1 00:01:25,500 --> 00:01:35,636 :ترجمه و زيرنويس از Ryan_J.O m.joshagani5947@gmail.com 2 00:02:21,221 --> 00:02:23,957 جان ويک طرد شده 3 00:02:24,057 --> 00:02:27,193 زمان اجرا 6 بعد از ظهر, بر اساس استاندارد شرقي 4 00:03:18,912 --> 00:03:20,213 اميدوارم آقاي ويک 5 00:03:20,313 --> 00:03:22,082 راه نجات خودش رو پيدا کنه 6 00:03:22,182 --> 00:03:24,217 اون قوانين رو ميدونست و اونها رو شکست 7 00:03:24,317 --> 00:03:26,486 و يه مرد رو تو محوطه کمپاني کشت شارون 8 00:03:26,586 --> 00:03:28,788 به نظرت ميتونه از پسش بربياد؟ 9 00:03:28,888 --> 00:03:30,457 14ميليون دلار انعام واسه سرش 10 00:03:30,557 --> 00:03:34,227 و هر دسته علاقه مند در اين شهر قسمتي ازش رو ميخوان 11 00:03:34,327 --> 00:03:37,163 من که ميگم احتمالات با هم برابره 12 00:03:54,748 --> 00:03:57,417 فکر ميکني بيمارستان اونجا کمکي ميکنه مرد؟ 13 00:03:57,517 --> 00:03:58,618 فکرش رو هم نکن 14 00:03:58,718 --> 00:04:01,721 اونها در حين اين که بهتر بشي ميکشنت 15 00:04:01,821 --> 00:04:03,723 اما من مرد بهتري رو ميشناسم 16 00:04:03,823 --> 00:04:05,692 بهترش رو ميشناسم ... من 17 00:04:13,800 --> 00:04:14,968 تيک تاک آقاي ويک 18 00:04:15,068 --> 00:04:16,703 تيک تاک 19 00:04:17,070 --> 00:04:18,738 تيک تاک 20 00:04:18,838 --> 00:04:22,042 تيک تاک تيک تاک. 21 00:04:22,142 --> 00:04:24,511 وقتي براي تلف کردن وجود نداره آقاي ويک 22 00:04:39,092 --> 00:04:40,927 کتابخونه عمومي نيويورک 23 00:04:41,027 --> 00:04:42,262 حله 24 00:05:01,848 --> 00:05:03,083 برنامه عوض شد 25 00:05:05,952 --> 00:05:07,187 برو به کانتينتال 26 00:05:07,287 --> 00:05:10,290 ميتوني مطمئن شي که اون توسط نگهبان گرفته شه؟ 27 00:05:10,824 --> 00:05:12,859 بله قربان آقاي ويک 28 00:05:14,127 --> 00:05:17,630 آفرين سگ خوب 29 00:05:27,273 --> 00:05:29,342 جان ويک طرد شده 30 00:05:29,442 --> 00:05:31,678 زمان اجرايي 20 دقيقه 31 00:05:52,332 --> 00:05:53,266 ميتونم کمکتون کنم؟ 32 00:05:53,366 --> 00:05:56,536 داستان قومي روسيه الکساندر افانسيو 33 00:05:59,539 --> 00:06:00,807 1864. 34 00:06:10,750 --> 00:06:12,552 - طبقه دوم - ممنون 35 00:07:07,674 --> 00:07:09,676 منشاءت رو در نظر بگير 36 00:07:09,776 --> 00:07:12,612 "نبايد مانند حيوان زندگي کرد, 37 00:07:12,712 --> 00:07:15,315 "بلکه بايد تقوا و دانش را دنبال کرد" 38 00:07:18,184 --> 00:07:19,752 دانته 39 00:07:21,688 --> 00:07:24,224 به نظر يکم خسته مياي جان 40 00:07:24,324 --> 00:07:26,859 ارنست من هنوز وقت دارم 41 00:07:26,960 --> 00:07:30,363 تقريبا تموم کي ميخواد متوجه بشه 42 00:07:30,463 --> 00:07:32,498 مطمئني از کاري که ميخواي بکني 43 00:07:32,599 --> 00:07:34,367 چهارده ميليون پول زياديه 44 00:07:34,467 --> 00:07:35,768 نه اگه نتوني خرجش کني 45 00:08:12,338 --> 00:08:13,940 اوه لعنتي 46 00:09:06,225 --> 00:09:07,360 به عقب هلش بده 47 00:09:22,042 --> 00:09:24,277 جان ويک , طرد شده 48 00:09:24,377 --> 00:09:26,746 زمان اجرايي 10 دقيقه 49 00:09:37,090 --> 00:09:41,060 بزاريد بدونند که بوري از قضيه طرد شدن مفتخره 50 00:09:41,160 --> 00:09:44,864 نه کمکي و نه هيچ لطف و خدماتي 51 00:09:56,109 --> 00:09:59,612 دکتر دکتر منم ويک 52 00:10:01,114 --> 00:10:02,048 آقاي ويک 53 00:10:02,148 --> 00:10:04,584 نه نه تو نبايد اينجا باشي زمانت تقريبا تمومه 54 00:10:04,684 --> 00:10:06,386 ميدونم دکتر ولي هنوزم زمان هست 55 00:10:06,486 --> 00:10:07,987 نه نميتونم 56 00:10:08,087 --> 00:10:09,789 من هنوز 5 دقيقه دارم 57 00:10:10,990 --> 00:10:12,458 لطفا 58 00:10:19,132 --> 00:10:20,166 بيا داخل بيا تو 59 00:10:26,639 --> 00:10:28,040 خيلي خب بشين 60 00:10:33,446 --> 00:10:35,014 خيلي خب بزار ببينم 61 00:10:35,815 --> 00:10:37,016 اوه 62 00:10:38,317 --> 00:10:40,586 زخم چاقو 63 00:10:40,686 --> 00:10:43,956 عميقه به سياهرگت آسيب رسونده 64 00:10:45,792 --> 00:10:47,527 اينم از اين 65 00:10:48,661 --> 00:10:49,862 خيلي خب 66 00:10:52,732 --> 00:10:55,368 جان ويک طرد شده 67 00:10:55,468 --> 00:10:57,670 زمان اجرايي 1 دقيقه 68 00:11:10,817 --> 00:11:11,851 دکي؟ 69 00:11:16,355 --> 00:11:17,356 دکي؟ 70 00:11:17,457 --> 00:11:19,459 آره تقريبا تمومه 71 00:11:22,261 --> 00:11:23,529 پنج ثانيه آره 72 00:11:23,629 --> 00:11:26,032 جان ويک طرد شده 73 00:11:26,132 --> 00:11:30,670 زمان اجرايي پنج چهار 74 00:11:30,770 --> 00:11:33,539 ... سه دو 75 00:11:33,873 --> 00:11:35,575 يک 76 00:11:44,283 --> 00:11:46,319 متاسفم آقاي ويک 77 00:11:46,419 --> 00:11:48,020 ميدونم قوانين 78 00:11:48,120 --> 00:11:49,989 اه قوانين 79 00:11:56,028 --> 00:11:57,697 جان ويک 14 ميليون 80 00:11:57,797 --> 00:12:00,132 قرارداد باز الان در حال اجراست 81 00:12:00,233 --> 00:12:02,768 همه سرويس ها معلق شدند 82 00:12:33,132 --> 00:12:35,201 برو که رفتيم 83 00:12:59,892 --> 00:13:02,295 طاقچه بالايي سمت راست 84 00:13:02,395 --> 00:13:04,530 آره چهارتا بردار 85 00:13:04,630 --> 00:13:07,700 بهت انرژي ميده و به دردت کمک ميکنه 86 00:13:16,709 --> 00:13:18,711 آقاي ويک؟ 87 00:13:20,146 --> 00:13:22,682 اونها هيچوقت باور نميکنند که من سر ساعت کارم رو متوقف کردم 88 00:13:23,015 --> 00:13:24,116 اما اين کارو کردي 89 00:13:24,216 --> 00:13:25,518 اونا ميفهمن 90 00:13:25,618 --> 00:13:26,786 چي رو؟ 91 00:13:26,886 --> 00:13:29,255 بهت گفتم که دارو کجا بود 92 00:13:45,738 --> 00:13:47,773 - کجا؟ - اينجا. 93 00:13:47,873 --> 00:13:48,941 دقيقا زير نوار شناورم 94 00:13:49,041 --> 00:13:50,610 ...مطمئن شو که به روده بزرگم نز 95 00:13:53,079 --> 00:13:54,780 اوه وايسا 96 00:13:54,880 --> 00:13:56,949 يکي شايد کافي نباشه 97 00:14:00,720 --> 00:14:02,888 آره درسته 98 00:14:04,223 --> 00:14:05,458 ...مطمئن شو که 99 00:14:05,558 --> 00:14:07,960 اوه 100 00:14:14,734 --> 00:14:16,836 روز بخير آقاي ويک 101 00:14:19,438 --> 00:14:21,173 ممنون دکتر 102 00:16:19,508 --> 00:16:21,473 در رو باز کن 103 00:16:23,308 --> 00:16:25,473 به قفل شليک کن 104 00:20:38,508 --> 00:20:41,473 خودشه آره 105 00:20:42,308 --> 00:20:43,373 بهشون بگو که اون رسيده اين اطراف 106 00:23:58,684 --> 00:24:01,186 جان ويک , قرارداد باز 107 00:24:01,286 --> 00:24:03,889 افزايش به 15 ميليون 108 00:24:05,691 --> 00:24:08,760 کجا داري ميري جاناتان 109 00:24:17,903 --> 00:24:19,438 بسته اس. 110 00:26:16,154 --> 00:26:20,959 جارداني براي چي اومدي اينجا 111 00:26:26,365 --> 00:26:28,867 اينو به عنوان پاسخ بهم نشون ميدي؟ 