1 00:02:04,118 --> 00:02:05,161 SKULDABRÉF 2 00:02:21,135 --> 00:02:23,971 John Wick, bannfæring. 3 00:02:24,138 --> 00:02:27,099 Tekur gildi klukkan sex síðdegis að austurstrandartíma. 4 00:02:30,353 --> 00:02:32,104 VIÐFANG WICK, J. 5 00:02:32,605 --> 00:02:34,523 UPPFÆRT Kl. 18.00 6 00:02:34,732 --> 00:02:38,611 VERÐLAUNAFÉ 14 milljónir dala 7 00:03:18,984 --> 00:03:22,113 Ég vona að herra Wick komist í öruggt skjól. 8 00:03:22,321 --> 00:03:26,575 Hann kunni reglurnar en braut þær. Og drap mann innan veggja hótelsins, Charon. 9 00:03:26,742 --> 00:03:28,744 Væntirðu þess að hann komist undan? 10 00:03:28,911 --> 00:03:30,705 Fjórtán milljónir dala til höfuðs honum. 11 00:03:30,871 --> 00:03:33,916 Allir hagsmunaaðilar í borginni vilja skerf af því. 12 00:03:34,750 --> 00:03:37,545 Ég myndi telja líkurnar jafnar. 13 00:03:54,979 --> 00:03:57,481 Heldurðu að spítalinn sé til að hjálpa þér, maður? 14 00:03:57,648 --> 00:04:01,569 Glætan! Þeir drepa þig um leið og þeir lappa upp á þig! 15 00:04:02,653 --> 00:04:05,781 En ég veit betur, maður. Ég veit hvað ég... 16 00:04:13,706 --> 00:04:15,124 Tikk takk, herra Wick. 17 00:04:15,249 --> 00:04:17,126 Tikk takk. 18 00:04:17,293 --> 00:04:18,711 Tikk takk. 19 00:04:19,420 --> 00:04:20,963 Tikk takk. Tikk... 20 00:04:22,381 --> 00:04:24,467 Enginn tími til að slóra, herra Wick! 21 00:04:39,190 --> 00:04:40,649 Almenningsbókasafn New York borgar. 22 00:04:40,858 --> 00:04:42,193 Sjálfsagt. 23 00:05:02,004 --> 00:05:03,004 Breytt áætlun. 24 00:05:05,883 --> 00:05:07,176 Aktu á Continental. 25 00:05:07,510 --> 00:05:10,054 Geturðu séð til þess að hann komist í hendur móttökustjórans? 26 00:05:10,846 --> 00:05:13,140 Já, herra Wick. 27 00:05:14,141 --> 00:05:17,561 Góður hundur. Góður hundur. 28 00:05:27,446 --> 00:05:30,116 John Wick, bannfæring. 29 00:05:52,555 --> 00:05:53,556 Get ég aðstoðað? 30 00:05:53,681 --> 00:05:56,767 Rússneskar þjóðsögur. Alexander Afanasjef. 31 00:05:59,395 --> 00:06:00,813 1864. 32 00:06:10,865 --> 00:06:12,783 Önnur hæð. - Takk fyrir. 33 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 "Íhugið uppruna ykkar. 34 00:07:09,965 --> 00:07:12,885 Þið voruð ekki sköpuð til að lifa sem skynlausar skepnur 35 00:07:13,427 --> 00:07:15,596 heldur til að fylgja dyggðum og þekkingu." 36 00:07:18,265 --> 00:07:19,642 Dante. 37 00:07:21,894 --> 00:07:24,230 Þú ert farinn að láta á sjá, John. 38 00:07:24,397 --> 00:07:27,149 Ernest. Ég hef enn tíma. 39 00:07:27,316 --> 00:07:30,194 Hann er næstum liðinn. Hver mun vita muninn? 40 00:07:30,569 --> 00:07:32,613 Ertu viss um að þú viljir gera þetta? 41 00:07:32,738 --> 00:07:34,448 Fjórtán milljónir. Það er mikið fé. 42 00:07:34,657 --> 00:07:35,898 Ekki ef þú getur ekki eytt því. 43 00:08:12,486 --> 00:08:13,571 Fjárinn. 44 00:09:22,807 --> 00:09:26,560 John Wick, bannfæring. Tekur gildi eftir tíu mínútur. 45 00:09:37,363 --> 00:09:40,991 Láttu það berast að Bowery-samtökin muni virða bannfæringuna. 46 00:09:41,117 --> 00:09:44,829 Engin hjálp né þjónusta af nokkru tagi. 47 00:09:56,173 --> 00:09:59,468 Doksi! Doksi, þetta er Wick! 48 00:10:01,262 --> 00:10:02,262 Herra Wick. 49 00:10:02,304 --> 00:10:04,890 Nei. Þú ættir ekki að vera hér. Klukkustundin er næstum liðin. 50 00:10:05,015 --> 00:10:06,696 Ég veit, doksi, gerðu það. Það er enn tími. 51 00:10:06,726 --> 00:10:07,893 Nei! Ég get það ekki. 52 00:10:08,060 --> 00:10:09,729 Ég hef enn fimm mínútur. 53 00:10:10,938 --> 00:10:12,231 Gerðu það. 54 00:10:19,196 --> 00:10:20,196 Komdu. Komdu. 55 00:10:26,787 --> 00:10:27,997 Gott og vel, sestu þarna. 56 00:10:33,586 --> 00:10:35,004 Gott og vel, leyfðu mér að sjá. 57 00:10:38,340 --> 00:10:40,092 Stungusár. 58 00:10:40,926 --> 00:10:43,971 Ristir djúpt. Skaddaði slagæðina. 59 00:10:45,639 --> 00:10:46,682 Hérna. 60 00:10:48,351 --> 00:10:49,769 Gott og vel. 61 00:10:52,938 --> 00:10:55,775 John Wick, bannfæring. 62 00:10:55,941 --> 00:10:57,943 Tekur gildi eftir eina mínútu. 63 00:11:10,790 --> 00:11:11,790 Doksi? 64 00:11:16,754 --> 00:11:17,754 Doksi? 65 00:11:17,838 --> 00:11:19,590 Já. Við erum hálfnaðir. 66 00:11:22,259 --> 00:11:23,636 Fimm sekúndur. - Já. 67 00:11:23,803 --> 00:11:26,222 John Wick, bannfæring. 68 00:11:26,389 --> 00:11:30,434 Tekur gildi eftir fimm, fjórar... 69 00:11:30,935 --> 00:11:33,312 Þrjár, tvær... 70 00:11:33,479 --> 00:11:35,356 Eina. 71 00:11:44,240 --> 00:11:46,283 Mér þykir þetta leitt, herra Wick. 72 00:11:46,534 --> 00:11:47,868 Ég veit. Reglur. 73 00:11:48,160 --> 00:11:49,954 Reglur. 74 00:11:56,252 --> 00:12:00,089 John Wick, 14 milljónir. Opinn samningur er nú í gildi. 75 00:12:00,297 --> 00:12:02,675 Allri þjónustu er hætt. 76 00:12:20,234 --> 00:12:23,112 UPPFÆRT BANNFÆRINGARSAMNINGUR VIRKUR 77 00:12:23,863 --> 00:12:26,323 SENDI SKILABOÐ 78 00:12:26,574 --> 00:12:28,826 Krossgáta 79 00:12:33,080 --> 00:12:35,207 Og þá byrjar það. 80 00:13:00,066 --> 00:13:02,234 Efsta hillan. Á hægri hönd. 81 00:13:02,443 --> 00:13:04,445 Já. Taktu fjórar. 82 00:13:04,820 --> 00:13:07,448 Þetta gefur þér orku. Slær á sársaukann. 83 00:13:16,999 --> 00:13:18,584 Herra Wick? 84 00:13:20,461 --> 00:13:22,505 Þau munu aldrei trúa að ég hafi hætt á slaginu. 85 00:13:22,963 --> 00:13:24,048 En þú gerðir það. 86 00:13:24,173 --> 00:13:25,591 Þau munu vita. 87 00:13:25,758 --> 00:13:26,926 Vita hvað? 88 00:13:27,134 --> 00:13:29,261 Ég sagði þér hvar lyfið var. 89 00:13:45,903 --> 00:13:47,822 Hvar? - Hérna. 90 00:13:47,988 --> 00:13:50,574 Rétt fyrir neðan lausarifið. Gættu þess að hæfa ekki digurgirnið. 91 00:13:53,160 --> 00:13:54,412 Bíddu! 92 00:13:54,537 --> 00:13:56,914 Það er óvíst að ein nægi. 93 00:14:00,793 --> 00:14:02,753 Já. Allt í lagi. 94 00:14:04,338 --> 00:14:05,459 Gættu þess að skadda ekki... 95 00:14:14,849 --> 00:14:16,726 Gangi þér vel, herra Wick. 96 00:14:19,437 --> 00:14:21,147 Takk, Doksi. 97 00:14:38,831 --> 00:14:39,915 Þetta er hann. 98 00:14:40,708 --> 00:14:42,209 Já. Af stað. 99 00:16:19,849 --> 00:16:20,850 Opnaðu dyrnar. 100 00:16:23,310 --> 00:16:24,310 Skjóttu lásinn! 