1 00:01:30,039 --> 00:01:35,034 Terjemahan oleh Sasha Ahmad 2 00:02:33,347 --> 00:02:36,146 John Wick, Disingkirkan. 3 00:02:36,148 --> 00:02:39,049 Berkuat kuasa, jam 6:00 petang, Waktu Piawai Timur. 4 00:03:30,980 --> 00:03:32,313 Saya harap En. Wick... 5 00:03:32,315 --> 00:03:34,180 ...jumpa jalan selamat. 6 00:03:34,182 --> 00:03:36,346 Dia tahu peraturan, dia melanggarnya. 7 00:03:36,348 --> 00:03:38,813 Dan bunuh orang atas tanah syarikat, Charon. 8 00:03:38,815 --> 00:03:40,913 Kamu rasa dia boleh terlepas? 9 00:03:40,915 --> 00:03:42,779 14 juta ganjaran untuk kepalanya. 10 00:03:42,781 --> 00:03:46,379 Dan semua pihak dalam bandar ini mahukannya. 11 00:03:46,381 --> 00:03:48,948 Saya rasa peluangnya sama rata. 12 00:04:06,948 --> 00:04:09,345 Kamu fikir ada hospital nak bantu? 13 00:04:09,347 --> 00:04:10,513 Tak mungkin! 14 00:04:10,515 --> 00:04:13,813 Mereka akan bunuh kamu sebaik saja kamu sembuh! 15 00:04:13,815 --> 00:04:15,846 Tapi saya lebih tahu. 16 00:04:15,848 --> 00:04:17,682 Saya lebih tahu. Saya tahu apa yang... 17 00:04:25,781 --> 00:04:27,112 Tik tok, En. Wick. 18 00:04:27,114 --> 00:04:28,649 Tik tok. 19 00:04:29,115 --> 00:04:30,845 Tik tok. 20 00:04:30,847 --> 00:04:34,146 Tik tok. Tik... 21 00:04:34,148 --> 00:04:36,282 Tiada masa untuk berlengah-lengah, En. Wick! 22 00:04:51,082 --> 00:04:52,979 Perpustakaan Awam New York. 23 00:04:52,981 --> 00:04:53,982 Baiklah. 24 00:05:13,814 --> 00:05:14,849 Tukar arah. 25 00:05:17,880 --> 00:05:19,246 Ke Continental. 26 00:05:19,248 --> 00:05:22,016 Hantarkan dia ke petugas hotel? 27 00:05:22,747 --> 00:05:24,748 Ya, tuan, En. Wick. 28 00:05:26,081 --> 00:05:29,315 Anjing yang baik. 29 00:05:39,181 --> 00:05:41,345 John Wick, Disingkirkan. 30 00:05:41,347 --> 00:05:43,348 Berkuat kuasa, 20 minit. 31 00:06:04,247 --> 00:06:05,213 Boleh saya bantu? 32 00:06:05,215 --> 00:06:08,713 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:06:11,182 --> 00:06:12,682 1864. 34 00:06:22,414 --> 00:06:24,248 - Tingkat dua. - Terima kasih. 35 00:07:19,714 --> 00:07:21,778 "Ingat asal-usul kamu." 36 00:07:21,780 --> 00:07:24,746 "Kamu tidak dijadikan untuk hidup seperti binatang... 37 00:07:24,748 --> 00:07:26,882 ...tapi untuk berbuat baik dan menimba ilmu." 38 00:07:29,981 --> 00:07:31,316 Dante. 39 00:07:33,449 --> 00:07:36,112 Kamu nampak penat, John. 40 00:07:36,114 --> 00:07:38,912 Ernest. Saya masih ada masa. 41 00:07:38,914 --> 00:07:42,245 Hampir tamat. Apa bezanya? 42 00:07:42,247 --> 00:07:44,380 Kamu pasti ini yang kamu mahukan? 43 00:07:44,382 --> 00:07:46,246 Empat belas juta. Wang yang banyak itu. 44 00:07:46,248 --> 00:07:47,316 Tak kalau kamu mati. 45 00:08:24,081 --> 00:08:25,745 Oh, tak guna. 46 00:09:17,915 --> 00:09:19,212 Tundakannya. 47 00:09:34,281 --> 00:09:36,012 John Wick, Disingkirkan. 48 00:09:36,014 --> 00:09:38,215 Berkuat kuasa, 10 minit. 49 00:09:48,914 --> 00:09:52,778 Seperti yang sedia maklum Bowery akan hormat Penyingkiran itu. 50 00:09:52,780 --> 00:09:56,315 Tiada bantuan, tiada servis apa-apa pun. 51 00:10:07,747 --> 00:10:11,048 Doktor! Doktor, ini Wick! 52 00:10:12,780 --> 00:10:13,779 En. Wick. 53 00:10:13,781 --> 00:10:16,345 Tak, kamu tak patut berada di sini. Masa kamu hampir tamat. 54 00:10:16,347 --> 00:10:18,113 Saya tahu, Doktor, tolonglah. Masih ada masa. 55 00:10:18,115 --> 00:10:19,712 Tak! Saya tak boleh. 56 00:10:19,714 --> 00:10:21,181 Saya ada lima minit! 57 00:10:22,380 --> 00:10:23,849 Tolonglah. 58 00:10:30,714 --> 00:10:31,748 Ayuh, ayuh. 59 00:10:38,282 --> 00:10:39,649 Baiklah, duduk sini. 60 00:10:45,015 --> 00:10:46,415 Mari, saya lihat. 61 00:10:47,248 --> 00:10:48,415 Ah-hah. 62 00:10:49,915 --> 00:10:52,311 Luka tikaman. 63 00:10:52,313 --> 00:10:55,347 Sangat dalam. Terkena saluran darah. 64 00:10:57,148 --> 00:10:59,179 Ambil ini. 65 00:11:00,247 --> 00:11:01,344 Baiklah. 66 00:11:04,314 --> 00:11:06,981 John Wick, Disingkirkan. 67 00:11:07,214 --> 00:11:09,016 Berkuat kuasa, satu minit. 68 00:11:22,215 --> 00:11:23,215 Doktor? 69 00:11:27,915 --> 00:11:29,013 Doktor? 70 00:11:29,015 --> 00:11:30,815 Ya. Sikit saja lagi. 71 00:11:33,847 --> 00:11:35,213 - Lima saat. - Ya. 72 00:11:35,215 --> 00:11:37,712 John Wick, Disingkirkan. 73 00:11:37,714 --> 00:11:42,278 Berkuat kuasa, lima, empat... 74 00:11:42,280 --> 00:11:44,914 ...tiga, dua... 75 00:11:45,215 --> 00:11:46,849 Satu. 76 00:11:55,815 --> 00:11:57,946 Minta maaf, En. Wick. 77 00:11:57,948 --> 00:11:59,478 Saya tahu. Peraturan. 78 00:11:59,480 --> 00:12:01,314 Ah, peraturan. 79 00:12:07,747 --> 00:12:09,344 John Wick, 14 juta. 80 00:12:09,346 --> 00:12:11,745 Kontrak terbuka berkuat kuasa sekarang. 81 00:12:11,747 --> 00:12:14,115 Semua servis tergendala. 82 00:12:44,414 --> 00:12:46,715 Dan bermulalah. 83 00:13:11,346 --> 00:13:13,846 Rak atas, sebelah kanan. 84 00:13:13,848 --> 00:13:16,113 Ya. Ambil empat biji. 85 00:13:16,115 --> 00:13:18,915 Ia akan beri kamu tenaga. Membantu mengurangkan sakit. 86 00:13:28,213 --> 00:13:29,948 En. Wick? 87 00:13:31,815 --> 00:13:33,881 Mereka tak akan percaya saya berhenti pada masanya. 88 00:13:34,246 --> 00:13:35,445 Tapi kamu lakukannya. 89 00:13:35,447 --> 00:13:37,045 Mereka akan tahu. 90 00:13:37,047 --> 00:13:38,345 Tahu apa? 91 00:13:38,347 --> 00:13:40,715 Saya beritahu kamu di mana ubat itu. 92 00:13:57,146 --> 00:13:59,244 - Di mana? - Sini. 93 00:13:59,246 --> 00:14:00,445 Betul-betul di bawah tulang rusuk saya. 94 00:14:00,447 --> 00:14:01,928 Pastikan tak terkena usus besar saya. 95 00:14:04,346 --> 00:14:06,279 Oh, tunggu! 96 00:14:06,281 --> 00:14:08,148 Satu mungkin tak cukup. 97 00:14:12,113 --> 00:14:14,114 Ya, baiklah. 98 00:14:15,480 --> 00:14:16,979 Pastikan tak kena... 99 00:14:16,981 --> 00:14:19,147 Oh! 100 00:14:26,113 --> 00:14:27,981 Semoga berjaya, En. Wick. 101 00:14:30,814 --> 00:14:32,314 Terima kasih, Doktor. 102 00:14:49,941 --> 00:14:53,337 - Itu dia. - Ya, mari pergi. 103 00:16:30,964 --> 00:16:32,238 Buka pintu ini. 104 00:16:34,236 --> 00:16:35,723 Tembak kuncinya. 105 00:20:49,797 --> 00:20:51,298 - Itu dia. - Ya. 106 00:20:51,299 --> 00:20:55,774 Beritahu mereka dia dah sampai di simpang. 107 00:24:09,481 --> 00:24:12,079 John Wick. Kontrak terbuka. 108 00:24:12,081 --> 00:24:14,648 Meningkat, 15 juta. 109 00:24:16,480 --> 00:24:19,347 Mana kamu nak pergi, Jonathan? 110 00:24:28,480 --> 00:24:30,015 Kami dah tutup. 