1
00:01:19,221 --> 00:01:23,238
JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM
2
00:01:25,632 --> 00:01:31,631
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:21,471 --> 00:02:27,443
John Wick. Men edilme.
18:00'da yürürlükte olacak.
4
00:03:19,162 --> 00:03:22,332
Umarım Bay Wick güvende olur.
5
00:03:22,432 --> 00:03:24,467
Kuralları biliyordu ama çiğnedi.
6
00:03:24,567 --> 00:03:27,036
Şirket sınırları içinde
bir adamı öldürdü Charon.
7
00:03:27,126 --> 00:03:29,038
Sizce başarabilecek mi?
8
00:03:29,138 --> 00:03:31,271
Kellesine 14 milyon dolar
ödül var...
9
00:03:31,361 --> 00:03:34,477
...ve şehirde bu işle alakalı herkes
ödülden pay almak istiyor.
10
00:03:34,577 --> 00:03:37,413
Bence şartlar eşit gibi.
11
00:03:54,998 --> 00:03:57,667
Hastaneler sana yardım etmek için mi
var sanıyorsun?
12
00:03:57,767 --> 00:04:01,971
Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri
gibi öldürecekler.
13
00:04:02,071 --> 00:04:05,942
Ama ben daha iyi bir yol biliyorum.
Daha iyisi var. Daha iyisi...
14
00:04:14,050 --> 00:04:16,953
Tik tak, Bay Wick.
Tik tak.
15
00:04:17,320 --> 00:04:21,745
Tik tak, tik tak.
16
00:04:22,392 --> 00:04:24,761
Oyalanacak vakit yok, Bay Wick!
17
00:04:39,342 --> 00:04:42,512
- New York Halk Kütüphanesi'ne.
- Tamamdır.
18
00:05:02,098 --> 00:05:03,333
Fikrimi değiştirdim.
19
00:05:06,202 --> 00:05:07,437
Continental'e.
20
00:05:07,537 --> 00:05:10,540
Kapı görevlisine teslim edebilir misin?
21
00:05:11,074 --> 00:05:13,109
Peki Bay Wick.
22
00:05:14,377 --> 00:05:17,880
Uslu köpek.
Uslu köpek.
23
00:05:27,523 --> 00:05:31,928
John Wick. Men edilme.
20 dakika içinde yürürlükte olacak.
24
00:05:52,582 --> 00:05:55,174
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Rus halk masalı.
25
00:05:55,264 --> 00:06:01,172
Alexander Afanasyev.
Narodnye russkie skazki, 1864.
26
00:06:11,000 --> 00:06:12,802
- İkinci kat.
- Teşekkürler.
27
00:07:07,924 --> 00:07:09,926
"Kökeninizi göz önünde bulundurun.
28
00:07:10,026 --> 00:07:12,862
Hayvan gibi yaşamak için değil...
29
00:07:12,962 --> 00:07:15,565
...erdem ve bilginin
peşinde olmak için eğitildiniz."
30
00:07:18,434 --> 00:07:20,002
Dante.
31
00:07:21,938 --> 00:07:25,727
- Yorgun görünüyorsun John.
- Ernest.
32
00:07:25,817 --> 00:07:28,499
- Hâlâ zamanım var.
- Bitmek üzere.
33
00:07:28,589 --> 00:07:30,613
Kim, nereden bilecek ki?
34
00:07:30,713 --> 00:07:32,748
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
35
00:07:32,849 --> 00:07:36,018
- 14 milyon dolar çok para.
- Harcayamadığın sürece fark etmez.
36
00:08:12,588 --> 00:08:14,190
Siktir!
37
00:09:22,292 --> 00:09:26,996
John Wick. Men edilme.
10 dakika içinde yürürlükte olacak.
38
00:09:37,340 --> 00:09:41,310
Bowery'nin men edilmeye
saygı gösterdiğini herkese gösterin.
39
00:09:41,410 --> 00:09:45,114
Yardım etmeyin.
Hiçbir hizmet sunmayın.
40
00:09:56,359 --> 00:09:59,862
Doktor!
Doktor, ben Wick!
41
00:10:01,364 --> 00:10:04,834
Bay Wick? Hayır, hayır,
burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere.
42
00:10:04,934 --> 00:10:06,636
Doktor, lütfen.
Hâlâ zamanım var.
43
00:10:06,736 --> 00:10:10,039
- Hayır, yapamam.
- Hâlâ beş dakikam var.
44
00:10:11,240 --> 00:10:12,708
Lütfen.
45
00:10:19,382 --> 00:10:20,416
Gir, gir.
46
00:10:26,889 --> 00:10:28,290
Pekâlâ, otur bakalım.
47
00:10:33,696 --> 00:10:35,264
Dur bakayım.
48
00:10:38,567 --> 00:10:40,836
Kesik yarası.
49
00:10:40,936 --> 00:10:44,206
Derin girmiş.
Atardamarı kesmiş.
50
00:10:46,042 --> 00:10:47,777
Al bakalım.
51
00:10:48,911 --> 00:10:50,112
Pekâlâ
52
00:10:52,982 --> 00:10:57,920
John Wick. Men edilme.
Bir dakika içinde yürürlükte olacak.
53
00:11:11,067 --> 00:11:12,101
Doktor.
54
00:11:16,605 --> 00:11:19,709
- Doktor.
- Bitmek üzere.
55
00:11:22,511 --> 00:11:23,779
Beş saniye.
56
00:11:23,879 --> 00:11:26,282
John Wick. Men edilme.
57
00:11:26,382 --> 00:11:30,920
Yürürlüğe girmesine beş, dört...
58
00:11:31,020 --> 00:11:33,789
Üç, iki...
59
00:11:34,123 --> 00:11:35,825
Bir.
60
00:11:44,533 --> 00:11:46,569
Üzgünüm Bay Wick.
61
00:11:46,669 --> 00:11:50,239
- Kurallar.
- Kurallar.
62
00:11:56,278 --> 00:11:57,947
John Wick, 14 milyon dolar.
63
00:11:58,047 --> 00:12:03,018
Açık ihale yürürlükte.
Tüm hizmetler askıya alınmıştır.
64
00:12:25,046 --> 00:12:27,164
Mesajlar gönderiliyor...
65
00:12:33,382 --> 00:12:35,451
İşte başlıyoruz.
66
00:13:00,142 --> 00:13:02,545
Üst rafta, sağda.
Aynen.
67
00:13:02,645 --> 00:13:07,950
Dört tane al.
Enerji verir, acıyı da azaltır.
68
00:13:16,959 --> 00:13:18,961
Bay Wick.
69
00:13:20,396 --> 00:13:22,932
Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar.
70
00:13:23,265 --> 00:13:25,768
- Ama durdun.
- Anlarlar.
71
00:13:25,868 --> 00:13:29,505
- Neyi?
- İlacın yerini söylediğimi.
72
00:13:45,988 --> 00:13:48,023
- Nereden?
- Tam buradan.
73
00:13:48,123 --> 00:13:50,860
Kaburgalarımın altından.
Dikkat et, bağırsağıma...
74
00:13:53,329 --> 00:13:57,199
Bekle!
Bir tane yeterli olmayabilir.
75
00:14:00,970 --> 00:14:03,138
Pekâlâ
76
00:14:04,473 --> 00:14:05,708
Sakın soluk boruma...
77
00:14:14,984 --> 00:14:17,086
İyi şanslar Bay Wick.
78
00:14:19,688 --> 00:14:21,423
Sağ ol doktor.
79
00:14:38,929 --> 00:14:42,422
- Bu o.
- Evet, gidelim.
80
00:16:20,160 --> 00:16:21,247
Kapıyı aç.
81
00:16:23,558 --> 00:16:24,720
Kilidi vur.
82
00:20:38,981 --> 00:20:41,209
- Bu o.
- Evet.
83
00:20:41,829 --> 00:20:45,080
Köşeye varmak üzere olduğunu söyle.
84
00:23:58,934 --> 00:24:04,139
John Wick, açık ihale.
