1
00:01:30,039 --> 00:01:35,034
Terjemahan oleh
Sasha Ahmad
2
00:02:33,347 --> 00:02:36,146
John Wick, Disingkirkan.
3
00:02:36,148 --> 00:02:39,049
Berkuat kuasa, jam 6:00
petang, Waktu Piawai Timur.
4
00:03:30,980 --> 00:03:32,313
Saya harap En. Wick...
5
00:03:32,315 --> 00:03:34,180
...jumpa jalan selamat.
6
00:03:34,182 --> 00:03:36,346
Dia tahu peraturan, dia melanggarnya.
7
00:03:36,348 --> 00:03:38,813
Dan bunuh orang
atas tanah syarikat, Charon.
8
00:03:38,815 --> 00:03:40,913
Kamu rasa dia
boleh terlepas?
9
00:03:40,915 --> 00:03:42,779
14 juta ganjaran untuk kepalanya.
10
00:03:42,781 --> 00:03:46,379
Dan semua pihak dalam
bandar ini mahukannya.
11
00:03:46,381 --> 00:03:48,948
Saya rasa peluangnya sama rata.
12
00:04:06,948 --> 00:04:09,345
Kamu fikir ada
hospital nak bantu?
13
00:04:09,347 --> 00:04:10,513
Tak mungkin!
14
00:04:10,515 --> 00:04:13,813
Mereka akan bunuh kamu
sebaik saja kamu sembuh!
15
00:04:13,815 --> 00:04:15,846
Tapi saya lebih tahu.
16
00:04:15,848 --> 00:04:17,682
Saya lebih tahu.
Saya tahu apa yang...
17
00:04:25,781 --> 00:04:27,112
Tik tok, En. Wick.
18
00:04:27,114 --> 00:04:28,649
Tik tok.
19
00:04:29,115 --> 00:04:30,845
Tik tok.
20
00:04:30,847 --> 00:04:34,146
Tik tok. Tik...
21
00:04:34,148 --> 00:04:36,282
Tiada masa untuk
berlengah-lengah, En. Wick!
22
00:04:51,082 --> 00:04:52,979
Perpustakaan Awam New York.
23
00:04:52,981 --> 00:04:53,982
Baiklah.
24
00:05:13,814 --> 00:05:14,849
Tukar arah.
25
00:05:17,880 --> 00:05:19,246
Ke Continental.
26
00:05:19,248 --> 00:05:22,016
Hantarkan dia ke petugas hotel?
27
00:05:22,747 --> 00:05:24,748
Ya, tuan, En. Wick.
28
00:05:26,081 --> 00:05:29,315
Anjing yang baik.
29
00:05:39,181 --> 00:05:41,345
John Wick, Disingkirkan.
30
00:05:41,347 --> 00:05:43,348
Berkuat kuasa, 20 minit.
31
00:06:04,247 --> 00:06:05,213
Boleh saya bantu?
32
00:06:05,215 --> 00:06:08,713
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
33
00:06:11,182 --> 00:06:12,682
1864.
34
00:06:22,414 --> 00:06:24,248
- Tingkat dua.
- Terima kasih.
35
00:07:19,714 --> 00:07:21,778
"Ingat asal-usul kamu."
36
00:07:21,780 --> 00:07:24,746
"Kamu tidak dijadikan
untuk hidup seperti binatang...
37
00:07:24,748 --> 00:07:26,882
...tapi untuk berbuat
baik dan menimba ilmu."
38
00:07:29,981 --> 00:07:31,316
Dante.
39
00:07:33,449 --> 00:07:36,112
Kamu nampak penat, John.
40
00:07:36,114 --> 00:07:38,912
Ernest.
Saya masih ada masa.
41
00:07:38,914 --> 00:07:42,245
Hampir tamat. Apa bezanya?
42
00:07:42,247 --> 00:07:44,380
Kamu pasti ini
yang kamu mahukan?
43
00:07:44,382 --> 00:07:46,246
Empat belas juta.
Wang yang banyak itu.
44
00:07:46,248 --> 00:07:47,316
Tak kalau kamu mati.
45
00:08:24,081 --> 00:08:25,745
Oh, tak guna.
46
00:09:17,915 --> 00:09:19,212
Tundakannya.
47
00:09:34,281 --> 00:09:36,012
John Wick, Disingkirkan.
48
00:09:36,014 --> 00:09:38,215
Berkuat kuasa, 10 minit.
49
00:09:48,914 --> 00:09:52,778
Seperti yang sedia maklum
Bowery akan hormat Penyingkiran itu.
50
00:09:52,780 --> 00:09:56,315
Tiada bantuan,
tiada servis apa-apa pun.
51
00:10:07,747 --> 00:10:11,048
Doktor!
Doktor, ini Wick!
52
00:10:12,780 --> 00:10:13,779
En. Wick.
53
00:10:13,781 --> 00:10:16,345
Tak, kamu tak patut berada
di sini. Masa kamu hampir tamat.
54
00:10:16,347 --> 00:10:18,113
Saya tahu, Doktor, tolonglah.
Masih ada masa.
55
00:10:18,115 --> 00:10:19,712
Tak!
Saya tak boleh.
56
00:10:19,714 --> 00:10:21,181
Saya ada lima minit!
57
00:10:22,380 --> 00:10:23,849
Tolonglah.
58
00:10:30,714 --> 00:10:31,748
Ayuh, ayuh.
59
00:10:38,282 --> 00:10:39,649
Baiklah, duduk sini.
60
00:10:45,015 --> 00:10:46,415
Mari, saya lihat.
61
00:10:47,248 --> 00:10:48,415
Ah-hah.
62
00:10:49,915 --> 00:10:52,311
Luka tikaman.
63
00:10:52,313 --> 00:10:55,347
Sangat dalam.
Terkena saluran darah.
64
00:10:57,148 --> 00:10:59,179
Ambil ini.
65
00:11:00,247 --> 00:11:01,344
Baiklah.
66
00:11:04,314 --> 00:11:06,981
John Wick, Disingkirkan.
67
00:11:07,214 --> 00:11:09,016
Berkuat kuasa, satu minit.
68
00:11:22,215 --> 00:11:23,215
Doktor?
69
00:11:27,915 --> 00:11:29,013
Doktor?
70
00:11:29,015 --> 00:11:30,815
Ya.
Sikit saja lagi.
71
00:11:33,847 --> 00:11:35,213
- Lima saat.
- Ya.
72
00:11:35,215 --> 00:11:37,712
John Wick, Disingkirkan.
73
00:11:37,714 --> 00:11:42,278
Berkuat kuasa, lima, empat...
74
00:11:42,280 --> 00:11:44,914
...tiga, dua...
75
00:11:45,215 --> 00:11:46,849
Satu.
76
00:11:55,815 --> 00:11:57,946
Minta maaf, En. Wick.
77
00:11:57,948 --> 00:11:59,478
Saya tahu. Peraturan.
78
00:11:59,480 --> 00:12:01,314
Ah, peraturan.
79
00:12:07,747 --> 00:12:09,344
John Wick, 14 juta.
80
00:12:09,346 --> 00:12:11,745
Kontrak terbuka berkuat
kuasa sekarang.
81
00:12:11,747 --> 00:12:14,115
Semua servis tergendala.
82
00:12:44,414 --> 00:12:46,715
Dan bermulalah.
83
00:13:11,346 --> 00:13:13,846
Rak atas, sebelah kanan.
84
00:13:13,848 --> 00:13:16,113
Ya.
Ambil empat biji.
85
00:13:16,115 --> 00:13:18,915
Ia akan beri kamu tenaga.
Membantu mengurangkan sakit.
86
00:13:28,213 --> 00:13:29,948
En. Wick?
87
00:13:31,815 --> 00:13:33,881
Mereka tak akan percaya
saya berhenti pada masanya.
88
00:13:34,246 --> 00:13:35,445
Tapi kamu lakukannya.
89
00:13:35,447 --> 00:13:37,045
Mereka akan tahu.
90
00:13:37,047 --> 00:13:38,345
Tahu apa?
91
00:13:38,347 --> 00:13:40,715
Saya beritahu kamu
di mana ubat itu.
92
00:13:57,146 --> 00:13:59,244
- Di mana?
- Sini.
93
00:13:59,246 --> 00:14:00,445
Betul-betul di bawah
tulang rusuk saya.
94
00:14:00,447 --> 00:14:01,928
Pastikan tak terkena
usus besar saya.
95
00:14:04,346 --> 00:14:06,279
Oh, tunggu!
96
00:14:06,281 --> 00:14:08,148
Satu mungkin tak cukup.
97
00:14:12,113 --> 00:14:14,114
Ya, baiklah.
98
00:14:15,480 --> 00:14:16,979
Pastikan tak kena...
99
00:14:16,981 --> 00:14:19,147
Oh!
100
00:14:26,113 --> 00:14:27,981
Semoga berjaya, En. Wick.
101
00:14:30,814 --> 00:14:32,314
Terima kasih, Doktor.
102
00:14:49,941 --> 00:14:53,337
- Itu dia.
- Ya, mari pergi.
103
00:16:30,964 --> 00:16:32,238
Buka pintu ini.
104
00:16:34,236 --> 00:16:35,723
Tembak kuncinya.
105
00:20:49,797 --> 00:20:51,298
- Itu dia.
- Ya.
