1 00:00:37,862 --> 00:01:33,806 Rizainter IDFL™ SubsCrew 2 00:02:33,163 --> 00:02:35,761 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:35,801 --> 00:02:38,934 Berlaku pukul 6:00 malam, Waktu Standar Timur. 4 00:02:46,676 --> 00:02:50,472 SUBJEK : JOHN WICK IMBALAN : $14 JUTA 5 00:03:30,836 --> 00:03:33,821 Aku sungguh berharap Tn. Wick temukan jalannya ke tempat aman. 6 00:03:33,868 --> 00:03:35,908 Dia tahu peraturan, tapi melanggarnya. 7 00:03:36,367 --> 00:03:38,533 Membunuh orang di wilayah perusahaan, Charon. 8 00:03:38,900 --> 00:03:40,507 Kau berharap dia bisa lolos? 9 00:03:40,607 --> 00:03:42,700 Imbalan $14 juta untuk nyawanya... 10 00:03:42,800 --> 00:03:45,901 ...dan semua yang tertarik di kota ini menginginkannya. 11 00:03:46,001 --> 00:03:48,634 Menurutku peluangnya 50:50. 12 00:04:06,539 --> 00:04:09,068 Kau kira rumah sakit dibangun cuma untuk membantu, Bung? 13 00:04:09,168 --> 00:04:10,268 Tak mungkin! 14 00:04:10,368 --> 00:04:13,368 Mereka akan membunuhmu segera setelah kau membaik! 15 00:04:14,246 --> 00:04:15,368 Tapi aku lebih tahu, Sob. 16 00:04:15,467 --> 00:04:17,335 Aku lebih tahu. Kutahu yang ku.. 17 00:04:25,435 --> 00:04:26,601 Tik-tok, Tn. Wick. 18 00:04:27,264 --> 00:04:28,348 Tik-tok. 19 00:04:28,701 --> 00:04:30,368 Tik-tok. 20 00:04:30,467 --> 00:04:32,899 Tik-tok. Tik.. 21 00:04:33,768 --> 00:04:36,135 Tak ada waktu berleha-leha, Tn. Wick! 22 00:04:51,227 --> 00:04:52,534 Perpustakaan Umum New York. 23 00:04:52,948 --> 00:04:54,129 Siap. 24 00:05:13,434 --> 00:05:14,668 Ganti rencana. 25 00:05:17,534 --> 00:05:18,768 Ke Continental. 26 00:05:19,329 --> 00:05:21,854 Bisa titipkan dia ke petugas? 27 00:05:22,673 --> 00:05:24,141 Baik, Tn. Wick. 28 00:05:25,701 --> 00:05:26,668 Anjing pintar. 29 00:05:28,202 --> 00:05:29,405 Anjing pintar. 30 00:05:39,142 --> 00:05:41,163 John Wick, Excommunicado. 31 00:05:41,313 --> 00:05:43,443 Berlaku 20 menit lagi. 32 00:06:04,327 --> 00:06:05,115 Bisa dibantu? 33 00:06:05,115 --> 00:06:08,104 Cerita Rakyat Rusia. Alexander Afanasyev. 34 00:06:11,068 --> 00:06:12,334 1864. 35 00:06:22,268 --> 00:06:24,068 Tingkat dua./ Terima kasih. 36 00:07:19,374 --> 00:07:21,140 "Pertimbangkan asal usulmu. 37 00:07:21,573 --> 00:07:23,662 "Kau tak diciptakan sebagai orang biadab,... 38 00:07:24,477 --> 00:07:26,932 "...melainkan untuk berbuat kebajikan dan mengamalkan ilmu." 39 00:07:29,914 --> 00:07:31,191 Dante. 40 00:07:33,135 --> 00:07:35,304 Waktunya tinggal sedikit, John. 41 00:07:35,768 --> 00:07:38,400 Ernest. Aku masih punya waktu. 42 00:07:38,610 --> 00:07:41,801 Sudah hampir habis. Tak jauh beda. 43 00:07:42,252 --> 00:07:44,232 Kau yakin ingin melakukan ini? 44 00:07:44,331 --> 00:07:46,001 Empat belas juta. Uang yang banyak. 45 00:07:46,101 --> 00:07:47,600 Tidak, jika tak sempat kau gunakan. 46 00:08:24,191 --> 00:08:25,334 Sial. 47 00:09:17,767 --> 00:09:18,901 Dorong kembali. 48 00:09:33,568 --> 00:09:35,801 John Wick, Excommunicado. 49 00:09:35,901 --> 00:09:38,267 Berlaku 10 menit lagi. 50 00:09:48,601 --> 00:09:52,567 Biarlah Bowery dikenal mau menghormati Excommunicado. 51 00:09:52,667 --> 00:09:56,367 Tak ada bantuan, tak ada layanan dalam bentuk apa pun. 52 00:10:07,601 --> 00:10:11,041 Dokter! Dok, ini Wick! 53 00:10:12,601 --> 00:10:13,534 Tn. Wick. 54 00:10:13,634 --> 00:10:16,068 Tidak. Seharusnya kau tak ke sini. Waktunya hampir habis. 55 00:10:16,167 --> 00:10:17,868 Aku tahu, Dok, tolonglah. Masih ada waktu. 56 00:10:17,968 --> 00:10:19,467 Tidak! Aku tak bisa. 57 00:10:19,567 --> 00:10:21,244 Aku masih punya lima menit! 58 00:10:22,467 --> 00:10:23,934 Kumohon. 59 00:10:30,601 --> 00:10:31,634 Ayo. 60 00:10:38,100 --> 00:10:39,500 Baiklah, duduk di sana. 61 00:10:44,901 --> 00:10:46,467 Baik, biar kulihat. 62 00:10:47,267 --> 00:10:48,467 63 00:10:49,767 --> 00:10:50,996 Luka tusuk. 64 00:10:52,262 --> 00:10:55,300 Sudah dalam. Menyayat arteri. 65 00:10:57,234 --> 00:10:58,255 Ini. 66 00:11:00,100 --> 00:11:01,300 Tenang. 67 00:11:04,167 --> 00:11:06,801 John Wick, Excommunicado. 68 00:11:06,901 --> 00:11:08,901 Berlaku satu menit lagi. 69 00:11:22,234 --> 00:11:23,267 Dok? 70 00:11:27,957 --> 00:11:28,767 Dok? 71 00:11:28,868 --> 00:11:30,868 Ya. Sudah setengahnya. 72 00:11:33,667 --> 00:11:34,934 Lima detik./ Ya. 73 00:11:35,033 --> 00:11:37,434 John Wick, Excommunicado. 74 00:11:37,534 --> 00:11:42,067 Berlaku dalam lima, empat.. 75 00:11:42,167 --> 00:11:44,934 Tiga, dua.. 76 00:11:45,067 --> 00:11:46,189 Satu. 77 00:11:55,667 --> 00:11:57,701 Maaf, Tn. Wick. 78 00:11:57,801 --> 00:11:59,400 Aku tahu. Aturan. 79 00:12:00,253 --> 00:12:01,367 Aturan. 80 00:12:07,400 --> 00:12:09,067 John Wick, 14 juta. 81 00:12:09,167 --> 00:12:11,500 Kontrak sekarang berlaku. 82 00:12:11,601 --> 00:12:14,133 Semua layanan ditangguhkan. 83 00:12:44,467 --> 00:12:46,534 Sudah dimulai. 84 00:13:11,200 --> 00:13:13,601 Rak paling atas. Sebelah kanan. 85 00:13:13,701 --> 00:13:15,834 Ya. Ambil empat. 86 00:13:16,170 --> 00:13:19,000 Itu akan memberimu energi. Meredakan rasa sakitnya. 87 00:13:28,358 --> 00:13:29,699 Tn. Wick? 88 00:13:31,434 --> 00:13:33,967 Mereka takkan pernah percaya aku berhenti pada jam itu. 89 00:13:34,300 --> 00:13:35,400 Tapi kau melakukannya. 90 00:13:35,500 --> 00:13:36,801 Mereka akan tahu. 91 00:13:36,900 --> 00:13:38,067 Tahu apa? 92 00:13:38,167 --> 00:13:40,534 Kuberi tahu letak obatnya. 93 00:13:57,000 --> 00:13:59,033 Di mana?/ Di sini. 94 00:13:59,133 --> 00:14:00,200 Tepat di bawah rusukku. 95 00:14:00,300 --> 00:14:01,867 Pastikan tidak kenai usus besarku. 96 00:14:04,620 --> 00:14:06,033 Tunggu! 97 00:14:06,133 --> 00:14:08,200 Satu mungkin belum cukup. 98 00:14:11,967 --> 00:14:14,133 Ya. Baiklah. 99 00:14:15,467 --> 00:14:16,701 Pastikan tidak menyentuh.. 100 00:14:16,801 --> 00:14:19,200 101 00:14:25,967 --> 00:14:27,867 Semoga sukses, Tn. Wick. 102 00:14:30,667 --> 00:14:32,400 Terima kasih, Dok. 103 00:14:49,688 --> 00:14:51,402 Itu dia. 104 00:14:51,597 --> 00:14:53,279 Ya. Ayo. 105 00:16:30,869 --> 00:16:31,953 Buka pintunya. 106 00:16:34,320 --> 00:16:35,343 Tembak kuncinya. 