112 00:26:28,967 --> 00:26:31,370 من هنوز بليطم رو دارم 113 00:26:32,637 --> 00:26:35,574 بعد از اين همه آشوبي که تو چند هفته اخير باعثش شدي؟ 114 00:26:35,674 --> 00:26:38,043 فکر ميکني که بليطت معتبره؟ 115 00:26:38,143 --> 00:26:40,178 ... فراموش کردي که روسکا روما 116 00:26:40,278 --> 00:26:42,147 زير محدوده ديوان عاليه 117 00:26:42,247 --> 00:26:45,450 و ديوان عالي در بالاترين جايگاه قرار داره؟ 118 00:26:45,550 --> 00:26:47,919 اونا ميتونن منو فقط بخاطر صحبت کردن با تو بکشند 119 00:26:49,388 --> 00:26:54,593 تو مفتخر به آوردن مرگ به جلوي در خونم هستي 120 00:26:56,027 --> 00:27:00,632 اوه جارداني به چي تبديل شدي؟ 121 00:27:02,027 --> 00:27:05,632 من جارداني جوونويچ هستم 122 00:27:08,027 --> 00:27:10,632 من فرزند بلاروس هستم 123 00:27:12,027 --> 00:27:15,332 يه يتيم از طايفه تو 124 00:27:16,027 --> 00:27:17,632 تو بايد به من کمک کني 125 00:27:18,583 --> 00:27:20,752 ...تو بايد 126 00:27:20,852 --> 00:27:23,422 و من مديونتم 127 00:27:27,659 --> 00:27:29,561 راني کافيه 128 00:28:00,692 --> 00:28:03,628 "مديوني" توهيچي مديون نيستي جارداني 129 00:28:03,728 --> 00:28:05,997 ...ميدوني وقتي شاگردام براي اولين بار اومدن اينجا 130 00:28:06,097 --> 00:28:07,532 اونها فقط آرزوي يه چيز رو داشتند 131 00:28:07,632 --> 00:28:09,968 يه زندگي بدون درد 132 00:28:10,068 --> 00:28:12,971 تلاش ميکنم که اونا رو از اين افکار بچگانشون منصرف کنم 133 00:28:13,071 --> 00:28:15,140 اما همونطور که ميدوني 134 00:28:16,141 --> 00:28:17,609 هنر درد آوره 135 00:28:20,979 --> 00:28:23,014 زندگي درد کشيدنه 136 00:28:27,786 --> 00:28:30,255 به نحوي تو برنامه ريختي که از اينجا بري 137 00:28:31,122 --> 00:28:33,692 اما الان اينجايي برگشتي به جايي که بودي 138 00:28:34,559 --> 00:28:36,561 همه اينا بخاطر چي؟ 139 00:28:36,559 --> 00:28:39,561 براي به توله سگ 140 00:28:41,559 --> 00:28:44,561 اون فقط يه توله سگ نبود 141 00:28:57,559 --> 00:29:00,561 خاطره به يادماندني؟ 142 00:29:21,706 --> 00:29:23,008 بشين 143 00:29:36,354 --> 00:29:41,560 حتي اگه بخوامم هم نميتونم کمکت کنم 144 00:29:42,360 --> 00:29:44,796 ديوان عالي جونتو ميخواد 145 00:29:45,397 --> 00:29:48,033 چگونه مقابل باد ميخواي بجنگي؟ 146 00:29:48,133 --> 00:29:49,801 چطور ميخواي کوها رو درهم بشکني؟ 147 00:29:49,901 --> 00:29:52,404 چطور ميخواي اقيانوس رو حمل کني؟ 148 00:29:52,504 --> 00:29:54,940 چطور ميخواي از روشنايي فرار کني؟ 149 00:29:55,040 --> 00:29:57,709 البته ميتوني بري به تاريکي 150 00:29:57,809 --> 00:30:00,045 اما اونا تو تاريکي هم هستند 151 00:30:02,280 --> 00:30:07,686 پس جارداني بهم بگو واقعا چي ميخواي؟ 152 00:30:10,188 --> 00:30:11,590 مسير عبور 153 00:30:12,757 --> 00:30:14,259 کجا ميخواي بري؟ 154 00:30:16,127 --> 00:30:18,063 کازابلانکا 155 00:30:19,764 --> 00:30:23,001 مسير به بهشت در جهنم شروع ميشه 156 00:30:28,340 --> 00:30:29,641 پس بزارش 157 00:30:29,741 --> 00:30:33,745 تو بليطت رو به من ميدي و من پارش ميکنم 158 00:30:34,646 --> 00:30:37,015 اگه اين چيزيه که واقعا ميخواي 159 00:31:16,187 --> 00:31:19,991 با اين کار جارداني بليطتت پاره شد 160 00:31:29,501 --> 00:31:31,736 هيچوقت ديگه نميتوني بياي خونه دوباره 161 00:31:33,672 --> 00:31:35,273 اون رو به قايق زندگي ببرين 162 00:31:36,775 --> 00:31:38,176 خداحافظ 163 00:31:40,879 --> 00:31:42,947 خداحافظ 164 00:32:13,411 --> 00:32:16,948 به کانتينتال خوش اومديد چه کمکي از ميتونم بهتون بکنم 165 00:32:35,066 --> 00:32:40,004 قربان يه قاضي ميخواد شما رو ببينه 166 00:32:41,606 --> 00:32:42,974 بسيار خب قربان 167 00:32:45,844 --> 00:32:48,146 مدير داخل سالن استراحت هستند 168 00:32:52,617 --> 00:32:56,654 گمان ميکنم که اومدي اينجا تا درباره ي جان ويک بحث بکني 169 00:32:56,755 --> 00:32:59,090 اگه اينطوريه پس ميتونيم خلاصه ش کنيم 170 00:32:59,190 --> 00:33:02,761 من بهش گفتم که دور بشه اون نپذيرفت 171 00:33:02,861 --> 00:33:04,729 و اين همه ماجراست 172 00:33:05,430 --> 00:33:06,631 آقاي ويک قوانين رو شکست 173 00:33:06,731 --> 00:33:08,900 بله 174 00:33:09,000 --> 00:33:11,236 و کوچکترين ايده اي ندارم که اون الان کجاست 175 00:33:11,336 --> 00:33:12,403 اشتباه فهميدي 176 00:33:12,504 --> 00:33:14,139 من به خاطر آقاي ويک اينجا نيستم 177 00:33:14,239 --> 00:33:16,775 من اينجام به خاطر اين که آقاي ويک قوانين رو شکست 178 00:33:16,875 --> 00:33:18,143 خون ريخته شده 179 00:33:18,243 --> 00:33:20,612 بر زمين کانتينتال اينطور نيست؟ 180 00:33:20,712 --> 00:33:21,679 بله 181 00:33:21,780 --> 00:33:23,982 در واقع جسد سرد تر ميشه 182 00:33:24,082 --> 00:33:25,950 داخل اين همه ديوار 183 00:33:26,050 --> 00:33:28,453 ميخوام ببينمش 184 00:33:56,314 --> 00:33:59,017 سانتينو دآنتونيو 185 00:33:59,117 --> 00:34:01,352 يک عضو جديد از ديوان عالي 186 00:34:01,452 --> 00:34:02,320 توسط آقاي ويک به قتل رسيده 187 00:34:02,420 --> 00:34:05,456 اونم در حالي که به کانتينتال پناه آورده بود 188 00:34:09,561 --> 00:34:12,997 a.45 acp و اينطور که معلومه با سلاح 189 00:34:13,097 --> 00:34:16,000 من هيچ کنترلي به اعمال آقاي ويک نداشتم 190 00:34:16,100 --> 00:34:19,170 و هنوز اون زنده س به خاطر اين که تو خواستي درسته؟ 191 00:34:19,771 --> 00:34:20,839 بله 192 00:34:20,939 --> 00:34:23,007 تو آقاي ويک رو ساليان درازه که ميشناسي 193 00:34:23,107 --> 00:34:25,543 شايد منصفانه باشه که تو رو دوستش خطاب کرد درسته؟ 194 00:34:26,578 --> 00:34:28,780 به جاي متوقف کردنش به جاي کشتنش 195 00:34:28,880 --> 00:34:30,481 وايسادي و گذاشتي فرار کنه 196 00:34:30,582 --> 00:34:33,051 بعد از اين که اون جلوي تو به سانتينو دآنتونيو شليک کرد 197 00:34:33,151 --> 00:34:35,119 من اون رو طرد کردم. 198 00:34:35,220 --> 00:34:38,056 اما نه قبل از اين که بهش يه ساعت فرصت فرار بدي 199 00:34:38,156 --> 00:34:39,824 اون قوانين رو تو هتل من شکست 200 00:34:39,924 --> 00:34:42,427 مشکل دقيقا همينه هتل تو 201 00:34:42,527 --> 00:34:44,796 وفاداريت کجا رفته؟ 