111 00:24:56,064 --> 00:24:57,431 Lihatlah siapa ini. 112 00:25:08,022 --> 00:25:10,714 Dan tali pinggang itu. 113 00:25:20,110 --> 00:25:22,200 Bawa dia padanya. 114 00:25:26,031 --> 00:25:27,762 Jumpa lagi. 115 00:25:27,764 --> 00:25:29,045 Ya. 116 00:25:50,964 --> 00:25:52,597 Semula! 117 00:26:07,962 --> 00:26:09,877 Semula! 118 00:26:26,979 --> 00:26:31,380 Jardani. Kenapa kamu pulang? 119 00:26:37,014 --> 00:26:39,444 Kamu bawa ini seperti sebuah jawapan. 120 00:26:39,446 --> 00:26:41,813 Saya masih ada tiket saya. 121 00:26:43,280 --> 00:26:46,312 Lepas semua huru hara yang dah kamu lakukan beberapa minggu ini... 122 00:26:46,314 --> 00:26:48,811 ...kamu fikir tiket kamu sah? 123 00:26:48,813 --> 00:26:50,978 Kamu lupa yang Ruska Roma... 124 00:26:50,980 --> 00:26:52,878 ...terikat dengan High Table... 125 00:26:52,880 --> 00:26:56,145 ...dan High Table yang tertinggi? 126 00:26:56,147 --> 00:26:58,347 Mereka boleh bunuh saya disebabkan bercakap dengan kamu. 127 00:27:00,013 --> 00:27:04,980 Kamu memuliakan saya dengan membawa kematian di depanku. 128 00:27:06,847 --> 00:27:11,015 Oh, Jardani, apa dah jadi dengan kamu? 129 00:27:13,397 --> 00:27:16,629 Saya Jardani Jovonovich. 130 00:27:18,491 --> 00:27:20,922 Saya anak Belarus. 131 00:27:20,923 --> 00:27:24,795 Anak yatim dari puak kamu. 132 00:27:25,786 --> 00:27:28,102 Kamu terikat untuk membantu saya. 133 00:27:29,213 --> 00:27:31,278 Kamu terikat... 134 00:27:31,279 --> 00:27:33,814 ...dan saya terhutang. 135 00:27:38,246 --> 00:27:39,914 Rooney, cukuplah! 136 00:27:48,847 --> 00:27:50,031 Ikut saya. 137 00:28:11,279 --> 00:28:14,278 "Kamu terhutang." Kamu tak terhutang, Jardani. 138 00:28:14,280 --> 00:28:16,478 Kamu tahu, waktu anak murid saya pertama kali ke sini... 139 00:28:16,480 --> 00:28:18,244 ...mereka inginkan satu perkara. 140 00:28:18,246 --> 00:28:20,812 Kehidupan yang bebas dari kesengsaraan. 141 00:28:20,814 --> 00:28:23,410 Saya cuba elak mereka dari idea kebudak-budakan ini... 142 00:28:23,412 --> 00:28:25,680 ...tapi kamu tahulah... 143 00:28:26,446 --> 00:28:27,947 ...seni itu menyakitkan. 144 00:28:31,345 --> 00:28:33,346 Hidup ini memedihkan. 145 00:28:38,279 --> 00:28:40,747 Entah bagaimana, kamu terselamat. 146 00:28:41,846 --> 00:28:44,014 Tapi kamu di sini, balik ke tempat asal. 147 00:28:45,114 --> 00:28:47,181 Semua ini, untuk apa? 148 00:28:47,183 --> 00:28:48,430 Untuk seekor anjing? 149 00:28:51,998 --> 00:28:55,494 Ia bukan sebab anjing saja. 150 00:29:07,682 --> 00:29:09,980 Teringat kenangan silam? 151 00:29:24,013 --> 00:29:25,277 Pusing. 152 00:29:26,980 --> 00:29:29,410 Pusing, pusing. 153 00:29:32,213 --> 00:29:33,294 Duduk. 154 00:29:46,979 --> 00:29:51,813 Sekalipun saya mahukannya, saya tak boleh bantu kamu, Jardani. 155 00:29:52,780 --> 00:29:55,015 High Table mahukan nyawa kamu. 156 00:29:55,846 --> 00:29:58,744 Macam mana kamu nak lawan angin? 157 00:29:58,746 --> 00:30:00,310 Macam mana kamu nak hancurkan gunung-ganang? 158 00:30:00,312 --> 00:30:02,978 Macam mana kamu nak benam lautan? 159 00:30:02,980 --> 00:30:05,711 Macam mana kamu nak lari dari cahaya? 160 00:30:05,713 --> 00:30:08,278 Dah tentu, kamu boleh pergi ke tempat gelap. 161 00:30:08,280 --> 00:30:10,280 Tapi mereka ada di situ juga. 162 00:30:12,946 --> 00:30:17,913 Jadi beritahu saya, Jardani. Apa yang kamu mahukan? 163 00:30:20,480 --> 00:30:21,848 Laluan. 164 00:30:23,212 --> 00:30:24,681 Kamu nak ke mana? 165 00:30:26,345 --> 00:30:28,213 Casablanca. 166 00:30:30,146 --> 00:30:33,213 Jalan ke syurga bermula dari neraka. 167 00:30:38,714 --> 00:30:40,144 Jadi, bersedialah. 168 00:30:40,146 --> 00:30:43,948 Beri saya tiket kamu, saya akan koyakkannya. 169 00:30:45,081 --> 00:30:47,214 Kalau itu yang kamu mahukan. 170 00:31:26,746 --> 00:31:30,146 Dengan ini, Jardani, tiket kamu dikoyakkan. 171 00:31:39,879 --> 00:31:41,880 Kamu tak boleh pulang lagi. 172 00:31:44,014 --> 00:31:45,414 Bawa dia ke bot keselamatan. 173 00:31:47,112 --> 00:31:48,279 Selamat tinggal. 174 00:31:51,212 --> 00:31:53,079 Selamat tinggal. 175 00:32:23,947 --> 00:32:27,047 Selamat datang ke Continental. Boleh saya bantu? 176 00:32:45,346 --> 00:32:50,113 Tuan. Ada juri ingin berjumpa denganmu. 177 00:32:51,947 --> 00:32:53,047 Baiklah, tuan. 178 00:32:56,113 --> 00:32:58,247 Pengurus ada di ruang menunggu. 179 00:33:03,112 --> 00:33:07,010 Saya andaikan kamu ke sini untuk berbincang tentang John Wick. 180 00:33:07,012 --> 00:33:09,445 Kalau begitu, kita boleh singkatkannya. 181 00:33:09,447 --> 00:33:13,110 Saya beritahu dia untuk keluar, tapi dia menolaknya. 182 00:33:13,112 --> 00:33:14,647 Dan itu yang terjadi. 183 00:33:15,446 --> 00:33:16,977 En. Wick langgar peraturan. 184 00:33:16,979 --> 00:33:19,244 Oh, ya. 185 00:33:19,246 --> 00:33:21,377 Dan saya tak tahu pun dia di mana... 186 00:33:21,379 --> 00:33:22,744 Kamu silap. 187 00:33:22,746 --> 00:33:24,444 Saya bukan ke sini untuk En. Wick. 188 00:33:24,446 --> 00:33:27,111 Saya di sini disebabkan En. Wick langgar peraturan dalam hotel ini. 189 00:33:27,113 --> 00:33:28,445 - Hmm. - Darah tumpah... 190 00:33:28,447 --> 00:33:30,911 ...di atas lantai Continental. Betulkan? 191 00:33:30,913 --> 00:33:32,078 Oh, ya. 192 00:33:32,080 --> 00:33:34,344 Bahkan, mayat semakin sejuk... 193 00:33:34,346 --> 00:33:36,277 ...dalam bangunan ini. 194 00:33:36,279 --> 00:33:38,680 Saya mahu melihatnya. 195 00:34:06,345 --> 00:34:09,278 Santino D'Antonio. 196 00:34:09,280 --> 00:34:11,411 Ahli lantikan baru High Table... 197 00:34:11,413 --> 00:34:12,345 ...dibunuh oleh En. Wick... 198 00:34:12,347 --> 00:34:15,648 ...sewaktu mencari perlindungan di dalam Continental. 199 00:34:19,813 --> 00:34:23,344 Dengan sepucuk .45 ACP, nampaknya. 200 00:34:23,346 --> 00:34:26,277 Saya tak dapat kawal tindakan En. Wick. 201 00:34:26,279 --> 00:34:29,146 Dan dia hidup disebabkan kamu memutuskan begitu, betul? 202 00:34:29,978 --> 00:34:30,977 Ya. 203 00:34:30,979 --> 00:34:33,344 Kamu dah kenal En. Wick selama beberapa tahun. 204 00:34:33,346 --> 00:34:35,648 Mungkin lebih tepat untuk panggil kamu kawan, betul? 205 00:34:36,879 --> 00:34:39,011 Daripada menghentikannya, daripada membunuhnya... 206 00:34:39,013 --> 00:34:40,943 ...kamu berdiri di sisi dan membiarkan dia pergi... 207 00:34:40,945 --> 00:34:43,344 ...selepas menembak Santino D'Antonio di hadapan kamu. 208 00:34:43,346 --> 00:34:45,378 Saya yang menyingkirkannya. 