107 00:20:49,473 --> 00:20:50,721 Itu dia. 108 00:20:50,843 --> 00:20:51,693 Ya. 109 00:20:52,189 --> 00:20:55,337 Beri tahu mereka, dia sudah tiba di simpang. 110 00:24:09,519 --> 00:24:11,833 John Wick. Kontrak terbuka. 111 00:24:11,933 --> 00:24:14,533 Meningkat, 15 juta. 112 00:24:16,333 --> 00:24:18,930 Mau ke mana, Jonathan? 113 00:24:28,533 --> 00:24:30,067 Sudah tutup. 114 00:24:55,970 --> 00:24:58,042 Lama tak jumpa. 115 00:25:07,940 --> 00:25:09,431 Dan sabuknya. 116 00:25:20,030 --> 00:25:21,476 Antar dia. 117 00:25:26,257 --> 00:25:27,691 Sampai nanti. 118 00:25:27,715 --> 00:25:29,279 Sampai nanti. 119 00:25:51,262 --> 00:25:52,601 Lagi! 120 00:26:07,978 --> 00:26:09,098 Lagi! 121 00:26:26,976 --> 00:26:28,205 Jardani. 122 00:26:29,621 --> 00:26:31,167 Kenapa kau pulang? 123 00:26:36,867 --> 00:26:39,366 Kau berikan ini seolah jawaban. 124 00:26:39,466 --> 00:26:41,867 Aku masih punya tiket. 125 00:26:43,132 --> 00:26:46,067 Setelah kekacauan yang kau sebabkan selama beberapa minggu terakhir,... 126 00:26:46,166 --> 00:26:48,143 ...kau pikir tiketmu berlaku? 127 00:26:48,703 --> 00:26:50,595 Kau lupa kalau Ruska Roma... 128 00:26:50,645 --> 00:26:52,257 ...terikat dengan High Table,... 129 00:26:52,733 --> 00:26:55,933 ...dan High Table berada di atas segalanya? 130 00:26:56,033 --> 00:26:58,399 Mereka bisa saja membunuhku karena berbicara denganmu. 131 00:26:59,867 --> 00:27:04,203 Kau menghormatiku dengan membawa kematian di depanku. 132 00:27:06,499 --> 00:27:11,099 Jardani, apa yang terjadi padamu? 133 00:27:13,039 --> 00:27:16,643 Aku Jardani Jovonovich. 134 00:27:18,241 --> 00:27:21,095 Aku seorang anak dari Belarus. 135 00:27:21,756 --> 00:27:25,493 Seorang yatim dari sukumu.. 136 00:27:25,517 --> 00:27:28,651 Kau terikat untuk menolongku.. 137 00:27:29,033 --> 00:27:31,199 Kau terikat.. 138 00:27:31,299 --> 00:27:33,867 Dan aku berutang. 139 00:27:38,099 --> 00:27:40,000 Rooney, cukup! 140 00:27:48,701 --> 00:27:49,960 Ikut aku. 141 00:28:11,099 --> 00:28:14,032 "Kau berutang." Kau tak berutang apa-apa, Jardani. 142 00:28:14,132 --> 00:28:16,399 Saat murid-muridku pertama ke sini,... 143 00:28:16,499 --> 00:28:17,933 ...mereka mengharapkan satu hal. 144 00:28:18,032 --> 00:28:20,366 Kehidupan yang bebas dari penderitaan. 145 00:28:20,466 --> 00:28:23,366 Aku berusaha mencegah mereka dari pikiran kekanak-kanakan ini,... 146 00:28:23,466 --> 00:28:25,533 ...tapi seperti yang kau tahu,... 147 00:28:26,133 --> 00:28:27,806 ...seni adalah rasa sakit. 148 00:28:31,366 --> 00:28:33,399 Hidup adalah penderitaan. 149 00:28:38,166 --> 00:28:40,633 Entah bagaimana, kau berhasil keluar. 150 00:28:41,499 --> 00:28:44,066 Tapi kau di sini, kembali ke tempat awalmu. 151 00:28:44,933 --> 00:28:46,933 Semua ini, demi apa? 152 00:28:46,957 --> 00:28:49,422 Karena seekor anak anjing? 153 00:28:51,831 --> 00:28:54,844 Ini bukan sekadar anak anjing. 154 00:29:07,841 --> 00:29:10,992 Teringat kenangan? 155 00:29:23,833 --> 00:29:24,999 156 00:29:26,800 --> 00:29:29,166 157 00:29:32,169 --> 00:29:33,233 Duduk. 158 00:29:46,873 --> 00:29:48,531 Bahkan jika mau,... 159 00:29:49,553 --> 00:29:51,892 ...aku tak bisa membantumu, Jardani. 160 00:29:52,666 --> 00:29:55,099 High Table menginginkan nyawamu. 161 00:29:55,700 --> 00:29:58,133 Bagaimana kau bisa melawan angin? 162 00:29:58,433 --> 00:30:00,099 Bagaimana kau bisa menghancurkan gunung? 163 00:30:00,199 --> 00:30:02,700 Bagaimana kau bisa mengubur lautan? 164 00:30:02,800 --> 00:30:05,333 Bagaimana kau bisa lepas dari cahaya? 165 00:30:05,656 --> 00:30:07,999 Tentu saja, kau bisa pergi ke kegelapan. 166 00:30:08,099 --> 00:30:10,333 Tapi mereka juga dalam kegelapan. 167 00:30:12,566 --> 00:30:14,571 Jawab, Jardani. 168 00:30:15,900 --> 00:30:17,744 Apa maumu sebenarnya? 169 00:30:20,466 --> 00:30:21,867 Perjalanan. 170 00:30:23,032 --> 00:30:24,533 Kau mau ke mana? 171 00:30:26,399 --> 00:30:27,993 Casablanca. 172 00:30:30,032 --> 00:30:33,266 Jalan menuju surga dimulai di neraka. 173 00:30:38,600 --> 00:30:39,899 Ya sudah. 174 00:30:39,999 --> 00:30:43,999 Serahkan tiketmu padaku, akan kurobek. 175 00:30:44,899 --> 00:30:47,266 Jika itu benar-benar maumu. 176 00:31:26,399 --> 00:31:30,199 Dengan ini, Jardani, tiketmu sobek. 177 00:31:39,700 --> 00:31:41,932 Kau takkan pernah bisa pulang lagi. 178 00:31:43,866 --> 00:31:45,466 Bawa dia ke sekoci. 179 00:31:47,263 --> 00:31:48,366 Selamat tinggal. 180 00:31:51,298 --> 00:31:53,132 Selamat tinggal. 181 00:32:24,146 --> 00:32:27,099 Selamat datang di Continental. Ada yang bisa dibantu? 182 00:32:45,336 --> 00:32:46,275 Tuan. 183 00:32:47,321 --> 00:32:50,360 Ada seorang Ajudikator mau bertemu. 184 00:32:51,732 --> 00:32:53,099 Baik, Tuan. 185 00:32:55,966 --> 00:32:58,266 Manajer ada di ruang tunggu. 186 00:33:02,732 --> 00:33:06,466 Kukira kau ke sini mau membahas John Wick. 187 00:33:06,866 --> 00:33:09,199 Jika begitu, kita bisa persingkat ini. 188 00:33:09,694 --> 00:33:12,866 Aku menyuruhnya pergi, dia menolak. 189 00:33:12,966 --> 00:33:14,693 Itu saja. 190 00:33:15,533 --> 00:33:16,732 Tn. Wick melanggar aturan. 191 00:33:16,832 --> 00:33:18,999 Betul. 192 00:33:19,099 --> 00:33:21,233 Dan aku belum tahu di mana dia.. 193 00:33:21,233 --> 00:33:22,299 Kau salah. 194 00:33:22,600 --> 00:33:24,233 Aku ke sini bukan untuk Tn. Wick. 195 00:33:24,333 --> 00:33:26,866 Aku ke sini karena Tn. Wick melanggar aturan di hotel ini. 196 00:33:27,652 --> 00:33:30,701 Darah bersimbah di wilayah Continental. Bukan begitu? 197 00:33:30,799 --> 00:33:31,765 Betul. 198 00:33:31,866 --> 00:33:36,023 Faktanya, tubuh menjadi lebih dingin dalam gedung ini. 199 00:33:36,426 --> 00:33:38,342 Aku mau lihat. 200 00:34:06,366 --> 00:34:08,550 Santino D'Antonio. 201 00:34:09,166 --> 00:34:12,351 Anggota High Table, dibunuh oleh Tn. Wick. 202 00:34:12,466 --> 00:34:15,499 Saat mencari tempat perlindungan di Continental. 203 00:34:19,600 --> 00:34:23,032 Dengan 0,45 ACP, rupanya. 204 00:34:23,132 --> 00:34:26,032 Aku tak punya kendali atas tindakan Tn. Wick. 205 00:34:26,132 --> 00:34:29,199 Namun, dia masih hidup berkat kau, 'kan? 206 00:34:29,799 --> 00:34:30,866 Ya. 207 00:34:30,966 --> 00:34:33,032 Kau kenal Tn. Wick selama bertahun-tahun. 