1
00:00:37,862 --> 00:01:33,806
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:02:33,163 --> 00:02:35,761
John Wick, Excommunicado.
3
00:02:35,801 --> 00:02:38,934
Berlaku pukul 6:00 malam,
Waktu Standar Timur.
4
00:02:46,676 --> 00:02:50,472
SUBJEK : JOHN WICK
IMBALAN : $14 JUTA
5
00:03:30,836 --> 00:03:33,821
Aku sungguh berharap Tn. Wick
temukan jalannya ke tempat aman.
6
00:03:33,868 --> 00:03:35,908
Dia tahu peraturan,
tapi melanggarnya.
7
00:03:36,367 --> 00:03:38,533
Membunuh orang
di wilayah perusahaan, Charon.
8
00:03:38,900 --> 00:03:40,507
Kau berharap dia bisa lolos?
9
00:03:40,607 --> 00:03:42,700
Imbalan $14 juta untuk nyawanya...
10
00:03:42,800 --> 00:03:45,901
...dan semua yang tertarik
di kota ini menginginkannya.
11
00:03:46,001 --> 00:03:48,634
Menurutku peluangnya 50:50.
12
00:04:06,539 --> 00:04:09,068
Kau kira rumah sakit dibangun
cuma untuk membantu, Bung?
13
00:04:09,168 --> 00:04:10,268
Tak mungkin!
14
00:04:10,368 --> 00:04:13,368
Mereka akan membunuhmu
segera setelah kau membaik!
15
00:04:14,246 --> 00:04:15,368
Tapi aku lebih tahu, Sob.
16
00:04:15,467 --> 00:04:17,335
Aku lebih tahu.
Kutahu yang ku..
17
00:04:25,435 --> 00:04:26,601
Tik-tok, Tn. Wick.
18
00:04:27,264 --> 00:04:28,348
Tik-tok.
19
00:04:28,701 --> 00:04:30,368
Tik-tok.
20
00:04:30,467 --> 00:04:32,899
Tik-tok. Tik..
21
00:04:33,768 --> 00:04:36,135
Tak ada waktu
berleha-leha, Tn. Wick!
22
00:04:51,227 --> 00:04:52,534
Perpustakaan Umum New York.
23
00:04:52,948 --> 00:04:54,129
Siap.
24
00:05:13,434 --> 00:05:14,668
Ganti rencana.
25
00:05:17,534 --> 00:05:18,768
Ke Continental.
26
00:05:19,329 --> 00:05:21,854
Bisa titipkan dia ke petugas?
27
00:05:22,673 --> 00:05:24,141
Baik, Tn. Wick.
28
00:05:25,701 --> 00:05:26,668
Anjing pintar.
29
00:05:28,202 --> 00:05:29,405
Anjing pintar.
30
00:05:39,142 --> 00:05:41,163
John Wick, Excommunicado.
31
00:05:41,313 --> 00:05:43,443
Berlaku 20 menit lagi.
32
00:06:04,327 --> 00:06:05,115
Bisa dibantu?
33
00:06:05,115 --> 00:06:08,104
Cerita Rakyat Rusia.
Alexander Afanasyev.
34
00:06:11,068 --> 00:06:12,334
1864.
35
00:06:22,268 --> 00:06:24,068
Tingkat dua./
Terima kasih.
36
00:07:19,374 --> 00:07:21,140
"Pertimbangkan asal usulmu.
37
00:07:21,573 --> 00:07:23,662
"Kau tak diciptakan
sebagai orang biadab,...
38
00:07:24,477 --> 00:07:26,932
"...melainkan untuk berbuat kebajikan
dan mengamalkan ilmu."
39
00:07:29,914 --> 00:07:31,191
Dante.
40
00:07:33,135 --> 00:07:35,304
Waktunya tinggal sedikit, John.
41
00:07:35,768 --> 00:07:38,400
Ernest. Aku masih punya waktu.
42
00:07:38,610 --> 00:07:41,801
Sudah hampir habis.
Tak jauh beda.
43
00:07:42,252 --> 00:07:44,232
Kau yakin ingin melakukan ini?
44
00:07:44,331 --> 00:07:46,001
Empat belas juta.
Uang yang banyak.
45
00:07:46,101 --> 00:07:47,600
Tidak, jika tak sempat kau gunakan.
46
00:08:24,191 --> 00:08:25,334
Sial.
47
00:09:17,767 --> 00:09:18,901
Dorong kembali.
48
00:09:33,568 --> 00:09:35,801
John Wick, Excommunicado.
49
00:09:35,901 --> 00:09:38,267
Berlaku 10 menit lagi.
50
00:09:48,601 --> 00:09:52,567
Biarlah Bowery dikenal
mau menghormati Excommunicado.
51
00:09:52,667 --> 00:09:56,367
Tak ada bantuan, tak ada
layanan dalam bentuk apa pun.
52
00:10:07,601 --> 00:10:11,041
Dokter!
Dok, ini Wick!
53
00:10:12,601 --> 00:10:13,534
Tn. Wick.
54
00:10:13,634 --> 00:10:16,068
Tidak. Seharusnya kau tak ke sini.
Waktunya hampir habis.
55
00:10:16,167 --> 00:10:17,868
Aku tahu, Dok, tolonglah.
Masih ada waktu.
56
00:10:17,968 --> 00:10:19,467
Tidak! Aku tak bisa.
57
00:10:19,567 --> 00:10:21,244
Aku masih punya lima menit!
58
00:10:22,467 --> 00:10:23,934
Kumohon.
59
00:10:30,601 --> 00:10:31,634
Ayo.
60
00:10:38,100 --> 00:10:39,500
Baiklah, duduk di sana.
61
00:10:44,901 --> 00:10:46,467
Baik, biar kulihat.
62
00:10:47,267 --> 00:10:48,467
63
00:10:49,767 --> 00:10:50,996
Luka tusuk.
64
00:10:52,262 --> 00:10:55,300
Sudah dalam.
Menyayat arteri.
65
00:10:57,234 --> 00:10:58,255
Ini.
66
00:11:00,100 --> 00:11:01,300
Tenang.
67
00:11:04,167 --> 00:11:06,801
John Wick, Excommunicado.
68
00:11:06,901 --> 00:11:08,901
Berlaku satu menit lagi.
69
00:11:22,234 --> 00:11:23,267
Dok?
70
00:11:27,957 --> 00:11:28,767
Dok?
71
00:11:28,868 --> 00:11:30,868
Ya. Sudah setengahnya.
72
00:11:33,667 --> 00:11:34,934
Lima detik./
Ya.
73
00:11:35,033 --> 00:11:37,434
John Wick, Excommunicado.
74
00:11:37,534 --> 00:11:42,067
Berlaku dalam lima, empat..
75
00:11:42,167 --> 00:11:44,934
Tiga, dua..
76
00:11:45,067 --> 00:11:46,189
Satu.
77
00:11:55,667 --> 00:11:57,701
Maaf, Tn. Wick.
78
00:11:57,801 --> 00:11:59,400
Aku tahu.
Aturan.
79
00:12:00,253 --> 00:12:01,367
Aturan.
80
00:12:07,400 --> 00:12:09,067
John Wick, 14 juta.
81
00:12:09,167 --> 00:12:11,500
Kontrak sekarang berlaku.
82
00:12:11,601 --> 00:12:14,133
Semua layanan ditangguhkan.
83
00:12:44,467 --> 00:12:46,534
Sudah dimulai.
84
00:13:11,200 --> 00:13:13,601
Rak paling atas.
Sebelah kanan.
85
00:13:13,701 --> 00:13:15,834
Ya. Ambil empat.
86
00:13:16,170 --> 00:13:19,000
Itu akan memberimu energi.
Meredakan rasa sakitnya.
87
00:13:28,358 --> 00:13:29,699
Tn. Wick?
88
00:13:31,434 --> 00:13:33,967
Mereka takkan pernah percaya
aku berhenti pada jam itu.
89
00:13:34,300 --> 00:13:35,400
Tapi kau melakukannya.
90
00:13:35,500 --> 00:13:36,801
Mereka akan tahu.
91
00:13:36,900 --> 00:13:38,067
Tahu apa?
92
00:13:38,167 --> 00:13:40,534
Kuberi tahu letak obatnya.
93
00:13:57,000 --> 00:13:59,033
Di mana?/
Di sini.
94
00:13:59,133 --> 00:14:00,200
Tepat di bawah rusukku.
95
00:14:00,300 --> 00:14:01,867
Pastikan tidak kenai
usus besarku.
96
00:14:04,620 --> 00:14:06,033
Tunggu!
97
00:14:06,133 --> 00:14:08,200
Satu mungkin belum cukup.
98
00:14:11,967 --> 00:14:14,133
Ya. Baiklah.
99
00:14:15,467 --> 00:14:16,701
Pastikan tidak menyentuh..
100
00:14:16,801 --> 00:14:19,200
101
00:14:25,967 --> 00:14:27,867
Semoga sukses, Tn. Wick.
102
00:14:30,667 --> 00:14:32,400
Terima kasih, Dok.