15 milyon dolara yükseldi.
85
00:24:05,941 --> 00:24:09,010
Nereye gidiyorsun Jonathan?
86
00:24:10,957 --> 00:24:15,637
İKİ KURDUN HİKÂYESİ
TARKOVSKY TİYATROSU
87
00:24:18,153 --> 00:24:19,688
Kapalıyız.
88
00:24:45,805 --> 00:24:47,597
Uzun zaman oldu.
89
00:24:57,601 --> 00:24:59,701
Kemeri de.
90
00:25:09,750 --> 00:25:11,592
Yolu göster.
91
00:25:16,072 --> 00:25:19,040
- Görüşmek üzere.
- Görüşmek üzere.
92
00:25:41,030 --> 00:25:42,669
Tekrar!
93
00:25:57,649 --> 00:25:59,057
Tekrar!
94
00:26:16,404 --> 00:26:21,209
Jardani.
Evine neden döndün?
95
00:26:26,615 --> 00:26:29,117
Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun.
96
00:26:29,217 --> 00:26:31,620
Hâlâ biletim var.
97
00:26:32,887 --> 00:26:35,824
Son birkaç haftada
sebep olduğun kaostan sonra...
98
00:26:35,924 --> 00:26:38,293
...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun?
99
00:26:38,393 --> 00:26:42,397
Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya
bağlı olduğunu unuttun mu?
100
00:26:42,497 --> 00:26:45,700
Yüksek Şura'nın her şeyin
üstünde olduğunu unuttun mu?
101
00:26:45,800 --> 00:26:48,269
Sırf seninle konuştuğum için
beni öldürebilirler.
102
00:26:49,638 --> 00:26:54,843
Beni, kapıma ölümü getirerek mi
onurlandırıyorsun?
103
00:26:56,277 --> 00:27:00,882
Jardani...
Ne hâle geldin sen böyle?
104
00:27:03,077 --> 00:27:07,038
Ben, Jardani Jovonovich.
105
00:27:08,084 --> 00:27:11,523
Belarus doğumluyum.
106
00:27:11,613 --> 00:27:15,123
Aşiretinin bir öksüzüyüm.
107
00:27:15,213 --> 00:27:17,948
Bana yardım etmek senin borcun.
108
00:27:18,833 --> 00:27:23,672
Sen borçlusun,
ben ise alacaklı.
109
00:27:27,909 --> 00:27:29,811
Runi, yeter!
110
00:28:00,942 --> 00:28:03,878
Alacaklıymış.
Hiçbir alacağın yok Jardani.
111
00:28:03,978 --> 00:28:07,782
Öğrencilerim buraya geldiklerinde
tek bir arzuları oluyor.
112
00:28:07,882 --> 00:28:10,218
Acıdan uzak bir yaşam.
113
00:28:10,318 --> 00:28:13,221
Onları bu çocukça düşüncelerden
uzaklaştırmaya çalışıyorum.
114
00:28:13,321 --> 00:28:15,390
Ama bildiğin gibi...
115
00:28:16,391 --> 00:28:17,859
...sanat acıdır.
116
00:28:21,229 --> 00:28:23,264
Hayat ise acı verici.
117
00:28:28,036 --> 00:28:30,505
Bir şekilde çıkmayı başardın.
118
00:28:31,372 --> 00:28:33,942
Ama işte burada,
başladığın yerdesin.
119
00:28:34,809 --> 00:28:36,811
Tüm bunlar ne için?
120
00:28:37,264 --> 00:28:39,087
Bir köpek için mi?
121
00:28:41,909 --> 00:28:45,039
O sıradan bir köpek değildi.
122
00:28:57,991 --> 00:29:01,331
Anıların canlandı mı?
123
00:29:21,956 --> 00:29:23,258
Otur.
124
00:29:36,604 --> 00:29:41,810
İstesem bile
sana yardım edemem Jardani.
125
00:29:42,610 --> 00:29:45,046
Yüksek Şura ölmeni istiyor.
126
00:29:45,647 --> 00:29:48,283
Rüzgârla nasıl savaşabilirsin?
127
00:29:48,383 --> 00:29:52,654
Dağları nasıl ezebilirsin?
Okyanusu nasıl gömebilirsin?
128
00:29:52,754 --> 00:29:57,959
Işıktan nasıl kaçabilirsin?
Tamam, karanlığa gidebilirsin.
129
00:29:58,059 --> 00:30:00,295
Ama karanlıkta bile onlar var.
130
00:30:02,530 --> 00:30:07,936
Söyle bana Jardani,
tam olarak ne istiyorsun?
131
00:30:10,438 --> 00:30:11,840
Geçiş.
132
00:30:13,007 --> 00:30:14,509
Nereye gitmek istiyorsun?
133
00:30:16,377 --> 00:30:18,313
Kazablanka.
134
00:30:20,014 --> 00:30:23,251
Cennete giden yol
cehennemden başlıyor demek.
135
00:30:28,590 --> 00:30:31,860
Öyle olsun.
Biletini bana ver...
136
00:30:31,950 --> 00:30:33,995
...ben de yırtayım.
137
00:30:34,896 --> 00:30:37,265
Tabii istediğin
gerçekten buysa.
138
00:31:16,437 --> 00:31:20,241
Bununla Jardani,
biletin yırtıldı.
139
00:31:29,751 --> 00:31:31,986
Artık asla eve dönemezsin.
140
00:31:33,922 --> 00:31:35,523
Filikaya götürün.
141
00:31:37,025 --> 00:31:38,426
Elveda.
142
00:31:41,129 --> 00:31:43,197
Elveda.
143
00:32:13,661 --> 00:32:17,198
Continental'e hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
144
00:32:26,932 --> 00:32:29,473
YARGIÇ
145
00:32:35,316 --> 00:32:40,254
Efendim, sizi görmek isteyen
bir yargıç var.
146
00:32:41,856 --> 00:32:43,224
Pekâlâ efendim.
147
00:32:46,094 --> 00:32:48,396
Yönetici lobide.
148
00:32:52,867 --> 00:32:56,904
Buraya John Wick için
geldiniz herhalde.
149
00:32:57,005 --> 00:32:59,340
Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz.
150
00:32:59,440 --> 00:33:04,979
Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti.
İşte bu kadar.
151
00:33:05,680 --> 00:33:09,150
- Bay Wick kuralları çiğnedi.
- Aynen öyle.
152
00:33:09,250 --> 00:33:12,653
- Nerede olduğuna dair en ufak...
- Yanılıyorsunuz.
153
00:33:12,754 --> 00:33:14,389
Buraya Bay Wick için gelmedim.
154
00:33:14,489 --> 00:33:17,025
Bay Wick kuralları
bu otelde çiğnediği için geldim.
155
00:33:17,125 --> 00:33:20,862
Continental topraklarında
kan döküldü, değil mi?
156
00:33:20,962 --> 00:33:26,200
Evet. Hatta bedeni de
bu duvarlar arasında soğudu.
157
00:33:26,300 --> 00:33:28,703
Görmek isterim.
158
00:33:56,564 --> 00:33:59,267
Santino D'Antonio.
159
00:33:59,367 --> 00:34:01,602
Yüksek Şura'nın yeni üyesi...
160
00:34:01,702 --> 00:34:05,706
...Continental'e sığınmışken
John Wick tarafından öldürüldü.
161
00:34:09,811 --> 00:34:13,247
Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle.
162
00:34:13,347 --> 00:34:16,250
Bay Wick'in yaptıklarından
ben sorumlu değilim.
163
00:34:16,350 --> 00:34:19,420
Yine de siz öyle istediniz diye
şu an hayatta, değil mi?
164
00:34:20,021 --> 00:34:23,257
- Evet.
- Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz.
165
00:34:23,357 --> 00:34:25,793
Hatta dost olduğunuz bile
söylenebilir, değil mi?
166
00:34:26,528 --> 00:34:29,030
Santino D'Antonio'yu
gözünüzün önünde vurduktan sonra...