208 00:34:33,132 --> 00:34:35,566 Bisa dibilang kalian ini berteman, 'kan? 209 00:34:36,600 --> 00:34:38,799 Bukannya menghentikannya, bukannya membunuhnya,... 210 00:34:38,899 --> 00:34:40,499 ...kau malah biarkan dia kabur... 211 00:34:40,600 --> 00:34:43,266 ...setelah dia menembak Santino D'Antonio di depanmu. 212 00:34:43,336 --> 00:34:45,232 Aku membuatnya Excommunicado. 213 00:34:45,233 --> 00:34:48,066 Tidak sebelum kau memberinya waktu satu jam untuk melarikan diri. 214 00:34:48,166 --> 00:34:49,832 Dia melanggar aturan di hotelku. 215 00:34:49,932 --> 00:34:52,433 Inilah masalahnya, hotelmu. 216 00:34:52,533 --> 00:34:53,964 Di mana ikrar setiamu? 217 00:34:54,899 --> 00:34:56,966 Aku sudah mengabdi selama lebih dari 40 tahun. 218 00:34:57,066 --> 00:34:59,166 Di bawah Table. Mengabdi pada Table. 219 00:34:59,266 --> 00:35:00,932 Semuanya di bawah Table. 220 00:35:01,032 --> 00:35:02,699 Aku paham dengan kesetiaanmu,... 221 00:35:02,799 --> 00:35:04,066 ...tapi ini tak bisa diabaikan. 222 00:35:04,166 --> 00:35:07,499 Biar kujelaskan. Aku ke sini untuk mengadilimu. 223 00:35:07,873 --> 00:35:09,692 Waktumu satu minggu untuk selesaikan urusanmu. 224 00:35:10,999 --> 00:35:12,066 Apa? 225 00:35:12,166 --> 00:35:15,199 Nantinya, penerusmu akan menggantikan. 226 00:35:16,799 --> 00:35:20,041 Peraturanlah satu-satunya hal yang membedakan kita.. 227 00:35:20,066 --> 00:35:22,533 Dengan binatang./ Ya. 228 00:35:22,632 --> 00:35:24,499 Waktumu tujuh hari. 229 00:35:28,120 --> 00:35:31,233 Sementara itu, jika kau butuh bantuan dengan transisimu,... 230 00:35:31,333 --> 00:35:34,099 ...bisa cari aku di kamar 217. 231 00:35:34,199 --> 00:35:37,399 Selamat menikmati penginapan di Continental. 232 00:35:50,266 --> 00:35:52,332 Ada Ajudikator mau menemuimu. 233 00:36:06,799 --> 00:36:09,999 Selamat datang di Kontrol Misiku. 234 00:36:10,099 --> 00:36:13,366 Akar otak operasiku. Informasi jalur terbang super. 235 00:36:13,466 --> 00:36:15,732 Tempat aku mengendalikan pesan di jalan,... 236 00:36:15,732 --> 00:36:16,999 ...jalan dunia. 237 00:36:17,299 --> 00:36:18,333 Dengan merpati. 238 00:36:18,433 --> 00:36:22,599 Ya. Kau melihat tikus bersayap, tapi aku seolah melihat internet. 239 00:36:23,866 --> 00:36:27,466 Tanpa alamat IP. Tanpa jejak digital. 240 00:36:27,565 --> 00:36:31,499 Tak bisa dicari, diretas, dan dilacak. 241 00:36:31,599 --> 00:36:33,734 Kau bisa kena penyakit dari itu? 242 00:36:34,166 --> 00:36:36,171 Takkan kusarankan memakannya. 243 00:36:37,532 --> 00:36:38,593 Apa maumu? 244 00:36:39,799 --> 00:36:41,687 Aku mau lihat tempatnya. 245 00:36:41,765 --> 00:36:43,233 Tempat apa? 246 00:36:43,333 --> 00:36:45,366 Tempat kau tidak membunuh John Wick. 247 00:36:46,233 --> 00:36:50,655 Aku selalu berkesan kontrak dan eksekusi itu opsional. 248 00:36:50,699 --> 00:36:52,832 Aku tak punya masalah dengan John Wick. 249 00:36:58,932 --> 00:37:02,355 Namun, kau beri John pistol Kimber 1911 tujuh peluru,... 250 00:37:02,434 --> 00:37:04,025 ...mengetahui dia mau gunakan... 251 00:37:04,066 --> 00:37:05,932 ...untuk melawan Table, betul? 252 00:37:10,299 --> 00:37:13,333 Kimber 1911 ini, tepatnya. 253 00:37:20,665 --> 00:37:22,199 Kau beri John Wick tujuh peluru,... 254 00:37:22,299 --> 00:37:24,846 ...High Table memberimu tujuh hari. 255 00:37:25,066 --> 00:37:27,133 Tujuh hari untuk apa, tepatnya? 256 00:37:27,233 --> 00:37:28,640 Untuk selesaikan urusanmu... 257 00:37:28,666 --> 00:37:30,772 ...dan temukan rumah baru untuk burung-burungmu. 258 00:37:31,199 --> 00:37:33,834 Tujuh hari lagi, takhtamu lengser. 259 00:37:46,032 --> 00:37:47,233 Ya ampun. 260 00:37:47,333 --> 00:37:50,043 Jawab, kau tahu Bowery itu apa, Ajudikator? 261 00:37:50,066 --> 00:37:52,465 Kau tahu apa yang terjadi saat aku melambaikan tangan? 262 00:37:52,765 --> 00:37:56,066 Tidak, takkan ada penggantian takhta atasku. 263 00:37:56,166 --> 00:37:58,699 Karena akulah takhtanya, Sayang. 264 00:37:58,799 --> 00:38:00,858 Akulah Bowery! 265 00:38:02,166 --> 00:38:05,866 Akulah orang yang tak mampu kau lihat saat berjalan di jalanan malam. 266 00:38:05,932 --> 00:38:10,066 Bowery milikku. Milikku seorang. 267 00:38:10,866 --> 00:38:12,247 Jangan salah mengira... 268 00:38:12,465 --> 00:38:15,932 ...kau ada di luar aturan, tak ada yang begitu. 269 00:38:16,032 --> 00:38:17,899 Waktumu tujuh hari. 270 00:39:57,765 --> 00:39:58,810 Cukup! 271 00:40:04,845 --> 00:40:07,725 Kurasa teman kita ini dibatasi. 272 00:40:07,795 --> 00:40:09,817 Tapi dia Excommunicado. 273 00:40:10,465 --> 00:40:13,497 Sepertinya Manajer telah memberinya amnesti. 274 00:40:14,799 --> 00:40:16,066 Tn. Jonathan,... 275 00:40:16,473 --> 00:40:18,762 ...sebaiknya ikut denganku. 276 00:40:39,032 --> 00:40:41,599 Selamat datang di Casablanca, Tn. Wick. 277 00:40:42,378 --> 00:40:43,509 Terima kasih. 278 00:40:49,032 --> 00:40:50,233 Tn. Jonathan. 279 00:40:50,332 --> 00:40:53,884 Sudah lama kota kami tidak dikunjungi olehmu. 280 00:40:54,665 --> 00:40:55,732 Aku perlu bicara dengan.. 281 00:40:55,732 --> 00:40:57,712 Ya, Nn. Al-Azwar, dia menunggumu. 282 00:41:06,502 --> 00:41:08,832 Selamat datang di Continental Maroko. 283 00:41:09,132 --> 00:41:11,199 Kuharap kau temukan yang sesuai seleramu. 284 00:41:12,765 --> 00:41:13,899 Lewat sini. 285 00:41:13,999 --> 00:41:17,099 Nn. Al-Azwar tak menunggu siapa pun. 286 00:41:21,159 --> 00:41:25,459 Semoga sukses, Tn. Jonathan. Semoga sukses. 287 00:42:00,298 --> 00:42:02,441 Kau penyuka anjing, John? 288 00:42:03,203 --> 00:42:04,265 Sofia? 289 00:42:10,180 --> 00:42:11,266 Sofia! 290 00:42:11,545 --> 00:42:13,625 Kau tak boleh membunuh pembawa segelmu. 291 00:42:14,032 --> 00:42:16,933 Aku tak membunuhmu. Aku cuma menembakmu. 292 00:42:18,066 --> 00:42:19,265 Jas bagus. 293 00:42:21,899 --> 00:42:23,332 Senang melihatmu juga. 294 00:42:23,432 --> 00:42:26,076 Harusnya kutembak kepalamu sekarang. 295 00:42:26,198 --> 00:42:27,532 Aku tahu. 296 00:42:32,765 --> 00:42:34,832 Jangan lakukan itu. 297 00:42:35,999 --> 00:42:37,968 Kau Excommunicado, John. 298 00:42:38,432 --> 00:42:43,316 Dan segel itu tak berarti apa-apa. 299 00:42:48,398 --> 00:42:49,934 Ini darahmu. 