106
00:20:51,299 --> 00:20:55,774
Beritahu mereka dia
dah sampai di simpang.
107
00:24:09,481 --> 00:24:12,079
John Wick. Kontrak terbuka.
108
00:24:12,081 --> 00:24:14,648
Meningkat, 15 juta.
109
00:24:16,480 --> 00:24:19,347
Mana kamu nak pergi, Jonathan?
110
00:24:28,480 --> 00:24:30,015
Kami dah tutup.
111
00:24:56,064 --> 00:24:57,431
Lihatlah siapa ini.
112
00:25:08,022 --> 00:25:10,714
Dan tali pinggang itu.
113
00:25:20,110 --> 00:25:22,200
Bawa dia padanya.
114
00:25:26,031 --> 00:25:27,762
Jumpa lagi.
115
00:25:27,764 --> 00:25:29,045
Ya.
116
00:25:50,964 --> 00:25:52,597
Semula!
117
00:26:07,962 --> 00:26:09,877
Semula!
118
00:26:26,979 --> 00:26:31,380
Jardani.
Kenapa kamu pulang?
119
00:26:37,014 --> 00:26:39,444
Kamu bawa ini
seperti sebuah jawapan.
120
00:26:39,446 --> 00:26:41,813
Saya masih ada tiket saya.
121
00:26:43,280 --> 00:26:46,312
Lepas semua huru hara yang
dah kamu lakukan beberapa minggu ini...
122
00:26:46,314 --> 00:26:48,811
...kamu fikir tiket kamu sah?
123
00:26:48,813 --> 00:26:50,978
Kamu lupa yang Ruska Roma...
124
00:26:50,980 --> 00:26:52,878
...terikat dengan High Table...
125
00:26:52,880 --> 00:26:56,145
...dan High Table yang tertinggi?
126
00:26:56,147 --> 00:26:58,347
Mereka boleh bunuh saya
disebabkan bercakap dengan kamu.
127
00:27:00,013 --> 00:27:04,980
Kamu memuliakan saya dengan
membawa kematian di depanku.
128
00:27:06,847 --> 00:27:11,015
Oh, Jardani,
apa dah jadi dengan kamu?
129
00:27:13,397 --> 00:27:16,629
Saya Jardani Jovonovich.
130
00:27:18,491 --> 00:27:20,922
Saya anak Belarus.
131
00:27:20,923 --> 00:27:24,795
Anak yatim dari puak kamu.
132
00:27:25,786 --> 00:27:28,102
Kamu terikat untuk
membantu saya.
133
00:27:29,213 --> 00:27:31,278
Kamu terikat...
134
00:27:31,279 --> 00:27:33,814
...dan saya terhutang.
135
00:27:38,246 --> 00:27:39,914
Rooney, cukuplah!
136
00:27:48,847 --> 00:27:50,031
Ikut saya.
137
00:28:11,279 --> 00:28:14,278
"Kamu terhutang."
Kamu tak terhutang, Jardani.
138
00:28:14,280 --> 00:28:16,478
Kamu tahu, waktu anak murid
saya pertama kali ke sini...
139
00:28:16,480 --> 00:28:18,244
...mereka inginkan satu perkara.
140
00:28:18,246 --> 00:28:20,812
Kehidupan yang bebas
dari kesengsaraan.
141
00:28:20,814 --> 00:28:23,410
Saya cuba elak mereka
dari idea kebudak-budakan ini...
142
00:28:23,412 --> 00:28:25,680
...tapi kamu tahulah...
143
00:28:26,446 --> 00:28:27,947
...seni itu menyakitkan.
144
00:28:31,345 --> 00:28:33,346
Hidup ini memedihkan.
145
00:28:38,279 --> 00:28:40,747
Entah bagaimana, kamu terselamat.
146
00:28:41,846 --> 00:28:44,014
Tapi kamu di sini,
balik ke tempat asal.
147
00:28:45,114 --> 00:28:47,181
Semua ini, untuk apa?
148
00:28:47,183 --> 00:28:48,430
Untuk seekor anjing?
149
00:28:51,998 --> 00:28:55,494
Ia bukan sebab anjing saja.
150
00:29:07,682 --> 00:29:09,980
Teringat kenangan silam?
151
00:29:24,013 --> 00:29:25,277
Pusing.
152
00:29:26,980 --> 00:29:29,410
Pusing, pusing.
153
00:29:32,213 --> 00:29:33,294
Duduk.
154
00:29:46,979 --> 00:29:51,813
Sekalipun saya mahukannya,
saya tak boleh bantu kamu, Jardani.
155
00:29:52,780 --> 00:29:55,015
High Table mahukan nyawa kamu.
156
00:29:55,846 --> 00:29:58,744
Macam mana kamu
nak lawan angin?
157
00:29:58,746 --> 00:30:00,310
Macam mana kamu nak
hancurkan gunung-ganang?
158
00:30:00,312 --> 00:30:02,978
Macam mana kamu
nak benam lautan?
159
00:30:02,980 --> 00:30:05,711
Macam mana kamu
nak lari dari cahaya?
160
00:30:05,713 --> 00:30:08,278
Dah tentu, kamu boleh
pergi ke tempat gelap.
161
00:30:08,280 --> 00:30:10,280
Tapi mereka ada di situ juga.
162
00:30:12,946 --> 00:30:17,913
Jadi beritahu saya, Jardani.
Apa yang kamu mahukan?
163
00:30:20,480 --> 00:30:21,848
Laluan.
164
00:30:23,212 --> 00:30:24,681
Kamu nak ke mana?
165
00:30:26,345 --> 00:30:28,213
Casablanca.
166
00:30:30,146 --> 00:30:33,213
Jalan ke syurga
bermula dari neraka.
167
00:30:38,714 --> 00:30:40,144
Jadi, bersedialah.
168
00:30:40,146 --> 00:30:43,948
Beri saya tiket kamu,
saya akan koyakkannya.
169
00:30:45,081 --> 00:30:47,214
Kalau itu yang kamu mahukan.
170
00:31:26,746 --> 00:31:30,146
Dengan ini, Jardani,
tiket kamu dikoyakkan.
171
00:31:39,879 --> 00:31:41,880
Kamu tak boleh pulang lagi.
172
00:31:44,014 --> 00:31:45,414
Bawa dia ke bot keselamatan.
173
00:31:47,112 --> 00:31:48,279
Selamat tinggal.
174
00:31:51,212 --> 00:31:53,079
Selamat tinggal.
175
00:32:23,947 --> 00:32:27,047
Selamat datang ke Continental.
Boleh saya bantu?
176
00:32:45,346 --> 00:32:50,113
Tuan. Ada juri
ingin berjumpa denganmu.
177
00:32:51,947 --> 00:32:53,047
Baiklah, tuan.
178
00:32:56,113 --> 00:32:58,247
Pengurus ada di ruang menunggu.
179
00:33:03,112 --> 00:33:07,010
Saya andaikan kamu ke sini
untuk berbincang tentang John Wick.
180
00:33:07,012 --> 00:33:09,445
Kalau begitu, kita boleh singkatkannya.
181
00:33:09,447 --> 00:33:13,110
Saya beritahu dia untuk
keluar, tapi dia menolaknya.
182
00:33:13,112 --> 00:33:14,647
Dan itu yang terjadi.
183
00:33:15,446 --> 00:33:16,977
En. Wick langgar peraturan.
184
00:33:16,979 --> 00:33:19,244
Oh, ya.
185
00:33:19,246 --> 00:33:21,377
Dan saya tak tahu
pun dia di mana...
186
00:33:21,379 --> 00:33:22,744
Kamu silap.
187
00:33:22,746 --> 00:33:24,444
Saya bukan ke sini
untuk En. Wick.
188
00:33:24,446 --> 00:33:27,111
Saya di sini disebabkan En. Wick
langgar peraturan dalam hotel ini.
189
00:33:27,113 --> 00:33:28,445
- Hmm.
- Darah tumpah...
190
00:33:28,447 --> 00:33:30,911
...di atas lantai
Continental. Betulkan?
191
00:33:30,913 --> 00:33:32,078
Oh, ya.
192
00:33:32,080 --> 00:33:34,344
Bahkan, mayat semakin sejuk...
193
00:33:34,346 --> 00:33:36,277
...dalam bangunan ini.
194
00:33:36,279 --> 00:33:38,680
Saya mahu melihatnya.
195
00:34:06,345 --> 00:34:09,278
Santino D'Antonio.
196
00:34:09,280 --> 00:34:11,411
Ahli lantikan baru High Table...
197
00:34:11,413 --> 00:34:12,345
...dibunuh oleh En. Wick...
198
00:34:12,347 --> 00:34:15,648
...sewaktu mencari perlindungan
di dalam Continental.
199
00:34:19,813 --> 00:34:23,344
Dengan sepucuk .45 ACP, nampaknya.
200
00:34:23,346 --> 00:34:26,277
Saya tak dapat
kawal tindakan En. Wick.
201
00:34:26,279 --> 00:34:29,146
Dan dia hidup disebabkan
kamu memutuskan begitu, betul?
202
00:34:29,978 --> 00:34:30,977
Ya.
203
00:34:30,979 --> 00:34:33,344
Kamu dah kenal En. Wick
selama beberapa tahun.
204
00:34:33,346 --> 00:34:35,648
Mungkin lebih tepat
untuk panggil kamu kawan, betul?
