1 00:01:18,102 --> 00:01:22,798 John Wick 3: Parabellum (2019) Vertaling: Janty 2 00:02:03,929 --> 00:02:06,056 VERBOND CERTIFICAAT 3 00:02:20,989 --> 00:02:23,876 John Wick. Excommunicado. 4 00:02:23,952 --> 00:02:26,932 Van kracht om 18:00 uur plaatselijke tijd. 5 00:03:18,576 --> 00:03:21,796 Ik hoop dat Mr Wick veilig weg komt. 6 00:03:21,872 --> 00:03:23,971 Hij kende de regels en overtrad ze. 7 00:03:24,047 --> 00:03:26,665 Hij doodde een man onder ons dak, Charon. 8 00:03:26,741 --> 00:03:30,711 Denk je dat hij daaraan ontkomt? - 14 miljoen op zijn hoofd. 9 00:03:30,787 --> 00:03:36,727 Iedereen in de stad wil hun deel. Ik denk dat de kansen gelijk zijn. 10 00:03:58,343 --> 00:04:01,551 Ze zullen je vermoorden van zodra je genezen bent. 11 00:04:02,203 --> 00:04:03,616 Maar ik weet wel beter, man. 12 00:04:03,691 --> 00:04:05,899 Ik weet wel beter. Ik weet het, ik... 13 00:04:13,500 --> 00:04:16,482 De tijd dringt, Mr Wick. Tik, tak. 14 00:04:21,905 --> 00:04:24,847 Geen tijd te verliezen, Mr Wick. 15 00:04:39,003 --> 00:04:42,010 Naar de openbare bibliotheek. - Prima. 16 00:05:01,517 --> 00:05:03,250 Andere bestemming. 17 00:05:05,632 --> 00:05:10,402 Naar het Continental. Kun je ervoor zorgen dat de conciërge hem ontvangt? 18 00:05:10,656 --> 00:05:12,548 Doe ik, Mr Wick. 19 00:05:13,786 --> 00:05:17,443 Brave hond. 20 00:05:27,069 --> 00:05:31,728 John Wick, Excommunicado. Van kracht over 20 minuten. 21 00:05:52,456 --> 00:05:54,630 Kan ik u helpen? - Russisch volksverhaal. 22 00:05:54,715 --> 00:05:56,838 Alexander Afanasyev. 23 00:05:56,914 --> 00:06:00,714 Narodnye russkie skazki, 1864. 24 00:07:07,491 --> 00:07:12,373 "Overweeg je afkomst: jullie zijn niet gemaakt om als bruten te leven, 25 00:07:12,658 --> 00:07:15,500 maar om deugd en kennis te volgen." 26 00:07:17,955 --> 00:07:19,332 Dante. 27 00:07:21,462 --> 00:07:25,431 Je ziet er een beetje moe uit, John. - Ernest. 28 00:07:25,791 --> 00:07:28,181 Ik heb nog tijd. - Die is bijna om. 29 00:07:28,385 --> 00:07:30,261 Wie zal het verschil merken? 30 00:07:30,418 --> 00:07:34,185 Weet je zeker dat je dit wil doen? - 14 miljoen is veel geld. 31 00:07:34,261 --> 00:07:36,250 Niet als je ze niet kunt uitgeven. 32 00:09:21,734 --> 00:09:26,689 John Wick, Excommunicado. Van kracht over 10 minuten. 33 00:09:36,948 --> 00:09:40,626 Laat weten dat Bowery de verbanning gehoorzaamt. 34 00:09:40,723 --> 00:09:44,900 Geen hulp, geen enkele vorm van dienstverlening. 35 00:09:55,761 --> 00:09:59,493 Dokter. Dokter, ik ben het, Wick. 36 00:10:00,816 --> 00:10:04,600 Mr Wick. Nee, je zou hier niet moeten zijn. Het uur is bijna afgelopen. 37 00:10:04,675 --> 00:10:06,425 Alsjeblieft, er is nog tijd. 38 00:10:06,500 --> 00:10:09,750 Nee, dat kan ik niet. - Ik heb nog vijf minuten. 39 00:10:10,664 --> 00:10:12,028 Alsjeblieft. 40 00:10:18,700 --> 00:10:20,318 Kom op. 41 00:10:26,509 --> 00:10:28,159 Ga maar zitten. 42 00:10:33,120 --> 00:10:34,921 Laat me even kijken. 43 00:10:35,517 --> 00:10:37,062 Goed zo. 44 00:10:37,972 --> 00:10:39,798 Steekwonden. 45 00:10:40,112 --> 00:10:44,098 Nogal diep. Raakte de slagader. 46 00:10:48,145 --> 00:10:49,545 Het komt goed. 47 00:10:52,451 --> 00:10:57,484 John Wick, Excommunicado. Van kracht over één minuut. 48 00:11:10,485 --> 00:11:11,745 Dokter... 49 00:11:16,381 --> 00:11:19,626 Dokter. - Ik ben al halverwege. 50 00:11:22,077 --> 00:11:23,292 Nog vijf seconden. 51 00:11:23,368 --> 00:11:28,902 John Wick, Excommunicado. van kracht over vijf... 52 00:11:29,200 --> 00:11:30,478 vier... 53 00:11:30,591 --> 00:11:33,460 drie, twee... 54 00:11:33,536 --> 00:11:34,875 één. 55 00:11:43,431 --> 00:11:46,059 Het spijt me, Mr Wick. 56 00:11:46,466 --> 00:11:49,898 Ik weet het. De regels. - Ach, regels. 57 00:11:55,567 --> 00:12:00,150 John Wick, 14 miljoen. Het open contract is nu van toepassing. 58 00:12:00,226 --> 00:12:02,817 Alle diensten zijn opgeschort. 59 00:12:19,963 --> 00:12:22,914 CONTRACT GEACTIVEERD 60 00:12:23,598 --> 00:12:26,320 VERZEND BERICHT NAAR... 61 00:12:32,831 --> 00:12:35,153 Daar gaan we dan. 62 00:12:59,821 --> 00:13:04,350 Bovenste schap, rechts. Ja. Neem er vier in. 63 00:13:04,426 --> 00:13:07,425 Het geeft je energie en vermindert de pijn. 64 00:13:16,821 --> 00:13:18,166 Mr Wick. 65 00:13:19,991 --> 00:13:22,665 Men zal nooit geloven dat ik op het uur ben gestopt. 66 00:13:22,741 --> 00:13:25,275 Maar dat deed je wel. - Ze zullen het weten. 67 00:13:25,385 --> 00:13:29,124 Wat weten? - Dat ik je zei waar het medicijn stond. 68 00:13:45,440 --> 00:13:47,534 Waar? - Hier. 69 00:13:47,626 --> 00:13:50,548 Net onder mijn zwevende rib. Raak niet mijn... 70 00:13:52,804 --> 00:13:56,666 Wacht. Eén is misschien niet genoeg. 71 00:14:03,844 --> 00:14:05,900 Raak zeker niet mijn... 72 00:14:14,583 --> 00:14:16,558 Veel succes, Mr Wick. 73 00:14:19,213 --> 00:14:20,641 Bedankt, Dokter. 74 00:14:38,226 --> 00:14:42,225 Daar is hij. - Ja, laten we gaan. 75 00:16:19,419 --> 00:16:20,741 Doe de deur open. 76 00:16:22,864 --> 00:16:24,220 Schiet op het slot. 77 00:20:38,395 --> 00:20:40,866 Daar is hij. - Inderdaad. 78 00:20:41,088 --> 00:20:44,742 Laat ze weten dat hij op weg is naar de hoek. 79 00:23:58,542 --> 00:24:03,758 John Wick. Open contract. Verhoogd naar 15 miljoen. 80 00:24:05,461 --> 00:24:08,664 Waar ga je heen, Jonathan? 81 00:24:17,571 --> 00:24:19,463 We zijn gesloten. 82 00:24:45,222 --> 00:24:47,668 Het is alweer een tijdje geleden. 