209 00:34:45,380 --> 00:34:48,344 Tapi bukan sebelum kamu beri dia satu jam untuk melepaskan diri. 210 00:34:48,346 --> 00:34:50,043 Dia melanggar peraturan di dalam hotel saya. 211 00:34:50,045 --> 00:34:52,711 Inilah masalahnya, hotel kamu. 212 00:34:52,713 --> 00:34:55,078 Di mana kesetiaan kamu? 213 00:34:55,080 --> 00:34:57,244 Saya dah berkhidmat lebih dari 40 tahun. 214 00:34:57,246 --> 00:34:59,411 Di bawah Table. Berkhidmat untuk Table. 215 00:34:59,413 --> 00:35:01,244 Semuanya di bawah Table. 216 00:35:01,246 --> 00:35:02,976 Saya faham kamu punya kesetiaan... 217 00:35:02,978 --> 00:35:04,310 ...tapi perkara ini tak boleh diabaikan. 218 00:35:04,312 --> 00:35:07,976 Biar saya jelaskan. Saya di sini untuk memaklumkan kamu. 219 00:35:07,978 --> 00:35:09,819 Kamu ada satu minggu untuk selesaikannya. 220 00:35:11,145 --> 00:35:12,311 Maafkan saya? 221 00:35:12,313 --> 00:35:15,147 Dalam masa yang sama, pengganti kamu akan dipilih. 222 00:35:16,946 --> 00:35:18,477 Kita ada peraturan... 223 00:35:18,479 --> 00:35:20,210 ...satu-satunya perkara yang membezakan kita... 224 00:35:20,212 --> 00:35:22,745 - ...dengan binatang. - Ya. 225 00:35:22,747 --> 00:35:24,413 Kamu ada tujuh hari. 226 00:35:28,212 --> 00:35:31,444 Sementara itu, kalau kamu perlukan bantuan dengan peralihan kamu... 227 00:35:31,446 --> 00:35:34,311 ...kamu boleh cari saya di bilik 217. 228 00:35:34,313 --> 00:35:37,346 Nikmati penginapan kamu di Continental. 229 00:35:50,413 --> 00:35:53,013 Ada juri ingin berjumpa kamu. 230 00:36:06,912 --> 00:36:10,244 Selamat datang ke Mission Control saya. 231 00:36:10,246 --> 00:36:13,776 Operasi pangkalan saya. Informasi bertebangan. 232 00:36:13,778 --> 00:36:16,044 Di mana saya kawal percakapan di jalanan... 233 00:36:16,046 --> 00:36:17,244 ...cara dunia. 234 00:36:17,246 --> 00:36:18,776 Dengan merpati. 235 00:36:18,778 --> 00:36:22,747 Ya. Kamu nampak tikus bersayap tapi saya nampak internet. 236 00:36:24,013 --> 00:36:27,943 Tiada alamat IP. Tiada jejak digital. 237 00:36:27,945 --> 00:36:31,744 Tak boleh dijejak, tak boleh digodam, tak boleh dikesan. 238 00:36:31,746 --> 00:36:34,343 Bolehkah kamu dapat penyakit darinya? 239 00:36:34,345 --> 00:36:36,846 Saya tak sarankan kamu makannya. 240 00:36:37,778 --> 00:36:39,911 Apa yang kamu nak? 241 00:36:39,913 --> 00:36:41,877 Saya nak lihat di mana ia tak terjadi. 242 00:36:41,879 --> 00:36:43,477 Apa yang tak terjadi? 243 00:36:43,479 --> 00:36:45,246 Di mana kamu tak bunuh John Wick. 244 00:36:46,346 --> 00:36:47,444 Saya selalu anggap... 245 00:36:47,446 --> 00:36:50,844 ...kontrak itu dan pembunuhan adalah pilihan. 246 00:36:50,846 --> 00:36:52,847 Saya tiada masalah dengan John Wick. 247 00:36:59,045 --> 00:37:02,711 Tapi kamu beri John tujuh butir peluru Kimber 1911... 248 00:37:02,713 --> 00:37:04,244 ...dengan mengetahui yang dia berniat untuk gunakannya... 249 00:37:04,246 --> 00:37:06,114 ...melawan Table. Betul? 250 00:37:10,479 --> 00:37:13,279 Lebih tepat, Kimber 1911 ini. 251 00:37:20,813 --> 00:37:22,411 Kamu beri John Wick tujuh butir peluru... 252 00:37:22,413 --> 00:37:25,243 ...High Table beri kamu tujuh hari. 253 00:37:25,245 --> 00:37:27,744 Tujuh hari untuk apa sebetulnya? 254 00:37:27,746 --> 00:37:29,011 Untuk selesaikan urusan kamu... 255 00:37:29,013 --> 00:37:31,344 ...dan cari rumah baru untuk burung-burung kamu. 256 00:37:31,346 --> 00:37:33,913 Dalam tujuh hari, kamu akan turun takhta. 257 00:37:46,179 --> 00:37:47,344 Oh, sayangku. 258 00:37:47,346 --> 00:37:50,243 Beritahu saya, kamu tahu apa itu Bowery, Juri? 259 00:37:50,245 --> 00:37:52,943 Kamu tahu apa jadi bila saya melambai tangan saya? 260 00:37:52,945 --> 00:37:56,310 Tak, tak akan ada pengganti saya. 261 00:37:56,312 --> 00:37:58,977 Sebab saya adalah takhta, sayang. 262 00:37:58,979 --> 00:38:01,114 Sayalah Bowery! 263 00:38:02,380 --> 00:38:04,710 Sayalah yang kamu takut untuk lihat... 264 00:38:04,712 --> 00:38:06,077 ...bila kamu berjalan di waktu malam. 265 00:38:06,079 --> 00:38:09,946 Bowery kepunyaanku. Milikku seorang. 266 00:38:10,978 --> 00:38:12,811 Jangan lakukan kesalahan dengan memikirkan... 267 00:38:12,813 --> 00:38:16,178 ...yang kamu wujud di luar peraturan, tiada siapa begitu. 268 00:38:16,180 --> 00:38:18,013 Kamu ada tujuh hari. 269 00:39:57,945 --> 00:39:59,314 Cukup! 270 00:40:04,913 --> 00:40:07,877 Saya takut rakan kita di sini dah melampaui batas. 271 00:40:07,879 --> 00:40:10,843 Tapi dia dah Disingkirkan. 272 00:40:10,845 --> 00:40:13,380 Nampaknya pengurus dah kurniakannya pengampunan. 273 00:40:14,912 --> 00:40:16,311 En. Jonathan... 274 00:40:16,313 --> 00:40:19,147 ...sudikah kamu ikut saya? 275 00:40:39,212 --> 00:40:42,378 Selamat datang ke Casablanca, En. Wick. 276 00:40:42,380 --> 00:40:44,381 Terima kasih. 277 00:40:49,179 --> 00:40:50,444 En. Jonathan... 278 00:40:50,446 --> 00:40:52,344 ...sudah sekian lama bandar kami ini... 279 00:40:52,346 --> 00:40:54,147 ...tak diserikan dengan kehadiranmu. 280 00:40:54,812 --> 00:40:56,043 Saya perlu bercakap dengan... 281 00:40:56,045 --> 00:40:58,244 Ya, Cik Al-Azwar, dia sedang menunggumu. 282 00:41:05,279 --> 00:41:09,077 Selamat datang ke Continental Maghribi. 283 00:41:09,079 --> 00:41:10,979 Saya harap kamu dapat menyesuaikan diri. 284 00:41:12,912 --> 00:41:14,177 Ikut sini. 285 00:41:14,179 --> 00:41:17,046 Cik Al-Azwar, dia tak tunggu sesiapa. 286 00:41:20,978 --> 00:41:25,846 Semoga berjaya, En. Jonathan. Semoga berjaya. 287 00:42:00,446 --> 00:42:02,243 Kamu suka anjing, John? 288 00:42:02,245 --> 00:42:04,280 Sofia? 289 00:42:09,079 --> 00:42:11,744 Sofia! 290 00:42:11,746 --> 00:42:14,144 Kamu tak boleh bunuh pembawa cap kamu. 291 00:42:14,146 --> 00:42:17,214 Saya tak bunuh kamu. Saya cuma tembak. 292 00:42:18,213 --> 00:42:19,380 Cantik sut. 293 00:42:22,013 --> 00:42:23,743 Gembira berjumpa kamu juga. 294 00:42:23,745 --> 00:42:26,143 Saya patut tembak kamu di kepala sekarang. 295 00:42:26,145 --> 00:42:27,679 Saya tahu. 296 00:42:32,912 --> 00:42:34,879 Kamu tak akan lakukannya. 297 00:42:36,146 --> 00:42:38,811 Kamu dah Disingkirkan, John. 298 00:42:38,813 --> 00:42:43,280 Dan cap itu tak berguna pun. 299 00:42:48,378 --> 00:42:50,379 Ini darah kamu. 300 00:42:51,411 --> 00:42:53,744 Jaminan kamu. 301 00:42:53,746 --> 00:42:58,314 Bila kamu perlukan bantuan, saya tolong. 302 00:43:06,279 --> 00:43:07,346 Duduk. 