205
00:34:36,879 --> 00:34:39,011
Daripada menghentikannya,
daripada membunuhnya...
206
00:34:39,013 --> 00:34:40,943
...kamu berdiri di sisi
dan membiarkan dia pergi...
207
00:34:40,945 --> 00:34:43,344
...selepas menembak Santino
D'Antonio di hadapan kamu.
208
00:34:43,346 --> 00:34:45,378
Saya yang menyingkirkannya.
209
00:34:45,380 --> 00:34:48,344
Tapi bukan sebelum kamu beri
dia satu jam untuk melepaskan diri.
210
00:34:48,346 --> 00:34:50,043
Dia melanggar peraturan
di dalam hotel saya.
211
00:34:50,045 --> 00:34:52,711
Inilah masalahnya, hotel kamu.
212
00:34:52,713 --> 00:34:55,078
Di mana kesetiaan kamu?
213
00:34:55,080 --> 00:34:57,244
Saya dah berkhidmat
lebih dari 40 tahun.
214
00:34:57,246 --> 00:34:59,411
Di bawah Table.
Berkhidmat untuk Table.
215
00:34:59,413 --> 00:35:01,244
Semuanya di bawah Table.
216
00:35:01,246 --> 00:35:02,976
Saya faham kamu
punya kesetiaan...
217
00:35:02,978 --> 00:35:04,310
...tapi perkara ini
tak boleh diabaikan.
218
00:35:04,312 --> 00:35:07,976
Biar saya jelaskan.
Saya di sini untuk memaklumkan kamu.
219
00:35:07,978 --> 00:35:09,819
Kamu ada satu minggu
untuk selesaikannya.
220
00:35:11,145 --> 00:35:12,311
Maafkan saya?
221
00:35:12,313 --> 00:35:15,147
Dalam masa yang sama,
pengganti kamu akan dipilih.
222
00:35:16,946 --> 00:35:18,477
Kita ada peraturan...
223
00:35:18,479 --> 00:35:20,210
...satu-satunya perkara
yang membezakan kita...
224
00:35:20,212 --> 00:35:22,745
- ...dengan binatang.
- Ya.
225
00:35:22,747 --> 00:35:24,413
Kamu ada tujuh hari.
226
00:35:28,212 --> 00:35:31,444
Sementara itu, kalau kamu
perlukan bantuan dengan peralihan kamu...
227
00:35:31,446 --> 00:35:34,311
...kamu boleh cari
saya di bilik 217.
228
00:35:34,313 --> 00:35:37,346
Nikmati penginapan kamu di Continental.
229
00:35:50,413 --> 00:35:53,013
Ada juri ingin berjumpa kamu.
230
00:36:06,912 --> 00:36:10,244
Selamat datang ke Mission Control saya.
231
00:36:10,246 --> 00:36:13,776
Operasi pangkalan saya.
Informasi bertebangan.
232
00:36:13,778 --> 00:36:16,044
Di mana saya kawal
percakapan di jalanan...
233
00:36:16,046 --> 00:36:17,244
...cara dunia.
234
00:36:17,246 --> 00:36:18,776
Dengan merpati.
235
00:36:18,778 --> 00:36:22,747
Ya. Kamu nampak tikus
bersayap tapi saya nampak internet.
236
00:36:24,013 --> 00:36:27,943
Tiada alamat IP.
Tiada jejak digital.
237
00:36:27,945 --> 00:36:31,744
Tak boleh dijejak, tak boleh
digodam, tak boleh dikesan.
238
00:36:31,746 --> 00:36:34,343
Bolehkah kamu dapat penyakit darinya?
239
00:36:34,345 --> 00:36:36,846
Saya tak sarankan kamu makannya.
240
00:36:37,778 --> 00:36:39,911
Apa yang kamu nak?
241
00:36:39,913 --> 00:36:41,877
Saya nak lihat
di mana ia tak terjadi.
242
00:36:41,879 --> 00:36:43,477
Apa yang tak terjadi?
243
00:36:43,479 --> 00:36:45,246
Di mana kamu tak
bunuh John Wick.
244
00:36:46,346 --> 00:36:47,444
Saya selalu anggap...
245
00:36:47,446 --> 00:36:50,844
...kontrak itu dan
pembunuhan adalah pilihan.
246
00:36:50,846 --> 00:36:52,847
Saya tiada masalah dengan John Wick.
247
00:36:59,045 --> 00:37:02,711
Tapi kamu beri John
tujuh butir peluru Kimber 1911...
248
00:37:02,713 --> 00:37:04,244
...dengan mengetahui yang
dia berniat untuk gunakannya...
249
00:37:04,246 --> 00:37:06,114
...melawan Table.
Betul?
250
00:37:10,479 --> 00:37:13,279
Lebih tepat, Kimber 1911 ini.
251
00:37:20,813 --> 00:37:22,411
Kamu beri John Wick
tujuh butir peluru...
252
00:37:22,413 --> 00:37:25,243
...High Table beri
kamu tujuh hari.
253
00:37:25,245 --> 00:37:27,744
Tujuh hari untuk apa sebetulnya?
254
00:37:27,746 --> 00:37:29,011
Untuk selesaikan urusan kamu...
255
00:37:29,013 --> 00:37:31,344
...dan cari rumah baru
untuk burung-burung kamu.
256
00:37:31,346 --> 00:37:33,913
Dalam tujuh hari,
kamu akan turun takhta.
257
00:37:46,179 --> 00:37:47,344
Oh, sayangku.
258
00:37:47,346 --> 00:37:50,243
Beritahu saya, kamu tahu
apa itu Bowery, Juri?
259
00:37:50,245 --> 00:37:52,943
Kamu tahu apa jadi bila
saya melambai tangan saya?
260
00:37:52,945 --> 00:37:56,310
Tak, tak akan ada
pengganti saya.
261
00:37:56,312 --> 00:37:58,977
Sebab saya adalah takhta, sayang.
262
00:37:58,979 --> 00:38:01,114
Sayalah Bowery!
263
00:38:02,380 --> 00:38:04,710
Sayalah yang kamu
takut untuk lihat...
264
00:38:04,712 --> 00:38:06,077
...bila kamu berjalan di waktu malam.
265
00:38:06,079 --> 00:38:09,946
Bowery kepunyaanku.
Milikku seorang.
266
00:38:10,978 --> 00:38:12,811
Jangan lakukan kesalahan
dengan memikirkan...
267
00:38:12,813 --> 00:38:16,178
...yang kamu wujud di luar
peraturan, tiada siapa begitu.
268
00:38:16,180 --> 00:38:18,013
Kamu ada tujuh hari.
269
00:39:57,945 --> 00:39:59,314
Cukup!
270
00:40:04,913 --> 00:40:07,877
Saya takut rakan kita
di sini dah melampaui batas.
271
00:40:07,879 --> 00:40:10,843
Tapi dia dah Disingkirkan.
272
00:40:10,845 --> 00:40:13,380
Nampaknya pengurus dah
kurniakannya pengampunan.
273
00:40:14,912 --> 00:40:16,311
En. Jonathan...
274
00:40:16,313 --> 00:40:19,147
...sudikah kamu ikut saya?
275
00:40:39,212 --> 00:40:42,378
Selamat datang ke
Casablanca, En. Wick.
276
00:40:42,380 --> 00:40:44,381
Terima kasih.
277
00:40:49,179 --> 00:40:50,444
En. Jonathan...
278
00:40:50,446 --> 00:40:52,344
...sudah sekian lama
bandar kami ini...
279
00:40:52,346 --> 00:40:54,147
...tak diserikan dengan kehadiranmu.
280
00:40:54,812 --> 00:40:56,043
Saya perlu bercakap dengan...
281
00:40:56,045 --> 00:40:58,244
Ya, Cik Al-Azwar,
dia sedang menunggumu.
282
00:41:05,279 --> 00:41:09,077
Selamat datang ke
Continental Maghribi.
283
00:41:09,079 --> 00:41:10,979
Saya harap kamu
dapat menyesuaikan diri.
284
00:41:12,912 --> 00:41:14,177
Ikut sini.
285
00:41:14,179 --> 00:41:17,046
Cik Al-Azwar,
dia tak tunggu sesiapa.
286
00:41:20,978 --> 00:41:25,846
Semoga berjaya, En. Jonathan.
Semoga berjaya.
287
00:42:00,446 --> 00:42:02,243
Kamu suka anjing, John?
288
00:42:02,245 --> 00:42:04,280
Sofia?
289
00:42:09,079 --> 00:42:11,744
Sofia!
290
00:42:11,746 --> 00:42:14,144
Kamu tak boleh bunuh
pembawa cap kamu.
291
00:42:14,146 --> 00:42:17,214
Saya tak bunuh kamu.
Saya cuma tembak.
292
00:42:18,213 --> 00:42:19,380
Cantik sut.
293
00:42:22,013 --> 00:42:23,743
Gembira berjumpa kamu juga.
294
00:42:23,745 --> 00:42:26,143
Saya patut tembak
kamu di kepala sekarang.
295
00:42:26,145 --> 00:42:27,679
Saya tahu.
296
00:42:32,912 --> 00:42:34,879
Kamu tak akan lakukannya.
297
00:42:36,146 --> 00:42:38,811
Kamu dah Disingkirkan, John.
298
00:42:38,813 --> 00:42:43,280
Dan cap itu tak berguna pun.