167
00:34:29,130 --> 00:34:33,301
...onu durdurmak ya da öldürmek yerine
kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz.
168
00:34:33,401 --> 00:34:38,306
- Onu men ettim.
- Ama kaçması için bir saat verdiniz.
169
00:34:38,406 --> 00:34:40,074
Benim otelimde kuralları çiğnedi.
170
00:34:40,174 --> 00:34:45,046
Sorun da tam olarak bu.
Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu?
171
00:34:45,146 --> 00:34:47,215
40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum.
172
00:34:47,315 --> 00:34:49,782
Şura'nın altında.
Şura'ya hizmet ediyorsunuz.
173
00:34:49,872 --> 00:34:51,484
Her şey Şura'nın altındadır.
174
00:34:51,574 --> 00:34:54,657
Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama
bunu göz ardı edemeyiz.
175
00:34:54,747 --> 00:34:57,758
Şunu açıkça belirteyim...
Buraya hükmünüzü vermeye geldim.
176
00:34:57,859 --> 00:35:00,094
İşlerinizi halletmeniz için
bir haftanız var.
177
00:35:01,262 --> 00:35:02,330
Anlamadım?
178
00:35:02,430 --> 00:35:05,466
Bu süre zarfında,
yerinize geçecek kişi belirlenecek.
179
00:35:07,068 --> 00:35:08,503
Kurallarımız var.
180
00:35:08,603 --> 00:35:10,238
Bunlar bizi ayırır...
181
00:35:10,338 --> 00:35:12,807
- Hayvanlardan.
- Evet.
182
00:35:12,907 --> 00:35:14,775
Evet.
Yedi gününüz var.
183
00:35:18,112 --> 00:35:21,516
Bu sırada, geçişinizle ilgili
yardıma ihtiyacınız olursa...
184
00:35:21,616 --> 00:35:24,385
...beni 217. odada bulabilirsiniz.
185
00:35:24,485 --> 00:35:28,015
Continental'de kaldığınız sürenin
tadını çıkarmanız dileğiyle.
186
00:35:40,568 --> 00:35:43,371
Sizi görmek isteyen bir yargıç var.
187
00:35:57,118 --> 00:36:00,321
Görev kontrol merkezime
hoş geldin!
188
00:36:00,421 --> 00:36:03,691
Operasyonlarımın ana üssü.
Bilgi buradan akıyor.
189
00:36:03,791 --> 00:36:07,528
Bilgileri edindiğim sokaktan
tüm dünyaya doğru akıyor.
190
00:36:07,628 --> 00:36:08,663
Güvercinlerle mi?
191
00:36:08,763 --> 00:36:12,934
Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin
bense interneti görüyorum.
192
00:36:14,202 --> 00:36:17,805
IP adresi yok.
Dijital ayak izi yok.
193
00:36:17,905 --> 00:36:21,842
Bulamazsın, hackleyemezsin,
izini süremezsin.
194
00:36:21,943 --> 00:36:24,412
Hastalık kapabiliyor musun?
195
00:36:24,512 --> 00:36:27,215
Yemeni önermem tabii.
196
00:36:27,982 --> 00:36:30,051
Ne istiyorsun?
197
00:36:30,151 --> 00:36:32,019
Yapmadığın yeri görmek istedim.
198
00:36:32,119 --> 00:36:35,723
- Ne yapmadığım yeri?
- John Wick'i öldürmediğin yeri.
199
00:36:36,591 --> 00:36:40,962
Oldum olası ihalelerin
isteğe bağlı olduğunu sanıyordum.
200
00:36:41,062 --> 00:36:43,297
John Wick'le bir sorunum yok.
201
00:36:49,303 --> 00:36:52,607
Yine de Şura'ya karşı
kullanma niyetinde olduğunu bile bile...
202
00:36:52,707 --> 00:36:56,510
...John'a yedi mermi kapasiteli
Kimber 1911 silahını verdin, değil mi?
203
00:37:00,681 --> 00:37:03,718
Tam olarak bu Kimber 1911'i.
204
00:37:11,058 --> 00:37:15,363
John Wick'e yedi mermi verdin,
Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor.
205
00:37:15,463 --> 00:37:17,932
Peki bu yedi gün, tam olarak ne için?
206
00:37:18,032 --> 00:37:21,502
İşlerini halletmen ve
kuşlarına yeni bir yuva bulman için.
207
00:37:21,602 --> 00:37:24,405
Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın.
208
00:37:36,450 --> 00:37:37,652
Tatlım benim.
209
00:37:37,752 --> 00:37:40,388
Söylesene, Bowery nedir
biliyor musun yargıç?
210
00:37:40,488 --> 00:37:42,890
Elimi şöyle yaptığımda
ne oluyor biliyor musun?
211
00:37:42,990 --> 00:37:46,494
Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz.
212
00:37:46,594 --> 00:37:51,565
Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek.
Ben, Bowery'nin ta kendisiyim!
213
00:37:52,300 --> 00:37:56,370
Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi
cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim.
214
00:37:56,470 --> 00:38:00,508
Bowery benimdir.
Yalnızca benim.
215
00:38:01,309 --> 00:38:06,380
Kuralların dışında olduğunu falan sanma.
Kimse değil.
216
00:38:06,480 --> 00:38:08,549
Yedi günün var.
217
00:39:48,315 --> 00:39:49,917
Yeter!
218
00:39:55,122 --> 00:39:58,225
Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz.
219
00:39:58,325 --> 00:40:00,928
Ama men edildi.
220
00:40:01,028 --> 00:40:04,031
Anlaşılan yönetici
onun için af çıkarmış.
221
00:40:05,366 --> 00:40:09,804
Bay Jonathan, rica etsem
benimle gelir misiniz?
222
00:40:29,623 --> 00:40:34,962
- Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick.
- Teşekkürler.
223
00:40:39,633 --> 00:40:44,839
Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla
şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu.
224
00:40:45,272 --> 00:40:48,576
- Biriyle konuşmam...
- Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor.
225
00:40:55,783 --> 00:40:59,453
İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz.
226
00:40:59,553 --> 00:41:01,622
Umarım hoşunuza gider.
227
00:41:03,390 --> 00:41:07,728
Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal
hiçbir erkeği beklemez.
228
00:41:11,232 --> 00:41:16,504
Bol şanslar Bay Jonathan.
Bol şanslar.
229
00:41:50,971 --> 00:41:52,673
Köpek sever misin John?
230
00:41:53,854 --> 00:41:54,942
Sofia?
231
00:41:59,580 --> 00:42:01,949
Sofia!
232
00:42:02,049 --> 00:42:04,618
Mührünü taşıyanı öldüremezsin.
233
00:42:04,718 --> 00:42:07,955
Öldürmedim ki.
Sadece vurdum.
234
00:42:08,956 --> 00:42:10,157
Güzel takımmış.
235
00:42:12,593 --> 00:42:16,638
- Seni gördüğüme ben de sevindim.
- Şuracıkta kafana sıkmam lazım.
236
00:42:16,728 --> 00:42:18,232
Biliyorum.
237
00:42:23,470 --> 00:42:25,639
Sakın yapma.
238
00:42:26,707 --> 00:42:29,043
Men edildin John.
239
00:42:29,143 --> 00:42:31,018
O mühür de...
240
00:42:31,661 --> 00:42:34,309
...hiçbir bok ifade etmiyor.
241
00:42:39,119 --> 00:42:41,121
Bu senin kanın.
242
00:42:42,189 --> 00:42:43,991
Bağlılığın.
243
00:42:44,091 --> 00:42:46,141
Yardıma ihtiyacın olduğunda...
244
00:42:47,225 --> 00:42:49,259
...sana yardım ettim.
245
00:42:57,104 --> 00:42:58,138
Otur.
246
00:43:01,909 --> 00:43:04,678
Sana söylemiştim John.
247
00:43:08,782 --> 00:43:13,420
Şu anda yönetimde olduğumun
farkındasın değil mi?
248
00:43:13,520 --> 00:43:15,189
Artık sahada değilim John.