101 00:20:38,816 --> 00:20:39,816 Þetta er hann. 102 00:20:39,942 --> 00:20:40,942 Já. 103 00:20:41,527 --> 00:20:44,697 Segðu þeim að hann komi að horninu. 104 00:23:59,100 --> 00:24:01,185 John Wick. Opinn samningur. 105 00:24:01,352 --> 00:24:03,771 Hækkaður í fimmtán milljónir. 106 00:24:05,815 --> 00:24:09,068 Hvert ertu að fara, Jonathan? 107 00:24:10,486 --> 00:24:15,282 SAGA TVEGGJA ÚLFA TARKOVSKY LEIKHÚS 108 00:24:17,743 --> 00:24:19,995 Það er lokað. 109 00:24:45,521 --> 00:24:47,064 Það er langt um liðið. 110 00:24:57,324 --> 00:24:59,035 Og beltið. 111 00:25:09,545 --> 00:25:10,921 Vísaðu honum veginn. 112 00:25:15,718 --> 00:25:16,886 Við sjáumst síðar. 113 00:25:17,303 --> 00:25:18,429 Við sjáumst síðar. 114 00:25:40,743 --> 00:25:42,203 Aftur! 115 00:25:57,468 --> 00:25:58,469 Aftur! 116 00:26:16,445 --> 00:26:20,950 Jardani. Hví ertu kominn heim? 117 00:26:26,163 --> 00:26:28,958 Þú sýnir mér þetta líkt og það sé svar. 118 00:26:29,166 --> 00:26:31,293 Ég hef enn miðann minn. 119 00:26:32,586 --> 00:26:35,423 Eftir glundroðann sem þú hefur valdið á undanförnum vikum... 120 00:26:35,631 --> 00:26:37,717 heldurðu að hann sé enn gildur? 121 00:26:38,008 --> 00:26:42,221 Gleymirðu því að Ruska Roma er bundið Háborðinu 122 00:26:42,346 --> 00:26:44,598 og Háborðið er ofar öllu? 123 00:26:45,558 --> 00:26:47,727 Þau gætu drepið mig fyrir það eitt að tala við þig. 124 00:26:49,186 --> 00:26:54,150 Þú heiðrar mig með því að færa dauðann yfir mig. 125 00:26:57,236 --> 00:27:00,406 Jardani, hvað er orðið um þig? 126 00:27:02,783 --> 00:27:06,495 Ég er Jardani Jovonovich. 127 00:27:07,955 --> 00:27:11,000 Ég er barn Hvíta-Rússlands, 128 00:27:11,167 --> 00:27:14,962 munaðarleysingi ættbálks þíns. 129 00:27:15,129 --> 00:27:18,257 Þú ert skuldbundin til að hjálpa mér. 130 00:27:18,674 --> 00:27:20,384 Þú ert skuldbundin 131 00:27:20,509 --> 00:27:24,138 og ég á ógreidda skuld. 132 00:27:27,641 --> 00:27:29,226 Rooney, þetta nægir! 133 00:27:38,569 --> 00:27:39,779 Fylgdu mér. 134 00:28:00,633 --> 00:28:03,511 "Þú átt ógreidda skuld." Þú átt enga ógreidda skuld, Jardani. 135 00:28:03,636 --> 00:28:07,681 Þegar nemendur mínir koma hingað fyrst óska þeir sér aðeins eins. 136 00:28:07,807 --> 00:28:09,266 Lífs laust við þjáningu. 137 00:28:10,059 --> 00:28:15,272 Ég reyni að telja þá af svo barnalegum hugmyndum en eins og þú veist 138 00:28:15,773 --> 00:28:17,608 er list sársauki. 139 00:28:20,695 --> 00:28:23,322 Lífið er þjáning. 140 00:28:27,785 --> 00:28:30,079 Þér tókst einhvern veginn að komast undan. 141 00:28:31,330 --> 00:28:33,833 En hér ertu, aftur á upphafsreit. 142 00:28:34,458 --> 00:28:36,043 Allt þetta fyrir hvað? 143 00:28:36,585 --> 00:28:40,464 Vegna hvolps? 144 00:28:41,507 --> 00:28:45,886 Þetta var ekki bara hvolpur. 145 00:28:57,565 --> 00:29:00,901 Ljúfar minningar? 146 00:29:13,414 --> 00:29:14,540 Hringsnúning. 147 00:29:16,792 --> 00:29:18,794 Hringsnúning, hringsnúning. 148 00:29:21,547 --> 00:29:22,757 Sestu. 149 00:29:36,687 --> 00:29:41,525 Jafnvel þótt ég vildi get ég ekki hjálpað þér, Jardani. 150 00:29:42,401 --> 00:29:44,737 Háborðið vill líf þitt. 151 00:29:45,321 --> 00:29:49,950 Hvernig geturðu barist við vindinn? Hvernig geturðu brotið fjöllin? 152 00:29:50,117 --> 00:29:51,702 Hvernig geturðu grafið hafið? 153 00:29:52,536 --> 00:29:55,164 Hvernig geturðu flúið ljósið? 154 00:29:55,331 --> 00:30:00,002 Þú getur vitaskuld farið í myrkrið. En þau eru líka í myrkrinu. 155 00:30:02,463 --> 00:30:07,593 Svo segðu mér, Jardani. Hvað viltu í raun? 156 00:30:10,012 --> 00:30:11,263 Flutning. 157 00:30:12,973 --> 00:30:14,266 Hvert viltu fara? 158 00:30:15,976 --> 00:30:18,020 Casablanca. 159 00:30:19,730 --> 00:30:22,483 Vegurinn til paradísar hefst í helvíti. 160 00:30:28,155 --> 00:30:29,281 Þá það. 161 00:30:29,782 --> 00:30:33,703 Réttu mér miðann þinn og ég skal rífa hann. 162 00:30:34,912 --> 00:30:37,039 Sé þetta það sem þú vilt í raun. 163 00:31:16,412 --> 00:31:19,790 Með þessu, Jardani, er miðinn þinn rifinn. 164 00:31:29,467 --> 00:31:31,594 Þú getur aldrei komið aftur heim. 165 00:31:33,721 --> 00:31:35,222 Farðu með hann í björgunarbátinn. 166 00:32:14,011 --> 00:32:17,056 Velkomin á Continental. Hvernig get ég aðstoðað? 167 00:32:26,857 --> 00:32:28,818 DÓMARINN 168 00:32:35,241 --> 00:32:39,995 Herra. Það er kominn dómari að hitta þig. 169 00:32:41,664 --> 00:32:42,707 Gott og vel, herra. 170 00:32:45,876 --> 00:32:48,129 Forstöðumaðurinn er í setustofunni. 171 00:32:52,883 --> 00:32:56,846 Ég vænti þess að þú sért hér til að ræða um John Wick. 172 00:32:57,096 --> 00:32:59,348 Sé það svo getum við haft þetta stutt. 173 00:32:59,682 --> 00:33:04,395 Ég sagði honum að fara en hann neitaði. Og það er allt og sumt. 174 00:33:05,312 --> 00:33:06,981 Wick braut reglurnar. 175 00:33:07,106 --> 00:33:11,068 Já. Og ég hef ekki hugmynd um hvar hann er. 176 00:33:11,235 --> 00:33:12,278 Þér skjátlast. 177 00:33:12,445 --> 00:33:14,196 Ég er ekki hér vegna Wicks. 178 00:33:14,405 --> 00:33:16,782 Ég er hér því að Wick braut reglurnar á þessu hóteli. 179 00:33:17,616 --> 00:33:20,494 Blóði var úthellt hér inni á Continental. Var það ekki? 180 00:33:20,661 --> 00:33:21,787 Jú. 181 00:33:21,996 --> 00:33:25,916 Reyndar er líkið að kólna innan þessara veggja. 182 00:33:26,083 --> 00:33:28,335 Mig langar að sjá það. 183 00:33:56,238 --> 00:33:58,449 Santino D'Antonio. 184 00:33:59,158 --> 00:34:01,202 Nýskipaður meðlimur Háborðsins 185 00:34:01,369 --> 00:34:06,040 veginn af Wick meðan hann leitaði hælis á Continental. 186 00:34:09,627 --> 00:34:13,047 Með .45 ACP, að því er virðist. 187 00:34:13,214 --> 00:34:15,966 Ég hafði enga stjórn að gjörðum Wicks. 188 00:34:16,133 --> 00:34:19,011 En samt er hann á lífi því að þú ákvaðst það, já? 189 00:34:19,678 --> 00:34:20,679 Já. 190 00:34:21,055 --> 00:34:25,351 Þú hefur þekkt Wick í fjölda ára. Það mætti jafnvel kalla ykkur vini, já? 191 00:34:26,894 --> 00:34:28,979 Í stað þess að stöðva hann, í stað þess að drepa hann 192 00:34:29,105 --> 00:34:31,545 stóðstu hjá og leyfðir honum að ganga burt eftir að hann skaut 193 00:34:31,691 --> 00:34:33,234 Santino D'Antonio fyrir framan þig. 194 00:34:33,526 --> 00:34:35,236 Ég bannfærði hann. 195 00:34:35,569 --> 00:34:38,197 En fyrst gafstu honum klukkutíma til að flýja. 