103
00:14:49,688 --> 00:14:51,402
Itu dia.
104
00:14:51,597 --> 00:14:53,279
Ya. Ayo.
105
00:16:30,869 --> 00:16:31,953
Buka pintunya.
106
00:16:34,320 --> 00:16:35,343
Tembak kuncinya.
107
00:20:49,473 --> 00:20:50,721
Itu dia.
108
00:20:50,843 --> 00:20:51,693
Ya.
109
00:20:52,189 --> 00:20:55,337
Beri tahu mereka,
dia sudah tiba di simpang.
110
00:24:09,519 --> 00:24:11,833
John Wick. Kontrak terbuka.
111
00:24:11,933 --> 00:24:14,533
Meningkat, 15 juta.
112
00:24:16,333 --> 00:24:18,930
Mau ke mana, Jonathan?
113
00:24:28,533 --> 00:24:30,067
Sudah tutup.
114
00:24:55,970 --> 00:24:58,042
Lama tak jumpa.
115
00:25:07,940 --> 00:25:09,431
Dan sabuknya.
116
00:25:20,030 --> 00:25:21,476
Antar dia.
117
00:25:26,257 --> 00:25:27,691
Sampai nanti.
118
00:25:27,715 --> 00:25:29,279
Sampai nanti.
119
00:25:51,262 --> 00:25:52,601
Lagi!
120
00:26:07,978 --> 00:26:09,098
Lagi!
121
00:26:26,976 --> 00:26:28,205
Jardani.
122
00:26:29,621 --> 00:26:31,167
Kenapa kau pulang?
123
00:26:36,867 --> 00:26:39,366
Kau berikan ini
seolah jawaban.
124
00:26:39,466 --> 00:26:41,867
Aku masih punya tiket.
125
00:26:43,132 --> 00:26:46,067
Setelah kekacauan yang kau sebabkan
selama beberapa minggu terakhir,...
126
00:26:46,166 --> 00:26:48,143
...kau pikir tiketmu berlaku?
127
00:26:48,703 --> 00:26:50,595
Kau lupa kalau Ruska Roma...
128
00:26:50,645 --> 00:26:52,257
...terikat dengan High Table,...
129
00:26:52,733 --> 00:26:55,933
...dan High Table berada
di atas segalanya?
130
00:26:56,033 --> 00:26:58,399
Mereka bisa saja membunuhku
karena berbicara denganmu.
131
00:26:59,867 --> 00:27:04,203
Kau menghormatiku dengan
membawa kematian di depanku.
132
00:27:06,499 --> 00:27:11,099
Jardani, apa yang terjadi padamu?
133
00:27:13,039 --> 00:27:16,643
Aku Jardani Jovonovich.
134
00:27:18,241 --> 00:27:21,095
Aku seorang anak dari Belarus.
135
00:27:21,756 --> 00:27:25,493
Seorang yatim dari sukumu..
136
00:27:25,517 --> 00:27:28,651
Kau terikat untuk menolongku..
137
00:27:29,033 --> 00:27:31,199
Kau terikat..
138
00:27:31,299 --> 00:27:33,867
Dan aku berutang.
139
00:27:38,099 --> 00:27:40,000
Rooney, cukup!
140
00:27:48,701 --> 00:27:49,960
Ikut aku.
141
00:28:11,099 --> 00:28:14,032
"Kau berutang."
Kau tak berutang apa-apa, Jardani.
142
00:28:14,132 --> 00:28:16,399
Saat murid-muridku
pertama ke sini,...
143
00:28:16,499 --> 00:28:17,933
...mereka mengharapkan satu hal.
144
00:28:18,032 --> 00:28:20,366
Kehidupan yang bebas dari penderitaan.
145
00:28:20,466 --> 00:28:23,366
Aku berusaha mencegah mereka
dari pikiran kekanak-kanakan ini,...
146
00:28:23,466 --> 00:28:25,533
...tapi seperti yang kau tahu,...
147
00:28:26,133 --> 00:28:27,806
...seni adalah rasa sakit.
148
00:28:31,366 --> 00:28:33,399
Hidup adalah penderitaan.
149
00:28:38,166 --> 00:28:40,633
Entah bagaimana,
kau berhasil keluar.
150
00:28:41,499 --> 00:28:44,066
Tapi kau di sini,
kembali ke tempat awalmu.
151
00:28:44,933 --> 00:28:46,933
Semua ini, demi apa?
152
00:28:46,957 --> 00:28:49,422
Karena seekor anak anjing?
153
00:28:51,831 --> 00:28:54,844
Ini bukan sekadar anak anjing.
154
00:29:07,841 --> 00:29:10,992
Teringat kenangan?
155
00:29:23,833 --> 00:29:24,999
156
00:29:26,800 --> 00:29:29,166
157
00:29:32,169 --> 00:29:33,233
Duduk.
158
00:29:46,873 --> 00:29:48,531
Bahkan jika mau,...
159
00:29:49,553 --> 00:29:51,892
...aku tak bisa membantumu, Jardani.
160
00:29:52,666 --> 00:29:55,099
High Table menginginkan nyawamu.
161
00:29:55,700 --> 00:29:58,133
Bagaimana kau bisa melawan angin?
162
00:29:58,433 --> 00:30:00,099
Bagaimana kau bisa menghancurkan gunung?
163
00:30:00,199 --> 00:30:02,700
Bagaimana kau bisa mengubur lautan?
164
00:30:02,800 --> 00:30:05,333
Bagaimana kau bisa lepas dari cahaya?
165
00:30:05,656 --> 00:30:07,999
Tentu saja,
kau bisa pergi ke kegelapan.
166
00:30:08,099 --> 00:30:10,333
Tapi mereka juga dalam kegelapan.
167
00:30:12,566 --> 00:30:14,571
Jawab, Jardani.
168
00:30:15,900 --> 00:30:17,744
Apa maumu sebenarnya?
169
00:30:20,466 --> 00:30:21,867
Perjalanan.
170
00:30:23,032 --> 00:30:24,533
Kau mau ke mana?
171
00:30:26,399 --> 00:30:27,993
Casablanca.
172
00:30:30,032 --> 00:30:33,266
Jalan menuju surga dimulai di neraka.
173
00:30:38,600 --> 00:30:39,899
Ya sudah.
174
00:30:39,999 --> 00:30:43,999
Serahkan tiketmu padaku,
akan kurobek.
175
00:30:44,899 --> 00:30:47,266
Jika itu benar-benar maumu.
176
00:31:26,399 --> 00:31:30,199
Dengan ini, Jardani,
tiketmu sobek.
177
00:31:39,700 --> 00:31:41,932
Kau takkan pernah bisa pulang lagi.
178
00:31:43,866 --> 00:31:45,466
Bawa dia ke sekoci.
179
00:31:47,263 --> 00:31:48,366
Selamat tinggal.
180
00:31:51,298 --> 00:31:53,132
Selamat tinggal.
181
00:32:24,146 --> 00:32:27,099
Selamat datang di Continental.
Ada yang bisa dibantu?
182
00:32:45,336 --> 00:32:46,275
Tuan.
183
00:32:47,321 --> 00:32:50,360
Ada seorang Ajudikator
mau bertemu.
184
00:32:51,732 --> 00:32:53,099
Baik, Tuan.
185
00:32:55,966 --> 00:32:58,266
Manajer ada di ruang tunggu.
186
00:33:02,732 --> 00:33:06,466
Kukira kau ke sini
mau membahas John Wick.
187
00:33:06,866 --> 00:33:09,199
Jika begitu, kita bisa persingkat ini.
188
00:33:09,694 --> 00:33:12,866
Aku menyuruhnya pergi,
dia menolak.
189
00:33:12,966 --> 00:33:14,693
Itu saja.
190
00:33:15,533 --> 00:33:16,732
Tn. Wick melanggar aturan.
191
00:33:16,832 --> 00:33:18,999
Betul.
192
00:33:19,099 --> 00:33:21,233
Dan aku belum tahu
di mana dia..
193
00:33:21,233 --> 00:33:22,299
Kau salah.
194
00:33:22,600 --> 00:33:24,233
Aku ke sini bukan untuk Tn. Wick.
195
00:33:24,333 --> 00:33:26,866
Aku ke sini karena Tn. Wick
melanggar aturan di hotel ini.
196
00:33:27,652 --> 00:33:30,701
Darah bersimbah di wilayah Continental.
Bukan begitu?
197
00:33:30,799 --> 00:33:31,765
Betul.
198
00:33:31,866 --> 00:33:36,023
Faktanya, tubuh menjadi lebih dingin
dalam gedung ini.
199
00:33:36,426 --> 00:33:38,342
Aku mau lihat.
200
00:34:06,366 --> 00:34:08,550
Santino D'Antonio.
201
00:34:09,166 --> 00:34:12,351
Anggota High Table,
dibunuh oleh Tn. Wick.
202
00:34:12,466 --> 00:34:15,499
Saat mencari tempat perlindungan
di Continental.
203
00:34:19,600 --> 00:34:23,032
Dengan 0,45 ACP, rupanya.
