1 00:01:19,221 --> 00:01:23,238 JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM 2 00:01:25,632 --> 00:01:31,631 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 3 00:02:21,471 --> 00:02:27,443 John Wick. Men edilme. 18:00'da yürürlükte olacak. 4 00:03:19,162 --> 00:03:22,332 Umarım Bay Wick güvende olur. 5 00:03:22,432 --> 00:03:24,467 Kuralları biliyordu ama çiğnedi. 6 00:03:24,567 --> 00:03:27,036 Şirket sınırları içinde bir adamı öldürdü Charon. 7 00:03:27,126 --> 00:03:29,038 Sizce başarabilecek mi? 8 00:03:29,138 --> 00:03:31,271 Kellesine 14 milyon dolar ödül var... 9 00:03:31,361 --> 00:03:34,477 ...ve şehirde bu işle alakalı herkes ödülden pay almak istiyor. 10 00:03:34,577 --> 00:03:37,413 Bence şartlar eşit gibi. 11 00:03:54,998 --> 00:03:57,667 Hastaneler sana yardım etmek için mi var sanıyorsun? 12 00:03:57,767 --> 00:04:01,971 Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri gibi öldürecekler. 13 00:04:02,071 --> 00:04:05,942 Ama ben daha iyi bir yol biliyorum. Daha iyisi var. Daha iyisi... 14 00:04:14,050 --> 00:04:16,953 Tik tak, Bay Wick. Tik tak. 15 00:04:17,320 --> 00:04:21,745 Tik tak, tik tak. 16 00:04:22,392 --> 00:04:24,761 Oyalanacak vakit yok, Bay Wick! 17 00:04:39,342 --> 00:04:42,512 - New York Halk Kütüphanesi'ne. - Tamamdır. 18 00:05:02,098 --> 00:05:03,333 Fikrimi değiştirdim. 19 00:05:06,202 --> 00:05:07,437 Continental'e. 20 00:05:07,537 --> 00:05:10,540 Kapı görevlisine teslim edebilir misin? 21 00:05:11,074 --> 00:05:13,109 Peki Bay Wick. 22 00:05:14,377 --> 00:05:17,880 Uslu köpek. Uslu köpek. 23 00:05:27,523 --> 00:05:31,928 John Wick. Men edilme. 20 dakika içinde yürürlükte olacak. 24 00:05:52,582 --> 00:05:55,174 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Rus halk masalı. 25 00:05:55,264 --> 00:06:01,172 Alexander Afanasyev. Narodnye russkie skazki, 1864. 26 00:06:11,000 --> 00:06:12,802 - İkinci kat. - Teşekkürler. 27 00:07:07,924 --> 00:07:09,926 "Kökeninizi göz önünde bulundurun. 28 00:07:10,026 --> 00:07:12,862 Hayvan gibi yaşamak için değil... 29 00:07:12,962 --> 00:07:15,565 ...erdem ve bilginin peşinde olmak için eğitildiniz." 30 00:07:18,434 --> 00:07:20,002 Dante. 31 00:07:21,938 --> 00:07:25,727 - Yorgun görünüyorsun John. - Ernest. 32 00:07:25,817 --> 00:07:28,499 - Hâlâ zamanım var. - Bitmek üzere. 33 00:07:28,589 --> 00:07:30,613 Kim, nereden bilecek ki? 34 00:07:30,713 --> 00:07:32,748 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 35 00:07:32,849 --> 00:07:36,018 - 14 milyon dolar çok para. - Harcayamadığın sürece fark etmez. 36 00:08:12,588 --> 00:08:14,190 Siktir! 37 00:09:22,292 --> 00:09:26,996 John Wick. Men edilme. 10 dakika içinde yürürlükte olacak. 38 00:09:37,340 --> 00:09:41,310 Bowery'nin men edilmeye saygı gösterdiğini herkese gösterin. 39 00:09:41,410 --> 00:09:45,114 Yardım etmeyin. Hiçbir hizmet sunmayın. 40 00:09:56,359 --> 00:09:59,862 Doktor! Doktor, ben Wick! 41 00:10:01,364 --> 00:10:04,834 Bay Wick? Hayır, hayır, burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere. 42 00:10:04,934 --> 00:10:06,636 Doktor, lütfen. Hâlâ zamanım var. 43 00:10:06,736 --> 00:10:10,039 - Hayır, yapamam. - Hâlâ beş dakikam var. 44 00:10:11,240 --> 00:10:12,708 Lütfen. 45 00:10:19,382 --> 00:10:20,416 Gir, gir. 46 00:10:26,889 --> 00:10:28,290 Pekâlâ, otur bakalım. 47 00:10:33,696 --> 00:10:35,264 Dur bakayım. 48 00:10:38,567 --> 00:10:40,836 Kesik yarası. 49 00:10:40,936 --> 00:10:44,206 Derin girmiş. Atardamarı kesmiş. 50 00:10:46,042 --> 00:10:47,777 Al bakalım. 51 00:10:48,911 --> 00:10:50,112 Pekâlâ 52 00:10:52,982 --> 00:10:57,920 John Wick. Men edilme. Bir dakika içinde yürürlükte olacak. 53 00:11:11,067 --> 00:11:12,101 Doktor. 54 00:11:16,605 --> 00:11:19,709 - Doktor. - Bitmek üzere. 55 00:11:22,511 --> 00:11:23,779 Beş saniye. 56 00:11:23,879 --> 00:11:26,282 John Wick. Men edilme. 57 00:11:26,382 --> 00:11:30,920 Yürürlüğe girmesine beş, dört... 58 00:11:31,020 --> 00:11:33,789 Üç, iki... 59 00:11:34,123 --> 00:11:35,825 Bir. 60 00:11:44,533 --> 00:11:46,569 Üzgünüm Bay Wick. 61 00:11:46,669 --> 00:11:50,239 - Kurallar. - Kurallar. 62 00:11:56,278 --> 00:11:57,947 John Wick, 14 milyon dolar. 63 00:11:58,047 --> 00:12:03,018 Açık ihale yürürlükte. Tüm hizmetler askıya alınmıştır. 64 00:12:25,046 --> 00:12:27,164 Mesajlar gönderiliyor... 65 00:12:33,382 --> 00:12:35,451 İşte başlıyoruz. 66 00:13:00,142 --> 00:13:02,545 Üst rafta, sağda. Aynen. 67 00:13:02,645 --> 00:13:07,950 Dört tane al. Enerji verir, acıyı da azaltır. 68 00:13:16,959 --> 00:13:18,961 Bay Wick. 69 00:13:20,396 --> 00:13:22,932 Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar. 70 00:13:23,265 --> 00:13:25,768 - Ama durdun. - Anlarlar. 71 00:13:25,868 --> 00:13:29,505 - Neyi? - İlacın yerini söylediğimi. 72 00:13:45,988 --> 00:13:48,023 - Nereden? - Tam buradan. 73 00:13:48,123 --> 00:13:50,860 Kaburgalarımın altından. Dikkat et, bağırsağıma... 74 00:13:53,329 --> 00:13:57,199 Bekle! Bir tane yeterli olmayabilir. 75 00:14:00,970 --> 00:14:03,138 Pekâlâ 76 00:14:04,473 --> 00:14:05,708 Sakın soluk boruma... 77 00:14:14,984 --> 00:14:17,086 İyi şanslar Bay Wick. 78 00:14:19,688 --> 00:14:21,423 Sağ ol doktor. 79 00:14:38,929 --> 00:14:42,422 - Bu o. - Evet, gidelim. 80 00:16:20,160 --> 00:16:21,247 Kapıyı aç. 81 00:16:23,558 --> 00:16:24,720 Kilidi vur. 82 00:20:38,981 --> 00:20:41,209 - Bu o. - Evet. 83 00:20:41,829 --> 00:20:45,080 Köşeye varmak üzere olduğunu söyle. 84 00:23:58,934 --> 00:24:04,139 John Wick, açık ihale. 15 milyon dolara yükseldi. 85 00:24:05,941 --> 00:24:09,010 Nereye gidiyorsun Jonathan? 86 00:24:10,957 --> 00:24:15,637 İKİ KURDUN HİKÂYESİ TARKOVSKY TİYATROSU 87 00:24:18,153 --> 00:24:19,688 Kapalıyız. 