300 00:42:51,465 --> 00:42:53,265 Ikatanmu. 301 00:42:53,365 --> 00:42:55,220 Saat kau butuh bantuan,... 302 00:42:56,668 --> 00:42:58,254 ...aku menolongmu. 303 00:43:06,365 --> 00:43:07,398 Duduk. 304 00:43:11,165 --> 00:43:13,434 Aku sedang bicara denganmu, John. 305 00:43:18,032 --> 00:43:21,690 Kau sadar aku manajer sekarang, 'kan? 306 00:43:22,765 --> 00:43:24,559 Aku tak melayani lagi, John. 307 00:43:24,659 --> 00:43:27,901 Jadi aku tak menembak kepala orang-orang lagi. 308 00:43:28,298 --> 00:43:30,624 Aku tak memintamu membunuh siapa pun. 309 00:43:30,899 --> 00:43:33,190 Aku hanya perlu kau antar aku ke dia. 310 00:43:33,265 --> 00:43:36,040 Ke siapa?/ Bos lamamu. 311 00:43:38,032 --> 00:43:39,242 Kau mau membunuh Berrada. 312 00:43:39,342 --> 00:43:41,400 Aku takkan membunuhnya. Aku hanya perlu bicara. 313 00:43:41,500 --> 00:43:43,918 Apa yang bisa dia berikan padamu? 314 00:43:46,699 --> 00:43:48,098 Bimbingan. 315 00:43:48,198 --> 00:43:52,932 Dengar, aku sudah sepakat untuk menjalankan hotel ini. 316 00:43:53,032 --> 00:43:56,594 Dan kesepakatan itu menyatakan aku harus patuhi aturan Table. 317 00:43:57,131 --> 00:44:00,265 Jika kau takkan membunuhnya, dia yang akan membunuhmu,... 318 00:44:00,365 --> 00:44:03,800 ...mungkin aku juga, karena mengantarmu ke sana. 319 00:44:04,098 --> 00:44:08,206 Jika aku berbuat satu kesalahan, satu musuh... 320 00:44:09,165 --> 00:44:12,631 ...mungkin ada yang mengincar putriku. 321 00:44:14,165 --> 00:44:17,222 Dan kutahu yang kau lakukan untuk mengeluarkannya, John. 322 00:44:18,365 --> 00:44:22,601 Tapi aku tak bisa ambil risiko itu. Maaf. 323 00:44:24,799 --> 00:44:27,004 Kau mau tahu di mana dia? 324 00:44:27,932 --> 00:44:30,824 Tidak, aku tak pernah mau tahu. 325 00:44:31,065 --> 00:44:34,218 Karena aku tak yakin kalau aku takkan mencarinya. 326 00:44:35,198 --> 00:44:38,344 Sebagian diriku merindukannya. 327 00:44:39,265 --> 00:44:43,031 Dan aku harus lupakan bagian diriku itu setiap hari,... 328 00:44:43,498 --> 00:44:45,076 ...hanya agar dia aman. 329 00:44:48,198 --> 00:44:49,733 Karena terkadang... 330 00:44:50,569 --> 00:44:54,185 ...kau harus lupakan yang kau cintai. 331 00:44:55,298 --> 00:44:57,979 Karena itu aku memberimu segel itu. 332 00:44:58,065 --> 00:45:00,031 Karena itu aku duduk di sini sekarang. 333 00:45:00,031 --> 00:45:02,133 Dan karena itu aku kacau! 334 00:45:07,799 --> 00:45:09,819 Konsekuensi./ Ya. 335 00:45:11,832 --> 00:45:13,731 Konsekuensi. 336 00:45:15,599 --> 00:45:17,672 Aku hanya memintamu mencobanya. 337 00:45:18,932 --> 00:45:20,632 Bagaimanapun juga, kau dan aku,... 338 00:45:21,165 --> 00:45:22,556 ...akan impas. 339 00:45:33,799 --> 00:45:35,265 Tidak. 340 00:45:36,198 --> 00:45:37,950 Setelah ini,... 341 00:45:39,213 --> 00:45:41,900 ...kita masih belum impas. 342 00:45:45,932 --> 00:45:47,998 Kita berangkat 10 menit lagi. 343 00:46:44,604 --> 00:46:45,942 Ada yang bisa dibantu? 344 00:46:58,265 --> 00:47:00,825 Tak kuduga High Table secepat ini. 345 00:47:03,131 --> 00:47:04,546 Ada tugas. 346 00:47:05,165 --> 00:47:08,699 Ini melibatkan orang yang melanggar aturan dan melawan Table. 347 00:47:10,398 --> 00:47:11,878 John Wick, maksudmu. 348 00:47:12,832 --> 00:47:14,439 Murid-muridku tak diam saja. 349 00:47:14,799 --> 00:47:17,388 John Wick dan semua yang telah membantunya. 350 00:47:18,065 --> 00:47:20,065 Tentu kau sudah dengar cerita tentang dia. 351 00:47:20,165 --> 00:47:22,699 Membunuh banyak orang minggu lalu sendirian karena.. 352 00:47:22,699 --> 00:47:25,050 Seekor anjing dan mobil. 353 00:47:26,332 --> 00:47:27,465 Pernah dengar. 354 00:47:30,765 --> 00:47:32,091 Dan aku tertarik. 355 00:47:33,699 --> 00:47:34,886 Sangat. 356 00:47:41,498 --> 00:47:44,178 Ikan buntal. Sangat mematikan. 357 00:47:49,332 --> 00:47:50,465 Tanpa kecap. 358 00:47:58,931 --> 00:48:02,465 Aku telah dilayani, aku akan mengabdi. 359 00:49:43,465 --> 00:49:44,500 Berhenti! 360 00:49:51,798 --> 00:49:52,831 Keluar! 361 00:49:59,432 --> 00:50:02,582 High Table dan Ruska Roma punya kesepakatan. 362 00:50:02,931 --> 00:50:05,898 Ya, dan kau membantu John Wick. 363 00:50:05,898 --> 00:50:06,980 Dia punya tiket. 364 00:50:07,065 --> 00:50:09,319 Tapi Table masih di atas tiket. 365 00:50:09,798 --> 00:50:12,361 Hukumanmu akan ditebus dengan darah. 366 00:50:13,365 --> 00:50:14,398 Sekarang.. 367 00:50:17,065 --> 00:50:21,326 Ulurkan tanganmu dan ucapkan ikrar kesetiaanmu. 368 00:50:29,798 --> 00:50:31,408 Aku telah dilayani. 369 00:50:33,021 --> 00:50:35,227 Aku akan mengabdi. 370 00:50:57,931 --> 00:51:00,131 Kita takkan beraksi seperti masa lalu. 371 00:51:00,698 --> 00:51:02,615 Nanti cuma sekadar percakapan. 372 00:51:03,884 --> 00:51:07,398 Tak ada yang cuma sekadar percakapan denganmu, John. 373 00:51:11,326 --> 00:51:12,499 Ayo berangkat. 374 00:51:36,499 --> 00:51:37,793 Sofia. 375 00:51:38,565 --> 00:51:40,665 Selalu senang melihatmu. 376 00:51:41,162 --> 00:51:45,131 Dan tentu anjing-anjing juga, luar biasa. Boleh kupelihara satu? 377 00:51:45,931 --> 00:51:46,931 Tentu. 378 00:51:51,131 --> 00:51:52,761 Fantastis. 379 00:51:53,798 --> 00:51:55,241 Jonathan Wick. 380 00:51:56,398 --> 00:51:59,351 Kudengar kau berhasil sampai di pantai kami. 381 00:52:05,532 --> 00:52:06,581 Ayo. 382 00:52:07,165 --> 00:52:09,332 Kuyakin banyak hal yang perlu dibahas. 383 00:52:13,753 --> 00:52:18,099 Harus kuakui, aku penasaran. Apa yang membawamu ke tempatku? 384 00:52:20,099 --> 00:52:20,965 Jawab. 385 00:52:20,998 --> 00:52:22,931 Apa kau ke sini mau membunuhku? 386 00:52:25,365 --> 00:52:26,498 Tidak. 387 00:52:35,332 --> 00:52:39,711 Tn. Wick, kau tahu dari mana asal kata "Pembunuh"? 388 00:52:41,598 --> 00:52:42,637 Orang-orang berdebat. 389 00:52:43,850 --> 00:52:44,983 "Pembunuh." 390 00:52:46,265 --> 00:52:49,757 Hashasheen, pengikutnya Hassan.. 391 00:52:51,332 --> 00:52:52,969 Pemakai Hashish (ganja). 392 00:52:55,664 --> 00:52:57,198 Tidak, terima kasih. 393 00:52:58,332 --> 00:53:01,798 Tapi ada juga yang berpendapat itu berasal dari Asasiyyun. 394 00:53:01,898 --> 00:53:04,032 Artinya, orang yang berkeyakinan... 