303 00:43:11,280 --> 00:43:13,847 Saya bercakap dengan kamu, John. 304 00:43:18,213 --> 00:43:22,943 Kamu sedarkan yang saya menguruskannya sekarang? 305 00:43:22,945 --> 00:43:24,876 Saya tak berkhidmat lagi, John. 306 00:43:24,878 --> 00:43:28,444 Jadi saya tak keluar tembak orang di kepala. 307 00:43:28,446 --> 00:43:31,078 Saya tak minta kamu bunuh sesiapa. 308 00:43:31,080 --> 00:43:33,410 Saya cuma nak kamu bawa saya jumpa dia. 309 00:43:33,412 --> 00:43:36,147 - Siapa? - Bos lama kamu. 310 00:43:38,146 --> 00:43:39,743 Kamu nak bunuh Berrada. 311 00:43:39,745 --> 00:43:41,777 Saya tak akan bunuh dia. Saya cuma nak bercakap. 312 00:43:41,779 --> 00:43:44,214 Apa yang dia boleh beri kamu? 313 00:43:46,845 --> 00:43:48,310 Panduan. 314 00:43:48,312 --> 00:43:53,178 Lihat, saya dah buat perjanjian waktu saya bersetuju untuk uruskan hotel ini. 315 00:43:53,180 --> 00:43:54,409 Dan dalam perjanjian itu... 316 00:43:54,411 --> 00:43:57,310 ...saya perlu ikut peraturan Table. 317 00:43:57,312 --> 00:44:00,744 Kalau kamu tak bunuh dia, dia akan bunuh kamu... 318 00:44:00,746 --> 00:44:04,277 ...dan mungkin saya juga sebab bawa kamu ke sana. 319 00:44:04,279 --> 00:44:08,013 Kalau saya buat satu kesalahan, satu musuh... 320 00:44:09,311 --> 00:44:12,879 ...mungkin ada orang yang akan cari anak saya. 321 00:44:14,344 --> 00:44:17,278 Dan saya tahu apa kamu buat, John, untuk keluarkan dia. 322 00:44:18,713 --> 00:44:22,880 Tapi saya tak boleh ambil peluang itu. Maaf. 323 00:44:24,979 --> 00:44:27,180 Kamu tahu dia di mana? 324 00:44:28,079 --> 00:44:31,178 Tak. Saya tak ingin tahu. 325 00:44:31,180 --> 00:44:34,079 Sebab saya tak percaya yang saya tak akan cari dia. 326 00:44:35,345 --> 00:44:39,444 Sebahagian dari saya merinduinya. 327 00:44:39,446 --> 00:44:43,476 Dan saya perlu bunuh sebahagian darinya setiap hari... 328 00:44:43,478 --> 00:44:45,146 ...untuk keselamatan dia. 329 00:44:48,379 --> 00:44:55,444 Sebab kadangkala kamu kena bunuh apa yang kamu sayang. 330 00:44:55,446 --> 00:44:58,242 Sebab itu saya beri kamu cap itu dahulu. 331 00:44:58,244 --> 00:45:00,143 Sebab itu saya duduk di sini sekarang... 332 00:45:00,145 --> 00:45:02,345 ...dan sebab itu saya sedih! 333 00:45:07,945 --> 00:45:10,079 - Konsekuensi. - Ya. 334 00:45:11,979 --> 00:45:13,847 Konsekuensi. 335 00:45:15,912 --> 00:45:18,013 Saya cuma minta kamu cuba. 336 00:45:19,079 --> 00:45:20,780 Apapun caranya, kamu dan saya... 337 00:45:21,312 --> 00:45:22,912 ...kita akan seri. 338 00:45:33,979 --> 00:45:35,212 Tak. 339 00:45:36,378 --> 00:45:42,046 Selepas ini, kita kurang dari separuh. 340 00:45:46,045 --> 00:45:47,946 Kita berangkat dalam 10 minit. 341 00:46:44,812 --> 00:46:46,079 Boleh saya bantu? 342 00:46:58,412 --> 00:47:00,913 Saya tak jangkakan High Table secepat ini. 343 00:47:03,278 --> 00:47:05,276 Ada tugas. 344 00:47:05,278 --> 00:47:07,410 Ia melibatkan seseorang yang melanggar peraturan... 345 00:47:07,412 --> 00:47:08,813 ...dan melawan Table. 346 00:47:10,411 --> 00:47:12,976 Maksud kamu, John Wick. 347 00:47:12,978 --> 00:47:14,943 Murid-muridku tak senang duduk. 348 00:47:14,945 --> 00:47:18,176 John Wick dan semua yang membantu dia. 349 00:47:18,178 --> 00:47:20,276 Kamu pasti dah dengar cerita tentang dia. 350 00:47:20,278 --> 00:47:23,011 Bunuh beberapa orang sejak minggu lepas disebabkan... 351 00:47:23,013 --> 00:47:25,345 ...seekor anjing, kereta. 352 00:47:26,279 --> 00:47:27,413 Saya tahu. 353 00:47:30,913 --> 00:47:32,412 Dan saya berminat. 354 00:47:33,879 --> 00:47:35,014 Sangat-sangat. 355 00:47:41,478 --> 00:47:44,412 Ikan buntal. Membawa maut. 356 00:47:49,278 --> 00:47:50,379 Tanpa kicap. 357 00:47:59,079 --> 00:48:02,747 Saya dah berkhidmat, saya akan berada dalam perkhidmatan. 358 00:49:43,845 --> 00:49:45,345 Berhenti! 359 00:49:51,977 --> 00:49:53,045 Keluar! 360 00:49:59,746 --> 00:50:03,076 High Table dan Ruska Roma ada persefahaman. 361 00:50:03,078 --> 00:50:06,142 Ya dan kamu bantu John Wick. 362 00:50:06,144 --> 00:50:07,076 Dia ada tiket. 363 00:50:07,078 --> 00:50:09,943 Tapi tiket lebih rendah dari Table. 364 00:50:09,945 --> 00:50:12,847 Taubat kamu akan dibayar dengan darah. 365 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Sekarang... 366 00:50:17,244 --> 00:50:21,812 Hulurkan tangan kamu dan ikrar taat setia. 367 00:50:29,977 --> 00:50:35,246 Saya dah berkhidmat, saya akan berada dalam perkhidmatan. 368 00:50:58,112 --> 00:51:00,113 Kita tak akan masuk macam dulu. 369 00:51:01,044 --> 00:51:03,477 Ia cuma perbualan. 370 00:51:03,479 --> 00:51:07,346 Belum pernah berbual saja dengan kamu ini, John. 371 00:51:11,212 --> 00:51:12,747 Mari pergi. 372 00:51:36,878 --> 00:51:38,710 Sofia. 373 00:51:38,712 --> 00:51:41,343 Selalu saja senang bertemu kamu. 374 00:51:41,345 --> 00:51:45,112 Dan anjing ini, hebat sekali. Boleh saya belai seekor? 375 00:51:46,111 --> 00:51:47,242 Tentulah. 376 00:51:51,311 --> 00:51:53,179 Bagus. 377 00:51:53,978 --> 00:51:56,744 Jonathan Wick. 378 00:51:56,746 --> 00:51:59,812 Saya ada dengar kamu belayar ke sini. 379 00:52:05,446 --> 00:52:07,277 Ikut saya. 380 00:52:07,279 --> 00:52:09,246 Saya pasti kita ada banyak perkara nak bincang. 381 00:52:13,911 --> 00:52:18,279 Saya akui, saya hairan. Apa yang kamu buat di tempat saya? 382 00:52:19,911 --> 00:52:21,143 Beritahu saya. 383 00:52:21,145 --> 00:52:23,079 Kamu datang sini untuk bunuh saya? 384 00:52:25,344 --> 00:52:26,646 Tak. 385 00:52:35,713 --> 00:52:40,012 En. Wick, kamu tahu di mana datangnya perkataan "assassin"? 386 00:52:41,745 --> 00:52:45,045 Manusia berbalah. "Assassin." 387 00:52:46,379 --> 00:52:50,179 Hashasheen, pengikut Hassan-i... 388 00:52:51,445 --> 00:52:54,245 Pemakan ganja. 389 00:52:55,777 --> 00:52:57,112 Tak apa, terima kasih. 390 00:52:58,713 --> 00:53:02,042 Tapi yang lain mengatakan ia datang dari asasiyyun. 391 00:53:02,044 --> 00:53:04,711 Maksudnya, "lelaki yang setia... 392 00:53:04,713 --> 00:53:06,312 ..."dan tunduk pada kepercayaannya." 393 00:53:08,245 --> 00:53:10,809 Kamu nampak syiling itu? 394 00:53:10,811 --> 00:53:14,242 Syiling pertama yang dibentuk di sini. 395 00:53:14,244 --> 00:53:17,775 Sebelahnya, cap yang pertama. 396 00:53:17,777 --> 00:53:20,242 Sukar untuk menjejakinya, percayalah. 397 00:53:20,244 --> 00:53:21,776 Sekarang, syiling ini, tentulah... 398 00:53:21,778 --> 00:53:24,943 ...ia tak mewakili nilai wang. 399 00:53:24,945 --> 00:53:28,076 Ia mewakili hubungan perdagangan... 