204
00:34:23,132 --> 00:34:26,032
Aku tak punya kendali
atas tindakan Tn. Wick.
205
00:34:26,132 --> 00:34:29,199
Namun, dia masih hidup
berkat kau, 'kan?
206
00:34:29,799 --> 00:34:30,866
Ya.
207
00:34:30,966 --> 00:34:33,032
Kau kenal Tn. Wick
selama bertahun-tahun.
208
00:34:33,132 --> 00:34:35,566
Bisa dibilang kalian ini berteman, 'kan?
209
00:34:36,600 --> 00:34:38,799
Bukannya menghentikannya,
bukannya membunuhnya,...
210
00:34:38,899 --> 00:34:40,499
...kau malah biarkan dia kabur...
211
00:34:40,600 --> 00:34:43,266
...setelah dia menembak
Santino D'Antonio di depanmu.
212
00:34:43,336 --> 00:34:45,232
Aku membuatnya Excommunicado.
213
00:34:45,233 --> 00:34:48,066
Tidak sebelum kau memberinya
waktu satu jam untuk melarikan diri.
214
00:34:48,166 --> 00:34:49,832
Dia melanggar aturan
di hotelku.
215
00:34:49,932 --> 00:34:52,433
Inilah masalahnya,
hotelmu.
216
00:34:52,533 --> 00:34:53,964
Di mana ikrar setiamu?
217
00:34:54,899 --> 00:34:56,966
Aku sudah mengabdi
selama lebih dari 40 tahun.
218
00:34:57,066 --> 00:34:59,166
Di bawah Table.
Mengabdi pada Table.
219
00:34:59,266 --> 00:35:00,932
Semuanya di bawah Table.
220
00:35:01,032 --> 00:35:02,699
Aku paham dengan kesetiaanmu,...
221
00:35:02,799 --> 00:35:04,066
...tapi ini tak bisa diabaikan.
222
00:35:04,166 --> 00:35:07,499
Biar kujelaskan. Aku ke sini
untuk mengadilimu.
223
00:35:07,873 --> 00:35:09,692
Waktumu satu minggu untuk
selesaikan urusanmu.
224
00:35:10,999 --> 00:35:12,066
Apa?
225
00:35:12,166 --> 00:35:15,199
Nantinya, penerusmu
akan menggantikan.
226
00:35:16,799 --> 00:35:20,041
Peraturanlah satu-satunya
hal yang membedakan kita..
227
00:35:20,066 --> 00:35:22,533
Dengan binatang./
Ya.
228
00:35:22,632 --> 00:35:24,499
Waktumu tujuh hari.
229
00:35:28,120 --> 00:35:31,233
Sementara itu, jika kau butuh
bantuan dengan transisimu,...
230
00:35:31,333 --> 00:35:34,099
...bisa cari aku di kamar 217.
231
00:35:34,199 --> 00:35:37,399
Selamat menikmati penginapan
di Continental.
232
00:35:50,266 --> 00:35:52,332
Ada Ajudikator mau menemuimu.
233
00:36:06,799 --> 00:36:09,999
Selamat datang di Kontrol Misiku.
234
00:36:10,099 --> 00:36:13,366
Akar otak operasiku.
Informasi jalur terbang super.
235
00:36:13,466 --> 00:36:15,732
Tempat aku mengendalikan
pesan di jalan,...
236
00:36:15,732 --> 00:36:16,999
...jalan dunia.
237
00:36:17,299 --> 00:36:18,333
Dengan merpati.
238
00:36:18,433 --> 00:36:22,599
Ya. Kau melihat tikus bersayap,
tapi aku seolah melihat internet.
239
00:36:23,866 --> 00:36:27,466
Tanpa alamat IP.
Tanpa jejak digital.
240
00:36:27,565 --> 00:36:31,499
Tak bisa dicari, diretas,
dan dilacak.
241
00:36:31,599 --> 00:36:33,734
Kau bisa kena penyakit dari itu?
242
00:36:34,166 --> 00:36:36,171
Takkan kusarankan memakannya.
243
00:36:37,532 --> 00:36:38,593
Apa maumu?
244
00:36:39,799 --> 00:36:41,687
Aku mau lihat tempatnya.
245
00:36:41,765 --> 00:36:43,233
Tempat apa?
246
00:36:43,333 --> 00:36:45,366
Tempat kau tidak membunuh John Wick.
247
00:36:46,233 --> 00:36:50,655
Aku selalu berkesan
kontrak dan eksekusi itu opsional.
248
00:36:50,699 --> 00:36:52,832
Aku tak punya masalah
dengan John Wick.
249
00:36:58,932 --> 00:37:02,355
Namun, kau beri John pistol
Kimber 1911 tujuh peluru,...
250
00:37:02,434 --> 00:37:04,025
...mengetahui dia mau gunakan...
251
00:37:04,066 --> 00:37:05,932
...untuk melawan Table, betul?
252
00:37:10,299 --> 00:37:13,333
Kimber 1911 ini, tepatnya.
253
00:37:20,665 --> 00:37:22,199
Kau beri John Wick tujuh peluru,...
254
00:37:22,299 --> 00:37:24,846
...High Table memberimu tujuh hari.
255
00:37:25,066 --> 00:37:27,133
Tujuh hari untuk apa, tepatnya?
256
00:37:27,233 --> 00:37:28,640
Untuk selesaikan urusanmu...
257
00:37:28,666 --> 00:37:30,772
...dan temukan rumah baru
untuk burung-burungmu.
258
00:37:31,199 --> 00:37:33,834
Tujuh hari lagi, takhtamu lengser.
259
00:37:46,032 --> 00:37:47,233
Ya ampun.
260
00:37:47,333 --> 00:37:50,043
Jawab, kau tahu
Bowery itu apa, Ajudikator?
261
00:37:50,066 --> 00:37:52,465
Kau tahu apa yang terjadi
saat aku melambaikan tangan?
262
00:37:52,765 --> 00:37:56,066
Tidak, takkan ada penggantian
takhta atasku.
263
00:37:56,166 --> 00:37:58,699
Karena akulah takhtanya, Sayang.
264
00:37:58,799 --> 00:38:00,858
Akulah Bowery!
265
00:38:02,166 --> 00:38:05,866
Akulah orang yang tak mampu
kau lihat saat berjalan di jalanan malam.
266
00:38:05,932 --> 00:38:10,066
Bowery milikku.
Milikku seorang.
267
00:38:10,866 --> 00:38:12,247
Jangan salah mengira...
268
00:38:12,465 --> 00:38:15,932
...kau ada di luar aturan,
tak ada yang begitu.
269
00:38:16,032 --> 00:38:17,899
Waktumu tujuh hari.
270
00:39:57,765 --> 00:39:58,810
Cukup!
271
00:40:04,845 --> 00:40:07,725
Kurasa teman kita ini dibatasi.
272
00:40:07,795 --> 00:40:09,817
Tapi dia Excommunicado.
273
00:40:10,465 --> 00:40:13,497
Sepertinya Manajer
telah memberinya amnesti.
274
00:40:14,799 --> 00:40:16,066
Tn. Jonathan,...
275
00:40:16,473 --> 00:40:18,762
...sebaiknya ikut denganku.
276
00:40:39,032 --> 00:40:41,599
Selamat datang di Casablanca, Tn. Wick.
277
00:40:42,378 --> 00:40:43,509
Terima kasih.
278
00:40:49,032 --> 00:40:50,233
Tn. Jonathan.
279
00:40:50,332 --> 00:40:53,884
Sudah lama kota kami tidak
dikunjungi olehmu.
280
00:40:54,665 --> 00:40:55,732
Aku perlu bicara dengan..
281
00:40:55,732 --> 00:40:57,712
Ya, Nn. Al-Azwar,
dia menunggumu.
282
00:41:06,502 --> 00:41:08,832
Selamat datang di Continental Maroko.
283
00:41:09,132 --> 00:41:11,199
Kuharap kau temukan
yang sesuai seleramu.
284
00:41:12,765 --> 00:41:13,899
Lewat sini.
285
00:41:13,999 --> 00:41:17,099
Nn. Al-Azwar
tak menunggu siapa pun.
286
00:41:21,159 --> 00:41:25,459
Semoga sukses, Tn. Jonathan.
Semoga sukses.
287
00:42:00,298 --> 00:42:02,441
Kau penyuka anjing, John?
288
00:42:03,203 --> 00:42:04,265
Sofia?
289
00:42:10,180 --> 00:42:11,266
Sofia!
290
00:42:11,545 --> 00:42:13,625
Kau tak boleh membunuh
pembawa segelmu.
291
00:42:14,032 --> 00:42:16,933
Aku tak membunuhmu.
Aku cuma menembakmu.
292
00:42:18,066 --> 00:42:19,265
Jas bagus.
293
00:42:21,899 --> 00:42:23,332
Senang melihatmu juga.
294
00:42:23,432 --> 00:42:26,076
Harusnya kutembak kepalamu sekarang.
295
00:42:26,198 --> 00:42:27,532
Aku tahu.
296
00:42:32,765 --> 00:42:34,832
Jangan lakukan itu.