196 00:34:38,322 --> 00:34:40,199 Hann braut reglurnar á hótelinu mínu. 197 00:34:40,408 --> 00:34:44,078 Hótelið þitt er einmitt vandamálið. Hvar er hollusta þín? 198 00:34:44,995 --> 00:34:47,665 Ég hef veitt þjónustu í yfir 40 ár. 199 00:34:47,790 --> 00:34:50,876 Undir Borðinu. Þjónað Borðinu. Allt heyrir undir Borðið. 200 00:34:51,168 --> 00:34:54,004 Ég skil að þú haldir tryggð en það er ekki hægt að líta fram hjá þessu. 201 00:34:54,088 --> 00:34:57,717 Ég skal tala skýrt. Ég er hér til að dæma þig. 202 00:34:57,925 --> 00:34:59,846 Þú hefur eina viku til að koma málum þínum í lag. 203 00:35:00,970 --> 00:35:02,221 Hvað þá? 204 00:35:02,388 --> 00:35:05,224 Að þeim tíma liðnum verður tilkynnt um eftirmann þinn. 205 00:35:07,101 --> 00:35:10,229 Það eru reglur. Þær eru það eina sem aðgreina okkur... 206 00:35:10,396 --> 00:35:12,523 Frá skepnunum. - Já. 207 00:35:12,648 --> 00:35:14,275 Þú hefur sjö daga. 208 00:35:18,320 --> 00:35:21,157 Í millitíðinni, ef þú þarft aðstoð við umskiptin 209 00:35:21,490 --> 00:35:23,617 geturðu fundið mig í herbergi 217. 210 00:35:24,201 --> 00:35:27,204 Njóttu dvalarinnar á Continental. 211 00:35:40,384 --> 00:35:42,845 Það er kominn dómari að hitta þig. 212 00:35:56,692 --> 00:35:59,612 Velkomin í stjórnstöðina mína. 213 00:35:59,820 --> 00:36:03,407 Heilastofn aðgerða minna. Upplýsingaflugbrautina. 214 00:36:03,616 --> 00:36:06,994 Hvaðan ég stjórna orðinu á götunni, gangi heimsins. 215 00:36:07,119 --> 00:36:08,788 Með dúfum. 216 00:36:08,913 --> 00:36:13,084 Já. Þú sérð rottur með vængi en ég sé alnetið. 217 00:36:13,918 --> 00:36:17,838 Engar IP tölur. Engin stafræn fótspor. 218 00:36:18,005 --> 00:36:21,467 Ekki hægt að elta, hakka eða rekja þær. 219 00:36:21,592 --> 00:36:23,427 Er hægt að fá sjúkdóma af þeim? 220 00:36:24,303 --> 00:36:28,974 Ég mæli ekki með þeim til átu. Hvern fjandann viltu? 221 00:36:29,767 --> 00:36:31,852 Ég vildi sjá hvar það gerðist ekki. 222 00:36:32,019 --> 00:36:33,646 Hvar hvað gerðist ekki? 223 00:36:33,813 --> 00:36:35,523 Hvar þú drapst ekki John Wick. 224 00:36:36,232 --> 00:36:40,444 Ég stóð í þeirri trú að samningar og framkvæmd þeirra væri valkvætt. 225 00:36:40,778 --> 00:36:42,738 Ég á ekkert sökótt við John Wick. 226 00:36:49,036 --> 00:36:52,415 En samt léstu John fá sjö skota Kimber 1911 227 00:36:52,581 --> 00:36:55,918 vitandi að hann ætlaði að nota hana til að bjóða Borðinu birginn. Já? 228 00:37:00,589 --> 00:37:03,592 Þessa Kimber 1911, nánar tiltekið. 229 00:37:10,641 --> 00:37:14,645 Þú gafst John Wick sjö kúlur, Háborðið gefur þér sjö daga. 230 00:37:15,187 --> 00:37:17,606 Sjö daga til hvers, nákvæmlega? 231 00:37:17,732 --> 00:37:21,110 Til að ganga frá þínum málum og finna fuglunum þínum nýtt heimili. 232 00:37:21,444 --> 00:37:23,863 Eftir sjö daga afsalarðu þér konungsvaldinu. 233 00:37:36,250 --> 00:37:40,129 Ja hérna. Segðu mér, veistu hvað Bowery-samtökin eru, dómari? 234 00:37:40,337 --> 00:37:42,381 Veistu hvað gerist þegar ég veifa hendi minni? 235 00:37:42,923 --> 00:37:45,968 Nei, það mun enginn setjast í hásætið í minn stað. 236 00:37:46,093 --> 00:37:48,763 Því ég er hásætið, vina. 237 00:37:48,971 --> 00:37:51,307 Ég er Bowery-samtökin! 238 00:37:52,391 --> 00:37:55,936 Ég er allt sem þið virðið ekki viðlits þegar þið gangið niður götuna á kvöldin. 239 00:37:56,062 --> 00:37:59,982 Bowery-samtökin eru mín. Alfarið mín. 240 00:38:01,067 --> 00:38:05,696 Ekki gera þau mistök að halda að þú standir utan reglnanna. Enginn gerir það. 241 00:38:06,280 --> 00:38:07,948 Þú hefur sjö daga. 242 00:39:48,007 --> 00:39:49,508 Þetta nægir! 243 00:39:54,972 --> 00:39:57,850 Því miður má ekki snerta vin okkar. 244 00:39:57,975 --> 00:40:00,436 En hann er bannfærður. 245 00:40:00,936 --> 00:40:03,564 Forstöðumaðurinn hefur gefið honum grið. 246 00:40:05,066 --> 00:40:06,442 Herra Jonathan, 247 00:40:06,650 --> 00:40:09,612 vildirðu vera svo vænn að koma með mér? 248 00:40:29,423 --> 00:40:32,426 Velkominn til Casablanca, herra Wick. 249 00:40:32,593 --> 00:40:33,844 Takk. 250 00:40:39,225 --> 00:40:40,685 Herra Jonathan, 251 00:40:40,893 --> 00:40:44,063 það er langt síðan þú hefur heiðrað þessa góðu borg með nærveru þinni. 252 00:40:44,897 --> 00:40:46,023 Ég þarf að tala við... 253 00:40:46,232 --> 00:40:48,359 Já, fröken Al-Azwar. Hún á von á þér. 254 00:40:55,825 --> 00:40:59,286 Ja hérna, velkominn á Continental í Marokkó. 255 00:40:59,495 --> 00:41:01,122 Ég vona að það sé þér að skapi. 256 00:41:03,207 --> 00:41:04,207 Þessa leið. 257 00:41:04,500 --> 00:41:07,211 Fröken Al-Azwar bíður ekki eftir neinum manni. 258 00:41:11,549 --> 00:41:16,470 Gangi þér vel, herra Jonathan. Gangi þér vel. 259 00:41:50,838 --> 00:41:52,840 Ertu hundavinur, John? 260 00:41:53,549 --> 00:41:54,925 Sofia? 261 00:42:00,431 --> 00:42:01,431 Sofia! 262 00:42:01,557 --> 00:42:03,934 Þú getur ekki drepið handhafa skuldaskildings þíns. 263 00:42:04,393 --> 00:42:08,397 Ég drap þig ekki. Ég skaut þig bara. 264 00:42:08,564 --> 00:42:09,690 Fín jakkaföt. 265 00:42:12,318 --> 00:42:13,944 Gott að sjá þig líka. 266 00:42:14,111 --> 00:42:16,197 Ég ætti að skjóta þig í hausinn hér og nú. 267 00:42:16,489 --> 00:42:17,907 Ég veit. 268 00:42:23,162 --> 00:42:25,331 Ekki gera það. 269 00:42:26,415 --> 00:42:28,876 Þú ert bannfærður, John, 270 00:42:29,085 --> 00:42:33,631 og skuldaskildingurinn er einskis virði. 271 00:42:38,761 --> 00:42:40,721 Þetta er blóð þitt. 272 00:42:41,972 --> 00:42:43,641 Skuldaviðurkenning þín. 273 00:42:43,974 --> 00:42:48,688 Þegar þú þurftir hjálp var ég til staðar. 274 00:42:56,570 --> 00:42:57,613 Sestu. 