره
740
01:58:11,931 --> 01:58:13,800
-متاسفم جاناتان
- وينستون
741
01:58:13,900 --> 01:58:15,068
هيچ راه ديگه اي نداره
742
01:58:27,046 --> 01:58:28,781
خيلي خب آقايون
743
01:58:28,882 --> 01:58:32,285
کانتينتال مصونيت ش پس داده ميشه
744
01:58:33,086 --> 01:58:35,154
روز هردوتون بخير
745
01:58:38,925 --> 01:58:40,894
خوب بازي کرديد قربان
746
01:59:15,995 --> 01:59:18,898
تخمين ميزنيد که کي ميتونيم هتل رو دوباره باز کنيم؟
747
01:59:18,998 --> 01:59:20,934
نبايد زماني ببره اصلا
748
01:59:24,737 --> 01:59:26,539
آقاي ويک رفته.
749
01:59:26,639 --> 01:59:28,474
يه تراژدي حقيقي
750
01:59:28,574 --> 01:59:29,809
تو متوجه نيستي
751
01:59:29,909 --> 01:59:32,779
منظورم اينه که تو خيابون نيست
752
01:59:32,879 --> 01:59:33,947
ناممکن به نظر ميرسه
753
01:59:34,047 --> 01:59:35,481
اما با اينحال درسته
754
01:59:36,983 --> 01:59:39,752
اطمينان دارم که ميفهمي اگه زنده باشه چه پيامدهايي داره
755
01:59:39,852 --> 01:59:42,021
ازهر دوجهت هم از بالا هم از پايين
756
01:59:42,121 --> 01:59:43,556
آخرين چيزيي که هر يک از ما نياز داره
757
01:59:43,656 --> 01:59:46,292
اينه که آقاي ويک شبانه باهامون ملاقات داشته باشه
758
01:59:48,795 --> 01:59:50,897
بخاطر هر دومون اميدوارم متوجه باشي که
759
01:59:50,997 --> 01:59:53,166
اين وضعيت براي محافظت از خودمونه؟
760
01:59:53,266 --> 01:59:57,236
البته
مگه چقدر دور ميتونه رفته باشه؟
761
02:00:08,848 --> 02:00:10,416
بابا ياگا
762
02:00:22,862 --> 02:00:24,230
763
02:00:41,481 --> 02:00:43,916
حالت چطوره جان؟
764
02:00:44,017 --> 02:00:46,753
به نظر ميرسه اندازه من احساس بدي داري
765
02:00:48,654 --> 02:00:51,224
جاني جاني جاني
766
02:00:51,324 --> 02:00:53,793
دستتو بالا بيار اگه ميتوني صدام رو بشنوي
767
02:00:56,329 --> 02:00:59,198
او لعنتي
اونا يه انگشتتو قطع کردن
768
02:00:59,298 --> 02:01:02,101
اون يه حرمزاده نبود؟
769
02:01:07,340 --> 02:01:11,210
اوه
جان ويک لعنتي
770
02:01:11,310 --> 02:01:13,913
پس اون پسرک پير هتلش رو نگه داشت
771
02:01:14,013 --> 02:01:15,515
و تو سقوط کردي
772
02:01:15,615 --> 02:01:16,682
نميتونم اونو سرزنش کنم
773
02:01:16,783 --> 02:01:19,318
منم اگه جاي اون بودم همون کارو ميکردم
774
02:01:20,053 --> 02:01:22,822
...اما اين ديوان عالي لعنتي
775
02:01:25,825 --> 02:01:27,627
هفت تا زخم
776
02:01:30,997 --> 02:01:33,800
اين کاراي لعنتي همش زير سر اين ديوان عاليه
777
02:01:35,468 --> 02:01:38,371
و اونا بايد اينو بفهمن
اگه تو يه شاه رو زخمي کني
778
02:01:38,471 --> 02:01:41,074
بهتره خيلي سريع کلکش رو بکني
779
02:01:45,578 --> 02:01:47,080
...پس
780
02:01:49,382 --> 02:01:51,384
بزار ازت يه سوال بپرسم جان
781
02:01:51,851 --> 02:01:53,086
چه حالي داري؟
782
02:01:55,388 --> 02:01:59,859
چون من بدجوري عصبيم
783
02:02:00,660 --> 02:02:02,495
تو هم عصبي اي جان؟
784
02:02:02,595 --> 02:02:03,796
هم؟
785
02:02:03,896 --> 02:02:05,231
هستي؟
786
02:02:14,874 --> 02:02:16,642
آره
(پشماممم)
787
02:02:17,874 --> 02:02:29,642
:ترجمه و زيرنويس از
Ryan_J.O
m.joshagani5947@gmail.com