297
00:42:35,999 --> 00:42:37,968
Kau Excommunicado, John.
298
00:42:38,432 --> 00:42:43,316
Dan segel itu tak berarti apa-apa.
299
00:42:48,398 --> 00:42:49,934
Ini darahmu.
300
00:42:51,465 --> 00:42:53,265
Ikatanmu.
301
00:42:53,365 --> 00:42:55,220
Saat kau butuh bantuan,...
302
00:42:56,668 --> 00:42:58,254
...aku menolongmu.
303
00:43:06,365 --> 00:43:07,398
Duduk.
304
00:43:11,165 --> 00:43:13,434
Aku sedang bicara denganmu, John.
305
00:43:18,032 --> 00:43:21,690
Kau sadar
aku manajer sekarang, 'kan?
306
00:43:22,765 --> 00:43:24,559
Aku tak melayani lagi, John.
307
00:43:24,659 --> 00:43:27,901
Jadi aku tak menembak
kepala orang-orang lagi.
308
00:43:28,298 --> 00:43:30,624
Aku tak memintamu
membunuh siapa pun.
309
00:43:30,899 --> 00:43:33,190
Aku hanya perlu
kau antar aku ke dia.
310
00:43:33,265 --> 00:43:36,040
Ke siapa?/
Bos lamamu.
311
00:43:38,032 --> 00:43:39,242
Kau mau membunuh Berrada.
312
00:43:39,342 --> 00:43:41,400
Aku takkan membunuhnya.
Aku hanya perlu bicara.
313
00:43:41,500 --> 00:43:43,918
Apa yang bisa dia berikan padamu?
314
00:43:46,699 --> 00:43:48,098
Bimbingan.
315
00:43:48,198 --> 00:43:52,932
Dengar, aku sudah sepakat
untuk menjalankan hotel ini.
316
00:43:53,032 --> 00:43:56,594
Dan kesepakatan itu menyatakan
aku harus patuhi aturan Table.
317
00:43:57,131 --> 00:44:00,265
Jika kau takkan membunuhnya,
dia yang akan membunuhmu,...
318
00:44:00,365 --> 00:44:03,800
...mungkin aku juga,
karena mengantarmu ke sana.
319
00:44:04,098 --> 00:44:08,206
Jika aku berbuat satu kesalahan,
satu musuh...
320
00:44:09,165 --> 00:44:12,631
...mungkin ada yang
mengincar putriku.
321
00:44:14,165 --> 00:44:17,222
Dan kutahu yang kau lakukan
untuk mengeluarkannya, John.
322
00:44:18,365 --> 00:44:22,601
Tapi aku tak bisa
ambil risiko itu. Maaf.
323
00:44:24,799 --> 00:44:27,004
Kau mau tahu
di mana dia?
324
00:44:27,932 --> 00:44:30,824
Tidak, aku tak pernah mau tahu.
325
00:44:31,065 --> 00:44:34,218
Karena aku tak yakin
kalau aku takkan mencarinya.
326
00:44:35,198 --> 00:44:38,344
Sebagian diriku merindukannya.
327
00:44:39,265 --> 00:44:43,031
Dan aku harus lupakan
bagian diriku itu setiap hari,...
328
00:44:43,498 --> 00:44:45,076
...hanya agar dia aman.
329
00:44:48,198 --> 00:44:49,733
Karena terkadang...
330
00:44:50,569 --> 00:44:54,185
...kau harus lupakan
yang kau cintai.
331
00:44:55,298 --> 00:44:57,979
Karena itu aku memberimu
segel itu.
332
00:44:58,065 --> 00:45:00,031
Karena itu aku duduk di sini sekarang.
333
00:45:00,031 --> 00:45:02,133
Dan karena itu aku kacau!
334
00:45:07,799 --> 00:45:09,819
Konsekuensi./
Ya.
335
00:45:11,832 --> 00:45:13,731
Konsekuensi.
336
00:45:15,599 --> 00:45:17,672
Aku hanya memintamu mencobanya.
337
00:45:18,932 --> 00:45:20,632
Bagaimanapun juga, kau dan aku,...
338
00:45:21,165 --> 00:45:22,556
...akan impas.
339
00:45:33,799 --> 00:45:35,265
Tidak.
340
00:45:36,198 --> 00:45:37,950
Setelah ini,...
341
00:45:39,213 --> 00:45:41,900
...kita masih belum impas.
342
00:45:45,932 --> 00:45:47,998
Kita berangkat 10 menit lagi.
343
00:46:44,604 --> 00:46:45,942
Ada yang bisa dibantu?
344
00:46:58,265 --> 00:47:00,825
Tak kuduga
High Table secepat ini.
345
00:47:03,131 --> 00:47:04,546
Ada tugas.
346
00:47:05,165 --> 00:47:08,699
Ini melibatkan orang yang
melanggar aturan dan melawan Table.
347
00:47:10,398 --> 00:47:11,878
John Wick, maksudmu.
348
00:47:12,832 --> 00:47:14,439
Murid-muridku tak diam saja.
349
00:47:14,799 --> 00:47:17,388
John Wick dan semua
yang telah membantunya.
350
00:47:18,065 --> 00:47:20,065
Tentu kau sudah dengar
cerita tentang dia.
351
00:47:20,165 --> 00:47:22,699
Membunuh banyak orang
minggu lalu sendirian karena..
352
00:47:22,699 --> 00:47:25,050
Seekor anjing dan mobil.
353
00:47:26,332 --> 00:47:27,465
Pernah dengar.
354
00:47:30,765 --> 00:47:32,091
Dan aku tertarik.
355
00:47:33,699 --> 00:47:34,886
Sangat.
356
00:47:41,498 --> 00:47:44,178
Ikan buntal.
Sangat mematikan.
357
00:47:49,332 --> 00:47:50,465
Tanpa kecap.
358
00:47:58,931 --> 00:48:02,465
Aku telah dilayani,
aku akan mengabdi.
359
00:49:43,465 --> 00:49:44,500
Berhenti!
360
00:49:51,798 --> 00:49:52,831
Keluar!
361
00:49:59,432 --> 00:50:02,582
High Table dan Ruska Roma
punya kesepakatan.
362
00:50:02,931 --> 00:50:05,898
Ya, dan kau membantu John Wick.
363
00:50:05,898 --> 00:50:06,980
Dia punya tiket.
364
00:50:07,065 --> 00:50:09,319
Tapi Table masih di atas tiket.
365
00:50:09,798 --> 00:50:12,361
Hukumanmu akan ditebus
dengan darah.
366
00:50:13,365 --> 00:50:14,398
Sekarang..
367
00:50:17,065 --> 00:50:21,326
Ulurkan tanganmu dan
ucapkan ikrar kesetiaanmu.
368
00:50:29,798 --> 00:50:31,408
Aku telah dilayani.
369
00:50:33,021 --> 00:50:35,227
Aku akan mengabdi.
370
00:50:57,931 --> 00:51:00,131
Kita takkan beraksi
seperti masa lalu.
371
00:51:00,698 --> 00:51:02,615
Nanti cuma sekadar percakapan.
372
00:51:03,884 --> 00:51:07,398
Tak ada yang cuma sekadar
percakapan denganmu, John.
373
00:51:11,326 --> 00:51:12,499
Ayo berangkat.
374
00:51:36,499 --> 00:51:37,793
Sofia.
375
00:51:38,565 --> 00:51:40,665
Selalu senang melihatmu.
376
00:51:41,162 --> 00:51:45,131
Dan tentu anjing-anjing juga, luar biasa.
Boleh kupelihara satu?
377
00:51:45,931 --> 00:51:46,931
Tentu.
378
00:51:51,131 --> 00:51:52,761
Fantastis.
379
00:51:53,798 --> 00:51:55,241
Jonathan Wick.
380
00:51:56,398 --> 00:51:59,351
Kudengar kau berhasil
sampai di pantai kami.
381
00:52:05,532 --> 00:52:06,581
Ayo.
382
00:52:07,165 --> 00:52:09,332
Kuyakin banyak hal yang perlu dibahas.
383
00:52:13,753 --> 00:52:18,099
Harus kuakui, aku penasaran.
Apa yang membawamu ke tempatku?
384
00:52:20,099 --> 00:52:20,965
Jawab.
385
00:52:20,998 --> 00:52:22,931
Apa kau ke sini mau membunuhku?
386
00:52:25,365 --> 00:52:26,498
Tidak.
387
00:52:35,332 --> 00:52:39,711
Tn. Wick, kau tahu dari mana
asal kata "Pembunuh"?
388
00:52:41,598 --> 00:52:42,637
Orang-orang berdebat.
389
00:52:43,850 --> 00:52:44,983
"Pembunuh."
390
00:52:46,265 --> 00:52:49,757
Hashasheen,
pengikutnya Hassan..
391
00:52:51,332 --> 00:52:52,969
Pemakai Hashish (ganja).
392
00:52:55,664 --> 00:52:57,198
Tidak, terima kasih.
393
00:52:58,332 --> 00:53:01,798
Tapi ada juga yang berpendapat
itu berasal dari Asasiyyun.