275 00:43:01,701 --> 00:43:04,537 Ég var að tala við þig, John. 276 00:43:08,708 --> 00:43:12,795 Þér er ljóst að ég er forstöðukonan hér, ekki satt? 277 00:43:13,462 --> 00:43:15,172 Ég þjónusta ekki lengur, John. 278 00:43:15,381 --> 00:43:18,342 Svo ég fer ekki um og skýt fólk í höfuðið. 279 00:43:18,759 --> 00:43:23,681 Ég bið þig ekki að drepa neinn. Þú þarft bara að koma mér til hans. 280 00:43:23,889 --> 00:43:26,600 Til hvers? - Gamla yfirmanns þíns. 281 00:43:28,519 --> 00:43:29,812 Þú vilt drepa Berrada. 282 00:43:29,979 --> 00:43:32,207 Ég ætla ekki að drepa hann. Ég þarf bara að tala við hann. 283 00:43:32,231 --> 00:43:34,734 Hvað gæti hann mögulega veitt þér? 284 00:43:37,153 --> 00:43:38,487 Leiðsögn. 285 00:43:38,779 --> 00:43:43,409 Ég gerði samning þegar ég samþykkti að reka þetta hótel. 286 00:43:43,534 --> 00:43:47,538 Og samningurinn kvað á um að ég yrði að fylgja reglum Borðsins. 287 00:43:47,705 --> 00:43:50,791 Ef þú ætlar ekki að drepa hann mun hann drepa þig 288 00:43:51,000 --> 00:43:54,754 og svo mig líklega líka fyrir að fylgja þér þangað. 289 00:43:55,004 --> 00:43:58,716 Ef ég geri ein mistök, eignast einn óvin... 290 00:43:59,884 --> 00:44:03,471 þá fer kannski einhver að leita að dóttur minni. 291 00:44:04,847 --> 00:44:08,100 Og ég veit hvað þú gerðir, John, til að koma henni undan. 292 00:44:09,143 --> 00:44:13,314 En ég get ekki tekið þá áhættu. Því miður. 293 00:44:15,399 --> 00:44:17,568 Viltu vita hvar hún er? 294 00:44:18,527 --> 00:44:21,697 Nei. Ég vil aldrei fá að vita það. 295 00:44:21,864 --> 00:44:24,784 Því ég treysti því ekki að ég leiti hana ekki uppi. 296 00:44:25,785 --> 00:44:28,579 Hluti af mér tilheyrir henni. 297 00:44:29,997 --> 00:44:35,795 Og ég verð að drepa þann hluta af mér á hverjum degi til að hún sé örugg. 298 00:44:38,881 --> 00:44:45,262 Því stundum verður maður að drepa það sem maður elskar. 299 00:44:45,971 --> 00:44:48,766 Þess vegna gaf ég þér skuldaskildinginn. 300 00:44:48,933 --> 00:44:50,726 Þess vegna sit ég hér núna 301 00:44:50,893 --> 00:44:53,104 og þess vegna er ég búin að vera! 302 00:44:58,359 --> 00:45:00,903 Afleiðingar. - Já. 303 00:45:02,613 --> 00:45:04,448 Afleiðingar. 304 00:45:06,367 --> 00:45:08,619 Ég bið þig bara að reyna. 305 00:45:09,662 --> 00:45:11,205 Sama hvernig fer verðum við... 306 00:45:11,956 --> 00:45:13,791 við verðum kvitt. 307 00:45:24,427 --> 00:45:25,678 Nei. 308 00:45:27,012 --> 00:45:32,727 Eftir þetta erum við minna en kvitt. 309 00:45:36,355 --> 00:45:38,441 Við förum eftir tíu mínútur. 310 00:46:35,373 --> 00:46:36,624 Hvernig get ég hjálpað þér? 311 00:46:49,053 --> 00:46:51,347 Ég bjóst ekki við Háborðinu svona fljótt. 312 00:46:53,891 --> 00:46:55,142 Það er verkefni. 313 00:46:55,935 --> 00:46:59,271 Það varðar einhvern sem braut reglurnar og reis upp gegn Borðinu. 314 00:47:01,148 --> 00:47:04,860 John Wick, áttu við. Nemar mínir hafa ekki verið aðgerðalausir. 315 00:47:04,985 --> 00:47:07,822 John Wick og allir sem hafa hjálpað honum. 316 00:47:08,781 --> 00:47:10,700 Þú hefur vitaskuld heyrt sögurnar um hann. 317 00:47:10,908 --> 00:47:13,327 Drap tugi manna þessa undanförnu viku vegna... 318 00:47:13,661 --> 00:47:15,955 Hunds og bíls. 319 00:47:16,914 --> 00:47:17,914 Mér er kunnugt um það. 320 00:47:21,419 --> 00:47:23,963 Og ég hef áhuga. 321 00:47:24,380 --> 00:47:25,548 Mikinn. 322 00:47:32,096 --> 00:47:35,057 Ígulfiskur. Mjög banvænn. 323 00:47:40,062 --> 00:47:41,147 Engin sojasósa. 324 00:47:49,780 --> 00:47:53,451 Ég hef þjónað, ég mun veita þjónustu. 325 00:49:34,510 --> 00:49:36,011 Stoppið! 326 00:49:42,810 --> 00:49:44,270 Út! 327 00:49:50,526 --> 00:49:53,738 Háborðið og Ruska Roma hafa gert samkomulag. 328 00:49:53,904 --> 00:49:56,949 Já, og þú hjálpaðir John Wick. 329 00:49:57,074 --> 00:49:58,117 Hann var með miða. 330 00:49:58,367 --> 00:50:00,536 En miði er ekki æðri Borðinu. 331 00:50:00,703 --> 00:50:03,289 Yfirbót þín verður greidd með blóði. 332 00:50:04,248 --> 00:50:05,249 Nú... 333 00:50:08,002 --> 00:50:12,465 réttu fram hjálparhendur þínar og sverðu hollustu. 334 00:50:20,723 --> 00:50:26,020 Ég hef þjónað, ég mun veita þjónustu. 335 00:50:48,918 --> 00:50:50,878 Við förum ekki inn eins og í gamla daga. 336 00:50:51,921 --> 00:50:53,964 Þetta er bara samtal. 337 00:50:54,840 --> 00:50:58,260 Ekkert er bara samtal hjá þér, John. 338 00:51:02,098 --> 00:51:03,682 Af stað. 339 00:51:27,707 --> 00:51:29,208 Sofia. 340 00:51:29,375 --> 00:51:32,253 Alltaf gaman að sjá þig. 341 00:51:32,378 --> 00:51:36,048 Og hundarnir, vitaskuld, undraverðir. Má ég klappa einum? 342 00:51:36,966 --> 00:51:38,175 Sjálfsagt. 343 00:51:41,929 --> 00:51:44,014 Stórkostlegur. 344 00:51:44,807 --> 00:51:46,517 Jonathan Wick. 345 00:51:47,601 --> 00:51:50,730 Ég hafði frétt að þú værir kominn til stranda okkar. 346 00:51:56,485 --> 00:52:00,072 Komdu nú. Við höfum eflaust margt að ræða. 347 00:52:04,744 --> 00:52:09,165 Ég verð að játa forvitni mína. Hvað ertu að gera á yfirráðasvæði mínu? 348 00:52:10,750 --> 00:52:11,751 Lát heyra. 349 00:52:12,001 --> 00:52:14,420 Komstu til að drepa mig? 350 00:52:16,297 --> 00:52:17,590 Nei. 351 00:52:26,599 --> 00:52:30,895 Herra Wick, veistu hvaðan orðið yfir launmorðingja, " assassin", kemur? 352 00:52:32,688 --> 00:52:35,941 Fólk deilir um það. "Assassin." 353 00:52:37,485 --> 00:52:42,281 Hashasheen, fylgjendur Hassan-i... 354 00:52:42,490 --> 00:52:44,575 hassætur. 355 00:52:46,660 --> 00:52:48,621 Nei, takk. 356 00:52:49,580 --> 00:52:52,792 En aðrir staðhæfa að það sé dregið af asasiyyun. 357 00:52:52,917 --> 00:52:57,296 Sem þýðir: "Menn sem eru dyggir og fylgja trú sinni." 358 00:52:58,923 --> 00:53:01,258 Sérðu þessa mynt? 359 00:53:01,384 --> 00:53:05,096 Fyrsta myntin sem var slegin í þessari verksmiðju. 360 00:53:05,262 --> 00:53:08,432 Við hlið hennar, fyrsti skuldaskildingurinn. 361 00:53:08,682 --> 00:53:11,686 Það var ekki auðvelt að hafa uppi á þeim, því máttu trúa. 362 00:53:11,852 --> 00:53:15,398 Þessi mynt, vitaskuld, felur ekki í sér peningalegt gildi. 