88 00:24:45,805 --> 00:24:47,597 Uzun zaman oldu. 89 00:24:57,601 --> 00:24:59,701 Kemeri de. 90 00:25:09,750 --> 00:25:11,592 Yolu göster. 91 00:25:16,072 --> 00:25:19,040 - Görüşmek üzere. - Görüşmek üzere. 92 00:25:41,030 --> 00:25:42,669 Tekrar! 93 00:25:57,649 --> 00:25:59,057 Tekrar! 94 00:26:16,404 --> 00:26:21,209 Jardani. Evine neden döndün? 95 00:26:26,615 --> 00:26:29,117 Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun. 96 00:26:29,217 --> 00:26:31,620 Hâlâ biletim var. 97 00:26:32,887 --> 00:26:35,824 Son birkaç haftada sebep olduğun kaostan sonra... 98 00:26:35,924 --> 00:26:38,293 ...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun? 99 00:26:38,393 --> 00:26:42,397 Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya bağlı olduğunu unuttun mu? 100 00:26:42,497 --> 00:26:45,700 Yüksek Şura'nın her şeyin üstünde olduğunu unuttun mu? 101 00:26:45,800 --> 00:26:48,269 Sırf seninle konuştuğum için beni öldürebilirler. 102 00:26:49,638 --> 00:26:54,843 Beni, kapıma ölümü getirerek mi onurlandırıyorsun? 103 00:26:56,277 --> 00:27:00,882 Jardani... Ne hâle geldin sen böyle? 104 00:27:03,077 --> 00:27:07,038 Ben, Jardani Jovonovich. 105 00:27:08,084 --> 00:27:11,523 Belarus doğumluyum. 106 00:27:11,613 --> 00:27:15,123 Aşiretinin bir öksüzüyüm. 107 00:27:15,213 --> 00:27:17,948 Bana yardım etmek senin borcun. 108 00:27:18,833 --> 00:27:23,672 Sen borçlusun, ben ise alacaklı. 109 00:27:27,909 --> 00:27:29,811 Runi, yeter! 110 00:28:00,942 --> 00:28:03,878 Alacaklıymış. Hiçbir alacağın yok Jardani. 111 00:28:03,978 --> 00:28:07,782 Öğrencilerim buraya geldiklerinde tek bir arzuları oluyor. 112 00:28:07,882 --> 00:28:10,218 Acıdan uzak bir yaşam. 113 00:28:10,318 --> 00:28:13,221 Onları bu çocukça düşüncelerden uzaklaştırmaya çalışıyorum. 114 00:28:13,321 --> 00:28:15,390 Ama bildiğin gibi... 115 00:28:16,391 --> 00:28:17,859 ...sanat acıdır. 116 00:28:21,229 --> 00:28:23,264 Hayat ise acı verici. 117 00:28:28,036 --> 00:28:30,505 Bir şekilde çıkmayı başardın. 118 00:28:31,372 --> 00:28:33,942 Ama işte burada, başladığın yerdesin. 119 00:28:34,809 --> 00:28:36,811 Tüm bunlar ne için? 120 00:28:37,264 --> 00:28:39,087 Bir köpek için mi? 121 00:28:41,909 --> 00:28:45,039 O sıradan bir köpek değildi. 122 00:28:57,991 --> 00:29:01,331 Anıların canlandı mı? 123 00:29:21,956 --> 00:29:23,258 Otur. 124 00:29:36,604 --> 00:29:41,810 İstesem bile sana yardım edemem Jardani. 125 00:29:42,610 --> 00:29:45,046 Yüksek Şura ölmeni istiyor. 126 00:29:45,647 --> 00:29:48,283 Rüzgârla nasıl savaşabilirsin? 127 00:29:48,383 --> 00:29:52,654 Dağları nasıl ezebilirsin? Okyanusu nasıl gömebilirsin? 128 00:29:52,754 --> 00:29:57,959 Işıktan nasıl kaçabilirsin? Tamam, karanlığa gidebilirsin. 129 00:29:58,059 --> 00:30:00,295 Ama karanlıkta bile onlar var. 130 00:30:02,530 --> 00:30:07,936 Söyle bana Jardani, tam olarak ne istiyorsun? 131 00:30:10,438 --> 00:30:11,840 Geçiş. 132 00:30:13,007 --> 00:30:14,509 Nereye gitmek istiyorsun? 133 00:30:16,377 --> 00:30:18,313 Kazablanka. 134 00:30:20,014 --> 00:30:23,251 Cennete giden yol cehennemden başlıyor demek. 135 00:30:28,590 --> 00:30:31,860 Öyle olsun. Biletini bana ver... 136 00:30:31,950 --> 00:30:33,995 ...ben de yırtayım. 137 00:30:34,896 --> 00:30:37,265 Tabii istediğin gerçekten buysa. 138 00:31:16,437 --> 00:31:20,241 Bununla Jardani, biletin yırtıldı. 139 00:31:29,751 --> 00:31:31,986 Artık asla eve dönemezsin. 140 00:31:33,922 --> 00:31:35,523 Filikaya götürün. 141 00:31:37,025 --> 00:31:38,426 Elveda. 142 00:31:41,129 --> 00:31:43,197 Elveda. 143 00:32:13,661 --> 00:32:17,198 Continental'e hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 144 00:32:26,932 --> 00:32:29,473 YARGIÇ 145 00:32:35,316 --> 00:32:40,254 Efendim, sizi görmek isteyen bir yargıç var. 146 00:32:41,856 --> 00:32:43,224 Pekâlâ efendim. 147 00:32:46,094 --> 00:32:48,396 Yönetici lobide. 148 00:32:52,867 --> 00:32:56,904 Buraya John Wick için geldiniz herhalde. 149 00:32:57,005 --> 00:32:59,340 Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz. 150 00:32:59,440 --> 00:33:04,979 Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti. İşte bu kadar. 151 00:33:05,680 --> 00:33:09,150 - Bay Wick kuralları çiğnedi. - Aynen öyle. 152 00:33:09,250 --> 00:33:12,653 - Nerede olduğuna dair en ufak... - Yanılıyorsunuz. 153 00:33:12,754 --> 00:33:14,389 Buraya Bay Wick için gelmedim. 154 00:33:14,489 --> 00:33:17,025 Bay Wick kuralları bu otelde çiğnediği için geldim. 155 00:33:17,125 --> 00:33:20,862 Continental topraklarında kan döküldü, değil mi? 156 00:33:20,962 --> 00:33:26,200 Evet. Hatta bedeni de bu duvarlar arasında soğudu. 157 00:33:26,300 --> 00:33:28,703 Görmek isterim. 158 00:33:56,564 --> 00:33:59,267 Santino D'Antonio. 159 00:33:59,367 --> 00:34:01,602 Yüksek Şura'nın yeni üyesi... 160 00:34:01,702 --> 00:34:05,706 ...Continental'e sığınmışken John Wick tarafından öldürüldü. 161 00:34:09,811 --> 00:34:13,247 Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle. 162 00:34:13,347 --> 00:34:16,250 Bay Wick'in yaptıklarından ben sorumlu değilim. 163 00:34:16,350 --> 00:34:19,420 Yine de siz öyle istediniz diye şu an hayatta, değil mi? 164 00:34:20,021 --> 00:34:23,257 - Evet. - Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz. 165 00:34:23,357 --> 00:34:25,793 Hatta dost olduğunuz bile söylenebilir, değil mi? 166 00:34:26,528 --> 00:34:29,030 Santino D'Antonio'yu gözünüzün önünde vurduktan sonra... 167 00:34:29,130 --> 00:34:33,301 ...onu durdurmak ya da öldürmek yerine kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz. 168 00:34:33,401 --> 00:34:38,306 - Onu men ettim. - Ama kaçması için bir saat verdiniz. 169 00:34:38,406 --> 00:34:40,074 Benim otelimde kuralları çiğnedi. 170 00:34:40,174 --> 00:34:45,046 Sorun da tam olarak bu. Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu? 171 00:34:45,146 --> 00:34:47,215 40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum. 172 00:34:47,315 --> 00:34:49,782 Şura'nın altında. Şura'ya hizmet ediyorsunuz. 173 00:34:49,872 --> 00:34:51,484 Her şey Şura'nın altındadır. 174 00:34:51,574 --> 00:34:54,657 Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama bunu göz ardı edemeyiz. 175 00:34:54,747 --> 00:34:57,758 Şunu açıkça belirteyim... Buraya hükmünüzü vermeye geldim. 176 00:34:57,859 --> 00:35:00,094 İşlerinizi halletmeniz için bir haftanız var. 177 00:35:01,262 --> 00:35:02,330 Anlamadım? 178 00:35:02,430 --> 00:35:05,466 Bu süre zarfında, yerinize geçecek kişi belirlenecek. 179 00:35:07,068 --> 00:35:08,503 Kurallarımız var. 180 00:35:08,603 --> 00:35:10,238 Bunlar bizi ayırır... 181 00:35:10,338 --> 00:35:12,807 - Hayvanlardan. - Evet. 182 00:35:12,907 --> 00:35:14,775 Evet. Yedi gününüz var. 183 00:35:18,112 --> 00:35:21,516 Bu sırada, geçişinizle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa... 184 00:35:21,616 --> 00:35:24,385 ...beni 217. odada bulabilirsiniz. 185 00:35:24,485 --> 00:35:28,015 Continental'de kaldığınız sürenin tadını çıkarmanız dileğiyle. 186 00:35:40,568 --> 00:35:43,371 Sizi görmek isteyen bir yargıç var. 187 00:35:57,118 --> 00:36:00,321 Görev kontrol merkezime hoş geldin! 188 00:36:00,421 --> 00:36:03,691 Operasyonlarımın ana üssü. Bilgi buradan akıyor. 189 00:36:03,791 --> 00:36:07,528 Bilgileri edindiğim sokaktan tüm dünyaya doğru akıyor. 190 00:36:07,628 --> 00:36:08,663 Güvercinlerle mi? 191 00:36:08,763 --> 00:36:12,934 Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin bense interneti görüyorum. 192 00:36:14,202 --> 00:36:17,805 IP adresi yok. Dijital ayak izi yok. 193 00:36:17,905 --> 00:36:21,842 Bulamazsın, hackleyemezsin, izini süremezsin. 194 00:36:21,943 --> 00:36:24,412 Hastalık kapabiliyor musun? 195 00:36:24,512 --> 00:36:27,215 Yemeni önermem tabii. 196 00:36:27,982 --> 00:36:30,051 Ne istiyorsun? 197 00:36:30,151 --> 00:36:32,019 Yapmadığın yeri görmek istedim. 198 00:36:32,119 --> 00:36:35,723 - Ne yapmadığım yeri? - John Wick'i öldürmediğin yeri. 199 00:36:36,591 --> 00:36:40,962 Oldum olası ihalelerin isteğe bağlı olduğunu sanıyordum. 200 00:36:41,062 --> 00:36:43,297 John Wick'le bir sorunum yok. 201 00:36:49,303 --> 00:36:52,607 Yine de Şura'ya karşı kullanma niyetinde olduğunu bile bile... 202 00:36:52,707 --> 00:36:56,510 ...John'a yedi mermi kapasiteli Kimber 1911 silahını verdin, değil mi? 203 00:37:00,681 --> 00:37:03,718 Tam olarak bu Kimber 1911'i. 204 00:37:11,058 --> 00:37:15,363 John Wick'e yedi mermi verdin, Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor. 205 00:37:15,463 --> 00:37:17,932 Peki bu yedi gün, tam olarak ne için? 206 00:37:18,032 --> 00:37:21,502 İşlerini halletmen ve kuşlarına yeni bir yuva bulman için. 207 00:37:21,602 --> 00:37:24,405 Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın. 208 00:37:36,450 --> 00:37:37,652 Tatlım benim. 209 00:37:37,752 --> 00:37:40,388 Söylesene, Bowery nedir biliyor musun yargıç? 210 00:37:40,488 --> 00:37:42,890 Elimi şöyle yaptığımda ne oluyor biliyor musun? 211 00:37:42,990 --> 00:37:46,494 Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz. 212 00:37:46,594 --> 00:37:51,565 Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek. Ben, Bowery'nin ta kendisiyim! 213 00:37:52,300 --> 00:37:56,370 Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim. 214 00:37:56,470 --> 00:38:00,508 Bowery benimdir. Yalnızca benim. 215 00:38:01,309 --> 00:38:06,380 Kuralların dışında olduğunu falan sanma. Kimse değil. 216 00:38:06,480 --> 00:38:08,549 Yedi günün var. 217 00:39:48,315 --> 00:39:49,917 Yeter! 218 00:39:55,122 --> 00:39:58,225 Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz. 219 00:39:58,325 --> 00:40:00,928 Ama men edildi. 220 00:40:01,028 --> 00:40:04,031 Anlaşılan yönetici onun için af çıkarmış. 221 00:40:05,366 --> 00:40:09,804 Bay Jonathan, rica etsem benimle gelir misiniz? 222 00:40:29,623 --> 00:40:34,962 - Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick. - Teşekkürler. 223 00:40:39,633 --> 00:40:44,839 Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu. 224 00:40:45,272 --> 00:40:48,576 - Biriyle konuşmam... - Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor. 225 00:40:55,783 --> 00:40:59,453 İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz. 226 00:40:59,553 --> 00:41:01,622 Umarım hoşunuza gider. 227 00:41:03,390 --> 00:41:07,728 Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal hiçbir erkeği beklemez. 228 00:41:11,232 --> 00:41:16,504 Bol şanslar Bay Jonathan. Bol şanslar. 229 00:41:50,971 --> 00:41:52,673 Köpek sever misin John? 230 00:41:53,854 --> 00:41:54,942 Sofia? 231 00:41:59,580 --> 00:42:01,949 Sofia! 232 00:42:02,049 --> 00:42:04,618 Mührünü taşıyanı öldüremezsin. 233 00:42:04,718 --> 00:42:07,955 Öldürmedim ki. Sadece vurdum. 234 00:42:08,956 --> 00:42:10,157 Güzel takımmış. 235 00:42:12,593 --> 00:42:16,638 - Seni gördüğüme ben de sevindim. - Şuracıkta kafana sıkmam lazım. 236 00:42:16,728 --> 00:42:18,232 Biliyorum. 237 00:42:23,470 --> 00:42:25,639 Sakın yapma. 238 00:42:26,707 --> 00:42:29,043 Men edildin John. 239 00:42:29,143 --> 00:42:31,018 O mühür de... 240 00:42:31,661 --> 00:42:34,309 ...hiçbir bok ifade etmiyor. 241 00:42:39,119 --> 00:42:41,121 Bu senin kanın. 242 00:42:42,189 --> 00:42:43,991 Bağlılığın. 243 00:42:44,091 --> 00:42:46,141 Yardıma ihtiyacın olduğunda... 244 00:42:47,225 --> 00:42:49,259 ...sana yardım ettim. 245 00:42:57,104 --> 00:42:58,138 Otur. 246 00:43:01,909 --> 00:43:04,678 Sana söylemiştim John. 247 00:43:08,782 --> 00:43:13,420 Şu anda yönetimde olduğumun farkındasın değil mi? 248 00:43:13,520 --> 00:43:15,189 Artık sahada değilim John. 249 00:43:15,289 --> 00:43:18,959 Yani artık etrafta dolaşıp insanların kafasına sıkmıyorum. 