395 00:53:04,332 --> 00:53:06,365 ...dan menaati keyakinannya. 396 00:53:08,098 --> 00:53:09,998 Kau melihat koin itu? 397 00:53:10,398 --> 00:53:13,761 Koin pertama dicetak di fasilitas ini. 398 00:53:14,065 --> 00:53:15,186 Di sebelahnya,... 399 00:53:15,881 --> 00:53:17,189 ...segel pertama. 400 00:53:17,432 --> 00:53:19,671 Tak mudah dilacak, percayalah. 401 00:53:20,131 --> 00:53:23,724 Koin ini, tentu tak mewakili nilai moneter. 402 00:53:24,798 --> 00:53:27,524 Ini mewakili hubungan niaga,... 403 00:53:27,931 --> 00:53:31,597 ...kontrak sosial yang mana kau setuju untuk ambil bagian. 404 00:53:32,531 --> 00:53:34,049 Perintah dan aturan. 405 00:53:35,065 --> 00:53:36,965 Kau telah melanggar aturan. 406 00:53:37,065 --> 00:53:40,065 High Table telah menyegel kematianmu. 407 00:53:40,322 --> 00:53:42,499 Buat apa kubiarkan kau pergi dari sini hidup-hidup,... 408 00:53:42,599 --> 00:53:46,120 ...saat hidupmu terancam akibat ulahmu sendiri? 409 00:53:51,497 --> 00:53:53,093 Aku berusaha menebus kesalahan. 410 00:53:54,065 --> 00:53:56,112 Untuk menebus perbuatanku. 411 00:53:56,398 --> 00:53:59,892 Aku mau bertemu dengan pemimpin Table. 412 00:54:04,698 --> 00:54:08,026 Anjing ini. Aku sangat menyukainya. 413 00:54:08,398 --> 00:54:11,531 Jawab, apa kesepakatan ini menguntungkan? 414 00:54:14,398 --> 00:54:15,493 Kadang-kadang. 415 00:54:16,332 --> 00:54:19,664 Saat aku pergi, kau bisa beri tahu Tetua aku datang. 416 00:54:19,764 --> 00:54:20,965 Dan jika dia ingin aku mati.. 417 00:54:20,965 --> 00:54:24,453 Maka dia akan pastikan bahwa tulangmu dijemur di bawah matahari. 418 00:54:25,631 --> 00:54:26,831 Aku tahu. 419 00:54:27,265 --> 00:54:29,598 Dan aku akan memberinya pilihan. 420 00:54:36,898 --> 00:54:38,464 Maaf, Tn. Wick. 421 00:54:39,764 --> 00:54:42,198 Aku tak bisa memberitahumu lokasi Tetua. 422 00:54:44,931 --> 00:54:46,731 Kau gagal paham. 423 00:54:46,931 --> 00:54:48,865 Tetua bukanlah orang yang kau cari. 424 00:54:48,965 --> 00:54:51,182 Ia sendiri yang memilih menemukanmu. 425 00:54:51,497 --> 00:54:53,132 Kau ingin bicara dengannya? 426 00:54:53,332 --> 00:54:56,037 Pergilah ke tepi gurun, menengadahlah. 427 00:54:56,798 --> 00:54:58,198 Canis Minor,... 428 00:54:58,298 --> 00:55:01,135 ...anjing yang mengikuti Orion melalui langit. 429 00:55:01,798 --> 00:55:03,731 Ikuti bintang paling terang. 430 00:55:03,831 --> 00:55:06,062 Berjalanlah sampai kau hampir mati. 431 00:55:06,464 --> 00:55:08,676 Lalu, teruslah berjalan. 432 00:55:08,998 --> 00:55:10,792 Ketika napasmu di ambang akhir,... 433 00:55:11,065 --> 00:55:14,976 ...dia akan menemukanmu, atau tidak akan. 434 00:55:16,931 --> 00:55:18,417 Aku berterima kasih. 435 00:55:21,065 --> 00:55:22,598 Terima kasih, Tuan. 436 00:55:25,031 --> 00:55:27,317 Mungkin kau tak menyimak sebelumnya. 437 00:55:31,397 --> 00:55:32,832 Kontrak sosial. 438 00:55:34,364 --> 00:55:36,123 Hubungan niaga. 439 00:55:37,332 --> 00:55:39,375 Kau sudah terima hadiah luar biasa. 440 00:55:39,631 --> 00:55:41,023 Aku telah menjamu temanmu. 441 00:55:42,031 --> 00:55:43,865 Kau tawarkan imbalan apa? 442 00:55:48,131 --> 00:55:50,998 Sangat lembut namun ganas sekali. 443 00:55:51,898 --> 00:55:53,816 Aku suka anjing ini. 444 00:55:55,531 --> 00:55:56,538 Akan kuambil. 445 00:55:56,764 --> 00:55:57,898 Apa? 446 00:55:57,998 --> 00:55:59,440 Ini akan jadi hadiahku. 447 00:55:59,798 --> 00:56:02,397 Ini akan jadi caramu tunjukkan kesetiaanmu padaku. 448 00:56:02,497 --> 00:56:03,664 Tidak. 449 00:56:03,764 --> 00:56:05,931 Paling tidak cuma ini yang kau bisa berikan. 450 00:56:06,031 --> 00:56:07,963 Tidak, kau tak boleh ambil anjingku. 451 00:56:09,232 --> 00:56:10,338 Baiklah. 452 00:56:11,698 --> 00:56:13,018 Baiklah. 453 00:56:15,331 --> 00:56:16,631 Kalau begitu kubunuh saja. 454 00:56:21,998 --> 00:56:23,820 Maaf, Sofia. 455 00:56:23,965 --> 00:56:26,218 Ini pelajaran untukmu. 456 00:56:34,764 --> 00:56:35,811 Jangan. 457 00:57:17,531 --> 00:57:19,510 Sofia. Jangan. 458 00:57:24,730 --> 00:57:26,205 Dia menembak anjingku. 459 00:57:27,764 --> 00:57:28,771 Aku mengerti. 460 00:57:31,297 --> 00:57:33,531 Kita harus pergi. Sekarang. 461 01:04:08,930 --> 01:04:10,131 Ini. 462 01:04:14,930 --> 01:04:16,443 Kau akan mati, John. 463 01:04:17,764 --> 01:04:19,990 Entah di gurun ini,... 464 01:04:20,864 --> 01:04:23,111 ...atau di tempat lainnya dalam perjalanan. 465 01:04:25,097 --> 01:04:26,817 Intinya kau akan mati. 466 01:04:42,397 --> 01:04:44,044 Konsekuensi. 467 01:04:47,897 --> 01:04:49,451 Konsekuensi. 468 01:05:16,164 --> 01:05:17,695 Sebaiknya berangkat. 469 01:05:27,064 --> 01:05:28,075 Sofia. 470 01:08:09,497 --> 01:08:10,702 Baiklah. 471 01:08:16,497 --> 01:08:17,741 Tujuanmu tercapai. 472 01:08:19,630 --> 01:08:21,315 Kau peroleh kesetiaanku. 473 01:08:22,823 --> 01:08:23,876 Bahkan... 474 01:08:23,897 --> 01:08:27,242 ...akan kujejalkan banyak kesetiaan sampai kau muntah. 475 01:08:27,630 --> 01:08:29,237 Kau sudah diberi kesempatan. 476 01:08:29,797 --> 01:08:31,919 Karena kau menganggap begitu,... 477 01:08:32,864 --> 01:08:34,672 ...kurasa saatnya memberitahumu... 478 01:08:34,797 --> 01:08:38,780 ...untuk keluar dari High Table dan enyahlah! 479 01:08:39,030 --> 01:08:40,308 Dimengerti. 480 01:08:41,030 --> 01:08:42,663 Kau beri John Wick tujuh peluru,... 481 01:08:42,763 --> 01:08:46,175 ...hukumanmu akan ditebus tujuh sayatan. 482 01:08:47,100 --> 01:08:49,161 Terkadang kau harus menyayat bajingan. 483 01:08:53,030 --> 01:08:54,528 Alihkan matamu, Sayang. 484 01:08:56,331 --> 01:08:59,150 Raja telah gugur. 485 01:09:04,030 --> 01:09:05,519 Panjang umur Sang Raja. 486 01:09:59,830 --> 01:10:00,931 Minumlah. 487 01:10:02,496 --> 01:10:04,737 Tenang, senjatamu masih ada. 488 01:10:05,780 --> 01:10:07,050 Silakan diminum. 489 01:10:17,097 --> 01:10:17,925 Anakku,... 490 01:10:18,563 --> 01:10:20,365 ...kenapa kau jadi sangat tersesat? 491 01:10:21,331 --> 01:10:22,699 Aku tak tersesat. 492 01:10:23,730 --> 01:10:25,023 Aku mencarimu. 493 01:10:25,164 --> 01:10:27,085 Kau kira aku bicarakan lokasimu? 494 01:10:29,164 --> 01:10:31,251 Belum pernah kulihat orang berjuang sangat keras... 