363 00:53:15,856 --> 00:53:19,110 Hún táknar verslun með sambönd, 364 00:53:19,318 --> 00:53:22,697 félagslegan samning sem þú samþykkir að eiga hlutdeild að. 365 00:53:23,489 --> 00:53:25,533 Skipulag og reglur. 366 00:53:26,200 --> 00:53:28,119 Þú braust reglurnar. 367 00:53:28,285 --> 00:53:31,455 Háborðið hefur fyrirskipað dauða þinn. 368 00:53:31,747 --> 00:53:33,666 Hví ætti ég að leyfa þér að fara héðan á lífi 369 00:53:33,874 --> 00:53:37,837 þegar þú hefur fyrirgert lífi þínu með eigin gjörðum? 370 00:53:42,591 --> 00:53:44,343 Ég vil bæta fyrir það. 371 00:53:45,177 --> 00:53:47,179 Gjalda fyrir það sem ég hef gert. 372 00:53:47,346 --> 00:53:51,308 Ég sækist eftir fundi með þeim sem situr fyrir ofan Borðið. 373 00:53:55,771 --> 00:54:00,234 Þessi hundur. Ég er svo hrifinn af honum. 374 00:54:00,401 --> 00:54:02,570 Fer hann mikið úr hárum? 375 00:54:05,489 --> 00:54:06,741 Stöku sinnum. 376 00:54:07,658 --> 00:54:11,829 Þegar ég fer geturðu sagt Öldungnum að ég sé á leiðinni. Og vilji hann mig feigan... 377 00:54:11,996 --> 00:54:16,125 Sér hann til þess að bein þín hvítni undir sólinni. 378 00:54:16,667 --> 00:54:18,294 Ég skil. 379 00:54:18,502 --> 00:54:20,671 Og ég hefði gefið honum valkost. 380 00:54:27,803 --> 00:54:29,221 Mér þykir það afar leitt, Wick. 381 00:54:31,015 --> 00:54:33,184 Ég get ekki sagt þér hvar þú finnur Öldunginn. 382 00:54:36,145 --> 00:54:37,521 Þú skilur ekki. 383 00:54:38,105 --> 00:54:39,982 Öldungurinn er ekki maður sem þú finnur. 384 00:54:40,191 --> 00:54:43,569 Aðeins hann getur kosið að finna þig. Viltu tala við hann? 385 00:54:44,570 --> 00:54:47,669 Farðu að jaðri eyðimerkurinnar og líttu upp. 386 00:54:47,855 --> 00:54:49,200 Canis Minor, 387 00:54:49,380 --> 00:54:52,536 Litli hundurinn sem fylgdi Oríon yfir himininn. 388 00:54:52,703 --> 00:54:54,789 Þú fylgir skærustu stjörnunni. 389 00:54:54,997 --> 00:54:59,752 Gakktu þar til þú ert að dauða kominn. Gakktu svo áfram. 390 00:55:00,211 --> 00:55:01,962 Þegar þú ert á síðasta andardrættinum 391 00:55:02,129 --> 00:55:06,550 mun hann finna þig. Eða ekki. 392 00:55:08,219 --> 00:55:09,720 Ég er þakklátur. 393 00:55:12,390 --> 00:55:13,724 Þakka þér fyrir. 394 00:55:16,394 --> 00:55:19,063 Kannski varstu ekki að hlusta áðan. 395 00:55:22,441 --> 00:55:25,403 Félagslegi samningurinn. 396 00:55:25,528 --> 00:55:28,406 Viðskiptin með sambönd. 397 00:55:28,572 --> 00:55:32,034 Þér hefur hlotnast mikil gjöf. Ég sýndi vini þínum gestrisni. 398 00:55:33,285 --> 00:55:35,413 Hvað býður þú í staðinn? 399 00:55:39,500 --> 00:55:42,503 Svo mjúkur en samt svo grimmur. 400 00:55:43,129 --> 00:55:45,131 Ég elska þennan hund. 401 00:55:46,799 --> 00:55:47,925 Ég ætla að halda honum. 402 00:55:48,134 --> 00:55:49,218 Hvað þá? 403 00:55:49,385 --> 00:55:53,514 Þetta verður gjöfin mín. Þannig sýnirðu mér hollustu þína. 404 00:55:53,639 --> 00:55:54,682 Nei. 405 00:55:55,057 --> 00:55:57,018 Það er það minnsta sem þú getur gert. 406 00:55:57,309 --> 00:55:59,228 Nei, þú færð ekki að halda hundinum mínum. 407 00:56:00,396 --> 00:56:02,231 Gott og vel. 408 00:56:02,857 --> 00:56:04,650 Gott og vel. 409 00:56:06,610 --> 00:56:08,154 Þá drep ég hann. 410 00:56:13,200 --> 00:56:14,910 Mér þykir þetta leitt, Sofia. 411 00:56:15,036 --> 00:56:17,413 Þetta var lexía fyrir þig. 412 00:56:26,005 --> 00:56:27,048 Ekki. 413 00:57:08,798 --> 00:57:10,966 Sofia. Ekki. 414 00:57:16,097 --> 00:57:17,973 Hann skaut hundinn minn. 415 00:57:19,141 --> 00:57:20,643 Ég skil þetta. 416 00:57:22,770 --> 00:57:25,064 Við verðum að fara. Strax. 417 01:04:00,584 --> 01:04:02,586 Gjörðu svo vel. 418 01:04:06,674 --> 01:04:08,718 Þú munt deyja, John. 419 01:04:09,468 --> 01:04:15,516 Hvort sem það verður í þessari eyðimörk eða annars staðar síðar meir. 420 01:04:17,018 --> 01:04:19,270 En þú munt deyja. 421 01:04:33,951 --> 01:04:35,703 Afleiðingar. 422 01:04:39,707 --> 01:04:41,625 Afleiðingar. 423 01:05:08,069 --> 01:05:09,904 Þú ættir að drífa þig. 424 01:05:18,996 --> 01:05:20,206 Sofia. 425 01:08:01,325 --> 01:08:03,119 Allt í lagi. 426 01:08:08,416 --> 01:08:10,251 Þú komst þínu sjónarmiði til skili. 427 01:08:11,669 --> 01:08:13,504 Þú hefur áunnið þér hollustu mína. 428 01:08:14,505 --> 01:08:17,591 Satt að segja mun ég troða svo mikilli hollustu upp í rassgatið á þér 429 01:08:17,758 --> 01:08:19,593 að hún mun vella upp úr munninum á þér. 430 01:08:19,677 --> 01:08:21,512 Þú fékkst þitt tækifæri. 431 01:08:21,804 --> 01:08:26,851 Þar sem þú lítur þetta þessum augum er líklega tímabært að ég segi þér 432 01:08:27,018 --> 01:08:30,855 að klöngrast niður af Háborðinu þínu og fara til fjandans. 433 01:08:31,063 --> 01:08:32,732 Ég færi það til bókar. 434 01:08:33,024 --> 01:08:38,446 Þú lést John Wick fá sjö byssukúlur, yfirbót þín verður greidd með sjö skurðum. 435 01:08:38,612 --> 01:08:41,282 Stundum þarf að skera kvikindi. 436 01:08:44,994 --> 01:08:47,288 Líttu undan, yndið mitt. 437 01:08:48,205 --> 01:08:51,167 Kóngurinn er fallinn. 438 01:08:56,130 --> 01:08:58,049 Lengi lifi kóngurinn. 439 01:09:51,852 --> 01:09:53,396 Drekktu. 440 01:09:54,814 --> 01:09:58,859 Engar áhyggjur, vopnið þitt er þarna enn. Drekktu nú. 441 01:10:09,245 --> 01:10:13,207 Sonur, hví ertu svona villtur vega? 442 01:10:13,332 --> 01:10:14,667 Ekki villtur. 443 01:10:14,792 --> 01:10:17,253 Að leita að þér. 444 01:10:17,420 --> 01:10:19,797 Heldurðu að ég eigi' við staðsetningu þína? 445 01:10:21,424 --> 01:10:25,261 Ég hef aldrei séð mann berjast svo ákaft til að lenda aftur á upphafsreit. 446 01:10:33,144 --> 01:10:34,895 Svo segðu mér, Jonathan. 447 01:10:35,146 --> 01:10:37,148 Hví óskarðu þess að lifa? 448 01:10:37,773 --> 01:10:40,943 Konan mín, Helen. 449 01:10:43,571 --> 01:10:48,117 Í minningu um hana. Í minningu um okkar. 450 01:10:48,492 --> 01:10:51,287 Svo þú æskir þess að lifa fyrir minninguna um ást? 451 01:10:52,997 --> 01:10:55,249 Í það minnsta tækifæri til að ávinna mér það. 452 01:10:56,917 --> 01:11:00,129 Ég get gefið þér lokatækifæri til að vinna þér inn líf. 453 01:11:01,213 --> 01:11:03,414 Hins vegar yrði það kannski ekki lífið sem þú óskar þér. 454 01:11:04,967 --> 01:11:08,763 Ljúktu verki fyrir okkur og bannfæringu þinni verður snúið við. 455 01:11:08,929 --> 01:11:11,390 Opna samningnum lokað. 