299
00:42:48,378 --> 00:42:50,379
Ini darah kamu.
300
00:42:51,411 --> 00:42:53,744
Jaminan kamu.
301
00:42:53,746 --> 00:42:58,314
Bila kamu perlukan
bantuan, saya tolong.
302
00:43:06,279 --> 00:43:07,346
Duduk.
303
00:43:11,280 --> 00:43:13,847
Saya bercakap dengan kamu, John.
304
00:43:18,213 --> 00:43:22,943
Kamu sedarkan yang saya
menguruskannya sekarang?
305
00:43:22,945 --> 00:43:24,876
Saya tak berkhidmat lagi, John.
306
00:43:24,878 --> 00:43:28,444
Jadi saya tak keluar
tembak orang di kepala.
307
00:43:28,446 --> 00:43:31,078
Saya tak minta
kamu bunuh sesiapa.
308
00:43:31,080 --> 00:43:33,410
Saya cuma nak kamu
bawa saya jumpa dia.
309
00:43:33,412 --> 00:43:36,147
- Siapa?
- Bos lama kamu.
310
00:43:38,146 --> 00:43:39,743
Kamu nak bunuh Berrada.
311
00:43:39,745 --> 00:43:41,777
Saya tak akan bunuh dia.
Saya cuma nak bercakap.
312
00:43:41,779 --> 00:43:44,214
Apa yang dia boleh beri kamu?
313
00:43:46,845 --> 00:43:48,310
Panduan.
314
00:43:48,312 --> 00:43:53,178
Lihat, saya dah buat perjanjian waktu
saya bersetuju untuk uruskan hotel ini.
315
00:43:53,180 --> 00:43:54,409
Dan dalam perjanjian itu...
316
00:43:54,411 --> 00:43:57,310
...saya perlu ikut peraturan Table.
317
00:43:57,312 --> 00:44:00,744
Kalau kamu tak bunuh dia,
dia akan bunuh kamu...
318
00:44:00,746 --> 00:44:04,277
...dan mungkin saya juga
sebab bawa kamu ke sana.
319
00:44:04,279 --> 00:44:08,013
Kalau saya buat satu
kesalahan, satu musuh...
320
00:44:09,311 --> 00:44:12,879
...mungkin ada orang
yang akan cari anak saya.
321
00:44:14,344 --> 00:44:17,278
Dan saya tahu apa kamu
buat, John, untuk keluarkan dia.
322
00:44:18,713 --> 00:44:22,880
Tapi saya tak boleh
ambil peluang itu. Maaf.
323
00:44:24,979 --> 00:44:27,180
Kamu tahu dia di mana?
324
00:44:28,079 --> 00:44:31,178
Tak.
Saya tak ingin tahu.
325
00:44:31,180 --> 00:44:34,079
Sebab saya tak percaya
yang saya tak akan cari dia.
326
00:44:35,345 --> 00:44:39,444
Sebahagian dari saya merinduinya.
327
00:44:39,446 --> 00:44:43,476
Dan saya perlu bunuh
sebahagian darinya setiap hari...
328
00:44:43,478 --> 00:44:45,146
...untuk keselamatan dia.
329
00:44:48,379 --> 00:44:55,444
Sebab kadangkala kamu
kena bunuh apa yang kamu sayang.
330
00:44:55,446 --> 00:44:58,242
Sebab itu saya beri
kamu cap itu dahulu.
331
00:44:58,244 --> 00:45:00,143
Sebab itu saya duduk
di sini sekarang...
332
00:45:00,145 --> 00:45:02,345
...dan sebab itu saya sedih!
333
00:45:07,945 --> 00:45:10,079
- Konsekuensi.
- Ya.
334
00:45:11,979 --> 00:45:13,847
Konsekuensi.
335
00:45:15,912 --> 00:45:18,013
Saya cuma minta kamu cuba.
336
00:45:19,079 --> 00:45:20,780
Apapun caranya,
kamu dan saya...
337
00:45:21,312 --> 00:45:22,912
...kita akan seri.
338
00:45:33,979 --> 00:45:35,212
Tak.
339
00:45:36,378 --> 00:45:42,046
Selepas ini, kita kurang dari separuh.
340
00:45:46,045 --> 00:45:47,946
Kita berangkat dalam 10 minit.
341
00:46:44,812 --> 00:46:46,079
Boleh saya bantu?
342
00:46:58,412 --> 00:47:00,913
Saya tak jangkakan
High Table secepat ini.
343
00:47:03,278 --> 00:47:05,276
Ada tugas.
344
00:47:05,278 --> 00:47:07,410
Ia melibatkan seseorang
yang melanggar peraturan...
345
00:47:07,412 --> 00:47:08,813
...dan melawan Table.
346
00:47:10,411 --> 00:47:12,976
Maksud kamu, John Wick.
347
00:47:12,978 --> 00:47:14,943
Murid-muridku tak senang duduk.
348
00:47:14,945 --> 00:47:18,176
John Wick dan semua
yang membantu dia.
349
00:47:18,178 --> 00:47:20,276
Kamu pasti dah dengar
cerita tentang dia.
350
00:47:20,278 --> 00:47:23,011
Bunuh beberapa orang sejak
minggu lepas disebabkan...
351
00:47:23,013 --> 00:47:25,345
...seekor anjing, kereta.
352
00:47:26,279 --> 00:47:27,413
Saya tahu.
353
00:47:30,913 --> 00:47:32,412
Dan saya berminat.
354
00:47:33,879 --> 00:47:35,014
Sangat-sangat.
355
00:47:41,478 --> 00:47:44,412
Ikan buntal. Membawa maut.
356
00:47:49,278 --> 00:47:50,379
Tanpa kicap.
357
00:47:59,079 --> 00:48:02,747
Saya dah berkhidmat, saya
akan berada dalam perkhidmatan.
358
00:49:43,845 --> 00:49:45,345
Berhenti!
359
00:49:51,977 --> 00:49:53,045
Keluar!
360
00:49:59,746 --> 00:50:03,076
High Table dan Ruska
Roma ada persefahaman.
361
00:50:03,078 --> 00:50:06,142
Ya dan kamu bantu John Wick.
362
00:50:06,144 --> 00:50:07,076
Dia ada tiket.
363
00:50:07,078 --> 00:50:09,943
Tapi tiket lebih
rendah dari Table.
364
00:50:09,945 --> 00:50:12,847
Taubat kamu akan
dibayar dengan darah.
365
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Sekarang...
366
00:50:17,244 --> 00:50:21,812
Hulurkan tangan kamu
dan ikrar taat setia.
367
00:50:29,977 --> 00:50:35,246
Saya dah berkhidmat, saya
akan berada dalam perkhidmatan.
368
00:50:58,112 --> 00:51:00,113
Kita tak akan
masuk macam dulu.
369
00:51:01,044 --> 00:51:03,477
Ia cuma perbualan.
370
00:51:03,479 --> 00:51:07,346
Belum pernah berbual
saja dengan kamu ini, John.
371
00:51:11,212 --> 00:51:12,747
Mari pergi.
372
00:51:36,878 --> 00:51:38,710
Sofia.
373
00:51:38,712 --> 00:51:41,343
Selalu saja senang bertemu kamu.
374
00:51:41,345 --> 00:51:45,112
Dan anjing ini, hebat sekali.
Boleh saya belai seekor?
375
00:51:46,111 --> 00:51:47,242
Tentulah.
376
00:51:51,311 --> 00:51:53,179
Bagus.
377
00:51:53,978 --> 00:51:56,744
Jonathan Wick.
378
00:51:56,746 --> 00:51:59,812
Saya ada dengar
kamu belayar ke sini.
379
00:52:05,446 --> 00:52:07,277
Ikut saya.
380
00:52:07,279 --> 00:52:09,246
Saya pasti kita ada
banyak perkara nak bincang.
381
00:52:13,911 --> 00:52:18,279
Saya akui, saya hairan.
Apa yang kamu buat di tempat saya?
382
00:52:19,911 --> 00:52:21,143
Beritahu saya.
383
00:52:21,145 --> 00:52:23,079
Kamu datang sini
untuk bunuh saya?
384
00:52:25,344 --> 00:52:26,646
Tak.
385
00:52:35,713 --> 00:52:40,012
En. Wick, kamu tahu di mana
datangnya perkataan "assassin"?
386
00:52:41,745 --> 00:52:45,045
Manusia berbalah. "Assassin."
387
00:52:46,379 --> 00:52:50,179
Hashasheen,
pengikut Hassan-i...
388
00:52:51,445 --> 00:52:54,245
Pemakan ganja.
389
00:52:55,777 --> 00:52:57,112
Tak apa, terima kasih.
390
00:52:58,713 --> 00:53:02,042
Tapi yang lain mengatakan
ia datang dari asasiyyun.
391
00:53:02,044 --> 00:53:04,711
Maksudnya, "lelaki yang setia...
392
00:53:04,713 --> 00:53:06,312
..."dan tunduk pada kepercayaannya."
393
00:53:08,245 --> 00:53:10,809
Kamu nampak syiling itu?
394
00:53:10,811 --> 00:53:14,242
Syiling pertama yang
dibentuk di sini.
395
00:53:14,244 --> 00:53:17,775
Sebelahnya, cap yang pertama.
396
00:53:17,777 --> 00:53:20,242
Sukar untuk menjejakinya, percayalah.