250 00:43:19,059 --> 00:43:21,562 Kimseyi öldürmeni istemiyorum. 251 00:43:21,662 --> 00:43:23,931 Beni ona götür yeter. 252 00:43:24,031 --> 00:43:26,900 - Kime? - Eski patronuna. 253 00:43:28,502 --> 00:43:32,312 - Berrada'yı öldürmek istiyorsun? - Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek. 254 00:43:32,402 --> 00:43:35,042 Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki? 255 00:43:37,478 --> 00:43:38,879 Rehberlik edebilir. 256 00:43:38,979 --> 00:43:43,717 Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde bir anlaşma yaptım. 257 00:43:43,817 --> 00:43:47,821 Bu anlaşmaya göre Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor. 258 00:43:47,921 --> 00:43:51,058 Eğer sen onu öldürmeyeceksen o seni öldürecek. 259 00:43:51,158 --> 00:43:54,795 Ve seni oraya götürdüğüm için büyük ihtimalle beni de. 260 00:43:54,895 --> 00:43:58,866 Eğer bir hata yaparsam, bir düşman edinirsem... 261 00:43:59,967 --> 00:44:03,737 ...belki de birileri kızımın peşine düşer. 262 00:44:04,972 --> 00:44:08,175 Ve onu kurtarmak için neler yaptığını biliyorum John. 263 00:44:09,176 --> 00:44:13,781 Ama bunu riske atamam. Üzgünüm. 264 00:44:15,616 --> 00:44:18,085 Nerede olduğunu bilmek istiyor musun? 265 00:44:18,752 --> 00:44:21,789 Hayır. Asla bilmek de istemiyorum. 266 00:44:21,889 --> 00:44:25,158 Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda kendime güvenmiyorum. 267 00:44:26,026 --> 00:44:29,997 Bir parçam onu çok özlüyor. 268 00:44:30,097 --> 00:44:34,234 Ve onu güvende tutmak için, her gün... 269 00:44:34,334 --> 00:44:36,036 ...o parçamı öldürmek zorundayım. 270 00:44:39,039 --> 00:44:40,898 Çünkü bazen... 271 00:44:41,532 --> 00:44:45,662 ...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor. 272 00:44:46,146 --> 00:44:48,816 Bu yüzden sana o mührü verdim. 273 00:44:48,916 --> 00:44:50,784 Bu yüzden şu an burada oturuyorum. 274 00:44:50,884 --> 00:44:53,253 Bu yüzden boku yemiş durumdayım! 275 00:44:58,659 --> 00:45:00,961 - Sonuçlar. - Aynen öyle. 276 00:45:02,696 --> 00:45:04,798 Sonuçlar. 277 00:45:06,667 --> 00:45:08,969 En azından denemeni istiyorum. 278 00:45:09,803 --> 00:45:13,841 İki türlü de ödeşmiş olacağız. 279 00:45:24,685 --> 00:45:26,153 Hayır. 280 00:45:27,087 --> 00:45:33,026 Bundan sonra ödeşmişten öte olacağız. 281 00:45:36,830 --> 00:45:38,899 10 dakika sonra çıkıyoruz. 282 00:46:35,389 --> 00:46:37,090 Ne istersiniz? 283 00:46:49,236 --> 00:46:51,939 Yüksek Şura'yı bu kadar çabuk beklemiyordum. 284 00:46:54,107 --> 00:46:56,043 Bir görev var. 285 00:46:56,143 --> 00:46:59,847 Kuralları çiğneyip Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili. 286 00:47:01,481 --> 00:47:03,717 John Wick'ten bahsediyorsun. 287 00:47:03,817 --> 00:47:05,686 Öğrencilerim boş durmadı. 288 00:47:05,786 --> 00:47:08,956 John Wick ve ona yardım eden herkes. 289 00:47:09,056 --> 00:47:11,058 Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur. 290 00:47:11,158 --> 00:47:13,894 Sırf geçen hafta bir sürü insanı öldürdü hem de bir... 291 00:47:13,984 --> 00:47:16,396 Köpek için. Arabası için. 292 00:47:17,331 --> 00:47:18,465 Duymuştum. 293 00:47:21,768 --> 00:47:23,470 Görevle ilgileniyorum. 294 00:47:24,705 --> 00:47:26,073 Hem de çok. 295 00:47:32,512 --> 00:47:35,482 Balon balığı. Fazlasıyla ölümcüldür. 296 00:47:40,354 --> 00:47:41,488 Soyasız. 297 00:47:49,963 --> 00:47:53,667 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 298 00:49:34,801 --> 00:49:36,470 Durun! 299 00:49:42,943 --> 00:49:44,277 Dışarı! 300 00:49:50,584 --> 00:49:53,987 Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında karşılıklı anlayış vardır. 301 00:49:54,087 --> 00:49:58,125 - Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin. - Bileti vardı. 302 00:49:58,225 --> 00:50:00,861 Bilet, Şura'nın üstünde değildir. 303 00:50:00,961 --> 00:50:04,031 Kefaretin kanla ödenecek. 304 00:50:04,531 --> 00:50:05,565 Şimdi... 305 00:50:08,235 --> 00:50:13,040 ...yardım eden ellerini uzat ve sadakatini sun. 306 00:50:20,981 --> 00:50:26,520 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 307 00:50:49,142 --> 00:50:51,344 Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz. 308 00:50:52,112 --> 00:50:54,414 Yalnızca konuşacağız. 309 00:50:54,514 --> 00:50:58,618 İşin içinde sen varsan asla yalnızca konuşma olmaz John. 310 00:51:02,422 --> 00:51:03,824 Gidelim. 311 00:51:27,948 --> 00:51:29,716 Sofia. 312 00:51:29,816 --> 00:51:32,319 Seni görmek çok hoş. 313 00:51:32,419 --> 00:51:36,389 Köpekleri de tabii ki, harikalar. Sevebilir miyim? 314 00:51:37,190 --> 00:51:38,191 Tabii ki. 315 00:51:42,395 --> 00:51:44,498 Mükemmel. 316 00:51:45,065 --> 00:51:47,567 Jonathan Wick. 317 00:51:47,667 --> 00:51:51,138 Buraya kadar geldiğini duymuştum. 318 00:51:56,810 --> 00:52:00,614 Gel bakalım. Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim. 319 00:52:04,885 --> 00:52:09,623 İtiraf etmeliyim, bana neden geldiğini merak ediyorum. 320 00:52:11,057 --> 00:52:14,427 Söyle bakalım, beni öldürmeye mi geldin? 321 00:52:16,663 --> 00:52:17,797 Hayır. 322 00:52:26,640 --> 00:52:31,411 Bay Wick "assassin" kelimesinin nereden geldiğini biliyor musunuz? 323 00:52:32,913 --> 00:52:36,449 Farklı görüşler var. Suikastçı manasına gelen "Assassin". 324 00:52:37,584 --> 00:52:41,588 Haşhaşi. Hassan-i'nin takipçileri. 325 00:52:42,656 --> 00:52:45,659 Haşhaş yiyiciler. 326 00:52:46,993 --> 00:52:48,528 Hayır, teşekkürler. 327 00:52:49,663 --> 00:52:53,133 Bazıları ise "Asasiyun" kelimesinden geldiğini savunuyor. 328 00:52:53,233 --> 00:52:57,704 "İnancı olan ve inançlarına sadık yaşayan" manasına geliyor. 329 00:52:59,439 --> 00:53:01,641 Şu parayı görüyor musun? 