456 01:11:11,557 --> 01:11:16,270 Þér yrði leyft að halda áfram að lifa. Ekki frjáls undir Borðinu heldur bundinn því. 457 01:11:16,437 --> 01:11:19,440 Gerir það sem þú gerir best til æviloka. 458 01:11:23,736 --> 01:11:25,654 Valið er þitt. 459 01:11:27,406 --> 01:11:28,824 Deyðu hér og nú. 460 01:11:29,700 --> 01:11:33,371 Eða haltu áfram að lifa og muna í gegnum dauða. 461 01:11:50,179 --> 01:11:52,139 Hvað þarf að gera? 462 01:11:52,348 --> 01:11:54,975 Gjaldið fyrir líf þitt verður dauði annarra. 463 01:11:55,351 --> 01:11:57,895 Það fyrsta tilheyrir manninum sem kallast Winston. 464 01:11:59,021 --> 01:12:00,022 Hvað þá? 465 01:12:00,189 --> 01:12:02,066 Hann hefur gleymt hollustu sinni. 466 01:12:02,983 --> 01:12:08,072 Hvorki opna samningnum né bannfæringunni verður aflétt fyrr en þú lýkur verkinu. 467 01:12:08,948 --> 01:12:10,449 Svo ef þú óskar þess að lifa 468 01:12:10,616 --> 01:12:12,952 og óskar þess að muna... 469 01:12:13,577 --> 01:12:15,621 þá er þetta leiðin sem þú þarft að velja. 470 01:12:32,346 --> 01:12:34,974 Ég mun þjóna. 471 01:12:36,475 --> 01:12:39,353 Ég mun veita þjónustu. 472 01:12:39,478 --> 01:12:41,063 Gott og vel, sonur minn. 473 01:12:41,605 --> 01:12:46,444 Kastaðu veiklyndi þínu til hliðar og endurstaðfestu hollustu þína við Borðið. 474 01:12:52,700 --> 01:12:53,951 Herra John Wick. 475 01:12:55,036 --> 01:12:56,746 Ég vil sjá það. 476 01:12:57,121 --> 01:12:58,581 Sýndu mér. 477 01:13:41,874 --> 01:13:43,167 Þakka þér fyrir. 478 01:13:44,710 --> 01:13:46,837 Ég tek við þessari fórn 479 01:13:47,004 --> 01:13:48,923 og hollustu þinni. 480 01:14:05,856 --> 01:14:07,733 Ég óska þér góðs gengis á leið þinni. 481 01:14:08,693 --> 01:14:11,278 Zahir mun hjálpa þér að undirbúa brottför þína. 482 01:14:13,155 --> 01:14:14,198 Og herra Wick. 483 01:14:19,453 --> 01:14:22,415 Velkominn til baka. 484 01:14:53,988 --> 01:14:56,240 JFK hraðlestin er að koma að palli 9. 485 01:14:57,324 --> 01:15:00,286 JFK hraðlestin er að koma að palli 9. 486 01:16:23,494 --> 01:16:24,537 Haldið hópinn, krakkar. 487 01:16:24,745 --> 01:16:29,083 Gætið þess að halda í hendur þeirra sem eru fyrir framan ykkur og aftan. 488 01:16:31,335 --> 01:16:34,755 Sérðu? Þess vegna ertu einstakur, John Wick. 489 01:16:38,050 --> 01:16:39,885 Ég hefði ekki stoppað. 490 01:16:41,595 --> 01:16:43,764 Það er gott að fá þig aftur. 491 01:16:49,770 --> 01:16:51,689 Hvernig var ferðin þín? 492 01:16:54,150 --> 01:16:56,110 Ætlarðu á Continental? 493 01:17:02,283 --> 01:17:04,035 Er hann með þér? 494 01:17:04,994 --> 01:17:06,412 Hann var það. 495 01:17:16,630 --> 01:17:18,090 Flott bragð. 496 01:17:20,676 --> 01:17:23,137 FARIÐ AÐ BAKÚTGANGI 497 01:18:23,572 --> 01:18:27,326 BRÚ LOKUÐ 498 01:20:25,778 --> 01:20:28,656 Herra! Leggðu vopnið frá þér. 499 01:20:29,949 --> 01:20:32,076 Hann er bannfærður. 500 01:20:32,660 --> 01:20:34,995 Viljir þú ekki verða það líka 501 01:20:35,955 --> 01:20:39,041 legg ég til að þú látir byssuna síga. 502 01:20:45,172 --> 01:20:47,425 Ég vil hitta forstöðumanninn. 503 01:20:49,802 --> 01:20:50,886 Að sjálfsögðu. 504 01:20:51,971 --> 01:20:54,598 Ef þú vildir vera svo vænn að fylgja mér. 505 01:21:07,653 --> 01:21:11,532 Fáðu þér sæti. Ég læt hann vita að þú sért kominn. 506 01:21:46,233 --> 01:21:50,863 Ég verð að segja að ég hef lengi hlakkað til þess að hitta þig. 507 01:21:51,113 --> 01:21:54,075 Ég er mikill aðdáandi. John Wick. 508 01:21:56,369 --> 01:21:59,580 Og til þessa hefurðu ekki valdið vonbrigðum. 509 01:22:02,792 --> 01:22:04,752 Er þetta hundurinn? 510 01:22:04,960 --> 01:22:06,796 Honum líkar við þig. 511 01:22:07,588 --> 01:22:11,801 Ég? Ég er frekar kattavinur. 512 01:22:12,176 --> 01:22:13,803 Hæ, hundur. 513 01:22:16,847 --> 01:22:20,851 Við erum eins. Höfum báðir sömu hæfileikana. 514 01:22:21,060 --> 01:22:23,062 Við erum ekki eins. 515 01:22:23,270 --> 01:22:24,605 Víst erum við það. 516 01:22:25,439 --> 01:22:27,274 Nei, svo er ekki. 517 01:22:28,275 --> 01:22:32,446 Forstöðumaðurinn er tilbúinn fyrir þig. Í stjórnunarstofunni. 518 01:22:43,040 --> 01:22:46,961 Við erum báðir meistarar dauðans. 519 01:22:47,086 --> 01:22:48,504 Herra Wick. 520 01:22:50,715 --> 01:22:51,757 Sittu. 521 01:22:53,259 --> 01:22:54,510 Kyrr. 522 01:22:55,886 --> 01:22:56,971 Góður hundur. 523 01:23:53,152 --> 01:23:55,363 Stígðu varlega til jarðar, Jonathan. 524 01:24:03,913 --> 01:24:07,291 Við notum þetta herbergi aðeins við sérstök tilefni. 525 01:24:07,500 --> 01:24:13,089 Þegar maður verður að sjá hverju andstæðingurinn lumar á undir borðinu. 526 01:24:15,091 --> 01:24:17,259 Hvernig var ferðin þín hingað? Viðburðarík? 527 01:24:18,344 --> 01:24:19,428 Já. 528 01:24:19,762 --> 01:24:21,764 Að sjálfsögðu. 529 01:24:21,931 --> 01:24:26,227 Þau sendu menn til að drepa þig og nú ertu kominn til að drepa mig. 530 01:24:27,395 --> 01:24:29,522 Ertu ekki hér til þess? 531 01:24:29,647 --> 01:24:34,360 Ég hef þjónað, ég mun veita þjónustu. 532 01:24:36,028 --> 01:24:37,738 En þú efast. 533 01:24:39,115 --> 01:24:42,702 Ekki gera þau mistök að láta sem þetta sé persónulegt. 534 01:24:42,868 --> 01:24:44,829 Ef þú telur þig knúinn til þess... 535 01:24:47,289 --> 01:24:49,458 skjóttu mig í hjartað. 536 01:24:56,173 --> 01:24:58,509 Háborðið hefur beðið mig að stíga niður. 537 01:24:58,634 --> 01:25:00,136 Klukkustundarfresturinn? 538 01:25:00,344 --> 01:25:02,012 Klukkustundarfresturinn. 539 01:25:02,179 --> 01:25:04,598 Þú hefðir átt að drepa mig inni á Continental. 540 01:25:05,641 --> 01:25:07,393 Kannski hefði ég átt að gera það. 541 01:25:07,977 --> 01:25:10,438 Reglur og afleiðingar. 542 01:25:12,148 --> 01:25:15,651 Það virðast allir þjást vegna afleiðinga gjörða sinna. 543 01:25:16,152 --> 01:25:19,196 Og ætlarðu ekki að stíga niður? 544 01:25:20,448 --> 01:25:22,283 Nei. 545 01:25:22,783 --> 01:25:24,535 Ég held ekki. 546 01:25:24,660 --> 01:25:26,203 Svo það verður stríð? 