397
00:53:20,244 --> 00:53:21,776
Sekarang, syiling ini, tentulah...
398
00:53:21,778 --> 00:53:24,943
...ia tak mewakili nilai wang.
399
00:53:24,945 --> 00:53:28,076
Ia mewakili hubungan perdagangan...
400
00:53:28,078 --> 00:53:31,345
...satu kontrak sosial
yang kamu setuju untuk sertai.
401
00:53:32,478 --> 00:53:34,212
Arahan dan peraturan.
402
00:53:35,211 --> 00:53:37,176
Kamu dah langgar peraturan.
403
00:53:37,178 --> 00:53:40,343
High Table sudah
tanda kamu untuk mati.
404
00:53:40,345 --> 00:53:42,376
Kenapa pula saya nak benarkan
kamu pergi dari sini hidup-hidup...
405
00:53:42,378 --> 00:53:46,345
...sedangkan nyawa kamu dalam
bahaya disebabkan salah sendiri, menyerahlah?
406
00:53:51,479 --> 00:53:53,346
Saya nak tebus kesalahan.
407
00:53:54,244 --> 00:53:56,743
Dan tebus balik apa
yang saya dah lakukan.
408
00:53:56,745 --> 00:54:00,278
Saya ingin berjumpa dengan
orang yang duduk di atas Table.
409
00:54:04,844 --> 00:54:08,742
Anjing ini,
saya sangat sukakannya.
410
00:54:08,744 --> 00:54:11,678
Beritahu saya, adakah
bulunya selalu gugur?
411
00:54:14,311 --> 00:54:16,443
Kadang-kadang.
412
00:54:16,445 --> 00:54:19,876
Bila saya pergi, kamu boleh
beritahu Elder yang saya datang.
413
00:54:19,878 --> 00:54:21,210
Dan kalau dia nak saya mati...
414
00:54:21,212 --> 00:54:24,811
Dan dia akan tengok tulang
kamu memutih di bawah matahari.
415
00:54:25,812 --> 00:54:27,410
Saya faham.
416
00:54:27,412 --> 00:54:29,746
Dan saya akan
sediakan dia pilihan.
417
00:54:37,078 --> 00:54:38,246
Saya minta maaf, En. Wick.
418
00:54:39,945 --> 00:54:42,146
Saya tak boleh beritahu
kamu mana nak cari Elder.
419
00:54:45,079 --> 00:54:47,042
Kamu tak faham.
420
00:54:47,044 --> 00:54:49,109
Elder tak boleh dicari.
421
00:54:49,111 --> 00:54:51,444
Dia yang pilih
untuk cari kamu.
422
00:54:51,446 --> 00:54:53,444
Kamu nak bercakap dengannya?
423
00:54:53,446 --> 00:54:56,976
Pergi ke hujung gurun, carilah.
424
00:54:56,978 --> 00:54:58,410
Canis Minor...
425
00:54:58,412 --> 00:55:01,910
...anjing yang ikut
Orion merentasi langit.
426
00:55:01,912 --> 00:55:03,975
Ikutlah bintang yang paling terang.
427
00:55:03,977 --> 00:55:06,409
Berjalanlah sampai kamu
nyawa-nyawa ikan.
428
00:55:06,411 --> 00:55:09,176
Kemudian, jalan lagi.
429
00:55:09,178 --> 00:55:11,243
Bila kamu dah kehabisan tenaga...
430
00:55:11,245 --> 00:55:15,213
...dia akan cari kamu...
Atau pun tak juga.
431
00:55:17,112 --> 00:55:18,746
Saya bersyukur.
432
00:55:21,244 --> 00:55:22,746
Terima kasih, tuan.
433
00:55:25,179 --> 00:55:28,045
Barangkali kamu tak mendengar.
434
00:55:31,312 --> 00:55:33,246
Kontrak sosial.
435
00:55:34,712 --> 00:55:36,146
Hubungan perdagangan.
436
00:55:37,446 --> 00:55:39,810
Kamu dah terima
hadiah yang terbaik.
437
00:55:39,812 --> 00:55:41,046
Saya dah bantu kawan kamu.
438
00:55:42,145 --> 00:55:44,013
Apa yang kamu nak
balas sebagai ganjarannya?
439
00:55:48,279 --> 00:55:50,979
Sangat lembut tapi garang.
440
00:55:52,045 --> 00:55:54,046
Saya sukakannya, anjing ini.
441
00:55:55,711 --> 00:55:56,909
Saya akan simpannya.
442
00:55:56,911 --> 00:55:58,142
Apa dia?
443
00:55:58,144 --> 00:55:59,975
Ini akan jadi hadiah saya.
444
00:55:59,977 --> 00:56:02,477
Inilah cara kamu
tunjuk kesetiaan kamu.
445
00:56:02,479 --> 00:56:03,909
Tidak.
446
00:56:03,911 --> 00:56:06,143
Sudah tentu ini saja
yang kamu boleh lakukan.
447
00:56:06,145 --> 00:56:08,112
Tak, kamu tak boleh
ambil anjing saya.
448
00:56:09,211 --> 00:56:10,745
Baiklah.
449
00:56:11,845 --> 00:56:13,179
Baiklah.
450
00:56:15,446 --> 00:56:17,043
Saya akan bunuh dia.
451
00:56:22,145 --> 00:56:24,110
Saya minta maaf, Sofia.
452
00:56:24,112 --> 00:56:26,246
Ini untuk ajar kamu.
453
00:56:34,911 --> 00:56:36,012
Jangan.
454
00:57:17,712 --> 00:57:19,846
Sofia. Jangan.
455
00:57:24,778 --> 00:57:26,712
Dia tembak anjing saya.
456
00:57:27,978 --> 00:57:29,377
Saya faham.
457
00:57:31,411 --> 00:57:33,878
Kita kena pergi. Sekarang.
458
01:04:09,110 --> 01:04:10,645
Nah.
459
01:04:15,111 --> 01:04:17,910
Kamu akan mati, John.
460
01:04:17,912 --> 01:04:21,010
Sama ada di gurun ini...
461
01:04:21,012 --> 01:04:23,712
...atau pun di tempat
lain di tengah jalan raya.
462
01:04:25,277 --> 01:04:27,078
Kamu tetap akan mati.
463
01:04:42,343 --> 01:04:44,111
Konsekuensi.
464
01:04:48,078 --> 01:04:49,646
Konsekuensi.
465
01:05:16,311 --> 01:05:17,979
Pergilah.
466
01:05:27,244 --> 01:05:28,712
Sofia.
467
01:08:09,410 --> 01:08:11,278
Okey.
468
01:08:16,477 --> 01:08:18,244
Kamu dah buat keputusan.
469
01:08:19,843 --> 01:08:21,711
Kamu layak mendapat
kesetiaan saya.
470
01:08:22,777 --> 01:08:24,042
Sebenarnya...
471
01:08:24,044 --> 01:08:25,942
...saya akan sumbat semua
kesetiaan ini pada kamu...
472
01:08:25,944 --> 01:08:27,810
...dan ia akan muntah
keluar dari mulut kamu.
473
01:08:27,812 --> 01:08:29,974
Kamu dah dapat peluang kamu.
474
01:08:29,976 --> 01:08:33,009
Baiklah kalau kamu
nampak begitu...
475
01:08:33,011 --> 01:08:35,141
...saya rasa ini masanya
saya beritahu kamu...
476
01:08:35,143 --> 01:08:39,141
...untuk turun dari High
Table kamu dan pergi mampus.
477
01:08:39,143 --> 01:08:41,142
Baiklah.
478
01:08:41,144 --> 01:08:42,941
Kamu beri John Wick
tujuh butir peluru...
479
01:08:42,943 --> 01:08:46,809
...balasannya kamu akan
dibayar dengan tujuh hirisan.
480
01:08:46,811 --> 01:08:49,312
Kadangkala kamu kena
potong si tak guna.
481
01:08:53,144 --> 01:08:55,412
Jangan pandang, sayangku.
482
01:08:56,311 --> 01:08:59,245
Raja dah mati.
483
01:09:04,178 --> 01:09:06,112
Daulat tuanku.
484
01:09:59,977 --> 01:10:01,144
Minum.
485
01:10:02,843 --> 01:10:06,910
Jangan risau, pistol kamu
masih ada di situ. Minumlah.
486
01:10:17,243 --> 01:10:21,341
Anakku, macam mana
kamu boleh sesat di sini?
487
01:10:21,343 --> 01:10:22,810
Bukan sesat.
488
01:10:23,876 --> 01:10:25,341
Memang mencari kamu.
489
01:10:25,343 --> 01:10:27,910
Kamu fikir saya
cakap tentang lokasi kamu?
490
01:10:29,311 --> 01:10:31,342
Belum pernah lihat orang
yang berlawan dengan kuat...
491
01:10:31,344 --> 01:10:33,344
...berakhir di tempat
di mana dia bermula.
492
01:10:41,143 --> 01:10:43,175
Jadi beritahu saya, Jonathan.
493
01:10:43,177 --> 01:10:45,144
Kenapa kamu ingin hidup?
494
01:10:45,876 --> 01:10:49,144
Isteri saya, Helen.
495
01:10:51,477 --> 01:10:56,709
Untuk mengingatinya.
Untuk mengingati semuanya.