249
00:43:15,289 --> 00:43:18,959
Yani artık etrafta dolaşıp
insanların kafasına sıkmıyorum.
250
00:43:19,059 --> 00:43:21,562
Kimseyi öldürmeni istemiyorum.
251
00:43:21,662 --> 00:43:23,931
Beni ona götür yeter.
252
00:43:24,031 --> 00:43:26,900
- Kime?
- Eski patronuna.
253
00:43:28,502 --> 00:43:32,312
- Berrada'yı öldürmek istiyorsun?
- Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek.
254
00:43:32,402 --> 00:43:35,042
Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki?
255
00:43:37,478 --> 00:43:38,879
Rehberlik edebilir.
256
00:43:38,979 --> 00:43:43,717
Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde
bir anlaşma yaptım.
257
00:43:43,817 --> 00:43:47,821
Bu anlaşmaya göre
Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor.
258
00:43:47,921 --> 00:43:51,058
Eğer sen onu öldürmeyeceksen
o seni öldürecek.
259
00:43:51,158 --> 00:43:54,795
Ve seni oraya götürdüğüm için
büyük ihtimalle beni de.
260
00:43:54,895 --> 00:43:58,866
Eğer bir hata yaparsam,
bir düşman edinirsem...
261
00:43:59,967 --> 00:44:03,737
...belki de birileri
kızımın peşine düşer.
262
00:44:04,972 --> 00:44:08,175
Ve onu kurtarmak için
neler yaptığını biliyorum John.
263
00:44:09,176 --> 00:44:13,781
Ama bunu riske atamam.
Üzgünüm.
264
00:44:15,616 --> 00:44:18,085
Nerede olduğunu bilmek istiyor musun?
265
00:44:18,752 --> 00:44:21,789
Hayır.
Asla bilmek de istemiyorum.
266
00:44:21,889 --> 00:44:25,158
Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda
kendime güvenmiyorum.
267
00:44:26,026 --> 00:44:29,997
Bir parçam onu çok özlüyor.
268
00:44:30,097 --> 00:44:34,234
Ve onu güvende tutmak için, her gün...
269
00:44:34,334 --> 00:44:36,036
...o parçamı öldürmek zorundayım.
270
00:44:39,039 --> 00:44:40,898
Çünkü bazen...
271
00:44:41,532 --> 00:44:45,662
...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor.
272
00:44:46,146 --> 00:44:48,816
Bu yüzden sana o mührü verdim.
273
00:44:48,916 --> 00:44:50,784
Bu yüzden şu an burada oturuyorum.
274
00:44:50,884 --> 00:44:53,253
Bu yüzden boku yemiş durumdayım!
275
00:44:58,659 --> 00:45:00,961
- Sonuçlar.
- Aynen öyle.
276
00:45:02,696 --> 00:45:04,798
Sonuçlar.
277
00:45:06,667 --> 00:45:08,969
En azından denemeni istiyorum.
278
00:45:09,803 --> 00:45:13,841
İki türlü de ödeşmiş olacağız.
279
00:45:24,685 --> 00:45:26,153
Hayır.
280
00:45:27,087 --> 00:45:33,026
Bundan sonra
ödeşmişten öte olacağız.
281
00:45:36,830 --> 00:45:38,899
10 dakika sonra çıkıyoruz.
282
00:46:35,389 --> 00:46:37,090
Ne istersiniz?
283
00:46:49,236 --> 00:46:51,939
Yüksek Şura'yı
bu kadar çabuk beklemiyordum.
284
00:46:54,107 --> 00:46:56,043
Bir görev var.
285
00:46:56,143 --> 00:46:59,847
Kuralları çiğneyip
Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili.
286
00:47:01,481 --> 00:47:03,717
John Wick'ten bahsediyorsun.
287
00:47:03,817 --> 00:47:05,686
Öğrencilerim boş durmadı.
288
00:47:05,786 --> 00:47:08,956
John Wick ve ona yardım eden herkes.
289
00:47:09,056 --> 00:47:11,058
Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur.
290
00:47:11,158 --> 00:47:13,894
Sırf geçen hafta
bir sürü insanı öldürdü hem de bir...
291
00:47:13,984 --> 00:47:16,396
Köpek için.
Arabası için.
292
00:47:17,331 --> 00:47:18,465
Duymuştum.
293
00:47:21,768 --> 00:47:23,470
Görevle ilgileniyorum.
294
00:47:24,705 --> 00:47:26,073
Hem de çok.
295
00:47:32,512 --> 00:47:35,482
Balon balığı.
Fazlasıyla ölümcüldür.
296
00:47:40,354 --> 00:47:41,488
Soyasız.
297
00:47:49,963 --> 00:47:53,667
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
298
00:49:34,801 --> 00:49:36,470
Durun!
299
00:49:42,943 --> 00:49:44,277
Dışarı!
300
00:49:50,584 --> 00:49:53,987
Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında
karşılıklı anlayış vardır.
301
00:49:54,087 --> 00:49:58,125
- Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin.
- Bileti vardı.
302
00:49:58,225 --> 00:50:00,861
Bilet, Şura'nın üstünde değildir.
303
00:50:00,961 --> 00:50:04,031
Kefaretin kanla ödenecek.
304
00:50:04,531 --> 00:50:05,565
Şimdi...
305
00:50:08,235 --> 00:50:13,040
...yardım eden ellerini uzat
ve sadakatini sun.
306
00:50:20,981 --> 00:50:26,520
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
307
00:50:49,142 --> 00:50:51,344
Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz.
308
00:50:52,112 --> 00:50:54,414
Yalnızca konuşacağız.
309
00:50:54,514 --> 00:50:58,618
İşin içinde sen varsan
asla yalnızca konuşma olmaz John.
310
00:51:02,422 --> 00:51:03,824
Gidelim.
311
00:51:27,948 --> 00:51:29,716
Sofia.
312
00:51:29,816 --> 00:51:32,319
Seni görmek çok hoş.
313
00:51:32,419 --> 00:51:36,389
Köpekleri de tabii ki, harikalar.
Sevebilir miyim?
314
00:51:37,190 --> 00:51:38,191
Tabii ki.
315
00:51:42,395 --> 00:51:44,498
Mükemmel.
316
00:51:45,065 --> 00:51:47,567
Jonathan Wick.
317
00:51:47,667 --> 00:51:51,138
Buraya kadar geldiğini duymuştum.
318
00:51:56,810 --> 00:52:00,614
Gel bakalım.
Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim.
319
00:52:04,885 --> 00:52:09,623
İtiraf etmeliyim,
bana neden geldiğini merak ediyorum.
320
00:52:11,057 --> 00:52:14,427
Söyle bakalım,
beni öldürmeye mi geldin?
321
00:52:16,663 --> 00:52:17,797
Hayır.
322
00:52:26,640 --> 00:52:31,411
Bay Wick "assassin" kelimesinin
nereden geldiğini biliyor musunuz?
323
00:52:32,913 --> 00:52:36,449
Farklı görüşler var.
Suikastçı manasına gelen "Assassin".
324
00:52:37,584 --> 00:52:41,588
Haşhaşi.
Hassan-i'nin takipçileri.
325
00:52:42,656 --> 00:52:45,659
Haşhaş yiyiciler.
326
00:52:46,993 --> 00:52:48,528
Hayır, teşekkürler.
327
00:52:49,663 --> 00:52:53,133
Bazıları ise "Asasiyun"
kelimesinden geldiğini savunuyor.
328
00:52:53,233 --> 00:52:57,704
"İnancı olan ve inançlarına
sadık yaşayan" manasına geliyor.
329
00:52:59,439 --> 00:53:01,641
Şu parayı görüyor musun?
330
00:53:01,741 --> 00:53:05,312
Bu tesiste basılan ilk para.
331
00:53:05,412 --> 00:53:08,682
Karşısında ise, ilk mühür.
332
00:53:08,782 --> 00:53:11,384
Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana.
333
00:53:11,484 --> 00:53:16,056
Bu paranın şu anda
maddi bir değeri yok tabii ki.