394
00:53:01,898 --> 00:53:04,032
Artinya, orang yang berkeyakinan...
395
00:53:04,332 --> 00:53:06,365
...dan menaati keyakinannya.
396
00:53:08,098 --> 00:53:09,998
Kau melihat koin itu?
397
00:53:10,398 --> 00:53:13,761
Koin pertama dicetak
di fasilitas ini.
398
00:53:14,065 --> 00:53:15,186
Di sebelahnya,...
399
00:53:15,881 --> 00:53:17,189
...segel pertama.
400
00:53:17,432 --> 00:53:19,671
Tak mudah dilacak, percayalah.
401
00:53:20,131 --> 00:53:23,724
Koin ini, tentu
tak mewakili nilai moneter.
402
00:53:24,798 --> 00:53:27,524
Ini mewakili hubungan niaga,...
403
00:53:27,931 --> 00:53:31,597
...kontrak sosial yang mana
kau setuju untuk ambil bagian.
404
00:53:32,531 --> 00:53:34,049
Perintah dan aturan.
405
00:53:35,065 --> 00:53:36,965
Kau telah melanggar aturan.
406
00:53:37,065 --> 00:53:40,065
High Table telah menyegel kematianmu.
407
00:53:40,322 --> 00:53:42,499
Buat apa kubiarkan kau
pergi dari sini hidup-hidup,...
408
00:53:42,599 --> 00:53:46,120
...saat hidupmu terancam
akibat ulahmu sendiri?
409
00:53:51,497 --> 00:53:53,093
Aku berusaha menebus kesalahan.
410
00:53:54,065 --> 00:53:56,112
Untuk menebus perbuatanku.
411
00:53:56,398 --> 00:53:59,892
Aku mau bertemu dengan
pemimpin Table.
412
00:54:04,698 --> 00:54:08,026
Anjing ini.
Aku sangat menyukainya.
413
00:54:08,398 --> 00:54:11,531
Jawab, apa kesepakatan ini
menguntungkan?
414
00:54:14,398 --> 00:54:15,493
Kadang-kadang.
415
00:54:16,332 --> 00:54:19,664
Saat aku pergi, kau bisa
beri tahu Tetua aku datang.
416
00:54:19,764 --> 00:54:20,965
Dan jika dia ingin aku mati..
417
00:54:20,965 --> 00:54:24,453
Maka dia akan pastikan bahwa
tulangmu dijemur di bawah matahari.
418
00:54:25,631 --> 00:54:26,831
Aku tahu.
419
00:54:27,265 --> 00:54:29,598
Dan aku akan memberinya pilihan.
420
00:54:36,898 --> 00:54:38,464
Maaf, Tn. Wick.
421
00:54:39,764 --> 00:54:42,198
Aku tak bisa memberitahumu
lokasi Tetua.
422
00:54:44,931 --> 00:54:46,731
Kau gagal paham.
423
00:54:46,931 --> 00:54:48,865
Tetua bukanlah orang yang kau cari.
424
00:54:48,965 --> 00:54:51,182
Ia sendiri yang memilih menemukanmu.
425
00:54:51,497 --> 00:54:53,132
Kau ingin bicara dengannya?
426
00:54:53,332 --> 00:54:56,037
Pergilah ke tepi gurun,
menengadahlah.
427
00:54:56,798 --> 00:54:58,198
Canis Minor,...
428
00:54:58,298 --> 00:55:01,135
...anjing yang mengikuti Orion
melalui langit.
429
00:55:01,798 --> 00:55:03,731
Ikuti bintang paling terang.
430
00:55:03,831 --> 00:55:06,062
Berjalanlah sampai kau hampir mati.
431
00:55:06,464 --> 00:55:08,676
Lalu, teruslah berjalan.
432
00:55:08,998 --> 00:55:10,792
Ketika napasmu di ambang akhir,...
433
00:55:11,065 --> 00:55:14,976
...dia akan menemukanmu,
atau tidak akan.
434
00:55:16,931 --> 00:55:18,417
Aku berterima kasih.
435
00:55:21,065 --> 00:55:22,598
Terima kasih, Tuan.
436
00:55:25,031 --> 00:55:27,317
Mungkin kau tak menyimak sebelumnya.
437
00:55:31,397 --> 00:55:32,832
Kontrak sosial.
438
00:55:34,364 --> 00:55:36,123
Hubungan niaga.
439
00:55:37,332 --> 00:55:39,375
Kau sudah terima hadiah
luar biasa.
440
00:55:39,631 --> 00:55:41,023
Aku telah menjamu temanmu.
441
00:55:42,031 --> 00:55:43,865
Kau tawarkan imbalan apa?
442
00:55:48,131 --> 00:55:50,998
Sangat lembut namun ganas sekali.
443
00:55:51,898 --> 00:55:53,816
Aku suka anjing ini.
444
00:55:55,531 --> 00:55:56,538
Akan kuambil.
445
00:55:56,764 --> 00:55:57,898
Apa?
446
00:55:57,998 --> 00:55:59,440
Ini akan jadi hadiahku.
447
00:55:59,798 --> 00:56:02,397
Ini akan jadi caramu
tunjukkan kesetiaanmu padaku.
448
00:56:02,497 --> 00:56:03,664
Tidak.
449
00:56:03,764 --> 00:56:05,931
Paling tidak cuma ini
yang kau bisa berikan.
450
00:56:06,031 --> 00:56:07,963
Tidak, kau tak boleh
ambil anjingku.
451
00:56:09,232 --> 00:56:10,338
Baiklah.
452
00:56:11,698 --> 00:56:13,018
Baiklah.
453
00:56:15,331 --> 00:56:16,631
Kalau begitu kubunuh saja.
454
00:56:21,998 --> 00:56:23,820
Maaf, Sofia.
455
00:56:23,965 --> 00:56:26,218
Ini pelajaran untukmu.
456
00:56:34,764 --> 00:56:35,811
Jangan.
457
00:57:17,531 --> 00:57:19,510
Sofia.
Jangan.
458
00:57:24,730 --> 00:57:26,205
Dia menembak anjingku.
459
00:57:27,764 --> 00:57:28,771
Aku mengerti.
460
00:57:31,297 --> 00:57:33,531
Kita harus pergi.
Sekarang.
461
01:04:08,930 --> 01:04:10,131
Ini.
462
01:04:14,930 --> 01:04:16,443
Kau akan mati, John.
463
01:04:17,764 --> 01:04:19,990
Entah di gurun ini,...
464
01:04:20,864 --> 01:04:23,111
...atau di tempat lainnya
dalam perjalanan.
465
01:04:25,097 --> 01:04:26,817
Intinya kau akan mati.
466
01:04:42,397 --> 01:04:44,044
Konsekuensi.
467
01:04:47,897 --> 01:04:49,451
Konsekuensi.
468
01:05:16,164 --> 01:05:17,695
Sebaiknya berangkat.
469
01:05:27,064 --> 01:05:28,075
Sofia.
470
01:08:09,497 --> 01:08:10,702
Baiklah.
471
01:08:16,497 --> 01:08:17,741
Tujuanmu tercapai.
472
01:08:19,630 --> 01:08:21,315
Kau peroleh kesetiaanku.
473
01:08:22,823 --> 01:08:23,876
Bahkan...
474
01:08:23,897 --> 01:08:27,242
...akan kujejalkan banyak kesetiaan
sampai kau muntah.
475
01:08:27,630 --> 01:08:29,237
Kau sudah diberi kesempatan.
476
01:08:29,797 --> 01:08:31,919
Karena kau menganggap begitu,...
477
01:08:32,864 --> 01:08:34,672
...kurasa saatnya memberitahumu...
478
01:08:34,797 --> 01:08:38,780
...untuk keluar dari High Table
dan enyahlah!
479
01:08:39,030 --> 01:08:40,308
Dimengerti.
480
01:08:41,030 --> 01:08:42,663
Kau beri John Wick tujuh peluru,...
481
01:08:42,763 --> 01:08:46,175
...hukumanmu akan ditebus
tujuh sayatan.
482
01:08:47,100 --> 01:08:49,161
Terkadang kau harus
menyayat bajingan.
483
01:08:53,030 --> 01:08:54,528
Alihkan matamu, Sayang.
484
01:08:56,331 --> 01:08:59,150
Raja telah gugur.
485
01:09:04,030 --> 01:09:05,519
Panjang umur Sang Raja.
486
01:09:59,830 --> 01:10:00,931
Minumlah.
487
01:10:02,496 --> 01:10:04,737
Tenang, senjatamu masih ada.
488
01:10:05,780 --> 01:10:07,050
Silakan diminum.
489
01:10:17,097 --> 01:10:17,925
Anakku,...
490
01:10:18,563 --> 01:10:20,365
...kenapa kau jadi sangat tersesat?
491
01:10:21,331 --> 01:10:22,699
Aku tak tersesat.
492
01:10:23,730 --> 01:10:25,023
Aku mencarimu.
493
01:10:25,164 --> 01:10:27,085
Kau kira aku bicarakan lokasimu?