400 00:53:28,078 --> 00:53:31,345 ...satu kontrak sosial yang kamu setuju untuk sertai. 401 00:53:32,478 --> 00:53:34,212 Arahan dan peraturan. 402 00:53:35,211 --> 00:53:37,176 Kamu dah langgar peraturan. 403 00:53:37,178 --> 00:53:40,343 High Table sudah tanda kamu untuk mati. 404 00:53:40,345 --> 00:53:42,376 Kenapa pula saya nak benarkan kamu pergi dari sini hidup-hidup... 405 00:53:42,378 --> 00:53:46,345 ...sedangkan nyawa kamu dalam bahaya disebabkan salah sendiri, menyerahlah? 406 00:53:51,479 --> 00:53:53,346 Saya nak tebus kesalahan. 407 00:53:54,244 --> 00:53:56,743 Dan tebus balik apa yang saya dah lakukan. 408 00:53:56,745 --> 00:54:00,278 Saya ingin berjumpa dengan orang yang duduk di atas Table. 409 00:54:04,844 --> 00:54:08,742 Anjing ini, saya sangat sukakannya. 410 00:54:08,744 --> 00:54:11,678 Beritahu saya, adakah bulunya selalu gugur? 411 00:54:14,311 --> 00:54:16,443 Kadang-kadang. 412 00:54:16,445 --> 00:54:19,876 Bila saya pergi, kamu boleh beritahu Elder yang saya datang. 413 00:54:19,878 --> 00:54:21,210 Dan kalau dia nak saya mati... 414 00:54:21,212 --> 00:54:24,811 Dan dia akan tengok tulang kamu memutih di bawah matahari. 415 00:54:25,812 --> 00:54:27,410 Saya faham. 416 00:54:27,412 --> 00:54:29,746 Dan saya akan sediakan dia pilihan. 417 00:54:37,078 --> 00:54:38,246 Saya minta maaf, En. Wick. 418 00:54:39,945 --> 00:54:42,146 Saya tak boleh beritahu kamu mana nak cari Elder. 419 00:54:45,079 --> 00:54:47,042 Kamu tak faham. 420 00:54:47,044 --> 00:54:49,109 Elder tak boleh dicari. 421 00:54:49,111 --> 00:54:51,444 Dia yang pilih untuk cari kamu. 422 00:54:51,446 --> 00:54:53,444 Kamu nak bercakap dengannya? 423 00:54:53,446 --> 00:54:56,976 Pergi ke hujung gurun, carilah. 424 00:54:56,978 --> 00:54:58,410 Canis Minor... 425 00:54:58,412 --> 00:55:01,910 ...anjing yang ikut Orion merentasi langit. 426 00:55:01,912 --> 00:55:03,975 Ikutlah bintang yang paling terang. 427 00:55:03,977 --> 00:55:06,409 Berjalanlah sampai kamu nyawa-nyawa ikan. 428 00:55:06,411 --> 00:55:09,176 Kemudian, jalan lagi. 429 00:55:09,178 --> 00:55:11,243 Bila kamu dah kehabisan tenaga... 430 00:55:11,245 --> 00:55:15,213 ...dia akan cari kamu... Atau pun tak juga. 431 00:55:17,112 --> 00:55:18,746 Saya bersyukur. 432 00:55:21,244 --> 00:55:22,746 Terima kasih, tuan. 433 00:55:25,179 --> 00:55:28,045 Barangkali kamu tak mendengar. 434 00:55:31,312 --> 00:55:33,246 Kontrak sosial. 435 00:55:34,712 --> 00:55:36,146 Hubungan perdagangan. 436 00:55:37,446 --> 00:55:39,810 Kamu dah terima hadiah yang terbaik. 437 00:55:39,812 --> 00:55:41,046 Saya dah bantu kawan kamu. 438 00:55:42,145 --> 00:55:44,013 Apa yang kamu nak balas sebagai ganjarannya? 439 00:55:48,279 --> 00:55:50,979 Sangat lembut tapi garang. 440 00:55:52,045 --> 00:55:54,046 Saya sukakannya, anjing ini. 441 00:55:55,711 --> 00:55:56,909 Saya akan simpannya. 442 00:55:56,911 --> 00:55:58,142 Apa dia? 443 00:55:58,144 --> 00:55:59,975 Ini akan jadi hadiah saya. 444 00:55:59,977 --> 00:56:02,477 Inilah cara kamu tunjuk kesetiaan kamu. 445 00:56:02,479 --> 00:56:03,909 Tidak. 446 00:56:03,911 --> 00:56:06,143 Sudah tentu ini saja yang kamu boleh lakukan. 447 00:56:06,145 --> 00:56:08,112 Tak, kamu tak boleh ambil anjing saya. 448 00:56:09,211 --> 00:56:10,745 Baiklah. 449 00:56:11,845 --> 00:56:13,179 Baiklah. 450 00:56:15,446 --> 00:56:17,043 Saya akan bunuh dia. 451 00:56:22,145 --> 00:56:24,110 Saya minta maaf, Sofia. 452 00:56:24,112 --> 00:56:26,246 Ini untuk ajar kamu. 453 00:56:34,911 --> 00:56:36,012 Jangan. 454 00:57:17,712 --> 00:57:19,846 Sofia. Jangan. 455 00:57:24,778 --> 00:57:26,712 Dia tembak anjing saya. 456 00:57:27,978 --> 00:57:29,377 Saya faham. 457 00:57:31,411 --> 00:57:33,878 Kita kena pergi. Sekarang. 458 01:04:09,110 --> 01:04:10,645 Nah. 459 01:04:15,111 --> 01:04:17,910 Kamu akan mati, John. 460 01:04:17,912 --> 01:04:21,010 Sama ada di gurun ini... 461 01:04:21,012 --> 01:04:23,712 ...atau pun di tempat lain di tengah jalan raya. 462 01:04:25,277 --> 01:04:27,078 Kamu tetap akan mati. 463 01:04:42,343 --> 01:04:44,111 Konsekuensi. 464 01:04:48,078 --> 01:04:49,646 Konsekuensi. 465 01:05:16,311 --> 01:05:17,979 Pergilah. 466 01:05:27,244 --> 01:05:28,712 Sofia. 467 01:08:09,410 --> 01:08:11,278 Okey. 468 01:08:16,477 --> 01:08:18,244 Kamu dah buat keputusan. 469 01:08:19,843 --> 01:08:21,711 Kamu layak mendapat kesetiaan saya. 470 01:08:22,777 --> 01:08:24,042 Sebenarnya... 471 01:08:24,044 --> 01:08:25,942 ...saya akan sumbat semua kesetiaan ini pada kamu... 472 01:08:25,944 --> 01:08:27,810 ...dan ia akan muntah keluar dari mulut kamu. 473 01:08:27,812 --> 01:08:29,974 Kamu dah dapat peluang kamu. 474 01:08:29,976 --> 01:08:33,009 Baiklah kalau kamu nampak begitu... 475 01:08:33,011 --> 01:08:35,141 ...saya rasa ini masanya saya beritahu kamu... 476 01:08:35,143 --> 01:08:39,141 ...untuk turun dari High Table kamu dan pergi mampus. 477 01:08:39,143 --> 01:08:41,142 Baiklah. 478 01:08:41,144 --> 01:08:42,941 Kamu beri John Wick tujuh butir peluru... 479 01:08:42,943 --> 01:08:46,809 ...balasannya kamu akan dibayar dengan tujuh hirisan. 480 01:08:46,811 --> 01:08:49,312 Kadangkala kamu kena potong si tak guna. 481 01:08:53,144 --> 01:08:55,412 Jangan pandang, sayangku. 482 01:08:56,311 --> 01:08:59,245 Raja dah mati. 483 01:09:04,178 --> 01:09:06,112 Daulat tuanku. 484 01:09:59,977 --> 01:10:01,144 Minum. 485 01:10:02,843 --> 01:10:06,910 Jangan risau, pistol kamu masih ada di situ. Minumlah. 486 01:10:17,243 --> 01:10:21,341 Anakku, macam mana kamu boleh sesat di sini? 487 01:10:21,343 --> 01:10:22,810 Bukan sesat. 488 01:10:23,876 --> 01:10:25,341 Memang mencari kamu. 489 01:10:25,343 --> 01:10:27,910 Kamu fikir saya cakap tentang lokasi kamu? 490 01:10:29,311 --> 01:10:31,342 Belum pernah lihat orang yang berlawan dengan kuat... 491 01:10:31,344 --> 01:10:33,344 ...berakhir di tempat di mana dia bermula. 492 01:10:41,143 --> 01:10:43,175 Jadi beritahu saya, Jonathan. 493 01:10:43,177 --> 01:10:45,144 Kenapa kamu ingin hidup? 494 01:10:45,876 --> 01:10:49,144 Isteri saya, Helen. 495 01:10:51,477 --> 01:10:56,709 Untuk mengingatinya. Untuk mengingati semuanya. 496 01:10:56,711 --> 01:10:59,312 Jadi kamu ingin hidup untuk memori percintaan? 497 01:11:01,043 --> 01:11:03,245 Paling tidak, satu peluang untuk mencapainya. 