334
00:53:16,156 --> 00:53:19,192
Ticaret ilişkilerini temsil ediyor.
335
00:53:19,292 --> 00:53:22,762
Sizin de kabul ettiğiniz
sosyal bir sözleşme.
336
00:53:23,897 --> 00:53:28,335
Düzen ve kurallar.
Sen bu kuralları çiğnedin.
337
00:53:28,435 --> 00:53:31,438
Yüksek Şura ölmene karar verdi.
338
00:53:31,538 --> 00:53:34,247
Hayatın, yaptıkların yüzünden
elinden alındığı halde...
339
00:53:34,337 --> 00:53:37,828
...neden buradan canlı olarak çıkmana
izin vereyim?
340
00:53:42,882 --> 00:53:44,784
Telafi etmek istiyorum.
341
00:53:45,452 --> 00:53:47,687
Yaptıklarımın cezasını ödemek.
342
00:53:47,787 --> 00:53:51,725
Şura'nın üstündeki kişi ile
görüşmek istiyorum.
343
00:53:56,096 --> 00:53:59,699
Bu köpek...
Çok sevdim.
344
00:53:59,799 --> 00:54:02,936
Söylesene, çok tüy döküyor mu?
345
00:54:05,805 --> 00:54:07,641
Ara sıra.
346
00:54:07,741 --> 00:54:11,077
Gittiğimde, büyüğünüze
geldiğimi söylersiniz.
347
00:54:11,177 --> 00:54:12,479
Yine de ölmemi isterse...
348
00:54:12,579 --> 00:54:16,283
Kemiklerinin güneşin altında
erimesini sağlatır.
349
00:54:17,050 --> 00:54:18,585
Anlıyorum.
350
00:54:18,685 --> 00:54:21,021
Ve ona bir seçenek sunabilirdim.
351
00:54:28,328 --> 00:54:29,696
Üzgünüm Bay Wick.
352
00:54:31,197 --> 00:54:33,633
Büyüğümüzün yerini söyleyemem.
353
00:54:36,369 --> 00:54:40,307
Yanlış anladın.
O, bulabileceği biri değildir.
354
00:54:40,407 --> 00:54:44,678
İsterse o sizi bulur.
Onunla konuşmak mı istiyorsun?
355
00:54:44,778 --> 00:54:48,148
Çölün ucuna gidin, yukarı bakın.
356
00:54:48,248 --> 00:54:53,153
Küçük Köpek takımyıldızını bul.
Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek.
357
00:54:53,253 --> 00:54:57,824
En parlak yıldıza doğru yürü.
Ölene kadar yürü.
358
00:54:57,924 --> 00:55:00,360
Sonra, yürümeye devam et.
359
00:55:00,460 --> 00:55:04,184
Son nefesini verecekken
o seni bulur.
360
00:55:05,279 --> 00:55:06,733
Ya da bulmaz.
361
00:55:08,401 --> 00:55:10,070
Minnettarım.
362
00:55:12,539 --> 00:55:14,074
Teşekkürler efendim.
363
00:55:16,509 --> 00:55:19,612
Sanırım beni iyi dinlemediniz.
364
00:55:22,882 --> 00:55:24,818
Sosyal anlaşma.
365
00:55:26,052 --> 00:55:27,721
Ticaret ilişkisi.
366
00:55:28,822 --> 00:55:32,625
Büyük bir hediye aldınız.
Arkadaşını ağırladım.
367
00:55:33,526 --> 00:55:35,595
Karşılığında ne vereceksin?
368
00:55:39,632 --> 00:55:42,502
Çok yumuşak, ama çok da vahşi.
369
00:55:43,403 --> 00:55:45,605
Bu köpeği çok sevdim.
370
00:55:47,040 --> 00:55:49,409
- Bende kalacak.
- Anlamadım?
371
00:55:49,509 --> 00:55:53,913
Hediyem bu olacak.
Bana sadakatini böyle göstereceksin.
372
00:55:54,013 --> 00:55:57,450
- Olmaz.
- Olur, bu kadarını yapabilirsin.
373
00:55:57,550 --> 00:56:02,155
- Hayır, köpeğimi alamazsın.
- Pekâlâ.
374
00:56:03,223 --> 00:56:04,791
Öyle olsun.
375
00:56:07,060 --> 00:56:08,361
O zaman öldürürüm.
376
00:56:13,533 --> 00:56:17,804
Üzgünüm Sofia.
Bu sana ders olması içindi.
377
00:56:26,312 --> 00:56:27,614
Yapma.
378
00:57:09,122 --> 00:57:11,458
Sofia, yapma.
379
00:57:16,196 --> 00:57:18,131
Köpeğimi vurdu.
380
00:57:19,365 --> 00:57:20,934
Seni anlıyorum.
381
00:57:23,102 --> 00:57:25,572
Gitmemiz gerek.
Hemen.
382
01:04:00,933 --> 01:04:02,501
Alın bakalım.
383
01:04:06,939 --> 01:04:09,675
Öleceksin John.
384
01:04:09,775 --> 01:04:15,548
Ya burada, bu çölde.
Ya da yolda bir yerde.
385
01:04:17,116 --> 01:04:19,151
Ama öleceksin.
386
01:04:34,433 --> 01:04:36,235
Sonuçlar.
387
01:04:39,939 --> 01:04:41,540
Sonuçlar.
388
01:05:08,434 --> 01:05:10,136
Yola koyulsan iyi edersin.
389
01:05:19,345 --> 01:05:20,613
Sofia.
390
01:08:01,740 --> 01:08:03,609
Pekâlâ.
391
01:08:08,747 --> 01:08:10,516
Kendini ifade ettin.
392
01:08:11,884 --> 01:08:13,786
Sadakatimi kazandın.
393
01:08:14,887 --> 01:08:19,792
Hatta götüne o kadar çok sadakat
sokacağım ki ağzından çıkacak.
394
01:08:19,892 --> 01:08:21,961
Fırsatın vardı.
395
01:08:22,061 --> 01:08:25,030
Hazır konusu açılmışken...
396
01:08:25,131 --> 01:08:29,550
...sanırım şu an,
o Yüksek Şura'dan aşağı inip...
397
01:08:29,640 --> 01:08:31,403
...kendinizi sikebileceğini
söylemeliyim!
398
01:08:31,493 --> 01:08:33,205
Not edildi.
399
01:08:33,305 --> 01:08:34,940
John Wick'e yedi mermi verdin.
400
01:08:35,040 --> 01:08:38,611
Kefaretin yedi kesik olacak.
401
01:08:38,711 --> 01:08:41,680
Arada sırada orospu çocuklarını
kesmen lazım.
402
01:08:45,317 --> 01:08:47,786
Gözünü kapat tatlım.
403
01:08:48,621 --> 01:08:51,557
Kral, öldü.
404
01:08:56,328 --> 01:08:58,430
Kralımız çok yaşa.
405
01:09:52,184 --> 01:09:53,586
İç.
406
01:09:54,853 --> 01:09:59,358
Merak etme, silahın yerinde.
İç lütfen.
407
01:10:09,468 --> 01:10:13,606
Evladım, nasıl bu kadar kayboldun?
408
01:10:13,706 --> 01:10:17,443
Kaybolmadım, seni arıyordum.
409
01:10:17,543 --> 01:10:20,346
Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun?
410
01:10:21,547 --> 01:10:25,784
Başladığı yere geri dönmek için
bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim.
411
01:10:33,425 --> 01:10:37,630
Söyle, Jonathan.
Neden yaşamak istiyorsun?
412
01:10:38,130 --> 01:10:41,634
Karım, Helen için.
413
01:10:43,736 --> 01:10:45,591
Onu hatırlamak için.
414
01:10:46,354 --> 01:10:48,660
Bizi hatırlamak için.
415
01:10:48,807 --> 01:10:51,810
Sevdiğin kişinin hatırası için mi
yaşamak istiyorsun?
416
01:10:53,312 --> 01:10:55,781
En azından bunu hâk etmek için
bir şans istiyorum.