495 01:10:31,264 --> 01:10:33,144 ...untuk kembali ke tempat dia mulai. 496 01:10:41,030 --> 01:10:42,517 Jawablah, Jonathan. 497 01:10:43,213 --> 01:10:44,612 Kenapa kau ingin hidup? 498 01:10:45,730 --> 01:10:46,954 Istriku. 499 01:10:47,925 --> 01:10:49,022 Helen. 500 01:10:51,331 --> 01:10:52,842 Untuk mengenangnya. 501 01:10:54,505 --> 01:10:55,903 Untuk mengenang kami. 502 01:10:56,397 --> 01:10:59,290 Jadi kau ingin hidup demi kenangan cinta? 503 01:11:00,897 --> 01:11:02,988 Paling tidak kesempatan untuk meraihnya. 504 01:11:04,563 --> 01:11:07,623 Aku bisa memberimu satu kesempatan terakhir untuk hidup. 505 01:11:09,030 --> 01:11:11,264 Namun, mungkin bukan hidup yang kau inginkan. 506 01:11:12,864 --> 01:11:14,471 Selesaikan tugas untuk kami,... 507 01:11:14,530 --> 01:11:16,747 ...maka status Excommunicado-mu akan dihapus. 508 01:11:16,864 --> 01:11:18,685 Kontrak terbuka akan ditutup. 509 01:11:19,030 --> 01:11:21,079 Kau akan dibiarkan terus hidup. 510 01:11:21,097 --> 01:11:24,253 Tak ada kebebasan di bawah Table, tapi kau terikat. 511 01:11:24,353 --> 01:11:26,922 Lakukan keahlianmu selama sisa hidupmu. 512 01:11:31,663 --> 01:11:33,059 Pilihan ada padamu. 513 01:11:35,364 --> 01:11:36,638 Mati di sini sekarang. 514 01:11:37,463 --> 01:11:40,014 Atau terus hidup dan mengenang sampai mati. 515 01:11:57,897 --> 01:11:59,465 Apa tugasnya? 516 01:11:59,964 --> 01:12:02,639 Harga hidupmu akan jadi kematian bagi yang lain. 517 01:12:02,997 --> 01:12:05,674 Yang pertama adalah Winston. 518 01:12:06,897 --> 01:12:07,930 Apa? 519 01:12:08,030 --> 01:12:09,804 Dia melupakan ikrar setianya. 520 01:12:10,597 --> 01:12:13,286 Baik kontrak terbuka atau Excommunicado... 521 01:12:13,385 --> 01:12:16,044 ...akan terus ada sampai kau selesaikan tugasmu. 522 01:12:16,797 --> 01:12:18,308 Jadi, jika kau mau hidup,... 523 01:12:18,563 --> 01:12:20,323 ...dan jika kau mau mengenang,... 524 01:12:21,331 --> 01:12:22,955 ...pilihanmu hanya ini. 525 01:12:40,030 --> 01:12:41,818 Aku telah dilayani. 526 01:12:44,097 --> 01:12:46,678 Aku akan mengabdi. 527 01:12:47,164 --> 01:12:48,789 Bagus, Anakku. 528 01:12:49,330 --> 01:12:51,031 Buang kelemahanmu... 529 01:12:51,330 --> 01:12:54,133 ...dan tegaskan kembali kesetiaanmu pada Table. 530 01:13:00,330 --> 01:13:01,543 Tn. John Wick. 531 01:13:02,784 --> 01:13:04,081 Aku mau lihat. 532 01:13:04,706 --> 01:13:05,864 Perlihatkan. 533 01:13:49,430 --> 01:13:50,553 Terima kasih. 534 01:13:52,263 --> 01:13:55,743 Kuterima hadiah ini dan kesetiaanmu. 535 01:14:13,296 --> 01:14:14,974 Semoga sukses. 536 01:14:16,263 --> 01:14:18,545 Zahir akan persiapkan keberangkatanmu. 537 01:14:20,986 --> 01:14:22,145 Dan Tn. Wick. 538 01:14:26,937 --> 01:14:28,346 Selamat kembali. 539 01:15:01,463 --> 01:15:04,378 JFK Express tiba di peron sembilan. 540 01:15:05,036 --> 01:15:07,920 JFK Express tiba di peron sembilan. 541 01:16:30,497 --> 01:16:31,776 Jangan berpisah, Anak-anak. 542 01:16:32,196 --> 01:16:35,796 Pastikan pegang tangan orang di depan dan belakangmu. 543 01:16:38,897 --> 01:16:42,103 Lihat? Itu sebabnya kau istimewa, John Wick. 544 01:16:45,530 --> 01:16:46,747 Aku takkan berhenti. 545 01:16:48,730 --> 01:16:50,178 Senang kau kembali. 546 01:16:57,330 --> 01:16:58,395 Bagaimana perjalananmu? 547 01:17:01,697 --> 01:17:03,324 Mau ke Continental? 548 01:17:09,797 --> 01:17:10,912 Dia anak buahmu? 549 01:17:12,576 --> 01:17:13,577 Tadinya. 550 01:17:24,030 --> 01:17:25,234 Trik hebat. 551 01:20:33,029 --> 01:20:33,902 Tuan! 552 01:20:34,140 --> 01:20:35,846 Letakkan senjatamu. 553 01:20:37,196 --> 01:20:38,947 Dia Excommunicado. 554 01:20:39,929 --> 01:20:42,396 Jika tak mau sama seperti dia,... 555 01:20:43,196 --> 01:20:46,297 ...kusarankan kau letakkan pistolmu. 556 01:20:52,530 --> 01:20:54,231 Aku mau bertemu Manajer. 557 01:20:57,230 --> 01:20:58,332 Tentu. 558 01:20:59,163 --> 01:21:01,671 Sebaiknya ikut aku. 559 01:21:14,929 --> 01:21:16,077 Silakan duduk. 560 01:21:16,430 --> 01:21:18,530 Akan kuberi tahu Manager kau sudah sampai. 561 01:21:53,563 --> 01:21:54,591 Jujur,... 562 01:21:55,096 --> 01:21:58,140 ...sudah lama kunantikan bertemu denganmu. 563 01:21:58,163 --> 01:22:01,553 Aku penggemar berat. John Wick. 564 01:22:03,430 --> 01:22:05,635 Dan sejauh ini, kau belum mengecewakan. 565 01:22:10,159 --> 01:22:11,537 Itukah anjingnya? 566 01:22:12,163 --> 01:22:13,328 Dia menyukaimu. 567 01:22:14,830 --> 01:22:18,534 Aku? Aku lebih suka kucing. 568 01:22:19,463 --> 01:22:20,565 Hei, anjing. 569 01:22:24,012 --> 01:22:25,407 Kita ini sama. 570 01:22:26,210 --> 01:22:28,054 Punya bakat yang sama. 571 01:22:28,390 --> 01:22:29,723 Kita tak sama. 572 01:22:30,496 --> 01:22:31,705 Kita sama. 573 01:22:32,663 --> 01:22:33,705 Tidak. 574 01:22:35,330 --> 01:22:37,579 Manajer sudah siap bertemu. 575 01:22:37,896 --> 01:22:39,843 Di ruang administrasi, Tuan. 576 01:22:50,006 --> 01:22:52,478 Kita berdua ahli membunuh. 577 01:22:54,363 --> 01:22:55,663 Tn. Wick. 578 01:22:57,863 --> 01:22:59,096 Duduk. 579 01:23:00,396 --> 01:23:01,610 Jangan ke mana-mana. 580 01:23:03,196 --> 01:23:04,263 Anjing pintar. 581 01:24:00,163 --> 01:24:02,241 Hati-hati, Jonathan. 582 01:24:10,929 --> 01:24:14,377 Ruangan ini hanya dipakai untuk acara-acara istimewa. 583 01:24:14,430 --> 01:24:19,887 Saat kau perlu melihat yang disembunyikan lawanmu. 584 01:24:22,063 --> 01:24:24,396 Bagaimana perjalananmu ke sini? Menyenangkan? 585 01:24:25,496 --> 01:24:26,662 Ya. 586 01:24:26,762 --> 01:24:27,855 Tentu saja. 587 01:24:28,696 --> 01:24:33,184 Mereka kirim orang untuk membunuhmu, lalu kau dikirim untuk membunuhku. 588 01:24:34,530 --> 01:24:36,263 Bukankah itu alasan kau ke sini? 589 01:24:36,363 --> 01:24:37,830 Aku telah dilayani. 590 01:24:39,226 --> 01:24:40,952 Aku akan mengabdi. 591 01:24:43,029 --> 01:24:44,435 Tapi kau ragu. 592 01:24:46,035 --> 01:24:49,051 Jangan berpura-pura ini masalah pribadi. 593 01:24:49,896 --> 01:24:52,063 Jika kau merasa harus,... 594 01:24:54,196 --> 01:24:56,397 ...tembak saja jantungku. 595 01:25:03,029 --> 01:25:05,450 High Table telah memintaku mundur. 596 01:25:05,729 --> 01:25:07,263 Karena beri waktu? 