547 01:25:26,537 --> 01:25:28,831 Ætlarðu í stríð við Háborðið? 548 01:25:29,331 --> 01:25:30,916 Skærur. 549 01:25:31,125 --> 01:25:35,963 Nema þú ákveðir að skjóta mig. En ég vil þá frekar falla fyrir hendi vinar 550 01:25:36,505 --> 01:25:38,507 heldur en óvinar. 551 01:25:39,258 --> 01:25:42,053 Nei, ég hef valið mér kost. Þú þarft að velja þinn. 552 01:25:43,679 --> 01:25:45,306 Hvaða kost? 553 01:25:45,931 --> 01:25:48,601 Skjótirðu mig selurðu sál þína. 554 01:25:48,809 --> 01:25:52,813 En ég verð á lífi. Og ég get minnst hennar. 555 01:25:53,022 --> 01:25:55,691 Þar til þú deyrð sem þjónn Háborðsins. 556 01:25:55,816 --> 01:26:00,029 Þú gerðir hið ómögulega. Þú hættir, þú komst út. 557 01:26:00,404 --> 01:26:03,616 Þú snerir aðeins aftur því Helen var tekin frá þér. 558 01:26:03,741 --> 01:26:07,745 Raunverulega spurningin er, sem hver viltu deyja? 559 01:26:08,329 --> 01:26:09,622 Kölski? 560 01:26:09,997 --> 01:26:11,999 Það síðasta sem margir menn munu sjá? 561 01:26:12,291 --> 01:26:17,129 Eða sem maður sem elskaði og var elskaður af eiginkonu sinni. 562 01:26:17,254 --> 01:26:19,882 Sem hver viltu deyja, Jonathan? 563 01:26:52,206 --> 01:26:56,585 Herra Wick, ánægjulegt að hitta þig. Ég er dómari. 564 01:26:58,295 --> 01:26:59,922 Hefurðu ákveðið að stíga niður? 565 01:27:02,633 --> 01:27:04,510 Ég held ekki. 566 01:27:05,553 --> 01:27:08,597 Og þú? Muntu skjóta hann í höfuðið? 567 01:27:12,018 --> 01:27:15,062 Nei, ég held ég sleppi því. 568 01:27:22,820 --> 01:27:23,988 Gott og vel. 569 01:27:32,413 --> 01:27:33,914 Stjórnstöð. 570 01:27:34,165 --> 01:27:36,083 Ég vil breyta flokkun. 571 01:27:37,043 --> 01:27:38,044 Staðfesting? 572 01:27:38,169 --> 01:27:41,338 Dómur 1-0-1-1-9-7-9. 573 01:27:41,505 --> 01:27:43,382 Continental hótelið í New York. 574 01:27:43,549 --> 01:27:45,342 Ný flokkun? 575 01:27:45,468 --> 01:27:46,886 Afhelgað. 576 01:27:49,764 --> 01:27:50,765 Í vinnslu. 577 01:27:53,184 --> 01:27:54,268 Stjórnandi. 578 01:27:55,686 --> 01:27:59,940 Skrá. Continental hótelið í New York. 579 01:28:06,655 --> 01:28:07,655 AFHELGAÐ 580 01:28:10,451 --> 01:28:15,956 Continental hótelið í New York hefur verið afhelgað. Vertu sæl. 581 01:28:22,171 --> 01:28:24,423 Herrar mínir, þessi stofnun er núna afhelguð. 582 01:28:24,757 --> 01:28:27,301 Hægt er að eiga viðskipti á umráðasvæði Continental. 583 01:28:27,468 --> 01:28:29,470 Þar sem þú neitar að stíga niður 584 01:28:29,637 --> 01:28:31,639 og þú óhlýðnast beinni skipun 585 01:28:31,847 --> 01:28:34,100 hafið þið fyrirgert lífi ykkar. 586 01:28:34,225 --> 01:28:36,385 Sendifulltrúar Háborðsins munu vitja ykkar innan skamms 587 01:28:36,435 --> 01:28:38,896 og fjarlægja sálir ykkar héðan. 588 01:28:40,690 --> 01:28:43,859 Gott kvöld, herrar mínir. 589 01:28:46,320 --> 01:28:49,824 Þetta athvarf er ekki lengur öruggt. 590 01:28:52,410 --> 01:28:55,162 Er mér enn meinað um þjónustu? 591 01:28:55,996 --> 01:28:59,291 Undir þessum kringumstæðum taka fríðindi þín tafarlaust aftur gildi. 592 01:28:59,417 --> 01:29:00,751 Hvað þarftu? 593 01:29:01,419 --> 01:29:04,922 Byssur. Helling af byssum. 594 01:29:22,857 --> 01:29:24,859 Tökum út. 595 01:29:49,008 --> 01:29:52,803 Mundu, herra. Þetta verða sveitir Háborðsins. 596 01:29:52,928 --> 01:29:55,473 Við gætum þurft að vanda valið vel. 597 01:29:56,098 --> 01:29:57,266 Hvers vegna? 598 01:29:57,516 --> 01:29:59,143 Margt hefur breyst í fjarveru þinni. 599 01:29:59,852 --> 01:30:00,936 Eins og hvað? 600 01:30:01,145 --> 01:30:03,939 Við skulum segja að brynvarnir hafi verið bættar. 601 01:30:04,065 --> 01:30:08,569 CONTINENTAL Staða: AFHELGAÐ 602 01:30:11,864 --> 01:30:15,618 Leyfist mér að stinga upp á Combat Master 2011 603 01:30:15,868 --> 01:30:18,120 í bland við 9 millímetra fyrir Luger-kúlur. 604 01:30:26,921 --> 01:30:29,256 SENDI SKILABOÐ SENDI SKILABOÐ 605 01:30:29,632 --> 01:30:31,258 Allir gestir, takið eftir. 606 01:30:31,425 --> 01:30:34,720 Continental hótelið er að loka vegna eiturúðunar. 607 01:30:34,845 --> 01:30:38,682 Við biðjumst afsökunar á óþægindunum. Vinsamlegast farið að næsta útgangi. 608 01:30:43,521 --> 01:30:46,065 Allir gestir, takið eftir. Continental hótelið... 609 01:30:46,190 --> 01:30:49,193 Kringumstæðurnar virðast hafa breyst þér í hag. 610 01:30:49,902 --> 01:30:53,155 Þú mátt núna stunda viðskipti innan veggja Continental. 611 01:30:59,036 --> 01:31:01,914 Við sendum nokkra af okkar bestu mönnum til stuðnings. 612 01:31:02,248 --> 01:31:05,042 Glæsilegt. Stórglæsilegt. 613 01:31:10,047 --> 01:31:14,427 Átta grömm, 435 metrar á sekúndu. 614 01:31:14,969 --> 01:31:16,887 Alvörugripur. 615 01:31:20,099 --> 01:31:21,100 Takk. 616 01:31:21,517 --> 01:31:23,352 Hefjumst handa. 617 01:32:24,705 --> 01:32:27,917 Móttökustjórinn kemur aftur innan skamms 618 01:33:09,667 --> 01:33:12,503 Charon, viltu hjálpa við að skapa stemmninguna fyrir nýju gestina? 619 01:33:13,295 --> 01:33:14,922 Að sjálfsögðu, herra. 620 01:33:36,235 --> 01:33:38,863 Ég veit að þú verður Continental til sóma. 621 01:33:39,071 --> 01:33:40,698 Ég sé þig fljótlega, herra. 622 01:33:43,576 --> 01:33:46,912 Og þú, Jonathan, gerðu það sem þú gerir best. 623 01:33:47,246 --> 01:33:48,414 Hvað er það? 624 01:33:49,123 --> 01:33:50,624 Veiddu. 625 01:34:03,929 --> 01:34:07,016 Viljirðu frið... 626 01:34:08,559 --> 01:34:11,062 búðu þig undir stríð. 627 01:37:24,171 --> 01:37:27,383 Winston! Winston! 628 01:37:31,554 --> 01:37:33,931 Ég þarf meiri skotkraft. 629 01:37:56,746 --> 01:37:58,289 Bættar brynvarnir. 630 01:37:58,706 --> 01:38:01,667 Stálkúlur fyrir hlaupvídd 12. Rjúfa brynvarnir. 631 01:41:26,122 --> 01:41:28,040 Enginn drepur þig nema ég. 632 01:41:29,041 --> 01:41:31,043 Aðeins fyrir sverði mínu, John. 633 01:41:43,514 --> 01:41:46,934 Þú telur þig geta haldið þessu áfram en ég fullvissa þig um... 634 01:45:49,301 --> 01:45:52,096 Gaman að hitta þig, herra Wick. 635 01:45:53,973 --> 01:45:56,225 Það er heiður að berjast við þig, herra Wick. 636 01:46:27,840 --> 01:46:29,759 Hann er orðinn hægur. 