202 00:34:44,896 --> 00:34:46,965 من 40 سال خدمت کردم. 203 00:34:47,065 --> 00:34:49,167 تحت ديوان عالي. خدمت به ديوان عالي 204 00:34:49,267 --> 00:34:50,935 همه چيز زير نظر ديوان عاليه 205 00:34:51,035 --> 00:34:52,704 متوجه وفاداريهات شدم 206 00:34:52,804 --> 00:34:54,072 اما از اين نميشه چشم پوشي کرد 207 00:34:54,172 --> 00:34:57,508 بزار روشنت کنم من اينجام تا تو رو قضاوت کنم 208 00:34:57,609 --> 00:34:59,544 يه هفته وقت داري تا کاراتو بکني 209 00:35:01,012 --> 00:35:02,080 ببخشيد؟ 210 00:35:02,180 --> 00:35:05,216 در زمان تعيين شده جانشينت معلوم خواهد شد 211 00:35:06,818 --> 00:35:08,253 اينا قوانينن 212 00:35:08,353 --> 00:35:09,988 ...اينا تنها چيزايي هستند که ميتونند مار جدا کنند از 213 00:35:10,088 --> 00:35:12,557 - از حيوانات - بله 214 00:35:12,657 --> 00:35:14,525 هفت روز وقت داري 215 00:35:17,862 --> 00:35:21,266 تو اين مدت اگه نيازي به کمک درباره انتقالت داشتي 216 00:35:21,366 --> 00:35:24,135 ميتوني منو تو اتاق 217 پيدا کني 217 00:35:24,235 --> 00:35:27,438 از اقامتتون تو کانتينتال لذت ببريد 218 00:35:40,318 --> 00:35:43,121 يه قاضي اومده ميخواد شما رو ببينه 219 00:35:56,868 --> 00:36:00,071 خوش اومديد به ماموريت کنترل من 220 00:36:00,171 --> 00:36:03,441 مغز و ريشه عملياتم اطلاعات ويژه هوايي 221 00:36:03,541 --> 00:36:05,910 از وقتي که من پيغام ها رو تو خيابون کنترل ميکنم 222 00:36:06,010 --> 00:36:07,278 روش دنيا 223 00:36:07,378 --> 00:36:08,413 با کبوترا 224 00:36:08,513 --> 00:36:12,684 درسته تو داري موش هاي بال دار رو ميبيني اما من اينترنت رو ميبينم 225 00:36:13,952 --> 00:36:17,555 نه آدرس آي پي نه ردپاي ديجيتالي 226 00:36:17,655 --> 00:36:21,592 نميتوني مسيريابيشون کني,نميتوني هکشون کني نميتوني دنبالشون کني 227 00:36:21,693 --> 00:36:24,162 ميتوني بابتش بيمار بشي؟ 228 00:36:24,262 --> 00:36:26,965 خب من بهت پيشنهاد نميکنم که يکيشون رو بخوري 229 00:36:27,732 --> 00:36:29,801 چي ميخواي؟ 230 00:36:29,901 --> 00:36:31,769 ميخوام جايي رو ببينم که اتفاق نيوفتاده 231 00:36:31,869 --> 00:36:33,338 چه چيزي در کجا اتفاق نيوفتاده 232 00:36:33,438 --> 00:36:35,473 جايي که تو جان ويک رو نکشتي 233 00:36:36,341 --> 00:36:37,375 من هميشه تحت فرمان احساسات بودم 234 00:36:37,475 --> 00:36:40,712 قرار داد اونا اختياري بود 235 00:36:40,812 --> 00:36:43,047 من هيچ مشکلي با جان ويک ندارم 236 00:36:49,053 --> 00:36:52,357 و با اين حال تو به جان ويک هفت تا گلوله کيمبر 1911 دادي 237 00:36:52,457 --> 00:36:54,092 و ميدونستي که اون قصد استفاده ازشون رو داره 238 00:36:54,192 --> 00:36:56,260 براي ايستادن مقابل ديوان عالي درسته؟ 239 00:37:00,431 --> 00:37:03,468 اين کيمبر 1911 بايستي باشه 240 00:37:10,808 --> 00:37:12,343 تو به جان ويک هفت تا گلوله دادي 241 00:37:12,443 --> 00:37:15,113 ديوان عالي هم بهت هفت روز وقت ميده 242 00:37:15,213 --> 00:37:17,682 هفت روز براي چي دقيقا؟ 243 00:37:17,782 --> 00:37:18,916 کاراتو جمع و جور کني 244 00:37:19,017 --> 00:37:21,252 و واسه پرنده هات يه خونه جديد پيدا کني 245 00:37:21,352 --> 00:37:24,155 در عرض هفت روز قلمروت رو واگذار ميکني 246 00:37:36,200 --> 00:37:37,402 اوه عزيزم 247 00:37:37,502 --> 00:37:40,138 بهم بگو ببينم قاضي ميدوني بوري چيه؟ 248 00:37:40,238 --> 00:37:42,640 ميدوني وقتي دستم رو تکون ميدونم چه اتفاقي ميوفته؟ 249 00:37:42,740 --> 00:37:46,244 نه هيچ جايگزيني براي قلمر پادشاهي من وجود نداره 250 00:37:46,344 --> 00:37:48,880 چون من خود پادشاهي ام عزيزم 251 00:37:48,980 --> 00:37:51,315 من بوري هستم 252 00:37:52,350 --> 00:37:54,419 من تمام اون چيزي هستم که وقتي تو شب تو خيابانو قدم ميزني 253 00:37:54,519 --> 00:37:56,020 جرات نگاه کردن بهش رو نداري 254 00:37:56,120 --> 00:38:00,258 قلمرو بوري مال منه تنها مال منه 255 00:38:01,059 --> 00:38:02,560 ...اشتباه فکر نکن که 256 00:38:02,660 --> 00:38:06,130 خارج از چارچوب قوانيني هيچ مردي نيست 257 00:38:06,230 --> 00:38:08,299 هفت روز فرصت داري 258 00:39:48,065 --> 00:39:49,667 کافيه 259 00:39:54,872 --> 00:39:57,975 از اين ميترسم که بودن رفيقمون اينجا ممنوع باشه 260 00:39:58,075 --> 00:40:00,678 اما اون طرد شده 261 00:40:00,778 --> 00:40:03,781 به نظر مياد که مديد اونو عفو کرده. 262 00:40:05,116 --> 00:40:06,384 آقاي جاناتان 263 00:40:06,484 --> 00:40:09,554 لطف ميکنيد اگر با من بيايد؟ 264 00:40:29,373 --> 00:40:32,443 به کازابلانکا خوش اومديد آقاي ويک 265 00:40:32,543 --> 00:40:34,712 ممنون 266 00:40:39,383 --> 00:40:40,585 آقاي جاناتان 267 00:40:40,685 --> 00:40:42,453 خيلي وقته که 268 00:40:42,553 --> 00:40:44,589 افتخار حضورتون توي اين شهر گذشته 269 00:40:45,022 --> 00:40:46,190 ...من بايد صحبت کنم 270 00:40:46,290 --> 00:40:48,326 بله با خانم ال ازوار انتظار شما رو ميکشه 271 00:40:55,533 --> 00:40:59,203 خوش آمديد به هتل کانتينتال مراکش 272 00:40:59,303 --> 00:41:01,372 اميدوارم که مورد رضايتتون باشه 273 00:41:03,140 --> 00:41:04,275 درست از اين طرف 274 00:41:04,375 --> 00:41:07,478 خانم ال ازوار منتظر هيچ مردي نميمونه 275 00:41:10,982 --> 00:41:16,254 موفق باشيد آقاي ويک موفق باشيد. 276 00:41:50,721 --> 00:41:52,423 تو يه انسان سگ دوست هستي جان؟ 277 00:41:52,523 --> 00:41:54,692 سوفيا؟ 278 00:41:59,330 --> 00:42:01,699 !سوفيا 279 00:42:01,799 --> 00:42:04,368 تو نميتوني حامل نشانت رو بکشي 280 00:42:04,468 --> 00:42:07,705 من نکشتمت فقط بهت شليک کردم. 281 00:42:08,706 --> 00:42:09,907 کت شلوار خوبيه 282 00:42:12,343 --> 00:42:13,778 منم از ديدنت خوشحالم 283 00:42:13,878 --> 00:42:16,547 من بايستي همين الان تو سرت شليک کنم 284 00:42:16,647 --> 00:42:17,982 ميدونم 285 00:42:23,220 --> 00:42:25,389 اي کارو نکن 286 00:42:26,457 --> 00:42:28,793 تو طرد شده اي جان 287 00:42:28,893 --> 00:42:33,798 و اون نشان هيچ ارزشي نداه 288 00:42:38,869 --> 00:42:40,871 اين خون توئه 289 00:42:41,939 --> 00:42:43,741 ضمانتت 290 00:42:43,841 --> 00:42:48,879 وقتي که کمک لازم داشتي من اونجا بودم 291 00:42:56,854 --> 00:42:57,888 بشين 292 00:43:01,659 --> 00:43:04,428 من داشتم درباره تو صحبت ميکردم جان 293 00:43:08,532 --> 00:43:13,170 متوجه شدي که من الان مديرم درسته؟ 294 00:43:13,270 --> 00:43:14,939 I'm not service anymore, John. 295 00:43:15,039 --> 00:43:18,709 بنابراين من نميرم اينور و اونور تا به سر مردم شليک کنم 296 00:43:18,809 --> 00:43:21,312 ازت نخواستم که کسي رو بکشي 297 00:43:21,412 --> 00:43:23,681 ازت ميخوام که فقط منو ببري پيشش 298 00:43:23,781 --> 00:43:26,650 - پيش کي؟ - رئيس قديميت 299 00:43:28,552 --> 00:43:29,820 ميخواي برادا رو بکشي 300 00:43:29,920 --> 00:43:31,889 نميخوام بکشمش فقط ميخوام باهاش حرف بزنم 301 00:43:31,989 --> 00:43:34,792 آخه اون ممکنه چه چيزي بهت بده؟ 302 00:43:37,228 --> 00:43:38,629 راهنمايي 303 00:43:38,729 --> 00:43:43,467 ببين من وقتي اين هتل رو را انداختم يه قراري گذاشتم 304 00:43:43,567 --> 00:43:44,702 و اون قرارداد ميگه که 305 00:43:44,802 --> 00:43:47,571 که بايد از قوانين ديوان عالي پيروي کنم 306 00:43:47,671 --> 00:43:50,808 اگر تو اونو نکشي اون تو رو ميکشه اون تو رو ميکشه 307 00:43:50,908 --> 00:43:54,545 و منم همينطور براي اين که با تو همقدم شدم 308 00:43:54,645 --> 00:43:58,616 اگه من يه اشتباه بکنم ...به دشمن 309 00:43:59,717 --> 00:44:03,487 شايد يکي دنبال دخترم بگرده. 310 00:44:04,722 --> 00:44:07,925 و من ميدونم که براي نجاتش چيکار کردي 311 00:44:08,926 --> 00:44:13,531 اما شانسي نيست که کمکت کنم جان متاسفم 312 00:44:15,366 --> 00:44:17,835 ميخواي بدوني اون کجاس؟ 313 00:44:18,502 --> 00:44:21,539 نه هيچوقت نميخوام بدونم 314 00:44:21,639 --> 00:44:24,708 چون اطمينان ندارم که نرم و پيداش نکنم 315 00:44:25,776 --> 00:44:29,747 يه بخشي از وجودم متعلق به اونه 316 00:44:29,847 --> 00:44:33,984 و مجبورم اون بخش از وجودم رو هر روز بکشم 317 00:44:34,084 --> 00:44:35,786 فقط براي اين که سالم نگه دارمش 318 00:44:38,789 --> 00:44:45,329 گاهي اوقات بايد چيزي رو که دوسش داري رو فدا کني 319 00:44:45,896 --> 00:44:48,566 واسه همينه که اون نشان رو بهت تو اولين مکان دادم 320 00:44:48,666 --> 00:44:50,534 واسه همينه که الان من اينجا نشستم 321 00:44:50,634 --> 00:44:53,003 و واسه همينه که اينقدر بهم ريخته ام 322 00:44:58,409 --> 00:45:00,711 - عواقب - آره 323 00:45:02,446 --> 00:45:04,548 عواقب 324 00:45:06,417 --> 00:45:08,719 فقط ازت دارم تقاضا ميکنم که تلاشت رو بکني 325 00:45:09,553 --> 00:45:11,255 بهر حال من و تو 326 00:45:11,989 --> 00:45:13,591 يا هم برابريم 327 00:45:24,435 --> 00:45:25,903 نه 328 00:45:26,837 --> 00:45:32,776 بعد از اين قضايا ما ازبرابر هم کمتريم 329 00:45:36,580 --> 00:45:38,649 ده دقيقه اي اينجا رو ترک ميکنيم 330 00:46:35,139 --> 00:46:36,840 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 331 00:46:48,986 --> 00:46:51,689 انتظار ديوان عالي رو به اين زوديا نداشتم 332 00:46:53,857 --> 00:46:55,793 يه ماموريت وجود داره 333 00:46:55,893 --> 00:46:58,128 شامل کسي ميشه که قوانين رو شکسته 334 00:46:58,228 --> 00:46:59,597 و مقابل ديوان عالي ايستاده 335 00:47:01,231 --> 00:47:03,467 منظورت جان ويکه 336 00:47:03,567 --> 00:47:05,436 شاگردانم بيکار نشستند 337 00:47:05,536 --> 00:47:08,706 جان ويک و همه کساني که کمکش کردند 338 00:47:08,806 --> 00:47:10,808 البته که داستان هايي راجبش شنيدي 339 00:47:10,908 --> 00:47:13,544 ...تعداد زيادي آدم رو کشته تو اين هفته اخير فقط بخاطر 340 00:47:13,644 --> 00:47:16,146 يه سگ يه ماشين 341 00:47:17,081 --> 00:47:18,215 باهاش آشناييت دارم 342 00:47:21,518 --> 00:47:23,220 و بهش علاقه نمد 343 00:47:24,455 --> 00:47:25,823 خيلي 344 00:47:32,262 --> 00:47:35,232 ماهي باد کن بسيار مرگبار 345 00:47:40,104 --> 00:47:41,238 بدون سويا 346 00:47:49,713 --> 00:47:53,417 من خدمت کرده ام و جزو سرويس خواهم بود 347 00:49:34,551 --> 00:49:36,220 وايسين 348 00:49:42,693 --> 00:49:44,027 بريد بيرون 349 00:49:50,334 --> 00:49:53,737 ديوان عالي و روسکا روما خوب همديگه رو ميفهمن 350 00:49:53,837 --> 00:49:56,807 بله و تو به جان ويک کمک کردي. 351 00:49:56,907 --> 00:49:57,875 اون يه بليط داشت 352 00:49:57,975 --> 00:50:00,611 مانند يه بليط بالاتر از ديوان عالي که نيست 353 00:50:00,711 --> 00:50:03,781 پشيماني تو بهاش خون خواهد بود 354 00:50:04,281 --> 00:50:05,315 ....حالا 355 00:50:07,985 --> 00:50:12,790 حالا دستاي نيازمند خود را بالا بگير براي تعهد وفاداري. 356 00:50:20,731 --> 00:50:26,270 من خدمت کرده ام و جزو خدمه خواهم ماند 357 00:50:48,892 --> 00:50:51,094 قرار نيست مثل قديم وارد عمل بشيم 358 00:50:51,862 --> 00:50:54,164 قراره فقط صحبت کنيم 359 00:50:54,264 --> 00:50:58,368 هيچ چيز هيچ وقت باتو يه صحبت نيست جان 360 00:51:02,172 --> 00:51:03,574 بيا بريم 361 00:51:27,698 --> 00:51:29,466 سوفيا 362 00:51:29,566 --> 00:51:32,069 هميشه از ديدنت خوشحال ميشم 363 00:51:32,169 --> 00:51:36,139 و سگ ها البته که اونها بسيار حيرت آورن شايد منم بخوام يه حيوان خونگي داشته باشم؟ 364 00:51:36,940 --> 00:51:37,941 حتما 365 00:51:42,145 --> 00:51:44,248 فوق العادس 366 00:51:44,815 --> 00:51:47,317 جاناتان ويک 367 00:51:47,417 --> 00:51:50,888 شنيدم که راهت به ساحل ما خورده 368 00:51:56,560 --> 00:51:58,095 همراه من بيايد 369 00:51:58,195 --> 00:52:00,364 مطمئنم که حرفاي زيادي براي بحث داريم 370 00:52:04,635 --> 00:52:09,373 بايد اقرار کنم که من کنجکاو هستم چه چيزي تو رو به ناحيه من آورده؟ 371 00:52:10,807 --> 00:52:11,942 بهم بگو 372 00:52:12,042 --> 00:52:14,177 اومدي اينجا تا منو بکشي؟ 373 00:52:16,413 --> 00:52:17,547 نه 374 00:52:26,390 --> 00:52:31,161 از کجا اومده؟ "Assassin" آقاي ويک ميدوني کلمه 375 00:52:32,663 --> 00:52:36,199 مردم راجبش بحث ميکنن "Assassin." 376 00:52:37,334 --> 00:52:41,338 ...هشاشين ها پيرو حسن 377 00:52:42,406 --> 00:52:45,409 مصرف کننده هاي حشيش 378 00:52:46,743 --> 00:52:48,278 نه ممنون. 379 00:52:49,413 --> 00:52:52,883 اما بقيه ادعا ميکنند که ريشه ش از اساسيون اومده 380 00:52:52,983 --> 00:52:55,319 که معنيش ميشه کسي که ايمان و اراده داره 381 00:52:55,419 --> 00:52:57,454 "و کساني که پاي باورشون ايستادگي ميکنند" 382 00:52:59,189 --> 00:53:01,391 اون سکه رو اونجا ميبيني؟ 383 00:53:01,491 --> 00:53:05,062 اولين سکه حکاکي شده تو اين ساختمونه 384 00:53:05,162 --> 00:53:08,432 بغل دستيش اولين نشانه 385 00:53:08,532 --> 00:53:11,134 رهگيريش آسون نيست باور کن 386 00:53:11,234 --> 00:53:12,469 حالا اين سکه البته 387 00:53:12,569 --> 00:53:15,806 ارزش مالي نداره 388 00:53:15,906 --> 00:53:18,942 اين نشان روابط تجاري 389 00:53:19,042 --> 00:53:22,512 يه قرار داد اجتماعي تو هر شراکتي که تو باهاش موافقي 390 00:53:23,647 --> 00:53:25,382 دستور و قوانين 391 00:53:26,183 --> 00:53:28,085 تو قوانين رو شکستي 392 00:53:28,185 --> 00:53:31,188 ديوان عالي تو رو محکوم به مرگ کرده 393 00:53:31,288 --> 00:53:33,223 چرا بايد بزارم که تو زنده اينجا رو ترک کني 394 00:53:33,323 --> 00:53:37,527 وقتي که زندگيت توسط دستان خودت از بين رفته 395 00:53:42,632 --> 00:53:44,534 من به دنبال جبرانم 396 00:53:45,202 --> 00:53:47,437 تا بهاي کاري رو که کردم رو بدم 397 00:53:47,537 --> 00:53:51,475 به دنبال ملاقات با يکي از مقام هاي بالاي ديوان عالي هستم 398 00:53:55,846 --> 00:53:59,449 ...