83 00:24:57,020 --> 00:24:58,622 Je riem ook. 84 00:25:09,188 --> 00:25:10,811 Wijs hem de weg. 85 00:25:15,274 --> 00:25:18,654 Tot ziens. - Ja, tot ziens. 86 00:25:40,372 --> 00:25:41,947 Opnieuw. 87 00:25:57,098 --> 00:25:58,505 Opnieuw. 88 00:26:16,250 --> 00:26:17,752 Jardani. 89 00:26:18,923 --> 00:26:20,692 Waarom ben je thuisgekomen? 90 00:26:26,015 --> 00:26:28,655 Je toont het me als antwoord. 91 00:26:28,731 --> 00:26:31,213 Ik heb nog steeds mijn vrijpas. 92 00:26:32,338 --> 00:26:37,874 Denk je dat je vrijpas geldig is na alle chaos die je de afgelopen weken hebt veroorzaakt? 93 00:26:37,970 --> 00:26:41,877 Ben je vergeten dat de Ruska Roma gebonden is aan de High Table... 94 00:26:41,968 --> 00:26:44,887 en dat de High Table boven alles staat? 95 00:26:45,270 --> 00:26:48,241 Ze kunnen me vermoorden alleen maar omdat ik tegen je praat. 96 00:26:48,862 --> 00:26:54,060 Eer je me door de dood aan mijn deur te brengen? 97 00:26:55,950 --> 00:27:00,614 Jardani toch. Wat is er van jou geworden? 98 00:27:02,404 --> 00:27:06,554 Ik ben Jardani Jovonovich. 99 00:27:07,603 --> 00:27:10,361 Ik ben een kind van Wit-Rusland. 100 00:27:10,921 --> 00:27:14,412 Een weeskind van je stam. 101 00:27:14,987 --> 00:27:17,849 Je bent me hulp verschuldigd. 102 00:27:18,438 --> 00:27:23,018 Je bent gebonden. En je staat bij mij in de schuld. 103 00:27:27,336 --> 00:27:29,264 Runi, dat is genoeg. 104 00:27:38,046 --> 00:27:39,514 Volg mij. 105 00:28:00,460 --> 00:28:03,385 We hebben geen schulden bij u, Jardani. 106 00:28:03,461 --> 00:28:07,441 Toen mijn leerlingen hier kwamen, wilden ze maar één ding: 107 00:28:07,519 --> 00:28:09,636 Een leven zonder lijden. 108 00:28:09,848 --> 00:28:15,164 Ik probeerde hen te waarschuwen voor deze kinderachtige ideeën, maar, zoals je weet, 109 00:28:15,619 --> 00:28:17,312 is kunst pijn lijden. 110 00:28:20,494 --> 00:28:22,474 Het leven is lijden. 111 00:28:27,472 --> 00:28:30,008 Op de één of andere manier ben je eruit geraakt. 112 00:28:30,935 --> 00:28:33,535 Maar hier ben je nu, terug waar je begon. 113 00:28:34,371 --> 00:28:36,241 En dit alles voor wat? 114 00:28:36,457 --> 00:28:38,230 Voor een puppy? 115 00:28:41,269 --> 00:28:44,158 Het was niet zomaar een puppy. 116 00:28:57,178 --> 00:28:59,990 Brengt het mooie herinneringen boven? 117 00:29:21,569 --> 00:29:22,861 Ga zitten. 118 00:29:36,293 --> 00:29:41,428 Zelfs als ik het wilde doen, kan ik je niet helpen, Jardani. 119 00:29:42,112 --> 00:29:47,182 De High Table wil je dood zien. Hoe kun je vechten tegen de wind? 120 00:29:47,952 --> 00:29:51,924 Hoe bergen verpletteren? Hoe de zee begraven? 121 00:29:52,263 --> 00:29:55,151 Hoe kan je ontsnappen aan het licht? 122 00:29:55,227 --> 00:30:00,064 Je kan het duister in gaan. Maar daar zijn ze ook. 123 00:30:02,136 --> 00:30:07,287 Vertel eens, Jardani... Wat wil je echt? 124 00:30:10,001 --> 00:30:11,478 Doortocht. 125 00:30:12,579 --> 00:30:14,445 Waar wil je heen? 126 00:30:15,791 --> 00:30:17,569 Naar Casablanca. 127 00:30:19,587 --> 00:30:23,146 De weg naar het paradijs begint in de hel. 128 00:30:27,943 --> 00:30:29,419 Het zij zo. 129 00:30:29,558 --> 00:30:33,815 Geef me je vrijpas en ik haal het uit elkaar. 130 00:30:34,487 --> 00:30:37,011 Als je dat echt wilt. 131 00:31:16,049 --> 00:31:20,143 Hiermee, Jardani, is je vrijpas kapot. 132 00:31:29,270 --> 00:31:31,614 Je kunt nooit meer thuiskomen. 133 00:31:33,269 --> 00:31:35,357 Breng hem naar de reddingsboot. 134 00:31:36,727 --> 00:31:38,341 Vaarwel. 135 00:31:40,935 --> 00:31:43,022 Vaarwel. 136 00:32:13,633 --> 00:32:16,989 Welkom in het Continental. Waarmee kan ik u van dienst zijn? 137 00:32:26,753 --> 00:32:28,628 RECHTER 138 00:32:35,043 --> 00:32:40,233 Meneer, er staat hier een rechter die u wil spreken. 139 00:32:41,409 --> 00:32:43,034 Prima, meneer. 140 00:32:45,667 --> 00:32:48,134 De manager zit in de lounge. 141 00:32:52,551 --> 00:32:56,132 Ik neem aan dat je hier bent om John Wick te bespreken. 142 00:32:56,640 --> 00:32:59,302 Zo ja, dan kunnen we dit snel doen. 143 00:32:59,378 --> 00:33:04,981 Ik zei hem te gaan, hij weigerde het te doen. En dat is alles. 144 00:33:05,094 --> 00:33:08,100 Mr Wick heeft de regels overtreden. - Jazeker. 145 00:33:08,712 --> 00:33:14,078 En ik heb geen idee waar hij is... - Ik ben hier niet voor Mr Wick. 146 00:33:14,154 --> 00:33:17,231 Ik ben hier omdat Mr Wick de regels overtrad in dit hotel. 147 00:33:17,307 --> 00:33:20,402 Er werd bloed vergoten in het Continental, nietwaar? 148 00:33:20,478 --> 00:33:21,709 Heel zeker. 149 00:33:21,784 --> 00:33:25,939 In feite word het lijk kouder binnen deze muren. 150 00:33:26,191 --> 00:33:28,068 Ik zou het graag willen zien. 151 00:33:55,938 --> 00:33:58,226 Santino D'Antonio. 152 00:33:58,945 --> 00:34:02,206 Een nieuw lid van de High Table gedood door Mr Wick... 153 00:34:02,286 --> 00:34:05,575 toen hij zijn toevlucht zocht in Continental. 154 00:34:09,182 --> 00:34:12,383 Met schijnbaar een .45 ACP. 155 00:34:12,954 --> 00:34:15,805 Ik had geen controle over de daden van Mr Wick. 156 00:34:15,881 --> 00:34:19,115 Maar hij leeft omdat je dat dacht, nietwaar? 157 00:34:19,399 --> 00:34:22,907 Ja. - U kent Mr Wick al vele jaren. 158 00:34:23,000 --> 00:34:25,845 We kunnen jullie vrienden noemen, toch? 159 00:34:26,192 --> 00:34:30,532 In plaats van hem te doden, liet je hem gaan... 160 00:34:30,608 --> 00:34:33,194 toen hij D'Antonio voor je neerschoot. 