330 00:53:01,741 --> 00:53:05,312 Bu tesiste basılan ilk para. 331 00:53:05,412 --> 00:53:08,682 Karşısında ise, ilk mühür. 332 00:53:08,782 --> 00:53:11,384 Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana. 333 00:53:11,484 --> 00:53:16,056 Bu paranın şu anda maddi bir değeri yok tabii ki. 334 00:53:16,156 --> 00:53:19,192 Ticaret ilişkilerini temsil ediyor. 335 00:53:19,292 --> 00:53:22,762 Sizin de kabul ettiğiniz sosyal bir sözleşme. 336 00:53:23,897 --> 00:53:28,335 Düzen ve kurallar. Sen bu kuralları çiğnedin. 337 00:53:28,435 --> 00:53:31,438 Yüksek Şura ölmene karar verdi. 338 00:53:31,538 --> 00:53:34,247 Hayatın, yaptıkların yüzünden elinden alındığı halde... 339 00:53:34,337 --> 00:53:37,828 ...neden buradan canlı olarak çıkmana izin vereyim? 340 00:53:42,882 --> 00:53:44,784 Telafi etmek istiyorum. 341 00:53:45,452 --> 00:53:47,687 Yaptıklarımın cezasını ödemek. 342 00:53:47,787 --> 00:53:51,725 Şura'nın üstündeki kişi ile görüşmek istiyorum. 343 00:53:56,096 --> 00:53:59,699 Bu köpek... Çok sevdim. 344 00:53:59,799 --> 00:54:02,936 Söylesene, çok tüy döküyor mu? 345 00:54:05,805 --> 00:54:07,641 Ara sıra. 346 00:54:07,741 --> 00:54:11,077 Gittiğimde, büyüğünüze geldiğimi söylersiniz. 347 00:54:11,177 --> 00:54:12,479 Yine de ölmemi isterse... 348 00:54:12,579 --> 00:54:16,283 Kemiklerinin güneşin altında erimesini sağlatır. 349 00:54:17,050 --> 00:54:18,585 Anlıyorum. 350 00:54:18,685 --> 00:54:21,021 Ve ona bir seçenek sunabilirdim. 351 00:54:28,328 --> 00:54:29,696 Üzgünüm Bay Wick. 352 00:54:31,197 --> 00:54:33,633 Büyüğümüzün yerini söyleyemem. 353 00:54:36,369 --> 00:54:40,307 Yanlış anladın. O, bulabileceği biri değildir. 354 00:54:40,407 --> 00:54:44,678 İsterse o sizi bulur. Onunla konuşmak mı istiyorsun? 355 00:54:44,778 --> 00:54:48,148 Çölün ucuna gidin, yukarı bakın. 356 00:54:48,248 --> 00:54:53,153 Küçük Köpek takımyıldızını bul. Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek. 357 00:54:53,253 --> 00:54:57,824 En parlak yıldıza doğru yürü. Ölene kadar yürü. 358 00:54:57,924 --> 00:55:00,360 Sonra, yürümeye devam et. 359 00:55:00,460 --> 00:55:04,184 Son nefesini verecekken o seni bulur. 360 00:55:05,279 --> 00:55:06,733 Ya da bulmaz. 361 00:55:08,401 --> 00:55:10,070 Minnettarım. 362 00:55:12,539 --> 00:55:14,074 Teşekkürler efendim. 363 00:55:16,509 --> 00:55:19,612 Sanırım beni iyi dinlemediniz. 364 00:55:22,882 --> 00:55:24,818 Sosyal anlaşma. 365 00:55:26,052 --> 00:55:27,721 Ticaret ilişkisi. 366 00:55:28,822 --> 00:55:32,625 Büyük bir hediye aldınız. Arkadaşını ağırladım. 367 00:55:33,526 --> 00:55:35,595 Karşılığında ne vereceksin? 368 00:55:39,632 --> 00:55:42,502 Çok yumuşak, ama çok da vahşi. 369 00:55:43,403 --> 00:55:45,605 Bu köpeği çok sevdim. 370 00:55:47,040 --> 00:55:49,409 - Bende kalacak. - Anlamadım? 371 00:55:49,509 --> 00:55:53,913 Hediyem bu olacak. Bana sadakatini böyle göstereceksin. 372 00:55:54,013 --> 00:55:57,450 - Olmaz. - Olur, bu kadarını yapabilirsin. 373 00:55:57,550 --> 00:56:02,155 - Hayır, köpeğimi alamazsın. - Pekâlâ. 374 00:56:03,223 --> 00:56:04,791 Öyle olsun. 375 00:56:07,060 --> 00:56:08,361 O zaman öldürürüm. 376 00:56:13,533 --> 00:56:17,804 Üzgünüm Sofia. Bu sana ders olması içindi. 377 00:56:26,312 --> 00:56:27,614 Yapma. 378 00:57:09,122 --> 00:57:11,458 Sofia, yapma. 379 00:57:16,196 --> 00:57:18,131 Köpeğimi vurdu. 380 00:57:19,365 --> 00:57:20,934 Seni anlıyorum. 381 00:57:23,102 --> 00:57:25,572 Gitmemiz gerek. Hemen. 382 01:04:00,933 --> 01:04:02,501 Alın bakalım. 383 01:04:06,939 --> 01:04:09,675 Öleceksin John. 384 01:04:09,775 --> 01:04:15,548 Ya burada, bu çölde. Ya da yolda bir yerde. 385 01:04:17,116 --> 01:04:19,151 Ama öleceksin. 386 01:04:34,433 --> 01:04:36,235 Sonuçlar. 387 01:04:39,939 --> 01:04:41,540 Sonuçlar. 388 01:05:08,434 --> 01:05:10,136 Yola koyulsan iyi edersin. 389 01:05:19,345 --> 01:05:20,613 Sofia. 390 01:08:01,740 --> 01:08:03,609 Pekâlâ. 391 01:08:08,747 --> 01:08:10,516 Kendini ifade ettin. 392 01:08:11,884 --> 01:08:13,786 Sadakatimi kazandın. 393 01:08:14,887 --> 01:08:19,792 Hatta götüne o kadar çok sadakat sokacağım ki ağzından çıkacak. 394 01:08:19,892 --> 01:08:21,961 Fırsatın vardı. 395 01:08:22,061 --> 01:08:25,030 Hazır konusu açılmışken... 396 01:08:25,131 --> 01:08:29,550 ...sanırım şu an, o Yüksek Şura'dan aşağı inip... 397 01:08:29,640 --> 01:08:31,403 ...kendinizi sikebileceğini söylemeliyim! 398 01:08:31,493 --> 01:08:33,205 Not edildi. 399 01:08:33,305 --> 01:08:34,940 John Wick'e yedi mermi verdin. 400 01:08:35,040 --> 01:08:38,611 Kefaretin yedi kesik olacak. 401 01:08:38,711 --> 01:08:41,680 Arada sırada orospu çocuklarını kesmen lazım. 402 01:08:45,317 --> 01:08:47,786 Gözünü kapat tatlım. 403 01:08:48,621 --> 01:08:51,557 Kral, öldü. 404 01:08:56,328 --> 01:08:58,430 Kralımız çok yaşa. 405 01:09:52,184 --> 01:09:53,586 İç. 406 01:09:54,853 --> 01:09:59,358 Merak etme, silahın yerinde. İç lütfen. 407 01:10:09,468 --> 01:10:13,606 Evladım, nasıl bu kadar kayboldun? 408 01:10:13,706 --> 01:10:17,443 Kaybolmadım, seni arıyordum. 409 01:10:17,543 --> 01:10:20,346 Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun? 410 01:10:21,547 --> 01:10:25,784 Başladığı yere geri dönmek için bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim. 411 01:10:33,425 --> 01:10:37,630 Söyle, Jonathan. Neden yaşamak istiyorsun? 412 01:10:38,130 --> 01:10:41,634 Karım, Helen için. 413 01:10:43,736 --> 01:10:45,591 Onu hatırlamak için. 414 01:10:46,354 --> 01:10:48,660 Bizi hatırlamak için. 415 01:10:48,807 --> 01:10:51,810 Sevdiğin kişinin hatırası için mi yaşamak istiyorsun? 416 01:10:53,312 --> 01:10:55,781 En azından bunu hâk etmek için bir şans istiyorum. 