اين سگ دوسش دارم 399 00:53:59,549 --> 00:54:02,686 بگو ببينم به وحشيه؟ 400 00:54:05,555 --> 00:54:07,391 گاهي اوقات 401 00:54:07,491 --> 00:54:10,827 وقتي که اينجا رو ترک کردم ميتوني به عالي مقام بگي که دارم ميام 402 00:54:10,927 --> 00:54:12,229 ...و اگه اون مرگ منو ميخواد 403 00:54:12,329 --> 00:54:16,033 بعدش ميتونه استخوناي پوسيده ت رو زير خورشيد ببينه 404 00:54:16,800 --> 00:54:18,335 متوجم 405 00:54:18,435 --> 00:54:20,771 دلم ميخواست که يه حق انتخاب براش فراهم کنم 406 00:54:28,078 --> 00:54:29,446 اما متاسفم آقاي ويک 407 00:54:30,947 --> 00:54:33,383 نميتونم بهت بگم که کجا ميتوني عالي مقام رو پيدا کني 408 00:54:36,119 --> 00:54:38,021 تو متوجه نيستي 409 00:54:38,121 --> 00:54:40,057 عالي مقام کسي نيست که تو پيداش کني 410 00:54:40,157 --> 00:54:42,592 اون فقط ميتونه انتخاب کنه که تو رو پيدا کنه 411 00:54:42,692 --> 00:54:44,428 دلت ميخواد که باهاش حرف بزني؟ 412 00:54:44,528 --> 00:54:47,898 برو گوشه اي از صحرا بالا رو نگاه کن 413 00:54:47,998 --> 00:54:49,399 کانيس ماينر 414 00:54:49,499 --> 00:54:52,903 سگي که به دنبال شکارچي اي در آسمان بود 415 00:54:53,003 --> 00:54:54,938 درخشان ترين ستاره رو دنبال کن 416 00:54:55,038 --> 00:54:57,574 تا جايي که تقريبا از نفس افتادي راه برو 417 00:54:57,674 --> 00:55:00,110 و بعد همينطور به راه رفتن ادامه بده 418 00:55:00,210 --> 00:55:02,179 وقتي که نفس هاي آخرت رو ميکشيدي 419 00:55:02,279 --> 00:55:06,483 اون پيدات ميکنه شايدم نکنه 420 00:55:08,151 --> 00:55:09,820 سپاسگزارم 421 00:55:12,289 --> 00:55:13,824 ممنون قربان 422 00:55:16,259 --> 00:55:19,362 شايد قبلا به حرفام گوش نميدادي 423 00:55:22,632 --> 00:55:24,568 قرار داد اجتماعي 424 00:55:25,802 --> 00:55:27,471 رابطه تجاري 425 00:55:28,572 --> 00:55:30,774 تو يه هديه بزرگ دريافت کردي 426 00:55:30,874 --> 00:55:32,375 ميزباني دوستت رو کردم 427 00:55:33,276 --> 00:55:35,345 در عوضش چه پيشنهادي ميدي؟ 428 00:55:39,382 --> 00:55:42,252 خيلي نرم و خيلي خشن 429 00:55:43,153 --> 00:55:45,355 عاشق اين سگم 430 00:55:46,790 --> 00:55:47,924 نگهش ميدارم 431 00:55:48,024 --> 00:55:49,159 ببخشيد؟ 432 00:55:49,259 --> 00:55:50,961 اين هديه من خواهد بود؟ 433 00:55:51,061 --> 00:55:53,663 اين وفاداري تو رو بهم نشون ميده 434 00:55:53,763 --> 00:55:54,931 نه 435 00:55:55,031 --> 00:55:57,200 يقينا اين حداقل کاري که ميتوني بکني 436 00:55:57,300 --> 00:55:59,469 نه تو نميتوني سگ منو نگه داري 437 00:56:00,504 --> 00:56:01,905 بسيار خب 438 00:56:02,973 --> 00:56:04,541 بسيار خب 439 00:56:06,810 --> 00:56:08,111 پس منم ميکشمش. 440 00:56:13,283 --> 00:56:15,152 متاسفم سوفيا 441 00:56:15,252 --> 00:56:17,554 اين براي تو بود تا که ياد بگيري 442 00:56:26,062 --> 00:56:27,364 نکن 443 00:57:08,872 --> 00:57:11,208 سوفيا نکن 444 00:57:15,946 --> 00:57:17,881 اون به سگم شليک کرد 445 00:57:19,115 --> 00:57:20,684 فهميدم 446 00:57:22,852 --> 00:57:25,322 بايد بريم الان 447 01:04:00,683 --> 01:04:02,251 بيا اينجا 448 01:04:06,689 --> 01:04:09,425 تو قراره بميري جان 449 01:04:09,525 --> 01:04:12,528 چه تو اين صحرا 450 01:04:12,629 --> 01:04:15,298 يا يه جا ديگه تو جاده 451 01:04:16,866 --> 01:04:18,901 اما بهرحال ميميري 452 01:04:34,183 --> 01:04:35,985 عواقب 453 01:04:39,689 --> 01:04:41,290 عواقب 454 01:05:08,184 --> 01:05:09,886 بهتره که را بيوفتي 455 01:05:19,095 --> 01:05:20,363 سوفيا 456 01:08:01,490 --> 01:08:03,359 خيلي خب 457 01:08:08,497 --> 01:08:10,266 تو منظورت رو رسوندي 458 01:08:11,634 --> 01:08:13,536 تو وفاداري منو بدست آوردي 459 01:08:14,637 --> 01:08:15,805 ...اصل قضيه 460 01:08:15,905 --> 01:08:17,440 ميخوام يه عالمه وفاداري تو کونت فرو کنم 461 01:08:17,540 --> 01:08:19,542 که از دهنت بريزه بيرون 462 01:08:19,642 --> 01:08:21,711 تو شانست رو داشتي 463 01:08:21,811 --> 01:08:24,780 خيلي خب تا وقتي که تو اينطور ميبيني 464 01:08:24,881 --> 01:08:26,716 به گمانم وقتشه بهت بگم 465 01:08:26,816 --> 01:08:30,953 بيا پايين از ديوان عاليت و برو درتو بزار 466 01:08:31,053 --> 01:08:32,955 نکته به جايي بود 467 01:08:33,055 --> 01:08:34,690 تو به جان ويک هفت گلوله دادي 468 01:08:34,790 --> 01:08:38,361 بهاي پشيمونيت هم هفت تا زخمه 469 01:08:38,461 --> 01:08:41,430 خب آره بعضي موقع ها بايد يه مادرجنده اي رو زخمي کني 470 01:08:45,067 --> 01:08:47,536 روتو برگردون عزيزم 471 01:08:48,371 --> 01:08:51,307 شاه مرده 472 01:08:56,078 --> 01:08:58,180 مدت زيادي به عنوان شاه زندگي کردم 473 01:09:11,067 --> 01:09:18,536 :ترجمه و زيرنويس از Ryan_J.O m.joshagani5947@gmail.com 474 01:09:51,934 --> 01:09:53,336 بنوش 475 01:09:54,603 --> 01:09:59,108 نگران نباش اسلحت هنوز اونجاس لطفا بنوش 476 01:10:09,218 --> 01:10:13,356 پسرم چطور اومدي که گم شدي؟ 477 01:10:13,456 --> 01:10:14,991 گم نشدم 478 01:10:15,858 --> 01:10:17,193 دنبال شما ميگشتم 479 01:10:17,293 --> 01:10:20,096 فکر ميکني از موقعيت مکانيت صحبت ميکنم؟ 480 01:10:21,297 --> 01:10:23,199 هيچ وقت يه مرد رو نديده بودم که اينقدر سخت بجنگه 481 01:10:23,299 --> 01:10:25,534 و برگرده به همونجايي که شروع کرده بود 482 01:10:33,175 --> 01:10:35,111 پس بهم بگو جاناتان 483 01:10:35,211 --> 01:10:37,380 چرا ميخواي زنده بموني؟ 484 01:10:37,880 --> 01:10:41,384 همسرم هلن 485 01:10:43,486 --> 01:10:48,457 که به يادش باشم که به يادمون ياشم 486 01:10:48,557 --> 01:10:51,560 پس به دنبال زنده موندني براي خاطره ي عشق؟ 