161 00:34:33,269 --> 00:34:35,125 Ik liet hem verbannen. 162 00:34:35,200 --> 00:34:38,024 Maar pas nadat je hem een uur voorsprong gaf. 163 00:34:38,100 --> 00:34:42,286 Hij overtrad de regels in mijn hotel. - Alleen uw hotel is het probleem. 164 00:34:42,362 --> 00:34:44,100 Waar is je trouw? 165 00:34:44,695 --> 00:34:46,850 Ik heb meer dan 40 jaar gediend. 166 00:34:46,926 --> 00:34:50,924 Diende de Table, alles valt onder de Table. 167 00:34:51,000 --> 00:34:55,325 Ik begrijp dat je loyaliteit hebt, maar dit kan niet over het hoofd worden gezien. 168 00:34:55,400 --> 00:34:57,516 Ik zal je beoordelen. 169 00:34:57,592 --> 00:35:00,211 Je hebt een week om je zaakjes in orde te krijgen. 170 00:35:00,746 --> 00:35:01,975 Pardon? 171 00:35:02,051 --> 00:35:05,396 Daarna wordt uw opvolger aangesteld. 172 00:35:06,686 --> 00:35:11,155 Alleen de regels onderscheiden ons... - Van de dieren. 173 00:35:11,231 --> 00:35:14,241 Ja. Je hebt zeven dagen. 174 00:35:18,011 --> 00:35:23,726 Als je hulp nodig hebt bij je overgang, kun je me vinden in kamer 217. 175 00:35:24,021 --> 00:35:27,769 Geniet van je verblijf in het Continental. 176 00:35:40,102 --> 00:35:42,665 Een rechter wil je spreken. 177 00:35:56,552 --> 00:35:59,957 Welkom in mijn controlecentrum. 178 00:36:00,033 --> 00:36:01,703 Hersenstam van mijn exploitatie. 179 00:36:01,778 --> 00:36:05,553 Het zal een lopend vuurtje zijn als ik het gerucht op straat verspreid. 180 00:36:05,629 --> 00:36:08,320 Zo zit de wereld in elkaar. - Met duiven? 181 00:36:08,396 --> 00:36:12,754 Ja, jij ziet ratten met vleugels, maar ik zie internet. 182 00:36:13,626 --> 00:36:15,242 Geen IP-adressen. 183 00:36:15,876 --> 00:36:17,624 Geen digitale sporen. 184 00:36:17,700 --> 00:36:21,412 Niet op te sporen, niet te hacken, niet te traceren. 185 00:36:21,489 --> 00:36:23,634 Kan je er een ziekte van krijgen? 186 00:36:24,146 --> 00:36:28,963 Ik zou je niet aanraden er één te eten. Wat wil je? 187 00:36:29,554 --> 00:36:33,262 Ik wilde zien waar het niet plaatsvond. - Waar wat niet plaatsvond? 188 00:36:33,338 --> 00:36:35,719 Waar je John Wick niet hebt vermoord. 189 00:36:36,179 --> 00:36:40,592 Ik heb altijd geloofd dat contracten en de uitvoering ervan vrijwillig waren. 190 00:36:40,668 --> 00:36:42,909 Ik heb geen probleem met John Wick. 191 00:36:48,740 --> 00:36:52,427 En toch gaf je John een Kimber 1911 met zeven kogels... 192 00:36:52,507 --> 00:36:56,474 zich ervan bewust dat hij het zou gebruiken in de strijd tegen de Table, toch? 193 00:37:00,226 --> 00:37:03,371 Deze Kimber 1911, om precies te zijn. 194 00:37:10,495 --> 00:37:15,035 Je gaf John Wick zeven kogels. De High Table geeft je zeven dagen. 195 00:37:15,209 --> 00:37:18,561 Zeven dagen om wat te doen? - Om je zaakjes te regelen. 196 00:37:18,637 --> 00:37:21,072 En een nieuw onderkomen voor je duiven te vinden. 197 00:37:21,148 --> 00:37:24,047 Over zeven dagen doe je afstand van je troon. 198 00:37:37,308 --> 00:37:42,392 Weet je wat Bowery is, rechter? Weet je wat er gebeurt als ik zwaai? 199 00:37:42,918 --> 00:37:48,895 Nee, niemand neemt mijn plaats op de troon in. Omdat ik de troon ben, schat. 200 00:37:48,971 --> 00:37:51,167 Ik ben de Bowery. 201 00:37:52,232 --> 00:37:58,175 Ik ben het enige waar je niet naar wilt kijken als je op straat loopt. De Bowery is van mij. 202 00:37:58,578 --> 00:38:00,110 Van mij alleen. 203 00:38:00,768 --> 00:38:05,835 Stel je niet voor dat je buiten de regels bestaat. Niemand doet dat. 204 00:38:05,995 --> 00:38:08,013 Je hebt zeven dagen. 205 00:39:47,796 --> 00:39:49,343 Genoeg. 206 00:39:54,812 --> 00:40:00,378 Helaas is onze vriend hier taboe. - Maar hij is verbannen. 207 00:40:00,664 --> 00:40:03,754 De manager heeft hem amnestie verleend. 208 00:40:04,695 --> 00:40:09,229 Mr Jonathan, wilt u zo vriendelijk zijn en met me mee komen? 209 00:40:29,162 --> 00:40:33,783 Welkom in Casablanca, Mr Wick. - Bedankt. 210 00:40:39,100 --> 00:40:44,654 Mr Jonathan, het was lang geleden dat onze mooie stad werd vereerd met uw aanwezigheid. 211 00:40:44,730 --> 00:40:48,421 Ik moet praten met... - Ja, Miss al-Azwar verwacht je. 212 00:40:56,653 --> 00:41:01,679 Welkom in het Marokkaanse Continental. Ik hoop dat het u in de smaak valt. 213 00:41:02,789 --> 00:41:07,003 Hierheen. Miss al-Azwar wacht op niemand. 214 00:41:11,176 --> 00:41:16,027 Veel succes, Mr Jonathan. Veel succes. 215 00:41:50,551 --> 00:41:54,908 Hou je van honden, John? - Sofia. 216 00:42:00,296 --> 00:42:04,177 Sofia. Je mag de drager van je Marker niet doden. 217 00:42:04,253 --> 00:42:07,445 Ik heb je niet gedood. Ik schoot je neer. 218 00:42:08,138 --> 00:42:09,730 Stijlvol pak. 219 00:42:12,159 --> 00:42:16,224 Ook fijn je te zien. - Ik zou een kogel door je hoofd moeten jagen. 220 00:42:16,300 --> 00:42:17,860 Weet ik. 221 00:42:22,791 --> 00:42:24,929 Waag het niet. 222 00:42:26,100 --> 00:42:30,768 Je bent verbannen, John. En die Marker... 223 00:42:31,269 --> 00:42:33,572 stelt niets voor. 224 00:42:38,418 --> 00:42:40,342 Dit is jouw bloed. 225 00:42:41,524 --> 00:42:43,254 Jouw verbond. 226 00:42:43,652 --> 00:42:45,601 Wanneer je hulp nodig had... 227 00:42:46,878 --> 00:42:48,653 was ik er voor je. 228 00:42:56,342 --> 00:42:57,834 Zit. 229 00:43:01,334 --> 00:43:03,698 Ik had het tegen jou, John. 230 00:43:08,288 --> 00:43:12,204 Je beseft toch dat ik nu bij het management behoor, hè? 231 00:43:13,002 --> 00:43:18,430 Ik dien niet meer, John, dus schiet ik geen mensen meer in het hoofd. 