498 01:11:04,910 --> 01:11:09,176 Saya boleh beri kamu peluang terakhir untuk hidup. 499 01:11:09,178 --> 01:11:11,245 Tapi ia mungkin bukan kehidupan yang kamu impikan. 500 01:11:13,010 --> 01:11:14,875 Selesaikan tugasan untuk kami... 501 01:11:14,877 --> 01:11:17,008 ...dan Penyingkiran kamu akan berbalik. 502 01:11:17,010 --> 01:11:19,209 Kontrak terbuka akan tertutup... 503 01:11:19,211 --> 01:11:21,275 ...kamu dibenarkan untuk hidup. 504 01:11:21,277 --> 01:11:24,375 Terbatas di bawah Table, dan terikat dengannya. 505 01:11:24,377 --> 01:11:27,378 Buatlah yang terbaik untuk hari yang mendatang. 506 01:11:31,843 --> 01:11:33,244 Pilihan di tangan kamu. 507 01:11:35,344 --> 01:11:37,775 Mati di sini dan sekarang. 508 01:11:37,777 --> 01:11:40,744 Atau teruskan hidup dan ingat mati. 509 01:11:58,111 --> 01:12:00,108 Apa yang perlu dilakukan? 510 01:12:00,110 --> 01:12:03,208 Harga nyawa kamu dibayar dengan nyawa orang lain. 511 01:12:03,210 --> 01:12:05,911 Yang pertama, lelaki yang dipanggil Winston. 512 01:12:07,011 --> 01:12:08,142 Apa? 513 01:12:08,144 --> 01:12:10,941 Dia dah lupa kesetiaannya. 514 01:12:10,943 --> 01:12:13,409 Tiada kontrak terbuka atau Penyingkiran... 515 01:12:13,411 --> 01:12:16,078 ...akan dihentikan sehingga kamu selesaikannya. 516 01:12:16,910 --> 01:12:18,708 Jadi kalau kamu ingin hidup... 517 01:12:18,710 --> 01:12:21,443 ...dan kalau berhajat untuk ingat... 518 01:12:21,445 --> 01:12:23,278 ...inilah pilihan yang kamu ada. 519 01:12:40,211 --> 01:12:42,211 Saya akan berkhidmat. 520 01:12:44,278 --> 01:12:47,341 Saya akan berada dalam perkhidmatan. 521 01:12:47,343 --> 01:12:49,442 Bagus, anakku. 522 01:12:49,444 --> 01:12:51,443 Ketepikan kelemahan kamu... 523 01:12:51,445 --> 01:12:54,312 ...dan buktikan kesetiaan kamu pada Table. 524 01:13:00,445 --> 01:13:01,910 En. John Wick. 525 01:13:02,895 --> 01:13:05,941 Saya nak lihat. Buktikan. 526 01:13:49,776 --> 01:13:51,111 Terima kasih. 527 01:13:52,411 --> 01:13:56,244 Saya terima tawaran ini dan kesetiaan kamu. 528 01:14:13,476 --> 01:14:16,376 Saya doakan kamu berjaya dalam perjalanan. 529 01:14:16,378 --> 01:14:19,178 Zahir akan bantu kamu bersiap untuk berangkat. 530 01:14:20,944 --> 01:14:22,111 Dan En. Wick. 531 01:14:27,061 --> 01:14:30,426 Selamat pulang. 532 01:15:01,776 --> 01:15:05,075 Ketibaan JFK Express di platform sembilan. 533 01:15:05,077 --> 01:15:08,011 Ketibaan JFK Express di platform sembilan. 534 01:16:30,843 --> 01:16:32,341 Jangan berpecah, kanak-kanak. 535 01:16:32,343 --> 01:16:33,775 Pastikan kamu pegang tangan... 536 01:16:33,777 --> 01:16:36,878 ...orang di depan dan di belakang kamu. 537 01:16:39,044 --> 01:16:42,344 Nampak? Sebab itu kamu ini istimewa, John Wick. 538 01:16:45,711 --> 01:16:47,378 Saya tak akan berhenti. 539 01:16:48,877 --> 01:16:50,377 Gembira kamu dah kembali. 540 01:16:57,277 --> 01:16:59,112 Macam mana perjalanan kamu? 541 01:17:01,843 --> 01:17:03,844 Nak pergi ke Continental? 542 01:17:09,943 --> 01:17:11,774 Dia orang kamu? 543 01:17:12,776 --> 01:17:14,045 Dulu. 544 01:17:24,178 --> 01:17:25,842 Licik sekali. 545 01:20:33,143 --> 01:20:35,844 Tuan! Letakkan senjata kamu. 546 01:20:37,309 --> 01:20:40,075 Dia Disingkirkan. 547 01:20:40,077 --> 01:20:42,344 Melainkan kamu teringin juga... 548 01:20:43,309 --> 01:20:46,842 ...saya sarankan kamu turunkan pistol kamu. 549 01:20:52,811 --> 01:20:54,845 Saya nak jumpa pengurus. 550 01:20:57,209 --> 01:20:58,608 Sudah tentu. 551 01:20:59,310 --> 01:21:02,012 Kalau kamu teringin sila ikut saya. 552 01:21:15,044 --> 01:21:16,809 Sila duduk. 553 01:21:16,811 --> 01:21:18,978 Saya akan beritahu dia kamu sudah sampai. 554 01:21:53,711 --> 01:21:55,240 Saya perlu beritahu kamu... 555 01:21:55,242 --> 01:21:58,341 ...saya dah lama teringin berjumpa dengan kamu. 556 01:21:58,343 --> 01:22:01,377 Saya peminat setia. John Wick. 557 01:22:03,777 --> 01:22:06,778 Dan kamu tak pernah mengecewakan. 558 01:22:10,142 --> 01:22:12,307 Inikah anjing itu? 559 01:22:12,309 --> 01:22:14,742 Dia suka kamu. 560 01:22:14,744 --> 01:22:18,978 Saya? Saya lebih suka kucing. 561 01:22:19,409 --> 01:22:21,111 Hei, anjing. 562 01:22:24,109 --> 01:22:28,274 Kita sama, kamu tahu. Kita berdua diberi anugerah. 563 01:22:28,276 --> 01:22:30,441 Kita tak sama. 564 01:22:30,443 --> 01:22:31,976 Ya, kita sama. 565 01:22:32,811 --> 01:22:35,441 Tak, kita tak sama. 566 01:22:35,443 --> 01:22:38,008 Pengurus sedia berjumpa kamu sekarang. 567 01:22:38,010 --> 01:22:39,778 Di bilik pentadbiran, tuan. 568 01:22:50,094 --> 01:22:53,053 Kita berdua raja kematian. 569 01:22:54,310 --> 01:22:55,909 En. Wick. 570 01:22:58,009 --> 01:22:59,043 Duduk. 571 01:23:00,376 --> 01:23:01,844 Tunggu. 572 01:23:03,142 --> 01:23:04,243 Anjing yang baik. 573 01:24:00,276 --> 01:24:02,744 Berhati-hati, Jonathan. 574 01:24:11,109 --> 01:24:14,774 Kami hanya guna bilik ini untuk majlis istimewa. 575 01:24:14,776 --> 01:24:18,841 Bila kamu perlu lihat apa musuh kamu pegang... 576 01:24:18,843 --> 01:24:20,308 ...di bawah meja. 577 01:24:22,242 --> 01:24:24,377 Macam mana perjalanan kamu? Penuh pancaroba? 578 01:24:25,476 --> 01:24:26,908 Ya. 579 01:24:26,910 --> 01:24:29,075 Semestinya. 580 01:24:29,077 --> 01:24:33,343 Mereka hantar orang untuk bunuh kamu dan kamu datang untuk bunuh saya. 581 01:24:34,477 --> 01:24:36,708 Bukankah sebab itu kamu di sini? 582 01:24:36,710 --> 01:24:41,210 Saya dah berkhidmat, saya akan berada dalam perkhidmatan. 583 01:24:43,210 --> 01:24:46,241 Tapi kamu ragu-ragu. 584 01:24:46,243 --> 01:24:50,007 Cuma jangan buat silap dan anggap ini hal peribadi. 585 01:24:50,009 --> 01:24:51,977 Kalau kamu rasa perlu... 586 01:24:54,377 --> 01:24:56,744 ...tembak peluru itu di jantungku. 587 01:25:03,243 --> 01:25:05,873 High Table minta saya untuk letak jawatan. 588 01:25:05,875 --> 01:25:07,243 Masa itu? 589 01:25:07,976 --> 01:25:09,008 Masa itu. 590 01:25:09,010 --> 01:25:11,411 Kamu patut bunuh saya dalam Continental. 591 01:25:12,776 --> 01:25:15,107 Mungkin sepatutnya. 592 01:25:15,109 --> 01:25:17,774 Peraturan dan konsekuensi. 593 01:25:17,776 --> 01:25:19,240 Hmm. 594 01:25:19,242 --> 01:25:20,840 Nampaknya semua orang merana... 595 01:25:20,842 --> 01:25:23,208 ...akibat dari konsekuensi perbuatan mereka. 596 01:25:23,210 --> 01:25:25,645 Dan kamu tak letak jawatan? 597 01:25:27,444 --> 01:25:28,977 Tak. 598 01:25:29,942 --> 01:25:31,907 Saya tak rasa begitu. 