417
01:10:56,982 --> 01:11:01,353
Hayatını kazanmak için
sana bir şans verebilirim.
418
01:11:01,453 --> 01:11:03,789
Fakat, bu istediğin gibi
bir yaşam olmayabilir.
419
01:11:05,291 --> 01:11:09,194
Bizim için bir görevi tamamla,
men edilmeni geri çekelim.
420
01:11:09,295 --> 01:11:13,432
Açık ihaleyi kapatırız.
Yaşamana izin veririz.
421
01:11:13,532 --> 01:11:16,535
Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil,
ona bağlı olarak.
422
01:11:16,635 --> 01:11:19,905
Hayatının kalanında
en iyi yaptığın işi yaparsın.
423
01:11:24,109 --> 01:11:25,778
Seçim senin.
424
01:11:27,813 --> 01:11:29,815
Ya şimdi, burada öl.
425
01:11:29,915 --> 01:11:33,085
Ya da yaşamaya devam et
ve ölülerini an.
426
01:11:50,369 --> 01:11:52,338
Görev ne?
427
01:11:52,438 --> 01:11:55,374
Yaşamanın bedeli
başkalarının canıyla ödenecek.
428
01:11:55,474 --> 01:11:58,477
İlki de Winston dedikleri adam.
429
01:11:59,378 --> 01:12:02,981
- Ne?
- Sadakat yeminini unuttu.
430
01:12:03,082 --> 01:12:05,651
Görevini tamamlayana kadar...
431
01:12:05,751 --> 01:12:08,620
...açık ihale de men edilme de
kaldırılmayacak.
432
01:12:09,288 --> 01:12:13,726
Yani yaşamak ve
hatırlamak istiyorsan...
433
01:12:13,826 --> 01:12:15,861
...yapman gereken seçim bu.
434
01:12:32,544 --> 01:12:34,780
Hizmet edeceğim.
435
01:12:36,615 --> 01:12:39,785
Hizmetinizde olacağım.
436
01:12:39,885 --> 01:12:41,954
Pekâlâ, evladım.
437
01:12:42,054 --> 01:12:46,925
Zayıflığını bir kenara bırak ve
şuraya yeniden bağlılığını sun.
438
01:12:53,065 --> 01:12:54,533
Bay John Wick.
439
01:12:55,410 --> 01:12:58,806
Görmek istiyorum.
Göster bana.
440
01:13:42,014 --> 01:13:43,715
Teşekkürler.
441
01:13:44,850 --> 01:13:48,854
Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum.
442
01:14:05,904 --> 01:14:08,774
Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum.
443
01:14:08,874 --> 01:14:11,877
Zahir yola çıkman için
hazırlanmana yardım edecek.
444
01:14:13,412 --> 01:14:14,813
Ve Bay Wick.
445
01:14:19,916 --> 01:14:23,190
Tekrar hoş geldin.
446
01:16:23,442 --> 01:16:24,843
Ayrılmayın çocuklar.
447
01:16:24,943 --> 01:16:29,681
Önünüzdeki ve arkanızdakinin
elini sakın bırakmayın.
448
01:16:31,650 --> 01:16:35,153
İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick.
449
01:16:38,290 --> 01:16:40,158
Ben durmazdım.
450
01:16:41,493 --> 01:16:43,161
Seni tekrardan görmek güzel.
451
01:16:50,102 --> 01:16:51,970
Yolculuğun nasıldı?
452
01:16:54,473 --> 01:16:56,708
Continental'e mi gidiyorsun?
453
01:17:02,581 --> 01:17:04,349
Senin adamın mı?
454
01:17:05,334 --> 01:17:06,852
Öyleydi.
455
01:17:16,828 --> 01:17:18,363
Güzel numara.
456
01:17:21,790 --> 01:17:23,758
ÇIKIŞI TUTUN
457
01:18:24,039 --> 01:18:27,626
KÖPRÜ KAPALI
458
01:20:26,017 --> 01:20:28,920
Bayım!
Silahınızı indirin.
459
01:20:30,188 --> 01:20:32,824
Men edildi.
460
01:20:32,924 --> 01:20:35,393
Siz de men edilmek istemiyorsanız...
461
01:20:36,194 --> 01:20:39,531
...silahınızı indirmenizi öneriyorum.
462
01:20:45,637 --> 01:20:47,873
Yöneticiyi görmek istiyorum.
463
01:20:50,242 --> 01:20:55,080
Tabii ki.
Beni takip edin lütfen.
464
01:21:07,959 --> 01:21:12,097
Oturun lütfen.
Geldiğinizi haber vereyim.
465
01:21:46,631 --> 01:21:51,136
Söylemem lazım, uzun zamandır
seninle tanışmak istiyordum.
466
01:21:51,236 --> 01:21:54,539
Büyük hayranınım, John Wick.
467
01:21:56,508 --> 01:21:59,945
Şimdiye kadar da
hayal kırıklığı yaşatmadın.
468
01:22:03,048 --> 01:22:07,385
Bu o köpek mi?
Seni seviyor.
469
01:22:07,485 --> 01:22:12,090
Ben mi?
Ben daha çok kedileri seviyorum.
470
01:22:12,557 --> 01:22:14,225
Merhaba evlat.
471
01:22:16,828 --> 01:22:21,132
İkimiz de aynıyız aslında.
Aynı yetenekler bahşedilmiş.
472
01:22:21,232 --> 01:22:25,170
- Aynı falan değiliz.
- Evet, öyleyiz.
473
01:22:25,770 --> 01:22:28,340
Hayır, değiliz.
474
01:22:28,440 --> 01:22:32,978
Yönetici, idari salonda sizi bekliyor.
475
01:22:43,598 --> 01:22:46,367
İkimiz de ölümün efendileriyiz.
476
01:22:47,492 --> 01:22:48,793
Bay Wick.
477
01:22:50,996 --> 01:22:52,230
Otur.
478
01:22:53,531 --> 01:22:55,000
Bekle.
479
01:22:56,334 --> 01:22:57,402
Uslu köpek.
480
01:23:53,358 --> 01:23:55,827
Dikkatli ol Jonathan.
481
01:24:04,135 --> 01:24:07,539
Burayı yalnızca
özel durumlarda kullanıyoruz.
482
01:24:07,639 --> 01:24:13,478
Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu
görmek istediğinde diyelim.
483
01:24:15,280 --> 01:24:17,615
Yolculuk nasıldı?
Olaylı mı?
484
01:24:18,716 --> 01:24:21,820
- Evet.
- Tabii öyle olacak.
485
01:24:21,920 --> 01:24:26,624
Önce seni öldürmesi için adam yolladılar
şimdi de beni öldürmen için seni.
486
01:24:27,759 --> 01:24:29,494
Bu yüzden burada değil misin?
487
01:24:29,594 --> 01:24:34,499
Hizmet ettim.
Hizmette olacağım.
488
01:24:36,267 --> 01:24:39,003
Ama şüphelerin var.
489
01:24:39,104 --> 01:24:43,041
Bu kişiselmiş gibi
davranma hatasına sakın düşme.
490
01:24:43,141 --> 01:24:45,310
Yapman gerekiyorsa...
491
01:24:47,445 --> 01:24:49,848
...sık bir tane kalbime.
492
01:24:56,287 --> 01:24:58,890
Yüksek Şura işi bırakmamı istedi.
493
01:24:58,990 --> 01:25:02,127
- Bir saat yüzünden mi?
- Evet.
494
01:25:02,227 --> 01:25:04,729
Continental'de beni öldürmeliydin.
495
01:25:05,897 --> 01:25:10,835
- Belki de öldürmeliydim.
- Kurallar ve sonuçlar.
496
01:25:12,370 --> 01:25:16,241
Görünüşe göre herkes yaptıklarının
sonuçlarının cezasını çekiyor.
497
01:25:16,341 --> 01:25:18,810
İşi bırakmıyor musun?
498
01:25:20,778 --> 01:25:22,347
Hayır.
499
01:25:23,047 --> 01:25:26,951
- Bıraktığımı sanmıyorum.