494
01:10:29,164 --> 01:10:31,251
Belum pernah kulihat orang
berjuang sangat keras...
495
01:10:31,264 --> 01:10:33,144
...untuk kembali ke tempat dia mulai.
496
01:10:41,030 --> 01:10:42,517
Jawablah, Jonathan.
497
01:10:43,213 --> 01:10:44,612
Kenapa kau ingin hidup?
498
01:10:45,730 --> 01:10:46,954
Istriku.
499
01:10:47,925 --> 01:10:49,022
Helen.
500
01:10:51,331 --> 01:10:52,842
Untuk mengenangnya.
501
01:10:54,505 --> 01:10:55,903
Untuk mengenang kami.
502
01:10:56,397 --> 01:10:59,290
Jadi kau ingin hidup
demi kenangan cinta?
503
01:11:00,897 --> 01:11:02,988
Paling tidak kesempatan
untuk meraihnya.
504
01:11:04,563 --> 01:11:07,623
Aku bisa memberimu satu
kesempatan terakhir untuk hidup.
505
01:11:09,030 --> 01:11:11,264
Namun, mungkin bukan hidup
yang kau inginkan.
506
01:11:12,864 --> 01:11:14,471
Selesaikan tugas untuk kami,...
507
01:11:14,530 --> 01:11:16,747
...maka status Excommunicado-mu
akan dihapus.
508
01:11:16,864 --> 01:11:18,685
Kontrak terbuka akan ditutup.
509
01:11:19,030 --> 01:11:21,079
Kau akan dibiarkan terus hidup.
510
01:11:21,097 --> 01:11:24,253
Tak ada kebebasan di bawah Table,
tapi kau terikat.
511
01:11:24,353 --> 01:11:26,922
Lakukan keahlianmu
selama sisa hidupmu.
512
01:11:31,663 --> 01:11:33,059
Pilihan ada padamu.
513
01:11:35,364 --> 01:11:36,638
Mati di sini sekarang.
514
01:11:37,463 --> 01:11:40,014
Atau terus hidup
dan mengenang sampai mati.
515
01:11:57,897 --> 01:11:59,465
Apa tugasnya?
516
01:11:59,964 --> 01:12:02,639
Harga hidupmu akan jadi
kematian bagi yang lain.
517
01:12:02,997 --> 01:12:05,674
Yang pertama adalah Winston.
518
01:12:06,897 --> 01:12:07,930
Apa?
519
01:12:08,030 --> 01:12:09,804
Dia melupakan ikrar setianya.
520
01:12:10,597 --> 01:12:13,286
Baik kontrak terbuka
atau Excommunicado...
521
01:12:13,385 --> 01:12:16,044
...akan terus ada sampai
kau selesaikan tugasmu.
522
01:12:16,797 --> 01:12:18,308
Jadi, jika kau mau hidup,...
523
01:12:18,563 --> 01:12:20,323
...dan jika kau mau mengenang,...
524
01:12:21,331 --> 01:12:22,955
...pilihanmu hanya ini.
525
01:12:40,030 --> 01:12:41,818
Aku telah dilayani.
526
01:12:44,097 --> 01:12:46,678
Aku akan mengabdi.
527
01:12:47,164 --> 01:12:48,789
Bagus, Anakku.
528
01:12:49,330 --> 01:12:51,031
Buang kelemahanmu...
529
01:12:51,330 --> 01:12:54,133
...dan tegaskan kembali
kesetiaanmu pada Table.
530
01:13:00,330 --> 01:13:01,543
Tn. John Wick.
531
01:13:02,784 --> 01:13:04,081
Aku mau lihat.
532
01:13:04,706 --> 01:13:05,864
Perlihatkan.
533
01:13:49,430 --> 01:13:50,553
Terima kasih.
534
01:13:52,263 --> 01:13:55,743
Kuterima hadiah ini
dan kesetiaanmu.
535
01:14:13,296 --> 01:14:14,974
Semoga sukses.
536
01:14:16,263 --> 01:14:18,545
Zahir akan persiapkan
keberangkatanmu.
537
01:14:20,986 --> 01:14:22,145
Dan Tn. Wick.
538
01:14:26,937 --> 01:14:28,346
Selamat kembali.
539
01:15:01,463 --> 01:15:04,378
JFK Express tiba
di peron sembilan.
540
01:15:05,036 --> 01:15:07,920
JFK Express tiba
di peron sembilan.
541
01:16:30,497 --> 01:16:31,776
Jangan berpisah, Anak-anak.
542
01:16:32,196 --> 01:16:35,796
Pastikan pegang tangan
orang di depan dan belakangmu.
543
01:16:38,897 --> 01:16:42,103
Lihat? Itu sebabnya
kau istimewa, John Wick.
544
01:16:45,530 --> 01:16:46,747
Aku takkan berhenti.
545
01:16:48,730 --> 01:16:50,178
Senang kau kembali.
546
01:16:57,330 --> 01:16:58,395
Bagaimana perjalananmu?
547
01:17:01,697 --> 01:17:03,324
Mau ke Continental?
548
01:17:09,797 --> 01:17:10,912
Dia anak buahmu?
549
01:17:12,576 --> 01:17:13,577
Tadinya.
550
01:17:24,030 --> 01:17:25,234
Trik hebat.
551
01:20:33,029 --> 01:20:33,902
Tuan!
552
01:20:34,140 --> 01:20:35,846
Letakkan senjatamu.
553
01:20:37,196 --> 01:20:38,947
Dia Excommunicado.
554
01:20:39,929 --> 01:20:42,396
Jika tak mau sama seperti dia,...
555
01:20:43,196 --> 01:20:46,297
...kusarankan kau letakkan pistolmu.
556
01:20:52,530 --> 01:20:54,231
Aku mau bertemu Manajer.
557
01:20:57,230 --> 01:20:58,332
Tentu.
558
01:20:59,163 --> 01:21:01,671
Sebaiknya ikut aku.
559
01:21:14,929 --> 01:21:16,077
Silakan duduk.
560
01:21:16,430 --> 01:21:18,530
Akan kuberi tahu Manager
kau sudah sampai.
561
01:21:53,563 --> 01:21:54,591
Jujur,...
562
01:21:55,096 --> 01:21:58,140
...sudah lama kunantikan
bertemu denganmu.
563
01:21:58,163 --> 01:22:01,553
Aku penggemar berat.
John Wick.
564
01:22:03,430 --> 01:22:05,635
Dan sejauh ini,
kau belum mengecewakan.
565
01:22:10,159 --> 01:22:11,537
Itukah anjingnya?
566
01:22:12,163 --> 01:22:13,328
Dia menyukaimu.
567
01:22:14,830 --> 01:22:18,534
Aku? Aku lebih suka kucing.
568
01:22:19,463 --> 01:22:20,565
Hei, anjing.
569
01:22:24,012 --> 01:22:25,407
Kita ini sama.
570
01:22:26,210 --> 01:22:28,054
Punya bakat yang sama.
571
01:22:28,390 --> 01:22:29,723
Kita tak sama.
572
01:22:30,496 --> 01:22:31,705
Kita sama.
573
01:22:32,663 --> 01:22:33,705
Tidak.
574
01:22:35,330 --> 01:22:37,579
Manajer sudah siap bertemu.
575
01:22:37,896 --> 01:22:39,843
Di ruang administrasi, Tuan.
576
01:22:50,006 --> 01:22:52,478
Kita berdua ahli membunuh.
577
01:22:54,363 --> 01:22:55,663
Tn. Wick.
578
01:22:57,863 --> 01:22:59,096
Duduk.
579
01:23:00,396 --> 01:23:01,610
Jangan ke mana-mana.
580
01:23:03,196 --> 01:23:04,263
Anjing pintar.
581
01:24:00,163 --> 01:24:02,241
Hati-hati, Jonathan.
582
01:24:10,929 --> 01:24:14,377
Ruangan ini hanya dipakai
untuk acara-acara istimewa.
583
01:24:14,430 --> 01:24:19,887
Saat kau perlu melihat
yang disembunyikan lawanmu.
584
01:24:22,063 --> 01:24:24,396
Bagaimana perjalananmu ke sini?
Menyenangkan?
585
01:24:25,496 --> 01:24:26,662
Ya.
586
01:24:26,762 --> 01:24:27,855
Tentu saja.
587
01:24:28,696 --> 01:24:33,184
Mereka kirim orang untuk membunuhmu,
lalu kau dikirim untuk membunuhku.
588
01:24:34,530 --> 01:24:36,263
Bukankah itu alasan kau ke sini?
589
01:24:36,363 --> 01:24:37,830
Aku telah dilayani.
590
01:24:39,226 --> 01:24:40,952
Aku akan mengabdi.
591
01:24:43,029 --> 01:24:44,435
Tapi kau ragu.
592
01:24:46,035 --> 01:24:49,051
Jangan berpura-pura ini
masalah pribadi.
593
01:24:49,896 --> 01:24:52,063
Jika kau merasa harus,...
594
01:24:54,196 --> 01:24:56,397
...tembak saja jantungku.