496
01:10:56,711 --> 01:10:59,312
Jadi kamu ingin hidup
untuk memori percintaan?
497
01:11:01,043 --> 01:11:03,245
Paling tidak, satu
peluang untuk mencapainya.
498
01:11:04,910 --> 01:11:09,176
Saya boleh beri kamu
peluang terakhir untuk hidup.
499
01:11:09,178 --> 01:11:11,245
Tapi ia mungkin bukan
kehidupan yang kamu impikan.
500
01:11:13,010 --> 01:11:14,875
Selesaikan tugasan untuk kami...
501
01:11:14,877 --> 01:11:17,008
...dan Penyingkiran kamu akan berbalik.
502
01:11:17,010 --> 01:11:19,209
Kontrak terbuka akan tertutup...
503
01:11:19,211 --> 01:11:21,275
...kamu dibenarkan untuk hidup.
504
01:11:21,277 --> 01:11:24,375
Terbatas di bawah Table,
dan terikat dengannya.
505
01:11:24,377 --> 01:11:27,378
Buatlah yang terbaik
untuk hari yang mendatang.
506
01:11:31,843 --> 01:11:33,244
Pilihan di tangan kamu.
507
01:11:35,344 --> 01:11:37,775
Mati di sini dan sekarang.
508
01:11:37,777 --> 01:11:40,744
Atau teruskan hidup
dan ingat mati.
509
01:11:58,111 --> 01:12:00,108
Apa yang perlu dilakukan?
510
01:12:00,110 --> 01:12:03,208
Harga nyawa kamu dibayar
dengan nyawa orang lain.
511
01:12:03,210 --> 01:12:05,911
Yang pertama, lelaki
yang dipanggil Winston.
512
01:12:07,011 --> 01:12:08,142
Apa?
513
01:12:08,144 --> 01:12:10,941
Dia dah lupa kesetiaannya.
514
01:12:10,943 --> 01:12:13,409
Tiada kontrak terbuka
atau Penyingkiran...
515
01:12:13,411 --> 01:12:16,078
...akan dihentikan sehingga
kamu selesaikannya.
516
01:12:16,910 --> 01:12:18,708
Jadi kalau kamu ingin hidup...
517
01:12:18,710 --> 01:12:21,443
...dan kalau berhajat untuk ingat...
518
01:12:21,445 --> 01:12:23,278
...inilah pilihan yang kamu ada.
519
01:12:40,211 --> 01:12:42,211
Saya akan berkhidmat.
520
01:12:44,278 --> 01:12:47,341
Saya akan berada
dalam perkhidmatan.
521
01:12:47,343 --> 01:12:49,442
Bagus, anakku.
522
01:12:49,444 --> 01:12:51,443
Ketepikan kelemahan kamu...
523
01:12:51,445 --> 01:12:54,312
...dan buktikan kesetiaan
kamu pada Table.
524
01:13:00,445 --> 01:13:01,910
En. John Wick.
525
01:13:02,895 --> 01:13:05,941
Saya nak lihat. Buktikan.
526
01:13:49,776 --> 01:13:51,111
Terima kasih.
527
01:13:52,411 --> 01:13:56,244
Saya terima tawaran
ini dan kesetiaan kamu.
528
01:14:13,476 --> 01:14:16,376
Saya doakan kamu
berjaya dalam perjalanan.
529
01:14:16,378 --> 01:14:19,178
Zahir akan bantu kamu
bersiap untuk berangkat.
530
01:14:20,944 --> 01:14:22,111
Dan En. Wick.
531
01:14:27,061 --> 01:14:30,426
Selamat pulang.
532
01:15:01,776 --> 01:15:05,075
Ketibaan JFK Express
di platform sembilan.
533
01:15:05,077 --> 01:15:08,011
Ketibaan JFK Express
di platform sembilan.
534
01:16:30,843 --> 01:16:32,341
Jangan berpecah, kanak-kanak.
535
01:16:32,343 --> 01:16:33,775
Pastikan kamu pegang tangan...
536
01:16:33,777 --> 01:16:36,878
...orang di depan dan di belakang kamu.
537
01:16:39,044 --> 01:16:42,344
Nampak? Sebab itu kamu
ini istimewa, John Wick.
538
01:16:45,711 --> 01:16:47,378
Saya tak akan berhenti.
539
01:16:48,877 --> 01:16:50,377
Gembira kamu dah kembali.
540
01:16:57,277 --> 01:16:59,112
Macam mana perjalanan kamu?
541
01:17:01,843 --> 01:17:03,844
Nak pergi ke Continental?
542
01:17:09,943 --> 01:17:11,774
Dia orang kamu?
543
01:17:12,776 --> 01:17:14,045
Dulu.
544
01:17:24,178 --> 01:17:25,842
Licik sekali.
545
01:20:33,143 --> 01:20:35,844
Tuan!
Letakkan senjata kamu.
546
01:20:37,309 --> 01:20:40,075
Dia Disingkirkan.
547
01:20:40,077 --> 01:20:42,344
Melainkan kamu teringin juga...
548
01:20:43,309 --> 01:20:46,842
...saya sarankan kamu
turunkan pistol kamu.
549
01:20:52,811 --> 01:20:54,845
Saya nak jumpa pengurus.
550
01:20:57,209 --> 01:20:58,608
Sudah tentu.
551
01:20:59,310 --> 01:21:02,012
Kalau kamu teringin
sila ikut saya.
552
01:21:15,044 --> 01:21:16,809
Sila duduk.
553
01:21:16,811 --> 01:21:18,978
Saya akan beritahu
dia kamu sudah sampai.
554
01:21:53,711 --> 01:21:55,240
Saya perlu beritahu kamu...
555
01:21:55,242 --> 01:21:58,341
...saya dah lama teringin
berjumpa dengan kamu.
556
01:21:58,343 --> 01:22:01,377
Saya peminat setia. John Wick.
557
01:22:03,777 --> 01:22:06,778
Dan kamu tak pernah mengecewakan.
558
01:22:10,142 --> 01:22:12,307
Inikah anjing itu?
559
01:22:12,309 --> 01:22:14,742
Dia suka kamu.
560
01:22:14,744 --> 01:22:18,978
Saya? Saya lebih suka kucing.
561
01:22:19,409 --> 01:22:21,111
Hei, anjing.
562
01:22:24,109 --> 01:22:28,274
Kita sama, kamu tahu.
Kita berdua diberi anugerah.
563
01:22:28,276 --> 01:22:30,441
Kita tak sama.
564
01:22:30,443 --> 01:22:31,976
Ya, kita sama.
565
01:22:32,811 --> 01:22:35,441
Tak, kita tak sama.
566
01:22:35,443 --> 01:22:38,008
Pengurus sedia berjumpa
kamu sekarang.
567
01:22:38,010 --> 01:22:39,778
Di bilik pentadbiran, tuan.
568
01:22:50,094 --> 01:22:53,053
Kita berdua raja kematian.
569
01:22:54,310 --> 01:22:55,909
En. Wick.
570
01:22:58,009 --> 01:22:59,043
Duduk.
571
01:23:00,376 --> 01:23:01,844
Tunggu.
572
01:23:03,142 --> 01:23:04,243
Anjing yang baik.
573
01:24:00,276 --> 01:24:02,744
Berhati-hati, Jonathan.
574
01:24:11,109 --> 01:24:14,774
Kami hanya guna bilik
ini untuk majlis istimewa.
575
01:24:14,776 --> 01:24:18,841
Bila kamu perlu lihat
apa musuh kamu pegang...
576
01:24:18,843 --> 01:24:20,308
...di bawah meja.
577
01:24:22,242 --> 01:24:24,377
Macam mana perjalanan kamu?
Penuh pancaroba?
578
01:24:25,476 --> 01:24:26,908
Ya.
579
01:24:26,910 --> 01:24:29,075
Semestinya.
580
01:24:29,077 --> 01:24:33,343
Mereka hantar orang untuk bunuh
kamu dan kamu datang untuk bunuh saya.
581
01:24:34,477 --> 01:24:36,708
Bukankah sebab itu kamu di sini?
582
01:24:36,710 --> 01:24:41,210
Saya dah berkhidmat, saya
akan berada dalam perkhidmatan.
583
01:24:43,210 --> 01:24:46,241
Tapi kamu ragu-ragu.
584
01:24:46,243 --> 01:24:50,007
Cuma jangan buat silap
dan anggap ini hal peribadi.
585
01:24:50,009 --> 01:24:51,977
Kalau kamu rasa perlu...
586
01:24:54,377 --> 01:24:56,744
...tembak peluru itu di jantungku.
587
01:25:03,243 --> 01:25:05,873
High Table minta saya
untuk letak jawatan.
588
01:25:05,875 --> 01:25:07,243
Masa itu?
589
01:25:07,976 --> 01:25:09,008
Masa itu.
590
01:25:09,010 --> 01:25:11,411
Kamu patut bunuh
saya dalam Continental.
591
01:25:12,776 --> 01:25:15,107
Mungkin sepatutnya.
592
01:25:15,109 --> 01:25:17,774
Peraturan dan konsekuensi.
593
01:25:17,776 --> 01:25:19,240
Hmm.
594
01:25:19,242 --> 01:25:20,840
Nampaknya semua orang merana...
595
01:25:20,842 --> 01:25:23,208
...akibat dari konsekuensi
perbuatan mereka.