- Savaş olacak yani?
500
01:25:27,051 --> 01:25:29,420
Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin?
501
01:25:30,021 --> 01:25:32,950
Mücadele diyelim.
Beni vurmaya karar verirsen başka tabii.
502
01:25:33,040 --> 01:25:38,273
Bir düşmanın elinden öleceğime
bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim.
503
01:25:39,464 --> 01:25:42,433
Ben seçimimi yaptım.
Seçim yapma sırası sende.
504
01:25:44,035 --> 01:25:46,104
Ne seçimi?
505
01:25:46,204 --> 01:25:48,773
Beni vurursan ruhunu satmış olursun.
506
01:25:48,873 --> 01:25:53,178
Ama yaşarım.
Ve onu anabilirim.
507
01:25:53,278 --> 01:25:56,065
Ta ki Yüksek Şura'nın
hizmetkârı olarak ölene kadar.
508
01:25:56,155 --> 01:26:00,552
İmkânsızı başardın.
Durdun, işi bıraktın.
509
01:26:00,652 --> 01:26:04,147
Helen'i senden aldılar diye
geri döndün.
510
01:26:04,237 --> 01:26:08,393
Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun?
511
01:26:08,760 --> 01:26:12,563
Öcü olarak mı? Birçok insanın
gördüğü son şey olarak mı?
512
01:26:12,653 --> 01:26:17,368
Yoksa karısını sevmiş
ve sevilmiş bir adam olarak mı?
513
01:26:17,468 --> 01:26:20,405
Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan?
514
01:26:52,403 --> 01:26:55,206
Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum.
515
01:26:55,306 --> 01:26:57,242
Ben bir yargıcım.
516
01:26:58,443 --> 01:27:00,478
İşi bırakmaya karar verdiniz mi?
517
01:27:02,981 --> 01:27:04,630
Sanmıyorum.
518
01:27:05,683 --> 01:27:08,920
Peki ya sen?
Kafasına sıkacak mısın?
519
01:27:12,257 --> 01:27:15,593
Hayır, sanmıyorum.
520
01:27:23,167 --> 01:27:24,636
Pekâlâ.
521
01:27:32,844 --> 01:27:34,112
Yönetim.
522
01:27:34,212 --> 01:27:36,614
Bir tayini değiştirmek istiyorum.
523
01:27:37,248 --> 01:27:38,349
Onay kodu?
524
01:27:38,449 --> 01:27:41,586
Yargılama.
1-0-1-1-9-7-9.
525
01:27:41,686 --> 01:27:43,621
Continental Otel'i, New York.
526
01:27:43,721 --> 01:27:45,757
Yeni tayin nedir?
527
01:27:45,857 --> 01:27:47,425
Yetkileri kaldırma.
528
01:27:50,061 --> 01:27:51,296
İşleme koyuluyor.
529
01:27:53,464 --> 01:27:54,799
Yönetici.
530
01:27:55,867 --> 01:28:00,438
Dosya.
New York Cotinental Oteli.
531
01:28:10,648 --> 01:28:15,386
New York Continental Otel'in
tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle.
532
01:28:22,427 --> 01:28:25,182
Beyler, bu kurumun
tüm yetkileri kaldırıldı.
533
01:28:25,272 --> 01:28:27,732
Artık Continental topraklarında
iş yürütülebilir.
534
01:28:27,822 --> 01:28:32,370
Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri
reddettiğiniz için...
535
01:28:32,460 --> 01:28:34,372
...ölümle cezalandırılıyorsunuz.
536
01:28:34,472 --> 01:28:36,507
Yüksek Şura temsilcileri,
ruhlarınızın...
537
01:28:36,607 --> 01:28:39,544
...bedenlerinizden alınması için
buraya gelecekler.
538
01:28:40,545 --> 01:28:42,747
İyi akşamlar beyler.
539
01:28:46,584 --> 01:28:50,021
Bu sığınak artık güvenli değil.
540
01:28:52,690 --> 01:28:55,626
Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı?
541
01:28:56,294 --> 01:28:59,530
Bu koşullar altında,
ayrıcalıkların hemen geri verildi.
542
01:28:59,630 --> 01:29:05,360
- Neye ihtiyacın var?
- Silaha. Bir sürü silaha.
543
01:29:23,287 --> 01:29:25,490
Kasayı biraz boşaltalım.
544
01:29:49,313 --> 01:29:52,984
Unutmayın efendim.
Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri.
545
01:29:53,084 --> 01:29:55,887
Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız.
546
01:29:56,354 --> 01:29:59,857
- Neden?
- Yokluğunuzda çok şey değişti.
547
01:30:00,191 --> 01:30:04,429
- Ne gibi?
- Zırhları baya geliştirdiler diyelim.
548
01:30:04,763 --> 01:30:08,999
CONTINENTAL OTELİ
DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ
549
01:30:12,036 --> 01:30:16,341
2011 Combat Master'ı önerebilirim.
550
01:30:16,431 --> 01:30:18,826
Dokuz milimetre mermili.
551
01:30:29,887 --> 01:30:31,556
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
552
01:30:31,656 --> 01:30:34,926
Continental Oteli
ilaçlama nedeniyle kapatılıyor.
553
01:30:35,026 --> 01:30:36,761
Sıkıntılardan dolayı
özür dileriz.
554
01:30:36,861 --> 01:30:39,096
Lütfen en yakın çıkışa yönelin.
555
01:30:43,734 --> 01:30:46,404
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
Continental Oteli...
556
01:30:46,504 --> 01:30:50,174
Görünüşe göre durumlar lehine değişti.
557
01:30:50,274 --> 01:30:53,711
İşini Continental
topraklarında yürütebilirsin.
558
01:30:59,116 --> 01:31:02,453
Ek destek için iyi adamlarımızdan
bazılarını yollayacağız.
559
01:31:02,553 --> 01:31:05,690
Güzel.
Çok güzel.
560
01:31:10,361 --> 01:31:15,166
8 gram ağırlığında,
saniyede 450 metre mesafe kat ediyor.
561
01:31:15,266 --> 01:31:17,168
Şakası yok.
562
01:31:20,371 --> 01:31:23,641
- Teşekkürler.
- Hadi başlayalım.
563
01:33:09,714 --> 01:33:15,219
- Charon, konuklarımız için ortamı
ayarlar mısın? - Tabii efendim.
564
01:33:36,812 --> 01:33:40,978
- Continental'i gururlandıracağına eminim.
- Birazdan görüşürüz efendim.
565
01:33:43,748 --> 01:33:47,351
Sen ise Jonathan,
en iyi yaptığın şeyi yap.
566
01:33:47,451 --> 01:33:48,786
Neymiş o?
567
01:33:49,320 --> 01:33:50,921
Avla.
568
01:34:04,409 --> 01:34:07,289
Barış istiyorsan...
569
01:34:09,358 --> 01:34:11,328
...savaşa hazır ol.
570
01:37:24,368 --> 01:37:25,712
Winston!
571
01:37:27,086 --> 01:37:28,292
Winston!
572
01:37:31,675 --> 01:37:34,044
Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var.
573
01:37:56,834 --> 01:37:58,736
Zırh geliştirmeleri.
574
01:37:58,836 --> 01:38:02,039
12 ayar çelik saçmalı kurşun.
Zırh delici.
575
01:41:26,124 --> 01:41:28,644
Seni benden başkası öldüremez.
576
01:41:29,206 --> 01:41:32,016
Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John.
577
01:41:43,494 --> 01:41:47,064
Buna devam edebileceğini düşündüğünü
biliyorum ama emin ol...
578
01:45:49,675 --> 01:45:52,702
Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick.
579
01:45:54,020 --> 01:45:56,772
Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick.
580
01:46:28,356 --> 01:46:30,219
Yavaşlamış.
581
01:46:30,309 --> 01:46:33,320
Beş yıldır emekliydi.
582
01:46:33,610 --> 01:46:37,140
Ama yine de o,
John Wick.
583
01:46:37,230 --> 01:46:39,178
Göreceğiz.