232 00:43:18,613 --> 00:43:23,516 Ik vraag je niet om iemand te doden. Je moet me gewoon naar hem toe brengen. 233 00:43:23,633 --> 00:43:26,654 Naar wie? - Naar je vroegere baas. 234 00:43:28,241 --> 00:43:31,831 Wil je Berrada doden? - Nee, ik wil gewoon met hem praten. 235 00:43:31,907 --> 00:43:34,719 Wat kan hij je geven? 236 00:43:36,928 --> 00:43:38,326 Advies. 237 00:43:38,600 --> 00:43:39,831 Luister... 238 00:43:39,913 --> 00:43:43,314 Ik heb een overeenkomst getekend toen ik ermee instemde het hotel te runnen. 239 00:43:43,390 --> 00:43:47,420 En in die overeenkomst stond dat ik de regels van de Table moest volgen. 240 00:43:47,509 --> 00:43:50,670 Als jij hem niet doodt, zal hij jou doden. 241 00:43:50,746 --> 00:43:54,239 En dan waarschijnlijk ik ook, omdat ik met je mee ga. 242 00:43:54,470 --> 00:43:58,862 Als ik één fout maak of één vijand... 243 00:43:59,452 --> 00:44:03,409 gaat er misschien iemand achter mijn dochter aan. 244 00:44:04,520 --> 00:44:08,051 En ik weet wat je hebt gedaan, John, om haar daar weg te krijgen. 245 00:44:08,757 --> 00:44:11,210 Maar ik durf dat risico niet te nemen. 246 00:44:11,700 --> 00:44:13,033 Sorry. 247 00:44:15,100 --> 00:44:17,369 Wil je weten waar ze is? 248 00:44:18,218 --> 00:44:21,464 Nee. Ik wil het nooit weten. 249 00:44:21,572 --> 00:44:24,836 Wat ik geloof toch niet dat ik haar zal vinden. 250 00:44:25,496 --> 00:44:28,988 Een deel van mij verlangt naar haar. 251 00:44:29,600 --> 00:44:35,599 En ik moet dat deel iedere dag uitschakelen om haar veilig te houden. 252 00:44:38,647 --> 00:44:42,890 Want soms moet je doden... 253 00:44:43,334 --> 00:44:45,055 waar je van houdt. 254 00:44:45,709 --> 00:44:48,549 Daarom heb ik je die Marker gegeven. 255 00:44:48,625 --> 00:44:52,915 Daarom zit ik hier nu en daarom ben ik de lul. 256 00:44:58,026 --> 00:45:00,504 Gevolgen. - Ja. 257 00:45:02,200 --> 00:45:04,022 Gevolgen. 258 00:45:06,004 --> 00:45:08,337 Ik vraag je gewoon om het te proberen. 259 00:45:09,303 --> 00:45:13,250 Wat er ook gebeurt, jij en ik zullen quitte staan. 260 00:45:24,112 --> 00:45:25,338 Nee. 261 00:45:26,759 --> 00:45:28,681 Hierna... 262 00:45:29,626 --> 00:45:32,720 staan we minder dan quitte. 263 00:45:36,265 --> 00:45:38,319 Over tien minuten vertrekken we. 264 00:46:13,648 --> 00:46:15,852 Welkom. 265 00:46:34,996 --> 00:46:36,977 Waarmee kan ik je van dienst zijn? 266 00:46:48,857 --> 00:46:51,545 Ik verwachte de High Table niet zo snel. 267 00:46:53,593 --> 00:46:55,314 Er is een opdracht... 268 00:46:55,625 --> 00:47:00,020 met betrekking tot iemand die de regels heeft overtreden en de Table tartte. 269 00:47:00,835 --> 00:47:05,222 John Wick, bedoel je. Mijn leerlingen zijn niet lui geweest. 270 00:47:05,298 --> 00:47:08,290 John Wick en iedereen die hem heeft geholpen. 271 00:47:08,576 --> 00:47:10,672 Je hebt het wel gehoord. 272 00:47:10,748 --> 00:47:13,173 Hij heeft deze week veel mensen vermoord omwille van... 273 00:47:13,248 --> 00:47:16,057 Een hond. Een auto. 274 00:47:16,829 --> 00:47:18,289 Ik weet het. 275 00:47:21,103 --> 00:47:22,778 En ik ben geïnteresseerd. 276 00:47:24,083 --> 00:47:25,447 Heel erg. 277 00:47:31,890 --> 00:47:35,236 Kogelvis. Heel dodelijk. 278 00:47:39,645 --> 00:47:41,114 Ik ben dat niet. 279 00:47:49,418 --> 00:47:53,301 Ik heb gediend. Ik zal u van dienst zijn. 280 00:49:34,199 --> 00:49:35,522 Stop. 281 00:49:42,400 --> 00:49:43,709 Eruit. 282 00:49:50,108 --> 00:49:53,600 De High Table en de Ruska Roma hebben een overeenkomst. 283 00:49:53,676 --> 00:49:57,825 Ja. En jij hielp John Wick. - Hij had een vrijpas. 284 00:49:57,900 --> 00:50:00,424 Maar een vrijpas staat niet boven de Table. 285 00:50:00,500 --> 00:50:03,651 Jouw boetedoening zal met bloed worden voldaan. 286 00:50:07,780 --> 00:50:12,674 Steek uw helpende handen uit en beloof uw trouw. 287 00:50:20,455 --> 00:50:22,292 Ik heb gediend. 288 00:50:23,708 --> 00:50:26,297 Ik zal u van dienst zijn. 289 00:50:48,628 --> 00:50:53,552 We gaan niet zoals eerder naar binnen. Het is maar een gesprek. 290 00:50:54,539 --> 00:50:58,458 Niets is ooit alleen maar een gesprek met jou, John. 291 00:51:02,100 --> 00:51:03,437 Laten we gaan. 292 00:51:27,377 --> 00:51:31,783 Sofia. Altijd goed jou weer te zien. 293 00:51:31,987 --> 00:51:34,777 En de honden natuurlijk. Zo geweldig. 294 00:51:34,920 --> 00:51:37,805 Mag ik er één aaien? - Natuurlijk. 295 00:51:37,881 --> 00:51:39,468 Dazir, Havan. 296 00:51:41,921 --> 00:51:43,773 Fantastisch. 297 00:51:44,463 --> 00:51:50,304 Jonathan Wick. Ik hoorde dat je naar onze buurten was gekomen. 298 00:51:56,192 --> 00:52:00,441 Kom maar met me mee. We hebben veel te bepraten. 299 00:52:04,531 --> 00:52:09,383 Ik moet toegeven dat ik nieuwsgierig ben. Wat brengt jou naar mijn sector? 300 00:52:10,812 --> 00:52:13,796 Ben je hier gekomen om me te vermoorden? 301 00:52:15,956 --> 00:52:17,233 Nee. 302 00:52:26,247 --> 00:52:31,022 Mr Wick, weet u waar het woord "moordenaar" vandaan komt? 303 00:52:32,311 --> 00:52:36,007 Mensen betwisten het. "Moordenaar"? 304 00:52:37,096 --> 00:52:38,655 "Hashashin." 305 00:52:39,021 --> 00:52:41,203 Volgers van Hassan-i. 306 00:52:42,327 --> 00:52:44,167 Hasj-eters. 307 00:52:46,524 --> 00:52:47,883 Ik hoef niks. 308 00:52:49,312 --> 00:52:52,750 Maar anderen beweren dat het afkomstig is van "asasiyyun"... 