417 01:10:56,982 --> 01:11:01,353 Hayatını kazanmak için sana bir şans verebilirim. 418 01:11:01,453 --> 01:11:03,789 Fakat, bu istediğin gibi bir yaşam olmayabilir. 419 01:11:05,291 --> 01:11:09,194 Bizim için bir görevi tamamla, men edilmeni geri çekelim. 420 01:11:09,295 --> 01:11:13,432 Açık ihaleyi kapatırız. Yaşamana izin veririz. 421 01:11:13,532 --> 01:11:16,535 Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil, ona bağlı olarak. 422 01:11:16,635 --> 01:11:19,905 Hayatının kalanında en iyi yaptığın işi yaparsın. 423 01:11:24,109 --> 01:11:25,778 Seçim senin. 424 01:11:27,813 --> 01:11:29,815 Ya şimdi, burada öl. 425 01:11:29,915 --> 01:11:33,085 Ya da yaşamaya devam et ve ölülerini an. 426 01:11:50,369 --> 01:11:52,338 Görev ne? 427 01:11:52,438 --> 01:11:55,374 Yaşamanın bedeli başkalarının canıyla ödenecek. 428 01:11:55,474 --> 01:11:58,477 İlki de Winston dedikleri adam. 429 01:11:59,378 --> 01:12:02,981 - Ne? - Sadakat yeminini unuttu. 430 01:12:03,082 --> 01:12:05,651 Görevini tamamlayana kadar... 431 01:12:05,751 --> 01:12:08,620 ...açık ihale de men edilme de kaldırılmayacak. 432 01:12:09,288 --> 01:12:13,726 Yani yaşamak ve hatırlamak istiyorsan... 433 01:12:13,826 --> 01:12:15,861 ...yapman gereken seçim bu. 434 01:12:32,544 --> 01:12:34,780 Hizmet edeceğim. 435 01:12:36,615 --> 01:12:39,785 Hizmetinizde olacağım. 436 01:12:39,885 --> 01:12:41,954 Pekâlâ, evladım. 437 01:12:42,054 --> 01:12:46,925 Zayıflığını bir kenara bırak ve şuraya yeniden bağlılığını sun. 438 01:12:53,065 --> 01:12:54,533 Bay John Wick. 439 01:12:55,410 --> 01:12:58,806 Görmek istiyorum. Göster bana. 440 01:13:42,014 --> 01:13:43,715 Teşekkürler. 441 01:13:44,850 --> 01:13:48,854 Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum. 442 01:14:05,904 --> 01:14:08,774 Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum. 443 01:14:08,874 --> 01:14:11,877 Zahir yola çıkman için hazırlanmana yardım edecek. 444 01:14:13,412 --> 01:14:14,813 Ve Bay Wick. 445 01:14:19,916 --> 01:14:23,190 Tekrar hoş geldin. 446 01:16:23,442 --> 01:16:24,843 Ayrılmayın çocuklar. 447 01:16:24,943 --> 01:16:29,681 Önünüzdeki ve arkanızdakinin elini sakın bırakmayın. 448 01:16:31,650 --> 01:16:35,153 İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick. 449 01:16:38,290 --> 01:16:40,158 Ben durmazdım. 450 01:16:41,493 --> 01:16:43,161 Seni tekrardan görmek güzel. 451 01:16:50,102 --> 01:16:51,970 Yolculuğun nasıldı? 452 01:16:54,473 --> 01:16:56,708 Continental'e mi gidiyorsun? 453 01:17:02,581 --> 01:17:04,349 Senin adamın mı? 454 01:17:05,334 --> 01:17:06,852 Öyleydi. 455 01:17:16,828 --> 01:17:18,363 Güzel numara. 456 01:17:21,790 --> 01:17:23,758 ÇIKIŞI TUTUN 457 01:18:24,039 --> 01:18:27,626 KÖPRÜ KAPALI 458 01:20:26,017 --> 01:20:28,920 Bayım! Silahınızı indirin. 459 01:20:30,188 --> 01:20:32,824 Men edildi. 460 01:20:32,924 --> 01:20:35,393 Siz de men edilmek istemiyorsanız... 461 01:20:36,194 --> 01:20:39,531 ...silahınızı indirmenizi öneriyorum. 462 01:20:45,637 --> 01:20:47,873 Yöneticiyi görmek istiyorum. 463 01:20:50,242 --> 01:20:55,080 Tabii ki. Beni takip edin lütfen. 464 01:21:07,959 --> 01:21:12,097 Oturun lütfen. Geldiğinizi haber vereyim. 465 01:21:46,631 --> 01:21:51,136 Söylemem lazım, uzun zamandır seninle tanışmak istiyordum. 466 01:21:51,236 --> 01:21:54,539 Büyük hayranınım, John Wick. 467 01:21:56,508 --> 01:21:59,945 Şimdiye kadar da hayal kırıklığı yaşatmadın. 468 01:22:03,048 --> 01:22:07,385 Bu o köpek mi? Seni seviyor. 469 01:22:07,485 --> 01:22:12,090 Ben mi? Ben daha çok kedileri seviyorum. 470 01:22:12,557 --> 01:22:14,225 Merhaba evlat. 471 01:22:16,828 --> 01:22:21,132 İkimiz de aynıyız aslında. Aynı yetenekler bahşedilmiş. 472 01:22:21,232 --> 01:22:25,170 - Aynı falan değiliz. - Evet, öyleyiz. 473 01:22:25,770 --> 01:22:28,340 Hayır, değiliz. 474 01:22:28,440 --> 01:22:32,978 Yönetici, idari salonda sizi bekliyor. 475 01:22:43,598 --> 01:22:46,367 İkimiz de ölümün efendileriyiz. 476 01:22:47,492 --> 01:22:48,793 Bay Wick. 477 01:22:50,996 --> 01:22:52,230 Otur. 478 01:22:53,531 --> 01:22:55,000 Bekle. 479 01:22:56,334 --> 01:22:57,402 Uslu köpek. 480 01:23:53,358 --> 01:23:55,827 Dikkatli ol Jonathan. 481 01:24:04,135 --> 01:24:07,539 Burayı yalnızca özel durumlarda kullanıyoruz. 482 01:24:07,639 --> 01:24:13,478 Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu görmek istediğinde diyelim. 483 01:24:15,280 --> 01:24:17,615 Yolculuk nasıldı? Olaylı mı? 484 01:24:18,716 --> 01:24:21,820 - Evet. - Tabii öyle olacak. 485 01:24:21,920 --> 01:24:26,624 Önce seni öldürmesi için adam yolladılar şimdi de beni öldürmen için seni. 486 01:24:27,759 --> 01:24:29,494 Bu yüzden burada değil misin? 487 01:24:29,594 --> 01:24:34,499 Hizmet ettim. Hizmette olacağım. 488 01:24:36,267 --> 01:24:39,003 Ama şüphelerin var. 489 01:24:39,104 --> 01:24:43,041 Bu kişiselmiş gibi davranma hatasına sakın düşme. 490 01:24:43,141 --> 01:24:45,310 Yapman gerekiyorsa... 491 01:24:47,445 --> 01:24:49,848 ...sık bir tane kalbime. 492 01:24:56,287 --> 01:24:58,890 Yüksek Şura işi bırakmamı istedi. 493 01:24:58,990 --> 01:25:02,127 - Bir saat yüzünden mi? - Evet. 494 01:25:02,227 --> 01:25:04,729 Continental'de beni öldürmeliydin. 495 01:25:05,897 --> 01:25:10,835 - Belki de öldürmeliydim. - Kurallar ve sonuçlar. 496 01:25:12,370 --> 01:25:16,241 Görünüşe göre herkes yaptıklarının sonuçlarının cezasını çekiyor. 497 01:25:16,341 --> 01:25:18,810 İşi bırakmıyor musun? 498 01:25:20,778 --> 01:25:22,347 Hayır. 499 01:25:23,047 --> 01:25:26,951 - Bıraktığımı sanmıyorum. - Savaş olacak yani? 500 01:25:27,051 --> 01:25:29,420 Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin? 501 01:25:30,021 --> 01:25:32,950 Mücadele diyelim. Beni vurmaya karar verirsen başka tabii. 