596
01:25:23,210 --> 01:25:25,645
Dan kamu tak letak jawatan?
597
01:25:27,444 --> 01:25:28,977
Tak.
598
01:25:29,942 --> 01:25:31,907
Saya tak rasa begitu.
599
01:25:31,909 --> 01:25:33,940
Jadi kita berperang?
600
01:25:33,942 --> 01:25:36,077
Kamu akan berperang
dengan High Table?
601
01:25:36,876 --> 01:25:38,207
Pertempuran.
602
01:25:38,209 --> 01:25:39,308
Melainkan kamu nak tembak saya.
603
01:25:39,310 --> 01:25:43,111
Dan saya lebih rela
mati di tangan rakan...
604
01:25:43,842 --> 01:25:46,341
...daripada tangan musuh.
605
01:25:46,343 --> 01:25:49,110
Tak, saya dah buat pilihan.
Terpulang pada kamu pula.
606
01:25:50,875 --> 01:25:53,075
Pilihan apa?
607
01:25:53,077 --> 01:25:55,940
Kamu tembak saya,
kamu jual jiwa kamu.
608
01:25:55,942 --> 01:26:00,108
Tapi saya akan hidup.
Dan saya akan ingat dia.
609
01:26:00,110 --> 01:26:02,941
Sehingga kamu mati sebagai
hamba kepada High Table.
610
01:26:02,943 --> 01:26:07,442
Sekarang, kamu buat perkara yang
mustahil, kamu berhenti, kamu keluar.
611
01:26:07,444 --> 01:26:10,973
Kamu pulang sebab
Helen diambil dari kamu.
612
01:26:10,975 --> 01:26:14,943
Soalan sebenarnya,
kamu ingin mati sebagai apa?
613
01:26:15,342 --> 01:26:17,174
Baba Yaga?
614
01:26:17,176 --> 01:26:19,308
Benda terakhir orang akan jumpa?
615
01:26:19,310 --> 01:26:24,308
Atau seorang yang cinta
dan disayang isterinya?
616
01:26:24,310 --> 01:26:27,010
Kamu ingin mati
sebagai apa, Jonathan?
617
01:26:59,177 --> 01:27:02,107
En. Wick,
gembira berjumpa kamu.
618
01:27:02,109 --> 01:27:03,810
Saya juri.
619
01:27:05,243 --> 01:27:07,044
Adakah kamu dah buat
keputusan untuk letak jawatan?
620
01:27:09,742 --> 01:27:12,442
Mungkin tidak.
621
01:27:12,444 --> 01:27:15,710
Dan kamu? Adakah kamu akan
tembak peluru itu di kepalanya?
622
01:27:19,010 --> 01:27:22,111
Tak, saya tak rasa begitu.
623
01:27:29,910 --> 01:27:31,144
Baiklah.
624
01:27:39,377 --> 01:27:41,141
Administrasi.
625
01:27:41,143 --> 01:27:43,143
Saya nak tukar penugasan.
626
01:27:44,009 --> 01:27:45,174
Pengesahan?
627
01:27:45,176 --> 01:27:48,408
Hukuman 1-0-1-1-9-7-9.
628
01:27:48,410 --> 01:27:50,474
Hotel Continental, New York.
629
01:27:50,476 --> 01:27:52,408
Penugasan baru?
630
01:27:52,410 --> 01:27:53,944
Tercemar.
631
01:27:56,810 --> 01:27:57,810
Sedang diproses.
632
01:28:00,210 --> 01:28:01,331
Pentadbir.
633
01:28:02,377 --> 01:28:06,944
Fail. New York
Continental Hotel.
634
01:28:17,342 --> 01:28:21,844
New York Continental Hotel
sudah dicemarkan. Selamat tinggal.
635
01:28:29,110 --> 01:28:31,740
Kalian, institusi ini dah dicemari.
636
01:28:31,742 --> 01:28:34,407
Urusan boleh dijalankan
sekarang di lantai Continental.
637
01:28:34,409 --> 01:28:36,707
Disebabkan kamu menolak
untuk meletak jawatan...
638
01:28:36,709 --> 01:28:41,140
...dan kamu menolak arahan,
nyawa kamu dikorbankan.
639
01:28:41,142 --> 01:28:43,274
Wakil High Table akan
bersama kamu sebentar lagi...
640
01:28:43,276 --> 01:28:45,977
...untuk melihat jiwa kamu
ditarik dalam bangunan ini.
641
01:28:47,177 --> 01:28:49,177
Selamat petang, saudara.
642
01:28:53,242 --> 01:28:56,643
Tempat perlindungan ini
sudah tak selamat lagi.
643
01:28:59,309 --> 01:29:02,077
Adakah servis masih
dibekukan untuk saya?
644
01:29:02,910 --> 01:29:04,207
Dalam keadaan ini...
645
01:29:04,209 --> 01:29:06,275
...hak keistimewaan kamu
diserah semula dengan segera.
646
01:29:06,277 --> 01:29:07,777
Apa yang kamu perlukan?
647
01:29:08,276 --> 01:29:11,709
Senjata api.
Banyak sekali senjata api.
648
01:29:29,875 --> 01:29:31,876
Mari keluarkannya.
649
01:29:55,942 --> 01:29:57,341
Ingat, tuan.
650
01:29:57,343 --> 01:29:59,908
Mereka ini tentera High Table.
651
01:29:59,910 --> 01:30:02,276
Kita kena buat pilihan betul-betul.
652
01:30:02,976 --> 01:30:04,208
Kenapa?
653
01:30:04,210 --> 01:30:05,943
Banyak yang berubah
dari semasa ke semasa.
654
01:30:06,775 --> 01:30:07,874
Contohnya?
655
01:30:07,876 --> 01:30:10,810
Kita anggap saja mereka dah
memperbaharui baju besi mereka.
656
01:30:18,809 --> 01:30:22,740
Saya cadangkan 2011 Combat Master...
657
01:30:22,742 --> 01:30:24,976
...dengan peluru sembilan
milimeter besar.
658
01:30:36,443 --> 01:30:38,241
Perhatian kepada semua tetamu.
659
01:30:38,243 --> 01:30:41,841
Hotel Continental ditutup
untuk pengasapan.
660
01:30:41,843 --> 01:30:43,474
Minta maaf atas kesulitan ini.
661
01:30:43,476 --> 01:30:45,643
Sila keluar ke pintu yang terdekat.
662
01:30:50,242 --> 01:30:53,075
Perhatian, semua tetamu.
Hotel Continental...
663
01:30:53,077 --> 01:30:56,773
Nampaknya keadaan dah
berubah mengikut kemahuan kamu.
664
01:30:56,775 --> 01:30:58,307
Transaksi kamu boleh dilakukan...
665
01:30:58,309 --> 01:31:00,011
...di lantai Continental.
666
01:31:05,842 --> 01:31:09,041
Kami akan menghantar beberapa
orang yang terbaik untuk membantu.
667
01:31:09,043 --> 01:31:12,010
Hebat. Sangat hebat.
668
01:31:16,875 --> 01:31:21,807
125 butir,
1,425 kaki per saat.
669
01:31:21,809 --> 01:31:23,710
Ini serius.
670
01:31:26,909 --> 01:31:28,274
Terima kasih.
671
01:31:28,276 --> 01:31:29,943
Mari mulakan.
672
01:33:16,503 --> 01:33:19,011
Charon, boleh tolong tetapkan
suasana untuk tetamu baru kita?
673
01:33:19,909 --> 01:33:21,410
Sudah tentu, tuan.
674
01:33:42,775 --> 01:33:45,441
Saya tahu kamu akan
banggakan Continental.
675
01:33:45,443 --> 01:33:47,110
Jumpa nanti, tuan.
676
01:33:50,110 --> 01:33:53,774
Dan kamu, Jonathan,
buat apa yang terbaik.
677
01:33:53,776 --> 01:33:54,944
Apa itu?
678
01:33:55,475 --> 01:33:57,076
Memburu.
679
01:34:10,393 --> 01:34:12,559
Kalau kamu mahu keamanan...
680
01:34:15,557 --> 01:34:17,468
...bersedialah untuk berperang.
681
01:37:30,309 --> 01:37:33,744
Winston! Winston!
682
01:37:37,842 --> 01:37:40,274
Saya perlukan senjata lagi.
683
01:38:02,975 --> 01:38:04,941
Kemajuan baju besi.
684
01:38:04,943 --> 01:38:07,977
Peluru besi 12-tolok.
Peluru tembus perisai.
685
01:41:31,959 --> 01:41:34,231
Tiada siapa bunuh kamu kecuali saya.
686
01:41:35,175 --> 01:41:37,242
Hanya dengan pedang saya, John.
687
01:41:49,376 --> 01:41:51,840
Saya tahu kamu percaya
yang kamu boleh bertahan.
688
01:41:51,842 --> 01:41:53,039
Tapi saya jamin...
689
01:45:54,792 --> 01:45:59,024
Senang bertemu kamu, En. Wick.
690
01:46:00,024 --> 01:46:02,163
Bangga bertarung dengan anda, En. Wick.
691
01:46:33,631 --> 01:46:35,130
Dia semakin perlahan.
692
01:46:35,131 --> 01:46:37,627
Dia dah bersara lima tahun lalu.
693
01:46:37,628 --> 01:46:41,024
Tapi dia tetap... John Wick.
694
01:46:42,722 --> 01:46:44,820
Lihat saja.