309 00:52:52,826 --> 00:52:57,396 wat betekent "mannen die trouw zijn en hun overtuigingen volgen." 310 00:52:58,825 --> 00:53:00,512 Zie je die munt? 311 00:53:01,276 --> 00:53:04,755 De eerste munt dat hier ooit is geslagen. 312 00:53:05,100 --> 00:53:08,338 Ernaast de eerste Marker. 313 00:53:08,414 --> 00:53:10,875 Niet gemakkelijk te vinden, geloof me. 314 00:53:10,955 --> 00:53:15,448 De munt heeft uiteraard geen geldwaarde. 315 00:53:15,578 --> 00:53:18,889 Het staat voor handel in relaties. 316 00:53:18,965 --> 00:53:22,997 Een sociaal contract waaraan u heeft deelgenomen. 317 00:53:23,274 --> 00:53:24,998 Orde en regels. 318 00:53:25,904 --> 00:53:27,882 Jij hebt die regels overtreden. 319 00:53:27,958 --> 00:53:31,139 De High Table heeft je ten dode opgeschreven. 320 00:53:31,247 --> 00:53:33,525 Waarom zou ik je levend laten gaan... 321 00:53:33,600 --> 00:53:37,391 terwijl je leven is verbeurd door je daden? 322 00:53:42,330 --> 00:53:44,515 Ik wil het goedmaken. 323 00:53:45,105 --> 00:53:47,321 Om mijn daden te verzoenen. 324 00:53:47,460 --> 00:53:51,382 Ik wil een ontmoeting met de persoon die boven de High Table staat. 325 00:53:55,599 --> 00:53:59,331 Deze hond... Ik ben er zo dol op. 326 00:53:59,453 --> 00:54:03,027 Zeg me eens, schijt hij veel? 327 00:54:05,126 --> 00:54:06,538 Af en toe. 328 00:54:07,233 --> 00:54:11,755 Als ik wegga, kun je de ouderling zeggen dat ik eraan kom. Wil hij me dood zien... 329 00:54:11,831 --> 00:54:15,674 Dat zorgt hij ervoor dat jouw woorden verbleken onder de zon. 330 00:54:16,477 --> 00:54:21,098 Dat snap ik. En ik had hem een ​​keuze gegeven. 331 00:54:27,891 --> 00:54:29,980 Het spijt me, Mr Wick. 332 00:54:30,614 --> 00:54:33,666 Ik kan je niet vertellen waar je de ouderling kunt vinden. 333 00:54:35,936 --> 00:54:37,738 Je begrijpt het niet. 334 00:54:37,814 --> 00:54:42,215 De ouderling is niet iemand die je vind. Hij vindt jou. 335 00:54:42,345 --> 00:54:44,143 Wil je met hem praten? 336 00:54:44,382 --> 00:54:47,280 Ga dan naar de rand van de woestijn en kijk omhoog. 337 00:54:47,670 --> 00:54:49,245 Canis Minor. 338 00:54:49,321 --> 00:54:54,594 De hond die de leeuw door de lucht volgde. Volg de helderste ster. 339 00:54:54,670 --> 00:54:59,886 Loop tot je bijna dood bent. Dan blijf je lopen. 340 00:54:59,990 --> 00:55:03,492 Wanneer je je laatste adem uitademt, vindt hij je. 341 00:55:04,725 --> 00:55:06,265 Of niet. 342 00:55:07,900 --> 00:55:09,583 Ik ben je dankbaar. 343 00:55:12,173 --> 00:55:13,850 Bedankt, meneer. 344 00:55:16,027 --> 00:55:18,700 Misschien heb je niet geluisterd naar wat ik zei. 345 00:55:22,265 --> 00:55:24,162 Het sociale contract. 346 00:55:25,415 --> 00:55:27,581 De handel in relaties. 347 00:55:28,300 --> 00:55:32,525 Je hebt een geweldig geschenk gekregen. Ik heb je vriend ontvangen. 348 00:55:33,004 --> 00:55:35,262 Wat bied je in ruil daarvoor? 349 00:55:39,186 --> 00:55:42,529 Zo zacht en toch zo wreed. 350 00:55:42,823 --> 00:55:45,491 Ik ben dol op deze hond. 351 00:55:46,388 --> 00:55:49,010 Ik zal hem houden. - Pardon? 352 00:55:49,086 --> 00:55:50,703 Dit zal mijn geschenk zijn. 353 00:55:50,779 --> 00:55:54,714 Dan toon je me je trouw. - Nee. 354 00:55:54,953 --> 00:55:59,326 Het is het minste wat je kunt doen. - Nee, je kunt mijn hond niet houden. 355 00:56:00,108 --> 00:56:01,405 Goed dan. 356 00:56:02,764 --> 00:56:04,058 Goed dan. 357 00:56:06,470 --> 00:56:08,140 Dan zal ik hem doden. 358 00:56:13,077 --> 00:56:17,627 Het spijt me, Sofia. Dit was een lesje voor je. 359 00:56:25,700 --> 00:56:26,959 Niet doen. 360 00:57:08,543 --> 00:57:11,039 Sofia, doe het niet. 361 00:57:15,773 --> 00:57:20,183 Hij heeft mijn hond neergeschoten. - Dat snap ik. 362 00:57:22,328 --> 00:57:25,127 We moeten hier weg. Nu. 363 00:57:57,312 --> 00:57:58,789 Grijp hem. 364 01:04:00,452 --> 01:04:01,739 Alsjeblieft. 365 01:04:06,437 --> 01:04:08,336 Je gaat sterven, John. 366 01:04:09,265 --> 01:04:15,014 Hetzij in deze woestijn of ergens anders op de weg. 367 01:04:16,800 --> 01:04:18,737 Maar sterven ga je zeker. 368 01:04:33,900 --> 01:04:35,664 Gevolgen. 369 01:04:39,457 --> 01:04:41,291 Gevolgen. 370 01:05:07,738 --> 01:05:09,399 Ik ga dan maar eens. 371 01:05:18,630 --> 01:05:20,042 Sofia. 372 01:08:01,098 --> 01:08:02,816 Goed. 373 01:08:08,197 --> 01:08:09,880 Ik heb je bericht ontvangen. 374 01:08:11,299 --> 01:08:13,549 Je hebt mijn trouw verdiend. 375 01:08:14,538 --> 01:08:19,455 Ik zal zoveel trouw in je kont omhoog duwen dat het uit je mond loopt. 376 01:08:19,531 --> 01:08:21,450 Je hebt je kans gehad. 377 01:08:21,639 --> 01:08:26,697 Aangezien je het zo ziet, is het tijd om je te vertellen... 378 01:08:26,773 --> 01:08:30,939 om van je High Table af te stappen en dat je de pot op kan. 379 01:08:31,059 --> 01:08:32,402 Waarvan akte. 380 01:08:32,736 --> 01:08:34,625 Jij gaf John Wick zeven kogels. 381 01:08:34,703 --> 01:08:38,357 Je boetedoening zal worden voldaan met zeven sneden. 382 01:08:38,450 --> 01:08:41,343 Soms moet je een klootzak snijden. 383 01:08:44,756 --> 01:08:46,676 Wend je ogen af, mijn liefste. 384 01:08:48,080 --> 01:08:51,360 De koning is dood. 385 01:08:55,853 --> 01:08:57,833 Lang leve de koning. 386 01:09:51,650 --> 01:09:52,894 Drink. 387 01:09:54,490 --> 01:09:59,015 Maak je geen zorgen, je wapen is er nog. Drink alsjeblieft. 388 01:10:08,912 --> 01:10:12,736 Zeg eens, hoe ben je zo verdwaald? 