637 01:46:29,925 --> 01:46:33,429 Hann hætti í fimm ár. 638 01:46:33,596 --> 01:46:36,640 En hann er samt... John Wick. 639 01:46:37,183 --> 01:46:38,726 Það kemur í ljós. 640 01:49:20,721 --> 01:49:23,849 Sjáumst síðar. 641 01:49:52,128 --> 01:49:54,797 John, þú ert ótrúlegur. 642 01:49:55,715 --> 01:49:56,716 Örþreyttur, 643 01:49:57,341 --> 01:49:58,843 ofurliði borinn, 644 01:49:59,301 --> 01:50:00,511 greinilega sárkvalinn 645 01:50:01,929 --> 01:50:04,473 og þú sigraðir samt alla nema mína. 646 01:50:04,598 --> 01:50:06,350 Ef ég þyrfti ekki að drepa þig... 647 01:50:07,101 --> 01:50:09,395 yrðum við félagar. 648 01:50:10,271 --> 01:50:11,772 Gerum þetta. 649 01:50:39,175 --> 01:50:41,844 Sko? Við erum eins. 650 01:54:28,487 --> 01:54:31,115 Ég vil stinga upp á vopnahlésviðræðum. 651 01:54:31,282 --> 01:54:32,950 Vopnahlésviðræður væru prýðilegar. 652 01:54:33,117 --> 01:54:34,452 Gott og vel. 653 01:54:45,546 --> 01:54:47,048 Eigum við leik á borði, herra? 654 01:54:48,841 --> 01:54:50,092 Svo sannarlega. 655 01:55:09,487 --> 01:55:10,988 Heyrðu, John. 656 01:55:13,324 --> 01:55:15,951 Þetta var ansi góður slagur, ha? 657 01:55:19,580 --> 01:55:21,123 Já. 658 01:55:50,361 --> 01:55:51,821 Já. 659 01:55:52,363 --> 01:55:55,449 Hafðu ekki áhyggjur af mér. 660 01:55:55,908 --> 01:55:57,993 Ég þarf bara að ná andanum. 661 01:55:59,954 --> 01:56:01,622 Ég næ þér, John. 662 01:56:06,877 --> 01:56:08,796 Nei, það gerirðu ekki. 663 01:56:19,432 --> 01:56:22,643 Ykkur er vitaskuld ljóst að þetta var fyrsta bylgjan. 664 01:56:22,810 --> 01:56:24,520 Bara lystauki. 665 01:56:25,271 --> 01:56:27,052 Við getum haldið þessu áfram eins lengi 666 01:56:27,064 --> 01:56:28,941 og þið viljið en þessu lýkur aðeins á einn veg. 667 01:56:29,150 --> 01:56:31,420 Ertu viss um að langdregið stríð sé besta leiðin fram á við? 668 01:56:31,444 --> 01:56:33,487 Það verður ekkert "langdregið" við það. 669 01:56:33,612 --> 01:56:35,990 Þú getur tekið Continental, ég efast ekki um það. 670 01:56:36,115 --> 01:56:38,159 En að halda því, það er allt annað mál. 671 01:56:38,576 --> 01:56:41,746 Stuðningur við mig nær langt út fyrir þessa byggingu. 672 01:56:42,663 --> 01:56:44,290 Við erum Háborðið. 673 01:56:44,915 --> 01:56:46,834 Og við... 674 01:56:47,418 --> 01:56:49,211 erum New York borg. 675 01:56:50,129 --> 01:56:51,797 Erum við að semja? 676 01:56:55,468 --> 01:56:56,969 Ég tel svo vera. 677 01:57:02,683 --> 01:57:03,683 Vopnahlésviðræður? 678 01:57:04,602 --> 01:57:05,895 Vopnahlésviðræður. 679 01:57:09,482 --> 01:57:11,567 Hvað leggurðu til að við gerum? 680 01:57:15,780 --> 01:57:17,656 Leyfðu mér að halda valdi mínu. 681 01:57:18,240 --> 01:57:19,325 Undir Borðinu. 682 01:57:22,036 --> 01:57:23,496 Ég hef þjónað 683 01:57:24,038 --> 01:57:28,876 og verið leiðarljós reglu og stöðugleika í iðnaði okkar í yfir 40 ár. 684 01:57:29,168 --> 01:57:31,448 Ég viðurkenni auðmjúklega að ég fór út fyrir valdsvið mitt 685 01:57:31,587 --> 01:57:34,465 og endurheiti hollustu minni við Háborðið. 686 01:57:36,926 --> 01:57:38,302 Winston. 687 01:57:44,100 --> 01:57:48,187 Þú varst bara að sýna styrk þinn svo þú fengir að halda Continental. 688 01:57:51,816 --> 01:57:54,694 Háborðið tekur hollustu þína gilda. 689 01:57:56,028 --> 01:57:57,405 En hvað um hann? 690 01:57:59,615 --> 01:58:03,077 Hvað eigum við að gera varðandi John Wick? 691 01:58:08,582 --> 01:58:10,292 Hann verður að deyja. 692 01:58:11,919 --> 01:58:13,546 Því miður, Jonathan. - Winston! 693 01:58:13,713 --> 01:58:15,005 Ég sé enga aðra leið. 694 01:58:26,934 --> 01:58:31,981 Gott og vel, heiðursmenn. Continental verður nú endurhelgað. 695 01:58:32,982 --> 01:58:34,817 Eigið báðir góðan dag. 696 01:58:38,779 --> 01:58:41,073 Gott útspil, herra. 697 01:59:15,858 --> 01:59:18,694 Hvað heldurðu að líði langur tími þar til við getum enduropnað? 698 01:59:18,861 --> 01:59:21,113 Nánast enginn tími. 699 01:59:24,575 --> 01:59:26,077 Herra Wick er farinn. 700 01:59:26,410 --> 01:59:28,120 Sannur harmleikur. 701 01:59:28,287 --> 01:59:32,166 Þú misskilur. Hann er ekki lengur á götunni. 702 01:59:32,792 --> 01:59:33,793 Það virðist ólíklegt. 703 01:59:33,959 --> 01:59:35,336 En samt satt. 704 01:59:36,962 --> 01:59:39,548 Þú skilur hverjar afleiðingarnar verða ef hann lifir af. 705 01:59:39,673 --> 01:59:42,051 Bæði að ofan og neðan. 706 01:59:42,218 --> 01:59:47,098 Við þörfnumst þess síst af öllu að Wick heimsæki okkur að næturlagi. 707 01:59:48,933 --> 01:59:50,017 Beggja okkar vegna 708 01:59:50,184 --> 01:59:53,396 vona ég að þú sjáir til þess að því verði kippt í liðinn, já? 709 01:59:53,562 --> 01:59:57,233 Að sjálfsögðu. Hve langt getur hann komist? 710 02:00:08,744 --> 02:00:09,995 Kölski. 711 02:00:41,485 --> 02:00:43,195 Hvernig hefurðu það, John? 712 02:00:43,821 --> 02:00:46,490 Þú lítur jafnilla út og mér líður. 713 02:00:48,409 --> 02:00:50,327 Johnny, Johnny, Johnny. 714 02:00:51,162 --> 02:00:53,581 Réttu upp hönd ef þú heyrir í mér, John. 715 02:00:56,292 --> 02:00:59,003 Fjárinn. Þeir tóku fingur. 716 02:00:59,253 --> 02:01:00,546 Er það ekki fúlt? 717 02:01:08,137 --> 02:01:10,598 John fjandans Wick. 718 02:01:11,307 --> 02:01:15,353 Svo sá gamli heldur hótelinu sínu og þú tekur skellinn. 719 02:01:15,561 --> 02:01:19,315 Ég álasa honum ekki. Ég hefði gert það sama í hans sporum. 720 02:01:19,857 --> 02:01:22,401 En þetta Háborðsrugl... 721 02:01:25,529 --> 02:01:28,032 Sjö skurðir. 722 02:01:30,826 --> 02:01:33,913 Það er undir Borðinu sem hlutirnir komast í verk. 723 02:01:35,456 --> 02:01:38,376 Og þau komast brátt að því að ef þú skerð konung 724 02:01:38,542 --> 02:01:40,753 er þér hollast að skera niður í kviku. 725 02:01:45,341 --> 02:01:46,759 Svo... 726 02:01:49,345 --> 02:01:51,055 segðu mér eitt, John. 727 02:01:51,639 --> 02:01:52,640 Hvernig líður þér? 728 02:01:55,309 --> 02:01:59,563 Því ég er öskureiður. 729 02:02:00,439 --> 02:02:02,066 Ertu reiður, John? 730 02:02:03,693 --> 02:02:05,569 Ertu það? 731 02:02:14,537 --> 02:02:16,372 Já.