599 01:25:31,909 --> 01:25:33,940 Jadi kita berperang? 600 01:25:33,942 --> 01:25:36,077 Kamu akan berperang dengan High Table? 601 01:25:36,876 --> 01:25:38,207 Pertempuran. 602 01:25:38,209 --> 01:25:39,308 Melainkan kamu nak tembak saya. 603 01:25:39,310 --> 01:25:43,111 Dan saya lebih rela mati di tangan rakan... 604 01:25:43,842 --> 01:25:46,341 ...daripada tangan musuh. 605 01:25:46,343 --> 01:25:49,110 Tak, saya dah buat pilihan. Terpulang pada kamu pula. 606 01:25:50,875 --> 01:25:53,075 Pilihan apa? 607 01:25:53,077 --> 01:25:55,940 Kamu tembak saya, kamu jual jiwa kamu. 608 01:25:55,942 --> 01:26:00,108 Tapi saya akan hidup. Dan saya akan ingat dia. 609 01:26:00,110 --> 01:26:02,941 Sehingga kamu mati sebagai hamba kepada High Table. 610 01:26:02,943 --> 01:26:07,442 Sekarang, kamu buat perkara yang mustahil, kamu berhenti, kamu keluar. 611 01:26:07,444 --> 01:26:10,973 Kamu pulang sebab Helen diambil dari kamu. 612 01:26:10,975 --> 01:26:14,943 Soalan sebenarnya, kamu ingin mati sebagai apa? 613 01:26:15,342 --> 01:26:17,174 Baba Yaga? 614 01:26:17,176 --> 01:26:19,308 Benda terakhir orang akan jumpa? 615 01:26:19,310 --> 01:26:24,308 Atau seorang yang cinta dan disayang isterinya? 616 01:26:24,310 --> 01:26:27,010 Kamu ingin mati sebagai apa, Jonathan? 617 01:26:59,177 --> 01:27:02,107 En. Wick, gembira berjumpa kamu. 618 01:27:02,109 --> 01:27:03,810 Saya juri. 619 01:27:05,243 --> 01:27:07,044 Adakah kamu dah buat keputusan untuk letak jawatan? 620 01:27:09,742 --> 01:27:12,442 Mungkin tidak. 621 01:27:12,444 --> 01:27:15,710 Dan kamu? Adakah kamu akan tembak peluru itu di kepalanya? 622 01:27:19,010 --> 01:27:22,111 Tak, saya tak rasa begitu. 623 01:27:29,910 --> 01:27:31,144 Baiklah. 624 01:27:39,377 --> 01:27:41,141 Administrasi. 625 01:27:41,143 --> 01:27:43,143 Saya nak tukar penugasan. 626 01:27:44,009 --> 01:27:45,174 Pengesahan? 627 01:27:45,176 --> 01:27:48,408 Hukuman 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:48,410 --> 01:27:50,474 Hotel Continental, New York. 629 01:27:50,476 --> 01:27:52,408 Penugasan baru? 630 01:27:52,410 --> 01:27:53,944 Tercemar. 631 01:27:56,810 --> 01:27:57,810 Sedang diproses. 632 01:28:00,210 --> 01:28:01,331 Pentadbir. 633 01:28:02,377 --> 01:28:06,944 Fail. New York Continental Hotel. 634 01:28:17,342 --> 01:28:21,844 New York Continental Hotel sudah dicemarkan. Selamat tinggal. 635 01:28:29,110 --> 01:28:31,740 Kalian, institusi ini dah dicemari. 636 01:28:31,742 --> 01:28:34,407 Urusan boleh dijalankan sekarang di lantai Continental. 637 01:28:34,409 --> 01:28:36,707 Disebabkan kamu menolak untuk meletak jawatan... 638 01:28:36,709 --> 01:28:41,140 ...dan kamu menolak arahan, nyawa kamu dikorbankan. 639 01:28:41,142 --> 01:28:43,274 Wakil High Table akan bersama kamu sebentar lagi... 640 01:28:43,276 --> 01:28:45,977 ...untuk melihat jiwa kamu ditarik dalam bangunan ini. 641 01:28:47,177 --> 01:28:49,177 Selamat petang, saudara. 642 01:28:53,242 --> 01:28:56,643 Tempat perlindungan ini sudah tak selamat lagi. 643 01:28:59,309 --> 01:29:02,077 Adakah servis masih dibekukan untuk saya? 644 01:29:02,910 --> 01:29:04,207 Dalam keadaan ini... 645 01:29:04,209 --> 01:29:06,275 ...hak keistimewaan kamu diserah semula dengan segera. 646 01:29:06,277 --> 01:29:07,777 Apa yang kamu perlukan? 647 01:29:08,276 --> 01:29:11,709 Senjata api. Banyak sekali senjata api. 648 01:29:29,875 --> 01:29:31,876 Mari keluarkannya. 649 01:29:55,942 --> 01:29:57,341 Ingat, tuan. 650 01:29:57,343 --> 01:29:59,908 Mereka ini tentera High Table. 651 01:29:59,910 --> 01:30:02,276 Kita kena buat pilihan betul-betul. 652 01:30:02,976 --> 01:30:04,208 Kenapa? 653 01:30:04,210 --> 01:30:05,943 Banyak yang berubah dari semasa ke semasa. 654 01:30:06,775 --> 01:30:07,874 Contohnya? 655 01:30:07,876 --> 01:30:10,810 Kita anggap saja mereka dah memperbaharui baju besi mereka. 656 01:30:18,809 --> 01:30:22,740 Saya cadangkan 2011 Combat Master... 657 01:30:22,742 --> 01:30:24,976 ...dengan peluru sembilan milimeter besar. 658 01:30:36,443 --> 01:30:38,241 Perhatian kepada semua tetamu. 659 01:30:38,243 --> 01:30:41,841 Hotel Continental ditutup untuk pengasapan. 660 01:30:41,843 --> 01:30:43,474 Minta maaf atas kesulitan ini. 661 01:30:43,476 --> 01:30:45,643 Sila keluar ke pintu yang terdekat. 662 01:30:50,242 --> 01:30:53,075 Perhatian, semua tetamu. Hotel Continental... 663 01:30:53,077 --> 01:30:56,773 Nampaknya keadaan dah berubah mengikut kemahuan kamu. 664 01:30:56,775 --> 01:30:58,307 Transaksi kamu boleh dilakukan... 665 01:30:58,309 --> 01:31:00,011 ...di lantai Continental. 666 01:31:05,842 --> 01:31:09,041 Kami akan menghantar beberapa orang yang terbaik untuk membantu. 667 01:31:09,043 --> 01:31:12,010 Hebat. Sangat hebat. 668 01:31:16,875 --> 01:31:21,807 125 butir, 1,425 kaki per saat. 669 01:31:21,809 --> 01:31:23,710 Ini serius. 670 01:31:26,909 --> 01:31:28,274 Terima kasih. 671 01:31:28,276 --> 01:31:29,943 Mari mulakan. 672 01:33:16,503 --> 01:33:19,011 Charon, boleh tolong tetapkan suasana untuk tetamu baru kita? 673 01:33:19,909 --> 01:33:21,410 Sudah tentu, tuan. 674 01:33:42,775 --> 01:33:45,441 Saya tahu kamu akan banggakan Continental. 675 01:33:45,443 --> 01:33:47,110 Jumpa nanti, tuan. 676 01:33:50,110 --> 01:33:53,774 Dan kamu, Jonathan, buat apa yang terbaik. 677 01:33:53,776 --> 01:33:54,944 Apa itu? 678 01:33:55,475 --> 01:33:57,076 Memburu. 679 01:34:10,393 --> 01:34:12,559 Kalau kamu mahu keamanan... 680 01:34:15,557 --> 01:34:17,468 ...bersedialah untuk berperang. 681 01:37:30,309 --> 01:37:33,744 Winston! Winston! 682 01:37:37,842 --> 01:37:40,274 Saya perlukan senjata lagi. 683 01:38:02,975 --> 01:38:04,941 Kemajuan baju besi. 684 01:38:04,943 --> 01:38:07,977 Peluru besi 12-tolok. Peluru tembus perisai. 685 01:41:31,959 --> 01:41:34,231 Tiada siapa bunuh kamu kecuali saya. 686 01:41:35,175 --> 01:41:37,242 Hanya dengan pedang saya, John. 687 01:41:49,376 --> 01:41:51,840 Saya tahu kamu percaya yang kamu boleh bertahan. 688 01:41:51,842 --> 01:41:53,039 Tapi saya jamin... 689 01:45:54,792 --> 01:45:59,024 Senang bertemu kamu, En. Wick. 690 01:46:00,024 --> 01:46:02,163 Bangga bertarung dengan anda, En. Wick. 691 01:46:33,631 --> 01:46:35,130 Dia semakin perlahan. 692 01:46:35,131 --> 01:46:37,627 Dia dah bersara lima tahun lalu. 693 01:46:37,628 --> 01:46:41,024 Tapi dia tetap... John Wick. 694 01:46:42,722 --> 01:46:44,820 Lihat saja. 695 01:49:26,059 --> 01:49:28,159 Jumpa lagi. 696 01:49:57,775 --> 01:50:00,310 John, kamu menakjubkan. 