389 01:10:13,120 --> 01:10:17,060 Niet verdwaald. Ik zocht je. 390 01:10:17,150 --> 01:10:19,560 Denk je dat ik het heb over waar je bent? 391 01:10:21,173 --> 01:10:25,448 Ik heb nog nooit iemand zo hard zien vechten om te komen waar hij begon. 392 01:10:32,900 --> 01:10:36,955 Vertel eens, Jonathan... Waarom wil je leven? 393 01:10:37,601 --> 01:10:41,095 Voor mijn vrouw. Helen. 394 01:10:43,290 --> 01:10:48,047 Om haar te herinneren. Om ons te herinneren. 395 01:10:48,471 --> 01:10:51,398 Dus je wil leven voor de herinnering aan liefde? 396 01:10:52,789 --> 01:10:55,494 In ieder geval een kans om die te verdienen. 397 01:10:56,662 --> 01:11:00,089 Ik kan je een laatste kans geven om een leven te verdienen. 398 01:11:00,988 --> 01:11:03,616 Maar het is misschien niet het leven dat je wil. 399 01:11:04,725 --> 01:11:08,755 Los een probleem voor ons op en uw verbanning wordt opgeheven. 400 01:11:08,831 --> 01:11:10,979 Het open contract zal verdwijnen. 401 01:11:11,055 --> 01:11:13,090 Het word je toegestaan om verder te leven. 402 01:11:13,165 --> 01:11:16,349 Niet vrij onder de Table, maar eraan gebonden. 403 01:11:16,451 --> 01:11:19,493 De rest van je leven doen waar je goed in bent. 404 01:11:23,567 --> 01:11:25,315 De keuze is aan jou. 405 01:11:27,254 --> 01:11:29,150 Sterf hier en nu... 406 01:11:29,503 --> 01:11:32,557 of blijf leven en onthou de dood. 407 01:11:49,854 --> 01:11:51,748 Wat moet er gebeuren? 408 01:11:51,848 --> 01:11:54,903 De prijs van je leven zal de dood van anderen zijn. 409 01:11:55,076 --> 01:11:58,178 De eerste is iemand dat Winston heet. 410 01:11:58,778 --> 01:12:02,130 Wat? - Hij is zijn trouw vergeten. 411 01:12:02,707 --> 01:12:06,425 Noch het open contract noch de verbanning zal opgeheven worden... 412 01:12:06,501 --> 01:12:08,589 totdat je je opdracht hebt volbracht. 413 01:12:08,754 --> 01:12:12,663 Dus als je wilt leven en als je het je wilt herinneren, 414 01:12:13,447 --> 01:12:15,520 is dit de keuze die je moet maken. 415 01:12:32,050 --> 01:12:34,113 Ik zal dienen. 416 01:12:36,141 --> 01:12:41,054 Ik sta tot uw dienst. - Uitstekend. 417 01:12:41,339 --> 01:12:46,148 Gooi uw zwakte weg en bevestig uw trouw aan de Table. 418 01:12:52,358 --> 01:12:54,019 Mr John Wick. 419 01:12:54,712 --> 01:12:58,261 Ik wil het zien. Laat het me zien. 420 01:13:41,614 --> 01:13:42,903 Dank je wel. 421 01:13:44,481 --> 01:13:48,283 Ik accepteer dit offer en je trouw. 422 01:14:05,470 --> 01:14:07,697 Ik wens je veel succes onderweg. 423 01:14:08,367 --> 01:14:11,189 Zahir zal u helpen uw vertrek voor te bereiden. 424 01:14:13,050 --> 01:14:14,650 En Mr Wick... 425 01:14:19,102 --> 01:14:20,635 Welkom terug. 426 01:14:53,751 --> 01:14:56,985 JFK Express komt nu aan op spoor 9. 427 01:14:57,149 --> 01:15:00,780 JFK Express komt nu aan op spoor 9. 428 01:16:22,660 --> 01:16:27,084 Blijf bij elkaar, kinderen. Hou elkaars handen vast... 429 01:16:31,223 --> 01:16:34,794 Zie je? Daarom ben je speciaal, John Wick. 430 01:16:37,693 --> 01:16:39,475 Ik zou niet gestopt hebben. 431 01:16:41,007 --> 01:16:42,713 Leuk om je terug te hebben. 432 01:16:49,475 --> 01:16:51,075 Hoe was je reis? 433 01:16:53,950 --> 01:16:56,038 Ga je naar het Continental? 434 01:17:02,080 --> 01:17:06,250 Hoort hij bij jou? - Dat was zo. 435 01:17:16,384 --> 01:17:17,890 Leuke truc. 436 01:18:23,649 --> 01:18:27,205 BRUG AFGESLOTEN 437 01:20:25,534 --> 01:20:28,909 Meneer. Laat je wapen zakken. 438 01:20:29,684 --> 01:20:31,830 Hij is verbannen. 439 01:20:32,450 --> 01:20:35,304 Tenzij je dat ook wilt zijn, 440 01:20:35,721 --> 01:20:39,054 stel ik voor dat u uw wapen laat zakken. 441 01:20:44,957 --> 01:20:47,160 Ik wil de manager spreken. 442 01:20:49,580 --> 01:20:51,135 Uiteraard. 443 01:20:51,752 --> 01:20:54,605 Als u mij wilt volgen... 444 01:21:07,450 --> 01:21:11,354 Ga zitten. Ik laat hem weten dat je hier bent. 445 01:21:45,972 --> 01:21:50,764 Ik moet zeggen dat ik er lang naar heb uitgekeken je te ontmoeten. 446 01:21:50,840 --> 01:21:54,680 Ik ben een grote fan. John Wick. 447 01:21:56,036 --> 01:21:58,786 En tot nu toe heb je niet gefaald. 448 01:22:02,759 --> 01:22:06,229 Is dat "de" hond? Hij vindt je leuk. 449 01:22:07,118 --> 01:22:11,525 Ik ben zelf meer aan katten. 450 01:22:12,012 --> 01:22:13,352 Dag, hond. 451 01:22:16,568 --> 01:22:20,888 We zijn hetzelfde, weet je. We hebben allebei dezelfde gave. 452 01:22:21,053 --> 01:22:24,667 We zijn niet hetzelfde. - Ja, toch wel. 453 01:22:25,226 --> 01:22:26,725 Nee, toch niet. 454 01:22:28,075 --> 01:22:32,779 De manager kan u nu ontvangen. In de administratiezaal, meneer. 455 01:22:42,622 --> 01:22:45,524 We zijn beiden meesters in het doden. 456 01:22:46,742 --> 01:22:48,662 Mr Wick. 457 01:22:50,432 --> 01:22:54,057 Zit. Blijf. 458 01:22:55,676 --> 01:22:57,048 Brave hond. 459 01:23:52,946 --> 01:23:55,327 Wees voorzichtig, Jonathan. 460 01:24:03,736 --> 01:24:07,300 We gebruiken deze kamer alleen bij speciale gelegenheden. 461 01:24:07,376 --> 01:24:13,033 Wanneer je echt moet zien wat je tegenstander verbergt onder de tafel. 462 01:24:14,893 --> 01:24:17,356 Hoe was de reis hierheen? Veelbewogen? 463 01:24:18,120 --> 01:24:20,859 Ja. - Natuurlijk. 464 01:24:21,630 --> 01:24:26,351 Ze stuurden mannen om jou te vermoorden en nu jij om mij te vermoorden. 465 01:24:27,147 --> 01:24:30,824 Is dat niet waarom je hier bent? - Ik heb gediend. 