487 01:10:53,062 --> 01:10:55,431 حداقل يه شانس براي بدست آوردنش 488 01:10:56,732 --> 01:11:01,103 ميتونم آخرين شانس براي بدست آوردن زندگيت رو بهت بدم 489 01:11:01,203 --> 01:11:03,439 شايد اون زندگي اي نباشه که آرزوش رو داري 490 01:11:05,041 --> 01:11:06,609 يه ماموريت رو براي ما انجام بده 491 01:11:06,709 --> 01:11:08,944 و طرد شدگيت از بين ميره 492 01:11:09,045 --> 01:11:11,113 قرار داد باز بسته ميشه 493 01:11:11,213 --> 01:11:13,182 تو مجاز به ادامه زندگي خواهي بود 494 01:11:13,282 --> 01:11:16,285 آزاد نه بلکه محدود و تحت فرمان ديوان عالي 495 01:11:16,385 --> 01:11:19,655 بهترين کارو براي مابقي روزهاي زندگيت انجام بده 496 01:11:23,859 --> 01:11:25,528 انتخاب با توئه 497 01:11:27,563 --> 01:11:29,565 همين جا حالا بمير 498 01:11:29,665 --> 01:11:32,835 يا به زندگي ادامه بده و تا مرگت به يادش باش 499 01:11:50,119 --> 01:11:52,088 چه کاري بايد انجام بشه 500 01:11:52,188 --> 01:11:55,124 ارزش زندگي تو مرگ ديگرانه 501 01:11:55,224 --> 01:11:58,227 اوليش مرديه که اونا به اسم وينستون ميشناسن 502 01:11:59,128 --> 01:12:00,162 چي؟ 503 01:12:00,262 --> 01:12:02,731 اون وفاداريش رو فراموش کرده 504 01:12:02,832 --> 01:12:05,401 قرار داد باز و طرد شدگيت 505 01:12:05,501 --> 01:12:08,370 همينطور بالا ميره تا تو ماموريتت رو انجام بدي 506 01:12:09,038 --> 01:12:10,706 بنابراين اگه آرزوي زندگي داري 507 01:12:10,806 --> 01:12:13,476 و اگر ميخواي که به ياد داشته باشي 508 01:12:13,576 --> 01:12:15,611 اين انتخابيه که بايد انجام بدي 509 01:12:32,294 --> 01:12:34,530 من خدمت خواهم کرد 510 01:12:36,365 --> 01:12:39,535 من جزو خدمات خواهم بود 511 01:12:39,635 --> 01:12:41,704 بسيار خب پسرم 512 01:12:41,804 --> 01:12:43,506 ضعف هات رو از خودت دور کن 513 01:12:43,606 --> 01:12:46,675 و دوباره وفاداريت رو به ديوان عالي نشون بده 514 01:12:52,815 --> 01:12:54,283 آقاي جان ويک 515 01:13:41,764 --> 01:13:43,465 ممنونم 516 01:13:44,600 --> 01:13:48,604 اين پيشنهاد و وفاداريت رو قبول ميکنم 517 01:14:05,654 --> 01:14:08,524 برات آرزوي موفقيت ميکنم 518 01:14:08,624 --> 01:14:11,627 زهير براي آماده سازي عزيمتت کمکت ميکنه 519 01:14:13,162 --> 01:14:14,563 و آقاي ويک 520 01:14:19,500 --> 01:14:22,063 خوش آمديد 521 01:14:53,869 --> 01:14:57,206 سريع السير جي اف کي الان به خط 9 رسيد 522 01:14:57,306 --> 01:15:00,509 سريع السير جي اف کي الان به خط 9 رسيد 523 01:16:23,192 --> 01:16:24,593 پيش هم بمونيد بچه ها 524 01:16:24,693 --> 01:16:25,861 مطمئن شيد که دست همو گرفتيد 525 01:16:25,961 --> 01:16:29,431 با آدم جلويي و پشتيتون 526 01:16:31,400 --> 01:16:34,903 ميبيني؟واسه همينه که تو خاص هستي جان ويک 527 01:16:38,040 --> 01:16:39,908 من متوقف نميشدم 528 01:16:41,243 --> 01:16:42,911 خوبه که برگشتي 529 01:16:49,852 --> 01:16:51,720 سفرت چطور بود؟ 530 01:16:54,223 --> 01:16:56,458 داري ميري به کانتينتال؟ 531 01:17:02,331 --> 01:17:04,099 اون با توئه؟ 532 01:17:04,199 --> 01:17:06,602 بودش 533 01:17:16,578 --> 01:17:18,113 حقه ي خوبي بود 534 01:20:25,767 --> 01:20:28,670 قربان اسلحتون رو بزاريد زمين 535 01:20:29,938 --> 01:20:32,574 اون طرد شده س 536 01:20:32,674 --> 01:20:35,143 مگه اين که دلت بخواد تو هم مثل اون بشي 537 01:20:35,944 --> 01:20:39,281 بهت پيشنهاد ميکنم که اسلحه ات رو بياري پايين 538 01:20:45,387 --> 01:20:47,623 ميخوام که مدير ببينم 539 01:20:49,992 --> 01:20:51,827 البته 540 01:20:51,927 --> 01:20:54,830 اگه که لطف کني و منو همراهي کني 541 01:21:07,709 --> 01:21:09,111 لطفا بشينيد 542 01:21:09,211 --> 01:21:11,847 بهشون اطلاع ميدم که شما رسيديد 543 01:21:46,381 --> 01:21:47,816 بايد بهت بگم 544 01:21:47,916 --> 01:21:50,886 مدت خيلي طولاني دنبالت بودم تا ببينمت 545 01:21:50,986 --> 01:21:54,289 طرفدار پر و پا قرصتم جان ويک 546 01:21:56,258 --> 01:21:59,695 و با اينحال تو نااميد نشدي 547 01:22:02,798 --> 01:22:05,100 اين همون سگس؟ 548 01:22:05,200 --> 01:22:07,135 اون ازت خوشش مياد 549 01:22:07,235 --> 01:22:11,840 من ؟ خودم بيشتر از گربه ها خوشم مياد 550 01:22:12,307 --> 01:22:13,975 هي سگه 551 01:22:16,578 --> 01:22:20,882 ما مثل هميم ميدوني هردومون يه چيزو هديه ميديم 552 01:22:20,982 --> 01:22:23,251 ما مثل هم نيستيم 553 01:22:23,351 --> 01:22:24,920 آره هستيم 554 01:22:25,520 --> 01:22:28,090 نه نيستيم 555 01:22:28,190 --> 01:22:30,659 مدير آماده س تا شما رو ببينه 556 01:22:30,759 --> 01:22:32,728 در سالن اداري قربان 557 01:22:43,300 --> 01:22:46,328 ما هر دو استاد مرگيم 558 01:22:47,242 --> 01:22:48,543 آقاي ويک 559 01:22:50,746 --> 01:22:51,980 بشين 560 01:22:53,281 --> 01:22:54,750 بمون 561 01:22:56,084 --> 01:22:57,152 سگ خوب 562 01:23:53,108 --> 01:23:55,577 با احتياط قدم بردار جاناتان 563 01:24:03,885 --> 01:24:07,289 فقط در مواقع بخصوص ما از اين اتاق استفاده ميکنيم 564 01:24:07,389 --> 01:24:11,526 وقتي که خيلي ساده بايد مخالفتتو 565 01:24:11,626 --> 01:24:13,228 زير کنترل ديوان عالي نگه داري 566 01:24:15,030 --> 01:24:17,365 سفرت به اينجا چطور بود؟ پرحادثه 567 01:24:18,466 --> 01:24:19,634 آره 568 01:24:19,734 --> 01:24:21,570 خب البته 569 01:24:21,670 --> 01:24:26,374 اونا يه نفرو فرستادند تا تو رو بکشه و حالا تو ميخواي منو بکشي 570 01:24:27,509 --> 01:24:29,244 مگه بهمين خاطر نيست که اينجايي 571 01:24:29,344 --> 01:24:34,249 من خدمت کرده ام جزو خدمه خواهم ماند 572 01:24:36,017 --> 01:24:38,753 اما تو شک داري 573 01:24:38,854 --> 01:24:42,791 و اشتباه نکن که تظاهر کني اين مسئله شخصيه 574 01:24:42,891 --> 01:24:45,060 اگه اين طور احساس ميکني بايد 575 01:24:47,195 --> 01:24:49,598 گلوله رو به قلبم شليک کني 576 01:24:56,037 --> 01:24:58,640 ديوان عالي ازم خواسته تا کناره گيري کنم 577 01:24:58,740 --> 01:25:00,275 به خاطر زماني که بهم دادي؟ 578 01:25:00,775 --> 01:25:01,877 بخاطر همون 579 01:25:01,977 --> 01:25:04,479 تو بايد منو تو کانتينتال ميکشتي 580 01:25:05,647 --> 01:25:07,883 شايد بايد اين کارو ميکردم 581 01:25:07,983 --> 01:25:10,585 قوانين و عواقب 582 01:25:10,685 --> 01:25:12,020 همم 583 01:25:12,120 --> 01:25:13,388 اين طور به نظر ميرسه که همه دارن درد ميکشن 584 01:25:13,488 --> 01:25:15,991 از عواقب کارهايي که کردن 585 01:25:16,091 --> 01:25:18,560 و تو قرار نيست کناره گيري کني؟ 586 01:25:20,528 --> 01:25:22,097 نه 587 01:25:22,797 --> 01:25:24,699 فکر نکنم 588 01:25:24,799 --> 01:25:26,701 پس اين يه جنگه؟ 589 01:25:26,801 --> 01:25:29,170 قراره با ديوان عالي وارد جنگ بشي؟ 590 01:25:29,771 --> 01:25:30,972 کشمکش 591 01:25:31,072 --> 01:25:32,107 مگه اينکه تو تصميم بگيري بهم شليک کني 592 01:25:32,207 --> 01:25:36,244 اما من ترجيح ميدم تو دستاي يه دوست بميرم 593 01:25:36,745 --> 01:25:39,114 تا دشمن 594 01:25:39,214 --> 01:25:42,183 من تصميمم رو گرفتم بستگي به تصميم تو داره 595 01:25:43,785 --> 01:25:45,854 چه تصميمي؟ 