595
01:25:03,029 --> 01:25:05,450
High Table telah memintaku mundur.
596
01:25:05,729 --> 01:25:07,263
Karena beri waktu?
597
01:25:07,762 --> 01:25:08,863
Betul.
598
01:25:08,963 --> 01:25:11,475
Harusnya kau membunuhku
di Continental.
599
01:25:12,629 --> 01:25:14,087
Mungkin seharusnya begitu.
600
01:25:14,963 --> 01:25:17,272
Aturan dan konsekuensi.
601
01:25:17,662 --> 01:25:18,996
602
01:25:19,096 --> 01:25:22,566
Sepertinya semua orang menderita
akibat konsekuensi ulah sendiri.
603
01:25:23,063 --> 01:25:25,244
Dan kau tak mundur?
604
01:25:27,496 --> 01:25:28,545
Betul.
605
01:25:29,762 --> 01:25:30,910
Kurasa tidak.
606
01:25:31,762 --> 01:25:33,035
Jadi ini perang?
607
01:25:33,762 --> 01:25:35,907
Kau akan berperang
dengan High Table?
608
01:25:36,729 --> 01:25:37,929
Peperangan kecil.
609
01:25:38,029 --> 01:25:39,459
Kecuali kau menembakku.
610
01:25:39,503 --> 01:25:43,078
Maka, lebih baik aku mati
di tangan teman...
611
01:25:43,696 --> 01:25:44,843
...daripada musuh.
612
01:25:46,163 --> 01:25:49,129
Tidak, aku sudah memilih.
Pilihanmu terserah kau.
613
01:25:50,729 --> 01:25:51,975
Pilihan apa?
614
01:25:52,896 --> 01:25:55,553
Kau tembak aku,
kau jual jiwamu.
615
01:25:55,653 --> 01:25:59,218
Tapi aku akan hidup.
Dan aku bisa mengenangnya.
616
01:25:59,318 --> 01:26:02,518
Sampai kau mati
sebagai budak High Table.
617
01:26:02,562 --> 01:26:06,695
Kini kau melakukan hal mustahil,
kau berhenti, keluar.
618
01:26:07,330 --> 01:26:10,526
Kau kembali hanya karena
Helen direnggut darimu.
619
01:26:10,596 --> 01:26:14,551
Pertanyaan sebenarnya adalah,
kau mau mati sebagai apa?
620
01:26:15,430 --> 01:26:16,941
Baba Yaga?
621
01:26:17,063 --> 01:26:19,068
Pria yang ditakuti?
622
01:26:19,168 --> 01:26:24,029
Atau sebagai pria yang mencintai
dan dicintai oleh istrinya?
623
01:26:24,318 --> 01:26:26,615
Kau mau mati sebagai apa,
Jonathan?
624
01:26:59,029 --> 01:27:01,829
Tn. Wick, senang bertemu kau.
625
01:27:01,929 --> 01:27:03,641
Aku Ajudikator.
626
01:27:05,063 --> 01:27:06,858
Sudah putuskan untuk mundur?
627
01:27:09,596 --> 01:27:10,984
Aku tak mundur.
628
01:27:12,296 --> 01:27:15,489
Dan kau mau tembak kepalanya?
629
01:27:18,863 --> 01:27:21,693
Tidak, kurasa tak akan.
630
01:27:29,762 --> 01:27:30,779
Baiklah.
631
01:27:39,430 --> 01:27:40,696
Administrasi.
632
01:27:41,130 --> 01:27:42,798
Aku mau ubah status.
633
01:27:43,829 --> 01:27:44,929
Verifikasi?
634
01:27:45,029 --> 01:27:48,201
Ajudikasi 1-0-1-1-9-7-9.
635
01:27:48,301 --> 01:27:50,196
Hotel Continental,
New York.
636
01:27:50,296 --> 01:27:51,575
Status baru?
637
01:27:52,429 --> 01:27:53,595
Tak netral.
638
01:27:56,851 --> 01:27:57,863
Memroses.
639
01:28:00,029 --> 01:28:01,118
Administrator.
640
01:28:02,429 --> 01:28:06,527
Berkas:
Hotel Continental New York.
641
01:28:17,196 --> 01:28:20,009
Hotel Continental New York
sudah tak netral.
642
01:28:20,719 --> 01:28:21,832
Selamat tinggal.
643
01:28:28,963 --> 01:28:31,447
Tuan-tuan, tempat ini
sekarang sudah tak netral.
644
01:28:31,547 --> 01:28:34,129
Bisnis kini bisa dilakukan
di Continental.
645
01:28:34,263 --> 01:28:36,524
Karena kau menolak mundur...
646
01:28:36,624 --> 01:28:40,583
...dan kau menolak perintah langsung,
nyawa kalian tebusannya.
647
01:28:40,996 --> 01:28:43,029
Utusan High Table
akan datangi kalian...
648
01:28:43,129 --> 01:28:45,908
...untuk melihat keluarnya
roh kalian dari jasadnya.
649
01:28:47,063 --> 01:28:49,255
Selamat malam, Tuan-tuan.
650
01:28:53,395 --> 01:28:56,409
Surga ini sudah tak aman lagi.
651
01:28:59,196 --> 01:29:02,129
Apa pelayanan untukku
masih dibatasi?
652
01:29:02,796 --> 01:29:06,178
Dalam situasi seperti ini,
hakmu segera dikembalikan.
653
01:29:06,334 --> 01:29:07,523
Kau butuh apa?
654
01:29:08,163 --> 01:29:11,351
Senjata.
Banyak senjata.
655
01:29:29,762 --> 01:29:31,236
Mari lakukan penarikan.
656
01:29:55,762 --> 01:29:56,866
Ingat, Tuan.
657
01:29:57,163 --> 01:29:59,224
Mereka pasukan High Table.
658
01:29:59,767 --> 01:30:02,143
Pertimbangkan
pilihan kita dengan cermat.
659
01:30:02,796 --> 01:30:03,929
Kenapa?
660
01:30:04,029 --> 01:30:06,057
Banyak yang berubah
selama kau pensiun.
661
01:30:06,629 --> 01:30:07,662
Contohnya?
662
01:30:07,913 --> 01:30:10,398
Anggap saja baju pelindung
mereka telah diperbarui.
663
01:30:10,739 --> 01:30:15,112
HOTEL CONTINENTAL
STATUS: TAK NETRAL
664
01:30:18,644 --> 01:30:22,418
Kusarankan Combat Master 2011...
665
01:30:22,518 --> 01:30:24,792
...dikombinasi dengan peluru 9 mm.
666
01:30:36,295 --> 01:30:37,594
Perhatian, semua tamu.
667
01:30:38,063 --> 01:30:40,758
Hotel Continental
ditutup karena pengasapan.
668
01:30:41,558 --> 01:30:43,276
Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.
669
01:30:43,376 --> 01:30:45,367
Silakan menuju pintu keluar terdekat.
670
01:30:50,129 --> 01:30:53,063
Perhatian, semua tamu.
Hotel Continental..
671
01:30:53,096 --> 01:30:56,197
Sepertinya keadaan menguntungkanmu.
672
01:30:56,662 --> 01:30:59,661
Tugasmu bisa dilaksanakan
di wilayah Continental.
673
01:31:05,495 --> 01:31:08,451
Kami akan kirim bantuan terbaik
untuk tambahan.
674
01:31:08,929 --> 01:31:12,063
Keren.
Keren sekali.
675
01:31:16,729 --> 01:31:21,049
125-grain,
1.425 kaki per detik.
676
01:31:21,629 --> 01:31:22,963
Sangat mematikan.
677
01:31:26,729 --> 01:31:27,769
Terima kasih.
678
01:31:28,295 --> 01:31:29,402
Mari mulai.
679
01:33:16,063 --> 01:33:18,884
Charon, bisa bantu
senangkan tamu baru kita?
680
01:33:19,729 --> 01:33:21,002
Tentu, Tuan.
681
01:33:42,741 --> 01:33:45,518
Kutahu kau akan buat
Continental bangga.
682
01:33:45,529 --> 01:33:47,316
Sampai nanti, Tuan.
683
01:33:49,963 --> 01:33:53,370
Dan kau, Jonathan,
lakukan keahlianmu.
684
01:33:53,662 --> 01:33:54,772
Apa?
685
01:33:55,529 --> 01:33:56,764
Berburu.
686
01:34:10,351 --> 01:34:12,260
Jika ingin kedamaian.
687
01:34:15,319 --> 01:34:17,043
Bersiaplah untuk perang.
688
01:37:30,362 --> 01:37:31,602
Winston!
689
01:37:33,139 --> 01:37:34,238
Winston!
690
01:37:38,030 --> 01:37:39,715
Aku butuh lebih banyak senjata.
691
01:38:02,796 --> 01:38:04,482
Baju pelindung diperbarui.
692
01:38:04,796 --> 01:38:07,950
Baja tunggal 12-gauge.
Menembus pelindung.
693
01:41:31,739 --> 01:41:34,013
Yang boleh membunuhmu
hanya aku.