466 01:24:31,854 --> 01:24:34,128 Ik zal u van dienst zijn. 467 01:24:35,825 --> 01:24:37,638 Maar je twijfelt? 468 01:24:38,858 --> 01:24:42,188 Maak niet de fout door te denken dat dit persoonlijk is. 469 01:24:42,618 --> 01:24:44,741 Als je vind dat het moet... 470 01:24:47,150 --> 01:24:49,373 schiet dan een kogel door mijn hart. 471 01:24:56,065 --> 01:24:58,633 De High Table vroeg me om af te treden. 472 01:24:58,709 --> 01:25:01,654 Het uur? - Het uur. 473 01:25:01,730 --> 01:25:04,662 Je had me in het Continental moeten doden. 474 01:25:05,379 --> 01:25:10,660 Misschien had ik dat moeten doen. - Regels en gevolgen. 475 01:25:12,024 --> 01:25:15,759 Iedereen lijkt de gevolgen van zijn daden te ondervinden. 476 01:25:16,089 --> 01:25:18,341 En je zal niet aftreden. 477 01:25:20,250 --> 01:25:24,207 Nee. Ik denk het niet. 478 01:25:24,533 --> 01:25:29,189 Dat betekent dus oorlog. Ga je oorlog voeren tegen de High Table. 479 01:25:29,285 --> 01:25:32,434 Een schermutseling. Als je niet kiest om op me te schieten. 480 01:25:32,510 --> 01:25:37,970 Ik sterf liever door de hand van een vriend dan door een vijand. 481 01:25:39,085 --> 01:25:42,399 Nee, ik heb mijn keuze gemaakt. Het is aan jou om de uwe te maken. 482 01:25:43,538 --> 01:25:48,685 Welke keuze? - Als je me neerschiet, verkoop je je ziel. 483 01:25:48,761 --> 01:25:52,251 Maar dan leef ik. En kan ik haar herinneren. 484 01:25:52,327 --> 01:25:55,530 Tot je sterft als een dienaar van de High Table. 485 01:25:55,606 --> 01:26:00,103 Je hebt het onmogelijke gedaan. Je stopte, je stapte eruit. 486 01:26:00,257 --> 01:26:03,598 Je kwam alleen terug omdat Helen je werd ontnomen. 487 01:26:03,674 --> 01:26:07,807 De echte vraag is voor wie jij wil sterven. 488 01:26:08,312 --> 01:26:12,093 De Baba Yaga? Het laatste wat veel mensen zien? 489 01:26:12,169 --> 01:26:17,043 Of als een man die liefhad en door zijn vrouw bemind werd? 490 01:26:17,204 --> 01:26:20,019 Als wie wil je sterven, Jonathan? 491 01:26:51,788 --> 01:26:57,101 Mr Wick. Aangenaam kennis te maken. Ik ben een rechter. 492 01:26:58,067 --> 01:27:00,219 Heeft u besloten om af te treden? 493 01:27:02,468 --> 01:27:04,137 Ik denk het niet. 494 01:27:05,286 --> 01:27:08,801 En jij? Ga jij een kogel in zijn hoofd schieten? 495 01:27:11,804 --> 01:27:15,152 Nee, dat denk ik niet. 496 01:27:22,715 --> 01:27:24,079 Goed dan. 497 01:27:32,359 --> 01:27:36,296 Administratie. - Ik wil een status wijzigen. 498 01:27:36,782 --> 01:27:41,349 Verificatie? - Arrest 1011979. 499 01:27:41,425 --> 01:27:45,100 Het Continental Hotel, New York. - Nieuwe status? 500 01:27:45,378 --> 01:27:46,965 Ontbonden. 501 01:27:49,746 --> 01:27:51,208 In behandeling. 502 01:27:53,039 --> 01:27:54,414 Administrator. 503 01:27:55,513 --> 01:27:59,719 Dossier: Het Continental Hotel van New York. 504 01:28:10,305 --> 01:28:14,950 Het Continental Hotel van New York is ontbonden. Tot ziens. 505 01:28:21,951 --> 01:28:24,525 Heren, deze faciliteit is nu ontbonden. 506 01:28:24,601 --> 01:28:27,425 Zaken kunnen nu worden uitgevoerd in het Continental zelf. 507 01:28:27,501 --> 01:28:31,758 Aangezien u weigert af te treden en jij een opdracht weigert, 508 01:28:31,834 --> 01:28:34,001 zijn jullie levens nu verbeurd verklaard. 509 01:28:34,077 --> 01:28:39,408 Afgezanten van de High Table zullen uw zielen binnenkort van het terrein verwijderen. 510 01:28:40,226 --> 01:28:42,488 Goedenavond, heren. 511 01:28:46,395 --> 01:28:49,818 Dit onderkomen is niet veilig meer. 512 01:28:52,277 --> 01:28:55,552 Zijn diensten nog steeds taboe voor mij? 513 01:28:55,798 --> 01:29:00,838 Gezien de situatie worden uw rechten onmiddellijk hersteld. Wat heb je nodig? 514 01:29:01,166 --> 01:29:04,721 Wapens. Veel wapens. 515 01:29:22,895 --> 01:29:24,867 Laten we een opname doen. 516 01:29:48,787 --> 01:29:52,682 Onthou, meneer, dat er High Table troepen zullen zijn. 517 01:29:52,758 --> 01:29:56,940 We moeten zorgvuldig kiezen. - Hoezo? 518 01:29:57,016 --> 01:29:59,605 Er is veel veranderd tijdens uw afwezigheid. 519 01:29:59,681 --> 01:30:00,957 Zoals wat? 520 01:30:01,033 --> 01:30:03,901 Ze hebben hun lichaamsbescherming verbeterd. 521 01:30:03,977 --> 01:30:08,250 STATUS: ONTBONDEN 522 01:30:11,667 --> 01:30:15,610 Mag ik een 2011 Combat Master voorstellen... 523 01:30:15,686 --> 01:30:18,300 in combinatie met een 9 mm NATO? 524 01:30:20,503 --> 01:30:23,089 STATUS: ONTBONDEN 525 01:30:26,826 --> 01:30:29,232 VERZEND BERICHT NAAR... 526 01:30:29,342 --> 01:30:34,574 Aan alle gasten. Het Continental hotel is nu gesloten voor desinfectie. 527 01:30:34,678 --> 01:30:39,012 We betreuren het ongemak. Ga naar de dichtstbijzijnde uitgang. 528 01:30:46,139 --> 01:30:49,581 De situatie lijkt in jouw voordeel te zijn veranderd. 529 01:30:49,657 --> 01:30:53,386 Uw transactie kan nu worden uitgevoerd in het Continental. 530 01:30:58,750 --> 01:31:02,028 Onze allerbeste zal u ondersteunen. 531 01:31:02,158 --> 01:31:05,496 Geweldig. Echt geweldig. 532 01:31:09,818 --> 01:31:14,517 125 milligram, 435 meter per seconde. 533 01:31:14,593 --> 01:31:16,477 Serieus spul. 534 01:31:20,115 --> 01:31:23,189 Bedankt. - Laten we aan de slag gaan. 535 01:33:09,375 --> 01:33:12,688 Charon, help je ons de sfeer voor onze nieuwe gasten te bepalen? 536 01:33:13,147 --> 01:33:14,683 Natuurlijk, meneer. 537 01:33:36,024 --> 01:33:39,070 Ik weet dat je het Continental trots zal maken. 538 01:33:39,146 --> 01:33:40,508 Ik zie je gauw terug, meneer. 