584
01:49:21,190 --> 01:49:24,130
Görüşmek üzere.
585
01:49:52,182 --> 01:49:55,118
John, inanılmazsın.
586
01:49:56,052 --> 01:49:59,322
Yorulmuş, sayıca eksik...
587
01:49:59,422 --> 01:50:01,057
...ve kesinlikle acı içindesin.
588
01:50:02,406 --> 01:50:04,561
Yine de tüm öğrencilerimi yendin.
589
01:50:05,145 --> 01:50:06,963
Seni öldürmek zorunda olmasaydım...
590
01:50:07,263 --> 01:50:09,766
...iyi arkadaş olabilirdik.
591
01:50:10,300 --> 01:50:11,901
Hadi bitirelim şu işi.
592
01:50:39,429 --> 01:50:42,165
Gördün mü?
Aynıyız işte.
593
01:54:28,791 --> 01:54:31,461
Müzâkere yapmayı öneriyorum.
594
01:54:31,561 --> 01:54:33,196
Müzâkere iyi olur.
595
01:54:33,296 --> 01:54:34,564
Pekâlâ
596
01:54:45,675 --> 01:54:47,410
Oyun başlıyor mu efendim?
597
01:54:48,945 --> 01:54:50,413
Aynen öyle.
598
01:55:09,832 --> 01:55:11,567
John.
599
01:55:13,770 --> 01:55:16,306
İyi dövüştü, değil mi?
600
01:55:20,009 --> 01:55:21,411
Evet.
601
01:55:52,775 --> 01:55:56,179
Beni kafaya takma John.
602
01:55:56,279 --> 01:55:58,581
Sadece nefesimi toplamam gerek.
603
01:56:00,283 --> 01:56:02,218
Sana yetişirim John.
604
01:56:07,156 --> 01:56:09,325
Hayır, yetişemezsin.
605
01:56:19,602 --> 01:56:23,039
Siz beyler, bunun yalnızca
ilk dalga olduğunun farkındasınızdır.
606
01:56:23,139 --> 01:56:25,475
Yalnızca müdahale ekibiydi.
607
01:56:25,575 --> 01:56:29,472
Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz
ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir.
608
01:56:29,562 --> 01:56:33,983
- Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna
emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi.
609
01:56:34,083 --> 01:56:36,352
Continental'i alabilirsiniz,
bundan şüphem yok.
610
01:56:36,452 --> 01:56:38,688
Ama elinizde tutmak,
işte o bambaşka bir mesele.
611
01:56:38,788 --> 01:56:42,358
Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde.
612
01:56:43,026 --> 01:56:44,761
Biz Yüksek Şurayız.
613
01:56:45,428 --> 01:56:46,662
Biz de...
614
01:56:47,797 --> 01:56:49,565
...New York'un ta kendisiyiz.
615
01:56:50,433 --> 01:56:52,268
Pazarlık mı yapıyoruz?
616
01:56:55,938 --> 01:56:57,440
Sanırım yapıyoruz.
617
01:57:03,079 --> 01:57:04,280
Müzâkere mi?
618
01:57:04,981 --> 01:57:06,449
Müzâkere.
619
01:57:09,685 --> 01:57:12,188
Ne yapmamızı öneriyorsun?
620
01:57:16,125 --> 01:57:20,063
- Gücümün bende kalmasına izin verin.
- Şura'nın altında.
621
01:57:22,832 --> 01:57:27,170
40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze
düzen ve istikrarın..
622
01:57:27,270 --> 01:57:29,238
...bir göstergesi oldum
ve hizmet ettim.
623
01:57:29,338 --> 01:57:31,674
Şimdi de haddimi aştığımı
kabul ediyorum...
624
01:57:31,774 --> 01:57:35,078
...ve yeniden Yüksek Şura'ya
sadakatimi sunmak istiyorum.
625
01:57:37,447 --> 01:57:38,848
Winston.
626
01:57:44,387 --> 01:57:48,621
Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden
Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz.
627
01:57:52,228 --> 01:57:55,364
Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor.
628
01:57:56,599 --> 01:57:58,101
Peki ona ne olacak?
629
01:58:00,036 --> 01:58:03,639
John Wick'i ne yapacağız?
630
01:58:09,011 --> 01:58:10,780
Ölmesi gerek.
631
01:58:12,181 --> 01:58:14,050
- Üzgünüm Jonathan.
- Winston!
632
01:58:14,150 --> 01:58:15,318
Başka yol göremiyorum.
633
01:58:27,296 --> 01:58:29,031
Pekâlâ beyler.
634
01:58:29,132 --> 01:58:32,535
Continental'in yetkileri geri verilecek.
635
01:58:33,336 --> 01:58:35,404
İkinize de iyi günler.
636
01:58:39,175 --> 01:58:41,144
İyi oynadınız efendim.
637
01:59:16,245 --> 01:59:19,148
Sizce ne zamana
yeniden açılmış oluruz?
638
01:59:19,248 --> 01:59:21,184
Çok zaman alacağını sanmıyorum.
639
01:59:24,987 --> 01:59:28,724
- Bay Wick gitmiş.
- Gerçekten de bir facia.
640
01:59:28,824 --> 01:59:33,029
Yanlış anladınız. Şu anda
sokakta değil diyorum.
641
01:59:33,129 --> 01:59:35,731
- Pek olası gözükmüyor.
- Yine de doğru.
642
01:59:37,333 --> 01:59:40,002
Kurtulursa yaratacağı yankıları
tahmin ediyorsundur herhalde.
643
01:59:40,102 --> 01:59:42,271
Şuranın altında da üstünde de.
644
01:59:42,371 --> 01:59:46,542
Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi
ikimizin de isteyeceği son şeydir.
645
01:59:49,045 --> 01:59:53,416
İkimizin de selameti için bu durumun
icabına bakarsınız, değil mi?
646
01:59:53,516 --> 01:59:57,486
Kesinlikle.
Ne kadar uzağa gidebilir ki?
647
02:00:09,098 --> 02:00:10,666
Öcü.
648
02:00:41,731 --> 02:00:44,166
Nasılsın John?
649
02:00:44,267 --> 02:00:47,003
Benim kadar kötü görünüyorsun.
650
02:00:48,904 --> 02:00:51,474
Johnny, Johnny, Johnny.
651
02:00:51,574 --> 02:00:54,043
Beni duyabiliyorsan elini kaldır John.
652
02:00:56,579 --> 02:01:01,355
Ha siktir. Parmağını koparmışlar.
Çok kötü, değil mi?
653
02:01:07,590 --> 02:01:11,460
Amına koyduğumun John Wick'i.
654
02:01:11,560 --> 02:01:15,765
Yaşlı otelini geri aldı,
olan sana oldu demek.
655
02:01:15,865 --> 02:01:19,568
Onu suçlayamam. Yerinde olsam
ben de aynı şeyi yapardım.
656
02:01:20,303 --> 02:01:23,072
Ama bu Yüksek Şura saçmalığı...
657
02:01:26,075 --> 02:01:27,877
Yedi kesik.
658
02:01:31,247 --> 02:01:34,050
Bütün pis işler
Yüksek Şura'nın altında hallediliyor.
659
02:01:35,718 --> 02:01:38,621
Bir kralı kesiyorsan
sapına kadar kestiğinden...
660
02:01:38,721 --> 02:01:41,324
...emin olman gerektiğini öğrenecekler.
661
02:01:45,828 --> 02:01:47,330
Pekâlâ...
662
02:01:49,632 --> 02:01:51,634
Söyle bakalım John.
663
02:01:52,101 --> 02:01:53,336
Nasıl hissediyorsun?
664
02:01:55,638 --> 02:02:00,109
Çünkü ben çok kızgınım.
665
02:02:00,910 --> 02:02:02,745
Sen de kızgın mısın John?
666
02:02:04,146 --> 02:02:05,481
Kızgın mısın?
667
02:02:15,124 --> 02:02:16,892
Evet.
668
02:02:18,407 --> 02:02:24,406
Çeviren: mbuyukler24
@mbuyukler24