694
01:41:35,075 --> 01:41:37,340
Dengan pedangku, John.
695
01:41:49,529 --> 01:41:51,661
Kutahu kau yakin bisa bertahan.
696
01:41:51,661 --> 01:41:52,795
Tapi kujamin--
697
01:49:57,728 --> 01:50:00,335
John, kau luar biasa.
698
01:50:01,294 --> 01:50:02,394
Kelelahan.
699
01:50:02,795 --> 01:50:04,137
Kalah jumlah.
700
01:50:04,661 --> 01:50:06,125
Jelas kesakitan.
701
01:50:07,427 --> 01:50:09,849
Dan kau masih bisa kalahkan
semua muridku.
702
01:50:09,895 --> 01:50:11,726
Jika aku tak perlu membunuhmu,...
703
01:50:12,494 --> 01:50:14,786
...kita akan jadi sahabat.
704
01:50:15,763 --> 01:50:16,882
Ayo mulai.
705
01:50:44,928 --> 01:50:47,001
Lihat?
Kita ini sama.
706
01:54:33,761 --> 01:54:35,745
Aku ingin berunding.
707
01:54:36,228 --> 01:54:37,970
Boleh juga.
708
01:54:38,261 --> 01:54:39,433
Bagus.
709
01:54:50,628 --> 01:54:52,085
Kita unggul, Tuan?
710
01:54:53,894 --> 01:54:55,420
Amat sangat.
711
01:55:14,761 --> 01:55:15,907
Hei, John.
712
01:55:18,695 --> 01:55:20,863
Tadi pertarungan sengit, ya?
713
01:55:24,927 --> 01:55:26,084
Ya.
714
01:55:55,728 --> 01:55:56,831
Ya.
715
01:55:57,661 --> 01:56:00,405
Jangan cemaskan aku, John.
716
01:56:01,161 --> 01:56:02,793
Aku hanya perlu tarik napas.
717
01:56:05,161 --> 01:56:06,780
Nanti kususul, John.
718
01:56:12,027 --> 01:56:13,364
Tidak akan.
719
01:56:24,461 --> 01:56:27,799
Tuan-tuan, tentu kita sadar
itu baru permulaan.
720
01:56:27,994 --> 01:56:29,819
Hanya pembukaan.
721
01:56:30,428 --> 01:56:32,366
Kita bisa terus begini
selama kau mau, tapi...
722
01:56:32,466 --> 01:56:33,863
...akhirnya tetap satu.
723
01:56:33,961 --> 01:56:36,328
Kau yakin perang
berlarut-larut jalan terbaik?
724
01:56:36,428 --> 01:56:38,427
Takkan sampai berlarut-larut.
725
01:56:38,927 --> 01:56:40,061
Kau bisa ambil Continental.
726
01:56:40,161 --> 01:56:41,194
Aku tak ragukan itu.
727
01:56:41,294 --> 01:56:43,525
Tapi mempertahankannya,
itu jauh beda.
728
01:56:43,927 --> 01:56:46,875
Kesetiaanku melampaui gedung ini.
729
01:56:47,861 --> 01:56:49,487
Kami High Table.
730
01:56:50,261 --> 01:56:51,494
Dan kami...
731
01:56:52,628 --> 01:56:54,122
...Kota New York.
732
01:56:55,261 --> 01:56:56,839
Apa kita sedang bernegosiasi?
733
01:56:59,194 --> 01:57:00,228
734
01:57:00,760 --> 01:57:02,051
Kuyakin begitu.
735
01:57:07,894 --> 01:57:09,058
Berunding?
736
01:57:09,794 --> 01:57:10,899
Berunding.
737
01:57:14,594 --> 01:57:16,386
Apa yang kau usulkan?
738
01:57:20,927 --> 01:57:22,964
Biarkan aku tetap memimpin.
739
01:57:23,561 --> 01:57:24,653
Di bawah Table.
740
01:57:27,328 --> 01:57:28,761
Aku telah dilayani...
741
01:57:29,161 --> 01:57:31,961
...dan jadi suar perintah dan stabilitas...
742
01:57:32,061 --> 01:57:34,027
...industri kita selama
lebih dari 40 tahun.
743
01:57:34,127 --> 01:57:36,483
Kuakui aku melewati batas...
744
01:57:36,561 --> 01:57:39,012
...dan berikrar setia
kembali pada High Table.
745
01:57:42,228 --> 01:57:43,401
Winston.
746
01:57:49,161 --> 01:57:50,794
Kau selalu tunjukkan kekuatan...
747
01:57:50,894 --> 01:57:53,358
...maka kami akan biarkan
kau tetap memimpin Continental.
748
01:57:56,994 --> 01:57:59,242
High Table menerima ikrar setiamu.
749
01:58:01,361 --> 01:58:02,712
Tapi bagaimana dengan dia?
750
01:58:04,794 --> 01:58:07,985
Kita apakan John Wick?
751
01:58:14,360 --> 01:58:15,393
Dia harus mati.
752
01:58:16,927 --> 01:58:18,794
Maaf, Jonathan./
Winston!
753
01:58:18,794 --> 01:58:19,961
Tak ada cara lain.
754
01:58:32,027 --> 01:58:33,434
Baiklah, Tuan-tuan.
755
01:58:33,861 --> 01:58:36,850
Continental kini kembali netral.
756
01:58:38,061 --> 01:58:39,358
Selamat siang.
757
01:58:43,894 --> 01:58:45,352
Ciamik, Tuan.
758
01:59:20,927 --> 01:59:23,142
Kira-kira berapa lama perbaikannya?
759
01:59:23,927 --> 01:59:25,510
Harusnya sangat cepat.
760
01:59:29,660 --> 01:59:31,275
Tn. Wick sudah tak ada.
761
01:59:31,560 --> 01:59:33,051
Tragedi nahas.
762
01:59:33,294 --> 01:59:34,527
Kau gagal paham.
763
01:59:34,827 --> 01:59:37,042
Maksudku,
dia tak lagi di jalan.
764
01:59:37,794 --> 01:59:38,861
Tampaknya mustahil.
765
01:59:38,961 --> 01:59:40,394
Namun benar.
766
01:59:41,894 --> 01:59:44,689
Kuyakin kau paham
dampaknya jika dia selamat.
767
01:59:44,760 --> 01:59:46,636
Baik dari atas maupun bawah.
768
01:59:47,027 --> 01:59:48,461
Kita tidak mau...
769
01:59:48,560 --> 01:59:51,073
...Tn. Wick mendatangi kita
di malam hari.
770
01:59:53,994 --> 01:59:55,928
Demi kebaikan kita,
kuharap kau pastikan...
771
01:59:56,104 --> 01:59:58,366
...situasi ini cepat dibereskan, ya?
772
01:59:58,366 --> 02:00:02,027
Tentu.
Seberapa jauh dia bisa lari?
773
02:00:13,727 --> 02:00:14,930
Baba Yaga.
774
02:00:27,727 --> 02:00:29,094
775
02:00:46,328 --> 02:00:47,740
Apa kabar, John?
776
02:00:48,861 --> 02:00:51,207
Kelihatannya kau separah yang kurasakan.
777
02:00:53,793 --> 02:00:55,589
Johnny.
778
02:00:56,161 --> 02:00:58,074
Angkat tangan jika
kau mendengarku, John.
779
02:01:01,161 --> 02:01:03,731
Waduh.
Mereka mengambil jarimu.
780
02:01:04,127 --> 02:01:05,393
Menyebalkan, bukan?
781
02:01:12,963 --> 02:01:15,172
John Wick.
782
02:01:16,127 --> 02:01:18,465
Jadi, si tua tetap
memimpin hotelnya...
783
02:01:18,465 --> 02:01:19,928
...dan kau yang tanggung hukumannya.
784
02:01:20,427 --> 02:01:21,501
Aku tak bisa salahkan dia.
785
02:01:21,601 --> 02:01:23,501
Akan kulakukan hal serupa
jika aku di posisinya.
786
02:01:24,561 --> 02:01:27,240
Tapi bajingan High Table...
787
02:01:30,627 --> 02:01:32,152
Tujuh sayatan.
788
02:01:35,794 --> 02:01:38,365
Beginilah akibat tunduk pada Table.
789
02:01:40,261 --> 02:01:42,746
Dan mereka akan tahu,
jika menyayat Raja,...
790
02:01:43,261 --> 02:01:45,245
...sebaiknya sayatannya dalam.
791
02:01:50,361 --> 02:01:51,459
Jadi..
792
02:01:54,161 --> 02:01:55,469
Aku tanya, John.
793
02:01:56,427 --> 02:01:57,661
Bagaimana perasaanmu?
794
02:02:00,161 --> 02:02:04,406
Karena aku benar-benar kesal.
795
02:02:05,427 --> 02:02:06,714
Kau kesal, John?
796
02:02:07,361 --> 02:02:08,460
797
02:02:08,460 --> 02:02:09,794
Kau kesal?
798
02:02:19,627 --> 02:02:21,259
Ya.
799
02:02:22,885 --> 02:02:53,252
Rizainter
IDFL™ SubsCrew