596 01:25:45,954 --> 01:25:48,523 توبهم شليک کني روحت رو بفروشي 597 01:25:48,623 --> 01:25:52,928 اما زنده ميمونم وميتونم اونو به ياد داشته باشم 598 01:25:53,028 --> 01:25:55,530 تا وقتي که بميري به عنوان خدمتگزار ديوان عالي 599 01:25:55,630 --> 01:26:00,302 حالا تو غير ممکن رو انجام دادي متوقف شدي و خارج شدي 600 01:26:00,402 --> 01:26:03,571 تو فقط بخاطر اين برگشتي که هلن ازت گرفته شد 601 01:26:03,672 --> 01:26:08,143 اما سوال اصلي اينه که ميخواي به عنوان چه کسي بميري؟ 602 01:26:08,510 --> 01:26:10,045 "بابا يگا" 603 01:26:10,145 --> 01:26:12,113 آخرين چيزي که خيلي از افراد ديدنش 604 01:26:12,213 --> 01:26:17,118 يا کسي که زنش رو دوست داشت و زنش هم همينطور؟ 605 01:26:17,218 --> 01:26:20,155 ميخواي به عنوان کدوم يکي از اينا بميري جاناتان؟ 606 01:26:52,153 --> 01:26:54,956 آقاي ويک باعث خوشحاليه که شما رو ميبينم 607 01:26:55,056 --> 01:26:56,992 من قاضي هستم 608 01:26:58,193 --> 01:27:00,228 تصميم گرفتي براي کناره گيريت؟ 609 01:27:02,731 --> 01:27:05,333 فک ميکنم نه 610 01:27:05,433 --> 01:27:08,670 و تو؟ يه گلوله تو سرش خالي ميکني يانه؟ 611 01:27:12,007 --> 01:27:15,343 نه فکر نميکنم که اين کارو بکنم 612 01:27:22,917 --> 01:27:24,386 بسيار خب 613 01:27:32,594 --> 01:27:33,862 اداره کل 614 01:27:33,962 --> 01:27:36,364 ميخوام عنوان رو تغيير بدم 615 01:27:36,998 --> 01:27:38,099 شناسه؟ 616 01:27:38,199 --> 01:27:41,336 حکم قضايي 1-0-1-1-9-7-9 617 01:27:41,436 --> 01:27:43,371 نيويورک , هتل کانتينتال 618 01:27:43,471 --> 01:27:45,507 عنوان جديد 619 01:27:45,607 --> 01:27:47,175 لغو مصونيت 620 01:27:49,811 --> 01:27:51,046 در حال انجام 621 01:27:53,214 --> 01:27:54,549 اداره کل 622 01:27:55,617 --> 01:28:00,188 فايل.هتل کانتينتال نيويورک 623 01:28:10,398 --> 01:28:15,136 لغو مصونيت هتل کانتينتال انجام شد خداحافظ 624 01:28:22,177 --> 01:28:24,512 آقايون اين ساختمون الان مصونيتش لغو شده س 625 01:28:24,612 --> 01:28:27,382 شايد کسب کار تجارت الان به محوطه کانتينتال هدايت بشه 626 01:28:27,482 --> 01:28:29,451 از زماني که تو با کناره گيري مخالفت کردي 627 01:28:29,551 --> 01:28:34,122 و تو دستور مستقيم رو رد کرد زندگي شما الان باطل شده 628 01:28:34,222 --> 01:28:36,257 فرستاده هاي ديوان عالي در حال حاضر به شما ملحق ميشه 629 01:28:36,357 --> 01:28:39,294 براي عزل روح شما از اين ساختمان 630 01:28:40,295 --> 01:28:42,497 عصر بخير آقايون 631 01:28:46,334 --> 01:28:49,771 اين بهشت ديگه بيشتر از اين امن نيست 632 01:28:52,440 --> 01:28:55,376 هنوز خدمات اينجا براي من نامحدوده؟ 633 01:28:56,044 --> 01:28:57,212 تحت يه شرايطي 634 01:28:57,312 --> 01:28:59,280 امتيازاتت بلافاصله دوباره گماشته ميشه 635 01:28:59,380 --> 01:29:00,915 به چي نياز داري؟ 636 01:29:01,416 --> 01:29:04,786 اسلحه يه عالمه اسلحه 637 01:29:23,037 --> 01:29:25,240 بيايد يه بارگيريي بکنيم (منظورش همون برداشتن اسلحه س) 638 01:29:49,063 --> 01:29:50,365 به ياد داشته باشيد قربان 639 01:29:50,465 --> 01:29:52,734 اونها نيروهاي ضربت ديوان عالي هستند 640 01:29:52,834 --> 01:29:55,637 بايد انتخابمون رو بادقت درنظر بگيريم. 641 01:29:56,104 --> 01:29:57,238 چرا؟ 642 01:29:57,338 --> 01:29:59,307 خيلي چيزا در مدتي که نبوديد فرق کرده 643 01:29:59,941 --> 01:30:00,975 مثلا چي؟ 644 01:30:01,075 --> 01:30:04,179 خب ميتونيم بگيم زره هاشون پيشرفته شده 645 01:30:11,786 --> 01:30:15,657 ميتونم کمبت مستر 2011 رو پيشنهاد بدم 646 01:30:15,757 --> 01:30:18,393 در ترکيب با گلوله هاي 9 ميليمتري 647 01:30:29,637 --> 01:30:31,306 همه مهمان ها توجه کنيد 648 01:30:31,406 --> 01:30:34,676 هتل کانتينتال به دليل ضدعفوني و سم پاشي بسته ميشه 649 01:30:34,776 --> 01:30:36,511 براي اين امر ناخوشايند عذر خواهي ميکنيم 650 01:30:36,611 --> 01:30:38,846 لطفا از نزديکترين در خروجي خارج شويد 651 01:30:43,484 --> 01:30:46,154 ...توجه کنيد تمام مهمانان هتل کانتينتال 652 01:30:46,254 --> 01:30:49,924 به نظر ميرسه تغيير شرايط وقف مراد تو بوده 653 01:30:50,024 --> 01:30:51,459 معامله ي تو ممکنه همين الان 654 01:30:51,559 --> 01:30:53,461 به کانتينتال هدايت بشه 655 01:30:58,866 --> 01:31:02,203 ما برخي از بهترينامون رو براي نيروي کمکي داريم ميفرستيم 656 01:31:02,303 --> 01:31:05,440 خوبه خيلي خوبه 657 01:31:10,111 --> 01:31:14,916 125 گلوله و 425 فوت بر ثانيه 658 01:31:15,016 --> 01:31:16,918 کار فوق العاده ايه 659 01:31:20,121 --> 01:31:21,589 ممنون 660 01:31:21,689 --> 01:31:23,391 بيا شروع کنيم 661 01:33:09,464 --> 01:33:12,567 شارون ميشه مهمونامون رو سرگرم کني؟ 662 01:33:13,234 --> 01:33:14,969 البته قربان 663 01:33:35,957 --> 01:33:38,960 ميدونم اين کارو بخاطر افتخار کانتينتال ميکني 664 01:33:39,060 --> 01:33:40,728 به زودي ميبينمتون قربان 665 01:33:43,498 --> 01:33:47,101 و تو جاناتان بهترين کار ممکن رو انجام بده 666 01:33:47,201 --> 01:33:48,536 اون چيه؟ 667 01:33:49,070 --> 01:33:50,671 شکار 668 01:34:04,570 --> 01:34:06,671 اگه صلح ميخواي 669 01:34:08,570 --> 01:34:11,671 خودتو براي جنگ آماده کن 670 01:37:24,118 --> 01:37:27,355 وينستون وينستون 671 01:37:31,425 --> 01:37:33,794 من به مهمات بيشتري نياز دارم 672 01:37:56,584 --> 01:37:58,486 زره هاي پيشرفته 673 01:37:58,586 --> 01:38:01,789 12 گلوله استيل برش دهنده زره 674 01:41:27,244 --> 01:41:29,579 هيچکس غير من تو رو نميکشه 675 01:41:43,244 --> 01:41:45,579 ميدونم که معتقدي که ميتوني اينجا رو حفظ کني 676 01:41:45,679 --> 01:41:46,814 اما بهت اطمينان ميدم 677 01:45:49,679 --> 01:45:52,814 از ديدنتون خوشحالم آقاي ويک 678 01:45:54,679 --> 01:45:56,814 باعث افتخاره که با شما مبارزه ميکنيم آقاي ويک 679 01:46:28,679 --> 01:46:29,814 اون داره کند ميشه 680 01:46:30,679 --> 01:46:32,814 اون به مدت پنج سال بازنشسته بوده 681 01:46:33,679 --> 01:46:35,814 اما هنوزم اون جان ويکه 682 01:46:37,679 --> 01:46:38,814 خواهيم ديد 683 01:49:21,679 --> 01:49:23,814 ميبينمتون 684 01:49:51,932 --> 01:49:54,868 جان تو باورنکردني هستي 685 01:49:55,802 --> 01:49:56,903 خسته اي 686 01:49:57,304 --> 01:49:59,072 تعدادي رو محو کردي 687 01:49:59,172 --> 01:50:00,707 مشخصه که رنج ميکشي 688 01:50:01,641 --> 01:50:04,311 و با اينحال تمام شاگردانم رو شکست دادي 689 01:50:04,411 --> 01:50:06,513 اگه مجبور نبودم که بکشمت 690 01:50:07,013 --> 01:50:09,516 با همديگه رفيق ميشديم 691 01:50:10,050 --> 01:50:11,651 Let's do this. 692 01:50:39,179 --> 01:50:41,915 ميبيني؟