502 01:25:33,040 --> 01:25:38,273 Bir düşmanın elinden öleceğime bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim. 503 01:25:39,464 --> 01:25:42,433 Ben seçimimi yaptım. Seçim yapma sırası sende. 504 01:25:44,035 --> 01:25:46,104 Ne seçimi? 505 01:25:46,204 --> 01:25:48,773 Beni vurursan ruhunu satmış olursun. 506 01:25:48,873 --> 01:25:53,178 Ama yaşarım. Ve onu anabilirim. 507 01:25:53,278 --> 01:25:56,065 Ta ki Yüksek Şura'nın hizmetkârı olarak ölene kadar. 508 01:25:56,155 --> 01:26:00,552 İmkânsızı başardın. Durdun, işi bıraktın. 509 01:26:00,652 --> 01:26:04,147 Helen'i senden aldılar diye geri döndün. 510 01:26:04,237 --> 01:26:08,393 Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun? 511 01:26:08,760 --> 01:26:12,563 Öcü olarak mı? Birçok insanın gördüğü son şey olarak mı? 512 01:26:12,653 --> 01:26:17,368 Yoksa karısını sevmiş ve sevilmiş bir adam olarak mı? 513 01:26:17,468 --> 01:26:20,405 Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan? 514 01:26:52,403 --> 01:26:55,206 Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum. 515 01:26:55,306 --> 01:26:57,242 Ben bir yargıcım. 516 01:26:58,443 --> 01:27:00,478 İşi bırakmaya karar verdiniz mi? 517 01:27:02,981 --> 01:27:04,630 Sanmıyorum. 518 01:27:05,683 --> 01:27:08,920 Peki ya sen? Kafasına sıkacak mısın? 519 01:27:12,257 --> 01:27:15,593 Hayır, sanmıyorum. 520 01:27:23,167 --> 01:27:24,636 Pekâlâ. 521 01:27:32,844 --> 01:27:34,112 Yönetim. 522 01:27:34,212 --> 01:27:36,614 Bir tayini değiştirmek istiyorum. 523 01:27:37,248 --> 01:27:38,349 Onay kodu? 524 01:27:38,449 --> 01:27:41,586 Yargılama. 1-0-1-1-9-7-9. 525 01:27:41,686 --> 01:27:43,621 Continental Otel'i, New York. 526 01:27:43,721 --> 01:27:45,757 Yeni tayin nedir? 527 01:27:45,857 --> 01:27:47,425 Yetkileri kaldırma. 528 01:27:50,061 --> 01:27:51,296 İşleme koyuluyor. 529 01:27:53,464 --> 01:27:54,799 Yönetici. 530 01:27:55,867 --> 01:28:00,438 Dosya. New York Cotinental Oteli. 531 01:28:10,648 --> 01:28:15,386 New York Continental Otel'in tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle. 532 01:28:22,427 --> 01:28:25,182 Beyler, bu kurumun tüm yetkileri kaldırıldı. 533 01:28:25,272 --> 01:28:27,732 Artık Continental topraklarında iş yürütülebilir. 534 01:28:27,822 --> 01:28:32,370 Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri reddettiğiniz için... 535 01:28:32,460 --> 01:28:34,372 ...ölümle cezalandırılıyorsunuz. 536 01:28:34,472 --> 01:28:36,507 Yüksek Şura temsilcileri, ruhlarınızın... 537 01:28:36,607 --> 01:28:39,544 ...bedenlerinizden alınması için buraya gelecekler. 538 01:28:40,545 --> 01:28:42,747 İyi akşamlar beyler. 539 01:28:46,584 --> 01:28:50,021 Bu sığınak artık güvenli değil. 540 01:28:52,690 --> 01:28:55,626 Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı? 541 01:28:56,294 --> 01:28:59,530 Bu koşullar altında, ayrıcalıkların hemen geri verildi. 542 01:28:59,630 --> 01:29:05,360 - Neye ihtiyacın var? - Silaha. Bir sürü silaha. 543 01:29:23,287 --> 01:29:25,490 Kasayı biraz boşaltalım. 544 01:29:49,313 --> 01:29:52,984 Unutmayın efendim. Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri. 545 01:29:53,084 --> 01:29:55,887 Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız. 546 01:29:56,354 --> 01:29:59,857 - Neden? - Yokluğunuzda çok şey değişti. 547 01:30:00,191 --> 01:30:04,429 - Ne gibi? - Zırhları baya geliştirdiler diyelim. 548 01:30:04,763 --> 01:30:08,999 CONTINENTAL OTELİ DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ 549 01:30:12,036 --> 01:30:16,341 2011 Combat Master'ı önerebilirim. 550 01:30:16,431 --> 01:30:18,826 Dokuz milimetre mermili. 551 01:30:29,887 --> 01:30:31,556 Dikkat dikkat, tüm konuklar. 552 01:30:31,656 --> 01:30:34,926 Continental Oteli ilaçlama nedeniyle kapatılıyor. 553 01:30:35,026 --> 01:30:36,761 Sıkıntılardan dolayı özür dileriz. 554 01:30:36,861 --> 01:30:39,096 Lütfen en yakın çıkışa yönelin. 555 01:30:43,734 --> 01:30:46,404 Dikkat dikkat, tüm konuklar. Continental Oteli... 556 01:30:46,504 --> 01:30:50,174 Görünüşe göre durumlar lehine değişti. 557 01:30:50,274 --> 01:30:53,711 İşini Continental topraklarında yürütebilirsin. 558 01:30:59,116 --> 01:31:02,453 Ek destek için iyi adamlarımızdan bazılarını yollayacağız. 559 01:31:02,553 --> 01:31:05,690 Güzel. Çok güzel. 560 01:31:10,361 --> 01:31:15,166 8 gram ağırlığında, saniyede 450 metre mesafe kat ediyor. 561 01:31:15,266 --> 01:31:17,168 Şakası yok. 562 01:31:20,371 --> 01:31:23,641 - Teşekkürler. - Hadi başlayalım. 563 01:33:09,714 --> 01:33:15,219 - Charon, konuklarımız için ortamı ayarlar mısın? - Tabii efendim. 564 01:33:36,812 --> 01:33:40,978 - Continental'i gururlandıracağına eminim. - Birazdan görüşürüz efendim. 565 01:33:43,748 --> 01:33:47,351 Sen ise Jonathan, en iyi yaptığın şeyi yap. 566 01:33:47,451 --> 01:33:48,786 Neymiş o? 567 01:33:49,320 --> 01:33:50,921 Avla. 568 01:34:04,409 --> 01:34:07,289 Barış istiyorsan... 569 01:34:09,358 --> 01:34:11,328 ...savaşa hazır ol. 570 01:37:24,368 --> 01:37:25,712 Winston! 571 01:37:27,086 --> 01:37:28,292 Winston! 572 01:37:31,675 --> 01:37:34,044 Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var. 573 01:37:56,834 --> 01:37:58,736 Zırh geliştirmeleri. 574 01:37:58,836 --> 01:38:02,039 12 ayar çelik saçmalı kurşun. Zırh delici. 575 01:41:26,124 --> 01:41:28,644 Seni benden başkası öldüremez. 576 01:41:29,206 --> 01:41:32,016 Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John. 577 01:41:43,494 --> 01:41:47,064 Buna devam edebileceğini düşündüğünü biliyorum ama emin ol... 578 01:45:49,675 --> 01:45:52,702 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick. 579 01:45:54,020 --> 01:45:56,772 Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick. 580 01:46:28,356 --> 01:46:30,219 Yavaşlamış. 581 01:46:30,309 --> 01:46:33,320 Beş yıldır emekliydi. 