597 01:25:07,762 --> 01:25:08,863 Betul. 598 01:25:08,963 --> 01:25:11,475 Harusnya kau membunuhku di Continental. 599 01:25:12,629 --> 01:25:14,087 Mungkin seharusnya begitu. 600 01:25:14,963 --> 01:25:17,272 Aturan dan konsekuensi. 601 01:25:17,662 --> 01:25:18,996 602 01:25:19,096 --> 01:25:22,566 Sepertinya semua orang menderita akibat konsekuensi ulah sendiri. 603 01:25:23,063 --> 01:25:25,244 Dan kau tak mundur? 604 01:25:27,496 --> 01:25:28,545 Betul. 605 01:25:29,762 --> 01:25:30,910 Kurasa tidak. 606 01:25:31,762 --> 01:25:33,035 Jadi ini perang? 607 01:25:33,762 --> 01:25:35,907 Kau akan berperang dengan High Table? 608 01:25:36,729 --> 01:25:37,929 Peperangan kecil. 609 01:25:38,029 --> 01:25:39,459 Kecuali kau menembakku. 610 01:25:39,503 --> 01:25:43,078 Maka, lebih baik aku mati di tangan teman... 611 01:25:43,696 --> 01:25:44,843 ...daripada musuh. 612 01:25:46,163 --> 01:25:49,129 Tidak, aku sudah memilih. Pilihanmu terserah kau. 613 01:25:50,729 --> 01:25:51,975 Pilihan apa? 614 01:25:52,896 --> 01:25:55,553 Kau tembak aku, kau jual jiwamu. 615 01:25:55,653 --> 01:25:59,218 Tapi aku akan hidup. Dan aku bisa mengenangnya. 616 01:25:59,318 --> 01:26:02,518 Sampai kau mati sebagai budak High Table. 617 01:26:02,562 --> 01:26:06,695 Kini kau melakukan hal mustahil, kau berhenti, keluar. 618 01:26:07,330 --> 01:26:10,526 Kau kembali hanya karena Helen direnggut darimu. 619 01:26:10,596 --> 01:26:14,551 Pertanyaan sebenarnya adalah, kau mau mati sebagai apa? 620 01:26:15,430 --> 01:26:16,941 Baba Yaga? 621 01:26:17,063 --> 01:26:19,068 Pria yang ditakuti? 622 01:26:19,168 --> 01:26:24,029 Atau sebagai pria yang mencintai dan dicintai oleh istrinya? 623 01:26:24,318 --> 01:26:26,615 Kau mau mati sebagai apa, Jonathan? 624 01:26:59,029 --> 01:27:01,829 Tn. Wick, senang bertemu kau. 625 01:27:01,929 --> 01:27:03,641 Aku Ajudikator. 626 01:27:05,063 --> 01:27:06,858 Sudah putuskan untuk mundur? 627 01:27:09,596 --> 01:27:10,984 Aku tak mundur. 628 01:27:12,296 --> 01:27:15,489 Dan kau mau tembak kepalanya? 629 01:27:18,863 --> 01:27:21,693 Tidak, kurasa tak akan. 630 01:27:29,762 --> 01:27:30,779 Baiklah. 631 01:27:39,430 --> 01:27:40,696 Administrasi. 632 01:27:41,130 --> 01:27:42,798 Aku mau ubah status. 633 01:27:43,829 --> 01:27:44,929 Verifikasi? 634 01:27:45,029 --> 01:27:48,201 Ajudikasi 1-0-1-1-9-7-9. 635 01:27:48,301 --> 01:27:50,196 Hotel Continental, New York. 636 01:27:50,296 --> 01:27:51,575 Status baru? 637 01:27:52,429 --> 01:27:53,595 Tak netral. 638 01:27:56,851 --> 01:27:57,863 Memroses. 639 01:28:00,029 --> 01:28:01,118 Administrator. 640 01:28:02,429 --> 01:28:06,527 Berkas: Hotel Continental New York. 641 01:28:17,196 --> 01:28:20,009 Hotel Continental New York sudah tak netral. 642 01:28:20,719 --> 01:28:21,832 Selamat tinggal. 643 01:28:28,963 --> 01:28:31,447 Tuan-tuan, tempat ini sekarang sudah tak netral. 644 01:28:31,547 --> 01:28:34,129 Bisnis kini bisa dilakukan di Continental. 645 01:28:34,263 --> 01:28:36,524 Karena kau menolak mundur... 646 01:28:36,624 --> 01:28:40,583 ...dan kau menolak perintah langsung, nyawa kalian tebusannya. 647 01:28:40,996 --> 01:28:43,029 Utusan High Table akan datangi kalian... 648 01:28:43,129 --> 01:28:45,908 ...untuk melihat keluarnya roh kalian dari jasadnya. 649 01:28:47,063 --> 01:28:49,255 Selamat malam, Tuan-tuan. 650 01:28:53,395 --> 01:28:56,409 Surga ini sudah tak aman lagi. 651 01:28:59,196 --> 01:29:02,129 Apa pelayanan untukku masih dibatasi? 652 01:29:02,796 --> 01:29:06,178 Dalam situasi seperti ini, hakmu segera dikembalikan. 653 01:29:06,334 --> 01:29:07,523 Kau butuh apa? 654 01:29:08,163 --> 01:29:11,351 Senjata. Banyak senjata. 655 01:29:29,762 --> 01:29:31,236 Mari lakukan penarikan. 656 01:29:55,762 --> 01:29:56,866 Ingat, Tuan. 657 01:29:57,163 --> 01:29:59,224 Mereka pasukan High Table. 658 01:29:59,767 --> 01:30:02,143 Pertimbangkan pilihan kita dengan cermat. 659 01:30:02,796 --> 01:30:03,929 Kenapa? 660 01:30:04,029 --> 01:30:06,057 Banyak yang berubah selama kau pensiun. 661 01:30:06,629 --> 01:30:07,662 Contohnya? 662 01:30:07,913 --> 01:30:10,398 Anggap saja baju pelindung mereka telah diperbarui. 663 01:30:10,739 --> 01:30:15,112 HOTEL CONTINENTAL STATUS: TAK NETRAL 664 01:30:18,644 --> 01:30:22,418 Kusarankan Combat Master 2011... 665 01:30:22,518 --> 01:30:24,792 ...dikombinasi dengan peluru 9 mm. 666 01:30:36,295 --> 01:30:37,594 Perhatian, semua tamu. 667 01:30:38,063 --> 01:30:40,758 Hotel Continental ditutup karena pengasapan. 668 01:30:41,558 --> 01:30:43,276 Mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 669 01:30:43,376 --> 01:30:45,367 Silakan menuju pintu keluar terdekat. 670 01:30:50,129 --> 01:30:53,063 Perhatian, semua tamu. Hotel Continental.. 671 01:30:53,096 --> 01:30:56,197 Sepertinya keadaan menguntungkanmu. 672 01:30:56,662 --> 01:30:59,661 Tugasmu bisa dilaksanakan di wilayah Continental. 673 01:31:05,495 --> 01:31:08,451 Kami akan kirim bantuan terbaik untuk tambahan. 674 01:31:08,929 --> 01:31:12,063 Keren. Keren sekali. 675 01:31:16,729 --> 01:31:21,049 125-grain, 1.425 kaki per detik. 676 01:31:21,629 --> 01:31:22,963 Sangat mematikan. 677 01:31:26,729 --> 01:31:27,769 Terima kasih. 678 01:31:28,295 --> 01:31:29,402 Mari mulai. 679 01:33:16,063 --> 01:33:18,884 Charon, bisa bantu senangkan tamu baru kita? 680 01:33:19,729 --> 01:33:21,002 Tentu, Tuan. 681 01:33:42,741 --> 01:33:45,518 Kutahu kau akan buat Continental bangga. 682 01:33:45,529 --> 01:33:47,316 Sampai nanti, Tuan. 683 01:33:49,963 --> 01:33:53,370 Dan kau, Jonathan, lakukan keahlianmu. 684 01:33:53,662 --> 01:33:54,772 Apa? 685 01:33:55,529 --> 01:33:56,764 Berburu. 686 01:34:10,351 --> 01:34:12,260 Jika ingin kedamaian. 687 01:34:15,319 --> 01:34:17,043 Bersiaplah untuk perang. 688 01:37:30,362 --> 01:37:31,602 Winston! 689 01:37:33,139 --> 01:37:34,238 Winston! 690 01:37:38,030 --> 01:37:39,715 Aku butuh lebih banyak senjata. 691 01:38:02,796 --> 01:38:04,482 Baju pelindung diperbarui. 692 01:38:04,796 --> 01:38:07,950 Baja tunggal 12-gauge. Menembus pelindung. 