695
01:49:26,059 --> 01:49:28,159
Jumpa lagi.
696
01:49:57,775 --> 01:50:00,310
John, kamu menakjubkan.
697
01:50:01,241 --> 01:50:02,310
Kepenatan...
698
01:50:02,909 --> 01:50:04,839
...melebihi jumlah...
699
01:50:04,841 --> 01:50:06,142
...jelas sekali dalam kesakitan.
700
01:50:07,341 --> 01:50:10,039
Dan kamu masih dapat
mengalahkan semua muridku.
701
01:50:10,041 --> 01:50:11,943
Kalau saya tak perlu bunuh kamu...
702
01:50:12,474 --> 01:50:14,975
...kita pasti kawan.
703
01:50:15,441 --> 01:50:17,076
Mari berlawan.
704
01:50:44,809 --> 01:50:47,309
Lihat?
Kita sama.
705
01:54:33,874 --> 01:54:36,440
Saya cadangkan kita berunding.
706
01:54:36,442 --> 01:54:38,172
Rundingan pasti bagus.
707
01:54:38,174 --> 01:54:39,642
Bagus.
708
01:54:50,774 --> 01:54:52,309
Masih diteruskan, tuan?
709
01:54:54,041 --> 01:54:55,309
Oh, begitulah.
710
01:55:14,909 --> 01:55:16,409
Hei, John.
711
01:55:18,842 --> 01:55:21,175
Pertarungan yang baik, hah?
712
01:55:25,041 --> 01:55:26,242
Ya.
713
01:55:55,841 --> 01:55:57,806
Ya.
714
01:55:57,808 --> 01:56:01,272
Jangan risau pasal saya, John.
715
01:56:01,274 --> 01:56:03,375
Saya cuma perlu ambil nafas.
716
01:56:05,274 --> 01:56:07,008
Saya akan menyusul, John.
717
01:56:12,208 --> 01:56:14,142
Tak, tak mungkin.
718
01:56:24,842 --> 01:56:25,907
Kalian, pasti...
719
01:56:25,909 --> 01:56:28,172
...sedar itu adalah
gelombang yang pertama.
720
01:56:28,174 --> 01:56:30,773
Cuma pembuka selera.
721
01:56:30,775 --> 01:56:32,306
Kita boleh teruskannya
selama mungkin...
722
01:56:32,308 --> 01:56:34,105
...tapi cuma satu pengakhirannya.
723
01:56:34,107 --> 01:56:36,772
Kamu yakin peperangan yang
berpanjangan adalah jalan terbaik?
724
01:56:36,774 --> 01:56:39,038
Tiada apa-apa yang berpanjangan.
725
01:56:39,040 --> 01:56:40,272
Oh, kamu boleh ambil Continental...
726
01:56:40,274 --> 01:56:41,307
...saya tak raguinya.
727
01:56:41,309 --> 01:56:43,972
Tapi menjaganya, satu hal
yang sangat berbeza.
728
01:56:43,974 --> 01:56:47,109
Kesetiaan saya melebihi bangunan ini.
729
01:56:48,007 --> 01:56:49,708
Kami adalah High Table.
730
01:56:50,207 --> 01:56:51,642
Dan kami...
731
01:56:52,775 --> 01:56:54,376
...adalah bandar New York.
732
01:56:55,407 --> 01:56:57,109
Adakah kita sedang berunding?
733
01:56:59,140 --> 01:57:00,174
Hmm.
734
01:57:00,908 --> 01:57:02,242
Saya percaya begitu.
735
01:57:08,041 --> 01:57:09,042
Berunding?
736
01:57:09,973 --> 01:57:11,242
Rundingan.
737
01:57:14,842 --> 01:57:16,942
Apa cadangan kamu?
738
01:57:21,075 --> 01:57:23,008
Biarkan saya simpan kuasa saya.
739
01:57:23,475 --> 01:57:24,775
Bawah Table.
740
01:57:27,741 --> 01:57:29,272
Saya dah berkhidmat...
741
01:57:29,274 --> 01:57:32,206
...dan menjadi kebanggaan
terhadap arahan dan kestabilan...
742
01:57:32,208 --> 01:57:34,338
...pada industri kita
selama lebih dari 40 tahun.
743
01:57:34,340 --> 01:57:36,938
Sekarang, dengan rasa rendah
diri saya melampaui batas...
744
01:57:36,940 --> 01:57:39,843
...dan akan berikrar semula
kesetiaan saya kepada High Table.
745
01:57:42,175 --> 01:57:43,775
Winston.
746
01:57:49,308 --> 01:57:51,039
Kamu hanya tunjuk kekuatan...
747
01:57:51,041 --> 01:57:53,643
...supaya kami biarkan
kamu simpan Continental.
748
01:57:57,108 --> 01:58:00,042
High Table menerima kesetiaan kamu.
749
01:58:01,308 --> 01:58:02,776
Tapi macam mana dengan dia?
750
01:58:04,908 --> 01:58:08,342
Apa kita nak buat dengan John Wick?
751
01:58:13,908 --> 01:58:15,676
Oh, dia mesti mati.
752
01:58:17,107 --> 01:58:19,039
- Maaf, Jonathan.
- Winston!
753
01:58:19,041 --> 01:58:20,306
Tiada jalan lain.
754
01:58:32,175 --> 01:58:34,006
Bagus, tuan-tuan.
755
01:58:34,008 --> 01:58:37,209
Continental akan disucikan semula.
756
01:58:38,174 --> 01:58:40,041
Semoga hari kamu berdua indah.
757
01:58:44,074 --> 01:58:45,775
Terbaik, tuan.
758
01:59:21,041 --> 01:59:24,038
Berapa lama kamu anggarkan
untuk kita buka semula?
759
01:59:24,040 --> 01:59:25,808
Oh, tak terlalu lama.
760
01:59:29,808 --> 01:59:31,707
En. Wick tiada.
761
01:59:31,709 --> 01:59:33,406
Tragedi sekali.
762
01:59:33,408 --> 01:59:34,972
Kamu salah faham.
763
01:59:34,974 --> 01:59:37,972
Maksud saya dia tiada di situ.
764
01:59:37,974 --> 01:59:39,138
Mustahil.
765
01:59:39,140 --> 01:59:40,472
Tapi benar.
766
01:59:41,940 --> 01:59:44,905
Saya percaya kamu tahu
akibatnya kalau dia selamat.
767
01:59:44,907 --> 01:59:47,173
Dari atas sampai bawah.
768
01:59:47,175 --> 01:59:48,905
Perkara terakhir salah
seorang dari kita perlukan...
769
01:59:48,907 --> 01:59:51,141
...adalah En. Wick
melawat kita waktu malam.
770
01:59:54,075 --> 01:59:56,072
Untuk kebaikan kita berdua,
saya harap kamu pastikan...
771
01:59:56,074 --> 01:59:58,338
...situasi ini diuruskan, baik?
772
01:59:58,340 --> 02:00:02,041
Sudah tentu.
Sejauh mana dia boleh pergi?
773
02:00:13,841 --> 02:00:15,175
Baba Yaga.
774
02:00:27,940 --> 02:00:29,041
Mmm.
775
02:00:46,442 --> 02:00:48,971
Apa khabar, John?
776
02:00:48,973 --> 02:00:51,708
Kamu nampak teruk sangat.
777
02:00:53,408 --> 02:00:56,272
Johnny, Johnny, Johnny.
778
02:00:56,274 --> 02:00:58,742
Angkat tangan kalau
kamu boleh dengar saya, John.
779
02:01:01,340 --> 02:01:04,272
Oh, alamak.
Mereka ambil jari kamu.
780
02:01:04,274 --> 02:01:06,874
Teruk sekali.
781
02:01:12,307 --> 02:01:16,305
Oh, John Wick.
782
02:01:16,307 --> 02:01:19,006
Jadi orang tua itu simpan hotelnya...
783
02:01:19,008 --> 02:01:20,406
...dan kamu terima hukuman.
784
02:01:20,408 --> 02:01:21,540
Tak boleh salahkan dia.
785
02:01:21,542 --> 02:01:24,042
Saya akan buat perkara
yang sama kalau ada di tempatnya.
786
02:01:24,974 --> 02:01:27,741
Tapi High Table ini...
787
02:01:30,741 --> 02:01:32,342
Tujuh hirisan.
788
02:01:35,973 --> 02:01:38,707
Di bawah Table di mana
semua ini berlaku.
789
02:01:40,407 --> 02:01:43,439
Dan mereka akan tahu,
kalau kamu potong raja...
790
02:01:43,441 --> 02:01:45,842
...lebih baik kamu
potong dia cepat.
791
02:01:50,340 --> 02:01:51,841
Jadi...
792
02:01:54,340 --> 02:01:56,109
Saya nak tanya kamu, John.
793
02:01:56,774 --> 02:01:57,808
Apa perasaan kamu?
794
02:02:00,307 --> 02:02:04,742
Sebab saya betul-betul marah.
795
02:02:05,374 --> 02:02:07,338
Kamu marah, John?
796
02:02:07,340 --> 02:02:08,805
Hmm?
797
02:02:08,807 --> 02:02:09,907
Yakah?
798
02:02:19,741 --> 02:02:21,342
Ya.
799
02:02:22,976 --> 02:02:24,511
Terjemahan oleh
Sasha Ahmad