582 01:46:33,610 --> 01:46:37,140 Ama yine de o, John Wick. 583 01:46:37,230 --> 01:46:39,178 Göreceğiz. 584 01:49:21,190 --> 01:49:24,130 Görüşmek üzere. 585 01:49:52,182 --> 01:49:55,118 John, inanılmazsın. 586 01:49:56,052 --> 01:49:59,322 Yorulmuş, sayıca eksik... 587 01:49:59,422 --> 01:50:01,057 ...ve kesinlikle acı içindesin. 588 01:50:02,406 --> 01:50:04,561 Yine de tüm öğrencilerimi yendin. 589 01:50:05,145 --> 01:50:06,963 Seni öldürmek zorunda olmasaydım... 590 01:50:07,263 --> 01:50:09,766 ...iyi arkadaş olabilirdik. 591 01:50:10,300 --> 01:50:11,901 Hadi bitirelim şu işi. 592 01:50:39,429 --> 01:50:42,165 Gördün mü? Aynıyız işte. 593 01:54:28,791 --> 01:54:31,461 Müzâkere yapmayı öneriyorum. 594 01:54:31,561 --> 01:54:33,196 Müzâkere iyi olur. 595 01:54:33,296 --> 01:54:34,564 Pekâlâ 596 01:54:45,675 --> 01:54:47,410 Oyun başlıyor mu efendim? 597 01:54:48,945 --> 01:54:50,413 Aynen öyle. 598 01:55:09,832 --> 01:55:11,567 John. 599 01:55:13,770 --> 01:55:16,306 İyi dövüştü, değil mi? 600 01:55:20,009 --> 01:55:21,411 Evet. 601 01:55:52,775 --> 01:55:56,179 Beni kafaya takma John. 602 01:55:56,279 --> 01:55:58,581 Sadece nefesimi toplamam gerek. 603 01:56:00,283 --> 01:56:02,218 Sana yetişirim John. 604 01:56:07,156 --> 01:56:09,325 Hayır, yetişemezsin. 605 01:56:19,602 --> 01:56:23,039 Siz beyler, bunun yalnızca ilk dalga olduğunun farkındasınızdır. 606 01:56:23,139 --> 01:56:25,475 Yalnızca müdahale ekibiydi. 607 01:56:25,575 --> 01:56:29,472 Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir. 608 01:56:29,562 --> 01:56:33,983 - Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi. 609 01:56:34,083 --> 01:56:36,352 Continental'i alabilirsiniz, bundan şüphem yok. 610 01:56:36,452 --> 01:56:38,688 Ama elinizde tutmak, işte o bambaşka bir mesele. 611 01:56:38,788 --> 01:56:42,358 Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde. 612 01:56:43,026 --> 01:56:44,761 Biz Yüksek Şurayız. 613 01:56:45,428 --> 01:56:46,662 Biz de... 614 01:56:47,797 --> 01:56:49,565 ...New York'un ta kendisiyiz. 615 01:56:50,433 --> 01:56:52,268 Pazarlık mı yapıyoruz? 616 01:56:55,938 --> 01:56:57,440 Sanırım yapıyoruz. 617 01:57:03,079 --> 01:57:04,280 Müzâkere mi? 618 01:57:04,981 --> 01:57:06,449 Müzâkere. 619 01:57:09,685 --> 01:57:12,188 Ne yapmamızı öneriyorsun? 620 01:57:16,125 --> 01:57:20,063 - Gücümün bende kalmasına izin verin. - Şura'nın altında. 621 01:57:22,832 --> 01:57:27,170 40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze düzen ve istikrarın.. 622 01:57:27,270 --> 01:57:29,238 ...bir göstergesi oldum ve hizmet ettim. 623 01:57:29,338 --> 01:57:31,674 Şimdi de haddimi aştığımı kabul ediyorum... 624 01:57:31,774 --> 01:57:35,078 ...ve yeniden Yüksek Şura'ya sadakatimi sunmak istiyorum. 625 01:57:37,447 --> 01:57:38,848 Winston. 626 01:57:44,387 --> 01:57:48,621 Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz. 627 01:57:52,228 --> 01:57:55,364 Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor. 628 01:57:56,599 --> 01:57:58,101 Peki ona ne olacak? 629 01:58:00,036 --> 01:58:03,639 John Wick'i ne yapacağız? 630 01:58:09,011 --> 01:58:10,780 Ölmesi gerek. 631 01:58:12,181 --> 01:58:14,050 - Üzgünüm Jonathan. - Winston! 632 01:58:14,150 --> 01:58:15,318 Başka yol göremiyorum. 633 01:58:27,296 --> 01:58:29,031 Pekâlâ beyler. 634 01:58:29,132 --> 01:58:32,535 Continental'in yetkileri geri verilecek. 635 01:58:33,336 --> 01:58:35,404 İkinize de iyi günler. 636 01:58:39,175 --> 01:58:41,144 İyi oynadınız efendim. 637 01:59:16,245 --> 01:59:19,148 Sizce ne zamana yeniden açılmış oluruz? 638 01:59:19,248 --> 01:59:21,184 Çok zaman alacağını sanmıyorum. 639 01:59:24,987 --> 01:59:28,724 - Bay Wick gitmiş. - Gerçekten de bir facia. 640 01:59:28,824 --> 01:59:33,029 Yanlış anladınız. Şu anda sokakta değil diyorum. 641 01:59:33,129 --> 01:59:35,731 - Pek olası gözükmüyor. - Yine de doğru. 642 01:59:37,333 --> 01:59:40,002 Kurtulursa yaratacağı yankıları tahmin ediyorsundur herhalde. 643 01:59:40,102 --> 01:59:42,271 Şuranın altında da üstünde de. 644 01:59:42,371 --> 01:59:46,542 Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi ikimizin de isteyeceği son şeydir. 645 01:59:49,045 --> 01:59:53,416 İkimizin de selameti için bu durumun icabına bakarsınız, değil mi? 646 01:59:53,516 --> 01:59:57,486 Kesinlikle. Ne kadar uzağa gidebilir ki? 647 02:00:09,098 --> 02:00:10,666 Öcü. 648 02:00:41,731 --> 02:00:44,166 Nasılsın John? 649 02:00:44,267 --> 02:00:47,003 Benim kadar kötü görünüyorsun. 650 02:00:48,904 --> 02:00:51,474 Johnny, Johnny, Johnny. 651 02:00:51,574 --> 02:00:54,043 Beni duyabiliyorsan elini kaldır John. 652 02:00:56,579 --> 02:01:01,355 Ha siktir. Parmağını koparmışlar. Çok kötü, değil mi? 653 02:01:07,590 --> 02:01:11,460 Amına koyduğumun John Wick'i. 654 02:01:11,560 --> 02:01:15,765 Yaşlı otelini geri aldı, olan sana oldu demek. 655 02:01:15,865 --> 02:01:19,568 Onu suçlayamam. Yerinde olsam ben de aynı şeyi yapardım. 656 02:01:20,303 --> 02:01:23,072 Ama bu Yüksek Şura saçmalığı... 657 02:01:26,075 --> 02:01:27,877 Yedi kesik. 658 02:01:31,247 --> 02:01:34,050 Bütün pis işler Yüksek Şura'nın altında hallediliyor. 659 02:01:35,718 --> 02:01:38,621 Bir kralı kesiyorsan sapına kadar kestiğinden... 660 02:01:38,721 --> 02:01:41,324 ...emin olman gerektiğini öğrenecekler. 661 02:01:45,828 --> 02:01:47,330 Pekâlâ... 662 02:01:49,632 --> 02:01:51,634 Söyle bakalım John. 663 02:01:52,101 --> 02:01:53,336 Nasıl hissediyorsun? 664 02:01:55,638 --> 02:02:00,109 Çünkü ben çok kızgınım. 665 02:02:00,910 --> 02:02:02,745 Sen de kızgın mısın John? 666 02:02:04,146 --> 02:02:05,481 Kızgın mısın? 667 02:02:15,124 --> 02:02:16,892 Evet. 668 02:02:18,407 --> 02:02:24,406 Çeviren: mbuyukler24 @mbuyukler24