ما يکي هستيم 693 01:54:28,541 --> 01:54:31,211 مايلم يه گفتگوي دونفره پيشنهاد بدم 694 01:54:31,311 --> 01:54:32,946 گفتگوي دونفره خوبه 695 01:54:33,046 --> 01:54:34,314 بسيار خب 696 01:54:45,425 --> 01:54:47,160 ما هم تو بازي ايم قربان؟ 697 01:54:48,695 --> 01:54:50,163 اوه خيلي هم زياد 698 01:55:09,582 --> 01:55:11,317 هي جان 699 01:55:13,520 --> 01:55:16,056 مبارزه خيلي خوبي بود ها؟ 700 01:55:19,759 --> 01:55:21,161 آره 701 01:55:50,590 --> 01:55:52,425 آره 702 01:55:52,525 --> 01:55:55,929 نگران من نباش جان 703 01:55:56,029 --> 01:55:58,331 فقط کافيه يه نفس بگيرم 704 01:56:00,033 --> 01:56:01,968 بهت ميرسم جان 705 01:56:06,906 --> 01:56:09,075 نه نميرسي 706 01:56:19,352 --> 01:56:20,553 شما آقايون 707 01:56:20,653 --> 01:56:22,789 البته متوجه شدين که اين اولين موج بود 708 01:56:22,889 --> 01:56:25,225 يه پيش غذا 709 01:56:25,325 --> 01:56:26,960 ميتونيم اين قضيه رو تا هر وقتي که تو ميخواي ادامه بيم 710 01:56:27,060 --> 01:56:28,762 اما فقط يک راه براي پايانش هست 711 01:56:28,862 --> 01:56:31,231 مطمئني که جنگ طولاني بهترين راه پيش روته؟ 712 01:56:31,331 --> 01:56:33,733 هيچ چيز طولاني اي درباره اين قضيه وجود نداره 713 01:56:33,833 --> 01:56:34,968 اوه تو ميتوني کانتينتال رو بگيري 714 01:56:35,068 --> 01:56:36,102 هيچ شکي بهش ندارم 715 01:56:36,202 --> 01:56:38,438 اما نگه داشتنش يه قضيه کاملا جداس 716 01:56:38,538 --> 01:56:42,108 اين ساختمون زي تبعيت من اداره ميشه 717 01:56:42,776 --> 01:56:44,511 ما ديوان عالي هستيم 718 01:56:45,178 --> 01:56:46,412 و ما 719 01:56:47,547 --> 01:56:49,315 شهر نيويورک هستيم 720 01:56:50,183 --> 01:56:52,018 الان داريم باهم مذاکره ميکنيم؟ 721 01:56:54,120 --> 01:56:55,155 همم 722 01:56:55,688 --> 01:56:57,190 اين طور فکر ميکنم 723 01:57:02,829 --> 01:57:04,030 گفتگوي دونفره؟ 724 01:57:04,731 --> 01:57:06,199 گفتگوي دونفره 725 01:57:09,435 --> 01:57:11,938 تو چه پيشنهادي ميدي که انجام بديم؟ 726 01:57:15,875 --> 01:57:18,077 بزار که من قدرتم رو نگه دارم 727 01:57:18,511 --> 01:57:19,813 تحت ديوان عالي 728 01:57:22,582 --> 01:57:24,017 من خدمت کرده ام 729 01:57:24,117 --> 01:57:26,920 و چراغ هدايتي مستحکمي بودم 730 01:57:27,020 --> 01:57:28,988 براي صنعتمون بيش از 40 سال 731 01:57:29,088 --> 01:57:31,424 و از روي فروتني تصديق ميکنم که از حدم فراتر رفتم 732 01:57:31,524 --> 01:57:34,828 و دوباره تعهد وفاداري خودم رو به ديوان عالي ابراز ميکنم 733 01:57:37,197 --> 01:57:38,598 وينستون 734 01:57:44,137 --> 01:57:45,772 تو فقط داشتي قدرتت رو نشون ميدادي 735 01:57:45,872 --> 01:57:48,474 بنابراين ما بهت اجازه ميديم تا کانتينتال رو حفظ کني 736 01:57:51,978 --> 01:57:55,114 ديوان عالي وفاداري تو رو قبول ميکنه 737 01:57:56,349 --> 01:57:57,851 اما درباره اون چي؟ 738 01:57:59,786 --> 01:58:03,389 درباره جان ويک قراره چيکار کنيم 739 01:58:08,761 --> 01:58:10,530 اوه اون بايد بميره 740 01:58:11,931 --> 01:58:13,800 -متاسفم جاناتان - وينستون 741 01:58:13,900 --> 01:58:15,068 هيچ راه ديگه اي نداره 742 01:58:27,046 --> 01:58:28,781 خيلي خب آقايون 743 01:58:28,882 --> 01:58:32,285 کانتينتال مصونيت ش پس داده ميشه 744 01:58:33,086 --> 01:58:35,154 روز هردوتون بخير 745 01:58:38,925 --> 01:58:40,894 خوب بازي کرديد قربان 746 01:59:15,995 --> 01:59:18,898 تخمين ميزنيد که کي ميتونيم هتل رو دوباره باز کنيم؟ 747 01:59:18,998 --> 01:59:20,934 نبايد زماني ببره اصلا 748 01:59:24,737 --> 01:59:26,539 آقاي ويک رفته. 749 01:59:26,639 --> 01:59:28,474 يه تراژدي حقيقي 750 01:59:28,574 --> 01:59:29,809 تو متوجه نيستي 751 01:59:29,909 --> 01:59:32,779 منظورم اينه که تو خيابون نيست 752 01:59:32,879 --> 01:59:33,947 ناممکن به نظر ميرسه 753 01:59:34,047 --> 01:59:35,481 اما با اينحال درسته 754 01:59:36,983 --> 01:59:39,752 اطمينان دارم که ميفهمي اگه زنده باشه چه پيامدهايي داره 755 01:59:39,852 --> 01:59:42,021 ازهر دوجهت هم از بالا هم از پايين 756 01:59:42,121 --> 01:59:43,556 آخرين چيزيي که هر يک از ما نياز داره 757 01:59:43,656 --> 01:59:46,292 اينه که آقاي ويک شبانه باهامون ملاقات داشته باشه 758 01:59:48,795 --> 01:59:50,897 بخاطر هر دومون اميدوارم متوجه باشي که 759 01:59:50,997 --> 01:59:53,166 اين وضعيت براي محافظت از خودمونه؟ 760 01:59:53,266 --> 01:59:57,236 البته مگه چقدر دور ميتونه رفته باشه؟ 761 02:00:08,848 --> 02:00:10,416 بابا ياگا 762 02:00:22,862 --> 02:00:24,230 763 02:00:41,481 --> 02:00:43,916 حالت چطوره جان؟ 764 02:00:44,017 --> 02:00:46,753 به نظر ميرسه اندازه من احساس بدي داري 765 02:00:48,654 --> 02:00:51,224 جاني جاني جاني 766 02:00:51,324 --> 02:00:53,793 دستتو بالا بيار اگه ميتوني صدام رو بشنوي 767 02:00:56,329 --> 02:00:59,198 او لعنتي اونا يه انگشتتو قطع کردن 768 02:00:59,298 --> 02:01:02,101 اون يه حرمزاده نبود؟ 769 02:01:07,340 --> 02:01:11,210 اوه جان ويک لعنتي 770 02:01:11,310 --> 02:01:13,913 پس اون پسرک پير هتلش رو نگه داشت 771 02:01:14,013 --> 02:01:15,515 و تو سقوط کردي 772 02:01:15,615 --> 02:01:16,682 نميتونم اونو سرزنش کنم 773 02:01:16,783 --> 02:01:19,318 منم اگه جاي اون بودم همون کارو ميکردم 774 02:01:20,053 --> 02:01:22,822 ...اما اين ديوان عالي لعنتي 775 02:01:25,825 --> 02:01:27,627 هفت تا زخم 776 02:01:30,997 --> 02:01:33,800 اين کاراي لعنتي همش زير سر اين ديوان عاليه 777 02:01:35,468 --> 02:01:38,371 و اونا بايد اينو بفهمن اگه تو يه شاه رو زخمي کني 778 02:01:38,471 --> 02:01:41,074 بهتره خيلي سريع کلکش رو بکني 779 02:01:45,578 --> 02:01:47,080 ...پس 780 02:01:49,382 --> 02:01:51,384 بزار ازت يه سوال بپرسم جان 781 02:01:51,851 --> 02:01:53,086 چه حالي داري؟ 782 02:01:55,388 --> 02:01:59,859 چون من بدجوري عصبيم 783 02:02:00,660 --> 02:02:02,495 تو هم عصبي اي جان؟ 784 02:02:02,595 --> 02:02:03,796 هم؟ 785 02:02:03,896 --> 02:02:05,231 هستي؟ 786 02:02:14,874 --> 02:02:16,642 آره (پشماممم) 787 02:02:17,874 --> 02:02:29,642 :ترجمه و زيرنويس از Ryan_J.O m.joshagani5947@gmail.com