697 01:50:01,241 --> 01:50:02,310 Kepenatan... 698 01:50:02,909 --> 01:50:04,839 ...melebihi jumlah... 699 01:50:04,841 --> 01:50:06,142 ...jelas sekali dalam kesakitan. 700 01:50:07,341 --> 01:50:10,039 Dan kamu masih dapat mengalahkan semua muridku. 701 01:50:10,041 --> 01:50:11,943 Kalau saya tak perlu bunuh kamu... 702 01:50:12,474 --> 01:50:14,975 ...kita pasti kawan. 703 01:50:15,441 --> 01:50:17,076 Mari berlawan. 704 01:50:44,809 --> 01:50:47,309 Lihat? Kita sama. 705 01:54:33,874 --> 01:54:36,440 Saya cadangkan kita berunding. 706 01:54:36,442 --> 01:54:38,172 Rundingan pasti bagus. 707 01:54:38,174 --> 01:54:39,642 Bagus. 708 01:54:50,774 --> 01:54:52,309 Masih diteruskan, tuan? 709 01:54:54,041 --> 01:54:55,309 Oh, begitulah. 710 01:55:14,909 --> 01:55:16,409 Hei, John. 711 01:55:18,842 --> 01:55:21,175 Pertarungan yang baik, hah? 712 01:55:25,041 --> 01:55:26,242 Ya. 713 01:55:55,841 --> 01:55:57,806 Ya. 714 01:55:57,808 --> 01:56:01,272 Jangan risau pasal saya, John. 715 01:56:01,274 --> 01:56:03,375 Saya cuma perlu ambil nafas. 716 01:56:05,274 --> 01:56:07,008 Saya akan menyusul, John. 717 01:56:12,208 --> 01:56:14,142 Tak, tak mungkin. 718 01:56:24,842 --> 01:56:25,907 Kalian, pasti... 719 01:56:25,909 --> 01:56:28,172 ...sedar itu adalah gelombang yang pertama. 720 01:56:28,174 --> 01:56:30,773 Cuma pembuka selera. 721 01:56:30,775 --> 01:56:32,306 Kita boleh teruskannya selama mungkin... 722 01:56:32,308 --> 01:56:34,105 ...tapi cuma satu pengakhirannya. 723 01:56:34,107 --> 01:56:36,772 Kamu yakin peperangan yang berpanjangan adalah jalan terbaik? 724 01:56:36,774 --> 01:56:39,038 Tiada apa-apa yang berpanjangan. 725 01:56:39,040 --> 01:56:40,272 Oh, kamu boleh ambil Continental... 726 01:56:40,274 --> 01:56:41,307 ...saya tak raguinya. 727 01:56:41,309 --> 01:56:43,972 Tapi menjaganya, satu hal yang sangat berbeza. 728 01:56:43,974 --> 01:56:47,109 Kesetiaan saya melebihi bangunan ini. 729 01:56:48,007 --> 01:56:49,708 Kami adalah High Table. 730 01:56:50,207 --> 01:56:51,642 Dan kami... 731 01:56:52,775 --> 01:56:54,376 ...adalah bandar New York. 732 01:56:55,407 --> 01:56:57,109 Adakah kita sedang berunding? 733 01:56:59,140 --> 01:57:00,174 Hmm. 734 01:57:00,908 --> 01:57:02,242 Saya percaya begitu. 735 01:57:08,041 --> 01:57:09,042 Berunding? 736 01:57:09,973 --> 01:57:11,242 Rundingan. 737 01:57:14,842 --> 01:57:16,942 Apa cadangan kamu? 738 01:57:21,075 --> 01:57:23,008 Biarkan saya simpan kuasa saya. 739 01:57:23,475 --> 01:57:24,775 Bawah Table. 740 01:57:27,741 --> 01:57:29,272 Saya dah berkhidmat... 741 01:57:29,274 --> 01:57:32,206 ...dan menjadi kebanggaan terhadap arahan dan kestabilan... 742 01:57:32,208 --> 01:57:34,338 ...pada industri kita selama lebih dari 40 tahun. 743 01:57:34,340 --> 01:57:36,938 Sekarang, dengan rasa rendah diri saya melampaui batas... 744 01:57:36,940 --> 01:57:39,843 ...dan akan berikrar semula kesetiaan saya kepada High Table. 745 01:57:42,175 --> 01:57:43,775 Winston. 746 01:57:49,308 --> 01:57:51,039 Kamu hanya tunjuk kekuatan... 747 01:57:51,041 --> 01:57:53,643 ...supaya kami biarkan kamu simpan Continental. 748 01:57:57,108 --> 01:58:00,042 High Table menerima kesetiaan kamu. 749 01:58:01,308 --> 01:58:02,776 Tapi macam mana dengan dia? 750 01:58:04,908 --> 01:58:08,342 Apa kita nak buat dengan John Wick? 751 01:58:13,908 --> 01:58:15,676 Oh, dia mesti mati. 752 01:58:17,107 --> 01:58:19,039 - Maaf, Jonathan. - Winston! 753 01:58:19,041 --> 01:58:20,306 Tiada jalan lain. 754 01:58:32,175 --> 01:58:34,006 Bagus, tuan-tuan. 755 01:58:34,008 --> 01:58:37,209 Continental akan disucikan semula. 756 01:58:38,174 --> 01:58:40,041 Semoga hari kamu berdua indah. 757 01:58:44,074 --> 01:58:45,775 Terbaik, tuan. 758 01:59:21,041 --> 01:59:24,038 Berapa lama kamu anggarkan untuk kita buka semula? 759 01:59:24,040 --> 01:59:25,808 Oh, tak terlalu lama. 760 01:59:29,808 --> 01:59:31,707 En. Wick tiada. 761 01:59:31,709 --> 01:59:33,406 Tragedi sekali. 762 01:59:33,408 --> 01:59:34,972 Kamu salah faham. 763 01:59:34,974 --> 01:59:37,972 Maksud saya dia tiada di situ. 764 01:59:37,974 --> 01:59:39,138 Mustahil. 765 01:59:39,140 --> 01:59:40,472 Tapi benar. 766 01:59:41,940 --> 01:59:44,905 Saya percaya kamu tahu akibatnya kalau dia selamat. 767 01:59:44,907 --> 01:59:47,173 Dari atas sampai bawah. 768 01:59:47,175 --> 01:59:48,905 Perkara terakhir salah seorang dari kita perlukan... 769 01:59:48,907 --> 01:59:51,141 ...adalah En. Wick melawat kita waktu malam. 770 01:59:54,075 --> 01:59:56,072 Untuk kebaikan kita berdua, saya harap kamu pastikan... 771 01:59:56,074 --> 01:59:58,338 ...situasi ini diuruskan, baik? 772 01:59:58,340 --> 02:00:02,041 Sudah tentu. Sejauh mana dia boleh pergi? 773 02:00:13,841 --> 02:00:15,175 Baba Yaga. 774 02:00:27,940 --> 02:00:29,041 Mmm. 775 02:00:46,442 --> 02:00:48,971 Apa khabar, John? 776 02:00:48,973 --> 02:00:51,708 Kamu nampak teruk sangat. 777 02:00:53,408 --> 02:00:56,272 Johnny, Johnny, Johnny. 778 02:00:56,274 --> 02:00:58,742 Angkat tangan kalau kamu boleh dengar saya, John. 779 02:01:01,340 --> 02:01:04,272 Oh, alamak. Mereka ambil jari kamu. 780 02:01:04,274 --> 02:01:06,874 Teruk sekali. 781 02:01:12,307 --> 02:01:16,305 Oh, John Wick. 782 02:01:16,307 --> 02:01:19,006 Jadi orang tua itu simpan hotelnya... 783 02:01:19,008 --> 02:01:20,406 ...dan kamu terima hukuman. 784 02:01:20,408 --> 02:01:21,540 Tak boleh salahkan dia. 785 02:01:21,542 --> 02:01:24,042 Saya akan buat perkara yang sama kalau ada di tempatnya. 786 02:01:24,974 --> 02:01:27,741 Tapi High Table ini... 787 02:01:30,741 --> 02:01:32,342 Tujuh hirisan. 788 02:01:35,973 --> 02:01:38,707 Di bawah Table di mana semua ini berlaku. 789 02:01:40,407 --> 02:01:43,439 Dan mereka akan tahu, kalau kamu potong raja... 790 02:01:43,441 --> 02:01:45,842 ...lebih baik kamu potong dia cepat. 791 02:01:50,340 --> 02:01:51,841 Jadi... 792 02:01:54,340 --> 02:01:56,109 Saya nak tanya kamu, John. 793 02:01:56,774 --> 02:01:57,808 Apa perasaan kamu? 794 02:02:00,307 --> 02:02:04,742 Sebab saya betul-betul marah. 795 02:02:05,374 --> 02:02:07,338 Kamu marah, John? 796 02:02:07,340 --> 02:02:08,805 Hmm? 797 02:02:08,807 --> 02:02:09,907 Yakah? 798 02:02:19,741 --> 02:02:21,342 Ya. 799 02:02:22,976 --> 02:02:24,511 Terjemahan oleh Sasha Ahmad