693 01:41:31,739 --> 01:41:34,013 Yang boleh membunuhmu hanya aku. 694 01:41:35,075 --> 01:41:37,340 Dengan pedangku, John. 695 01:41:49,529 --> 01:41:51,661 Kutahu kau yakin bisa bertahan. 696 01:41:51,661 --> 01:41:52,795 Tapi kujamin-- 697 01:49:57,728 --> 01:50:00,335 John, kau luar biasa. 698 01:50:01,294 --> 01:50:02,394 Kelelahan. 699 01:50:02,795 --> 01:50:04,137 Kalah jumlah. 700 01:50:04,661 --> 01:50:06,125 Jelas kesakitan. 701 01:50:07,427 --> 01:50:09,849 Dan kau masih bisa kalahkan semua muridku. 702 01:50:09,895 --> 01:50:11,726 Jika aku tak perlu membunuhmu,... 703 01:50:12,494 --> 01:50:14,786 ...kita akan jadi sahabat. 704 01:50:15,763 --> 01:50:16,882 Ayo mulai. 705 01:50:44,928 --> 01:50:47,001 Lihat? Kita ini sama. 706 01:54:33,761 --> 01:54:35,745 Aku ingin berunding. 707 01:54:36,228 --> 01:54:37,970 Boleh juga. 708 01:54:38,261 --> 01:54:39,433 Bagus. 709 01:54:50,628 --> 01:54:52,085 Kita unggul, Tuan? 710 01:54:53,894 --> 01:54:55,420 Amat sangat. 711 01:55:14,761 --> 01:55:15,907 Hei, John. 712 01:55:18,695 --> 01:55:20,863 Tadi pertarungan sengit, ya? 713 01:55:24,927 --> 01:55:26,084 Ya. 714 01:55:55,728 --> 01:55:56,831 Ya. 715 01:55:57,661 --> 01:56:00,405 Jangan cemaskan aku, John. 716 01:56:01,161 --> 01:56:02,793 Aku hanya perlu tarik napas. 717 01:56:05,161 --> 01:56:06,780 Nanti kususul, John. 718 01:56:12,027 --> 01:56:13,364 Tidak akan. 719 01:56:24,461 --> 01:56:27,799 Tuan-tuan, tentu kita sadar itu baru permulaan. 720 01:56:27,994 --> 01:56:29,819 Hanya pembukaan. 721 01:56:30,428 --> 01:56:32,366 Kita bisa terus begini selama kau mau, tapi... 722 01:56:32,466 --> 01:56:33,863 ...akhirnya tetap satu. 723 01:56:33,961 --> 01:56:36,328 Kau yakin perang berlarut-larut jalan terbaik? 724 01:56:36,428 --> 01:56:38,427 Takkan sampai berlarut-larut. 725 01:56:38,927 --> 01:56:40,061 Kau bisa ambil Continental. 726 01:56:40,161 --> 01:56:41,194 Aku tak ragukan itu. 727 01:56:41,294 --> 01:56:43,525 Tapi mempertahankannya, itu jauh beda. 728 01:56:43,927 --> 01:56:46,875 Kesetiaanku melampaui gedung ini. 729 01:56:47,861 --> 01:56:49,487 Kami High Table. 730 01:56:50,261 --> 01:56:51,494 Dan kami... 731 01:56:52,628 --> 01:56:54,122 ...Kota New York. 732 01:56:55,261 --> 01:56:56,839 Apa kita sedang bernegosiasi? 733 01:56:59,194 --> 01:57:00,228 734 01:57:00,760 --> 01:57:02,051 Kuyakin begitu. 735 01:57:07,894 --> 01:57:09,058 Berunding? 736 01:57:09,794 --> 01:57:10,899 Berunding. 737 01:57:14,594 --> 01:57:16,386 Apa yang kau usulkan? 738 01:57:20,927 --> 01:57:22,964 Biarkan aku tetap memimpin. 739 01:57:23,561 --> 01:57:24,653 Di bawah Table. 740 01:57:27,328 --> 01:57:28,761 Aku telah dilayani... 741 01:57:29,161 --> 01:57:31,961 ...dan jadi suar perintah dan stabilitas... 742 01:57:32,061 --> 01:57:34,027 ...industri kita selama lebih dari 40 tahun. 743 01:57:34,127 --> 01:57:36,483 Kuakui aku melewati batas... 744 01:57:36,561 --> 01:57:39,012 ...dan berikrar setia kembali pada High Table. 745 01:57:42,228 --> 01:57:43,401 Winston. 746 01:57:49,161 --> 01:57:50,794 Kau selalu tunjukkan kekuatan... 747 01:57:50,894 --> 01:57:53,358 ...maka kami akan biarkan kau tetap memimpin Continental. 748 01:57:56,994 --> 01:57:59,242 High Table menerima ikrar setiamu. 749 01:58:01,361 --> 01:58:02,712 Tapi bagaimana dengan dia? 750 01:58:04,794 --> 01:58:07,985 Kita apakan John Wick? 751 01:58:14,360 --> 01:58:15,393 Dia harus mati. 752 01:58:16,927 --> 01:58:18,794 Maaf, Jonathan./ Winston! 753 01:58:18,794 --> 01:58:19,961 Tak ada cara lain. 754 01:58:32,027 --> 01:58:33,434 Baiklah, Tuan-tuan. 755 01:58:33,861 --> 01:58:36,850 Continental kini kembali netral. 756 01:58:38,061 --> 01:58:39,358 Selamat siang. 757 01:58:43,894 --> 01:58:45,352 Ciamik, Tuan. 758 01:59:20,927 --> 01:59:23,142 Kira-kira berapa lama perbaikannya? 759 01:59:23,927 --> 01:59:25,510 Harusnya sangat cepat. 760 01:59:29,660 --> 01:59:31,275 Tn. Wick sudah tak ada. 761 01:59:31,560 --> 01:59:33,051 Tragedi nahas. 762 01:59:33,294 --> 01:59:34,527 Kau gagal paham. 763 01:59:34,827 --> 01:59:37,042 Maksudku, dia tak lagi di jalan. 764 01:59:37,794 --> 01:59:38,861 Tampaknya mustahil. 765 01:59:38,961 --> 01:59:40,394 Namun benar. 766 01:59:41,894 --> 01:59:44,689 Kuyakin kau paham dampaknya jika dia selamat. 767 01:59:44,760 --> 01:59:46,636 Baik dari atas maupun bawah. 768 01:59:47,027 --> 01:59:48,461 Kita tidak mau... 769 01:59:48,560 --> 01:59:51,073 ...Tn. Wick mendatangi kita di malam hari. 770 01:59:53,994 --> 01:59:55,928 Demi kebaikan kita, kuharap kau pastikan... 771 01:59:56,104 --> 01:59:58,366 ...situasi ini cepat dibereskan, ya? 772 01:59:58,366 --> 02:00:02,027 Tentu. Seberapa jauh dia bisa lari? 773 02:00:13,727 --> 02:00:14,930 Baba Yaga. 774 02:00:27,727 --> 02:00:29,094 775 02:00:46,328 --> 02:00:47,740 Apa kabar, John? 776 02:00:48,861 --> 02:00:51,207 Kelihatannya kau separah yang kurasakan. 777 02:00:53,793 --> 02:00:55,589 Johnny. 778 02:00:56,161 --> 02:00:58,074 Angkat tangan jika kau mendengarku, John. 779 02:01:01,161 --> 02:01:03,731 Waduh. Mereka mengambil jarimu. 780 02:01:04,127 --> 02:01:05,393 Menyebalkan, bukan? 781 02:01:12,963 --> 02:01:15,172 John Wick. 782 02:01:16,127 --> 02:01:18,465 Jadi, si tua tetap memimpin hotelnya... 783 02:01:18,465 --> 02:01:19,928 ...dan kau yang tanggung hukumannya. 784 02:01:20,427 --> 02:01:21,501 Aku tak bisa salahkan dia. 785 02:01:21,601 --> 02:01:23,501 Akan kulakukan hal serupa jika aku di posisinya. 786 02:01:24,561 --> 02:01:27,240 Tapi bajingan High Table... 787 02:01:30,627 --> 02:01:32,152 Tujuh sayatan. 788 02:01:35,794 --> 02:01:38,365 Beginilah akibat tunduk pada Table. 789 02:01:40,261 --> 02:01:42,746 Dan mereka akan tahu, jika menyayat Raja,... 790 02:01:43,261 --> 02:01:45,245 ...sebaiknya sayatannya dalam. 791 02:01:50,361 --> 02:01:51,459 Jadi.. 792 02:01:54,161 --> 02:01:55,469 Aku tanya, John. 793 02:01:56,427 --> 02:01:57,661 Bagaimana perasaanmu? 794 02:02:00,161 --> 02:02:04,406 Karena aku benar-benar kesal. 795 02:02:05,427 --> 02:02:06,714 Kau kesal, John? 796 02:02:07,361 --> 02:02:08,460 797 02:02:08,460 --> 02:02:09,794 Kau kesal? 798 02:02:19,627 --> 02:02:21,259 Ya. 799 02:02:22,885 --> 02:02:53,252 Rizainter IDFL™ SubsCrew