539 01:33:43,362 --> 01:33:47,025 En jij, Jonathan, doe waar je goed in bent. 540 01:33:47,101 --> 01:33:50,464 En dat is? - Jagen. 541 01:34:03,523 --> 01:34:05,917 Als je vrede wil... 542 01:34:08,585 --> 01:34:10,536 bereid je dan voor op oorlog. 543 01:37:23,927 --> 01:37:25,296 Winston. 544 01:37:26,704 --> 01:37:28,148 Winston. 545 01:37:31,459 --> 01:37:33,616 Ik heb meer vuurkracht nodig. 546 01:37:56,360 --> 01:38:01,956 Verbeterde lichaamsbescherming. - Kaliber 12. Pantser doorborend. 547 01:41:25,470 --> 01:41:28,182 Niemand behalve ik, zal je vermoorden. 548 01:41:28,782 --> 01:41:31,562 Alleen door mijn zwaard, John. 549 01:41:43,343 --> 01:41:47,390 Je denkt dat je dit kan volhouden, maar ik verzeker je... 550 01:45:48,851 --> 01:45:52,249 Leuk je te ontmoeten, Mr Wick. 551 01:45:53,499 --> 01:45:56,295 Het is een eer om tegen je te vechten, Mr Wick. 552 01:46:27,542 --> 01:46:29,344 Hij begint langzaam te worden. 553 01:46:29,600 --> 01:46:31,991 Hij is vijf jaar inactief geweest. 554 01:46:32,991 --> 01:46:35,711 Maar hij is nog steeds John Wick. 555 01:46:36,787 --> 01:46:38,386 We zullen zien. 556 01:49:20,342 --> 01:49:22,419 Tot ziens. 557 01:49:52,000 --> 01:49:55,107 John. Je bent ongelofelijk. 558 01:49:55,554 --> 01:50:00,690 Uitgeput. In de minderheid. Je hebt duidelijk pijn. 559 01:50:01,843 --> 01:50:04,481 Toch heb je al mijn leerlingen verslagen. 560 01:50:04,557 --> 01:50:09,458 Als ik je niet had moeten vermoorden, zouden we vrienden zijn geweest. 561 01:50:10,051 --> 01:50:11,696 Kom maar op. 562 01:50:39,089 --> 01:50:41,868 Zie je? We zijn hetzelfde. 563 01:54:28,224 --> 01:54:30,755 Ik wil graag een onderhandeling voorstellen. 564 01:54:30,831 --> 01:54:34,097 Onderhandelen zou goed zijn. - Prima. 565 01:54:45,209 --> 01:54:47,004 Spelen we mee, meneer? 566 01:54:48,577 --> 01:54:50,257 Heel erg zelfs. 567 01:55:09,321 --> 01:55:10,779 Zeg John... 568 01:55:13,251 --> 01:55:15,893 Dat was een behoorlijk goed gevecht, hè? 569 01:55:19,417 --> 01:55:20,721 Ja. 570 01:55:50,224 --> 01:55:55,350 Maak je geen zorgen om mij, John. 571 01:55:55,745 --> 01:55:57,886 Ik moet heel even op adem komen. 572 01:55:59,788 --> 01:56:01,924 Ik zie je wel, John. 573 01:56:06,753 --> 01:56:08,177 Nee, toch niet. 574 01:56:19,209 --> 01:56:24,968 De heren begrijpen wel dat dat de eerste golf was, een voorgerechtje. 575 01:56:25,200 --> 01:56:28,696 We kunnen zo lang doorgaan als u wilt, maar het eindigt slechts op één manier. 576 01:56:28,772 --> 01:56:33,345 Is een lange oorlog de beste manier vooruit? - De oorlog zal niet lang duren. 577 01:56:33,421 --> 01:56:38,554 Je kunt zeker het Continental nemen, maar houden is heel iets anders. 578 01:56:38,635 --> 01:56:42,078 Mijn loyaliteit reikt veel verder dan dit gebouw. 579 01:56:42,583 --> 01:56:46,461 We zijn de High Table. - En wij... 580 01:56:47,229 --> 01:56:49,144 zijn New York City. 581 01:56:49,910 --> 01:56:51,883 Onderhandelen we? 582 01:56:55,359 --> 01:56:57,064 Ik denk van wel. 583 01:57:02,526 --> 01:57:05,705 Onderhandeling? - Onderhandeling. 584 01:57:09,296 --> 01:57:11,515 Wat stel je voor dat we doen? 585 01:57:15,642 --> 01:57:19,649 Laat me mijn macht houden. - Onder de Table? 586 01:57:22,083 --> 01:57:25,789 Ik heb gediend en was een leidend principe voor orde... 587 01:57:25,865 --> 01:57:29,118 en stabiliteit in ons bedrijf voor meer dan 40 jaar. 588 01:57:29,194 --> 01:57:34,300 Ik geef nederig mijn fout toe en zweer opnieuw mijn trouw aan de High Table. 589 01:57:37,050 --> 01:57:38,503 Winston? 590 01:57:43,793 --> 01:57:48,399 Je hebt kracht getoond zodat je het Continental kon houden. 591 01:57:51,643 --> 01:57:54,383 De High Table accepteert uw trouw. 592 01:57:55,950 --> 01:57:57,797 Maar wat doen we met hem? 593 01:57:59,358 --> 01:58:03,181 Wat gaan we doen aan John Wick? 594 01:58:08,598 --> 01:58:10,142 Hij moet sterven. 595 01:58:11,684 --> 01:58:14,871 Sorry, Jonathan. Ik zie geen andere oplossing. 596 01:58:26,841 --> 01:58:32,167 Uitstekend, heren. Het Continental wordt weer actief. 597 01:58:32,790 --> 01:58:34,335 Nog een prettige dag. 598 01:58:38,620 --> 01:58:40,537 Goed gespeeld, meneer. 599 01:59:15,662 --> 01:59:20,796 Hoelang tot we weer kunnen openen? - Het zou niet lang moeten duren. 600 01:59:24,450 --> 01:59:28,122 Mr Wick is weg. - Een echte tragedie. 601 01:59:28,198 --> 01:59:32,263 Je begrijpt me verkeerd. Hij ligt niet langer op straat. 602 01:59:32,625 --> 01:59:35,693 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. - En toch waar. 603 01:59:36,830 --> 01:59:41,829 Je begrijpt waarschijnlijk de gevolgen van boven en onder als hij het overleeft. 604 01:59:41,905 --> 01:59:46,569 Het laatste wat we nodig hebben is dat Mr Wick ons ​​'s nachts bezoekt. 605 01:59:48,904 --> 01:59:53,063 Ik hoop voor jullie allebei dat je het probleem oplost. 606 01:59:53,139 --> 01:59:57,353 Absoluut. Hoe ver kan hij komen? 607 02:00:08,497 --> 02:00:10,014 Baba Yaga. 608 02:00:41,212 --> 02:00:46,511 Hoe gaat het, John? Je ziet er net zo slecht uit als ik me voel. 609 02:00:48,148 --> 02:00:50,595 Johnny. 610 02:00:51,013 --> 02:00:53,549 Steek een hand op als je me hoort, John. 611 02:00:56,060 --> 02:01:00,838 Ze hebben een vinger afgehakt. Wat sneu. 612 02:01:07,781 --> 02:01:10,695 John Wick. 613 02:01:11,071 --> 02:01:15,192 Dus de ouwe houdt het hotel en jij krijgt de schuld. 614 02:01:15,274 --> 02:01:19,187 Ik begrijp hem. Ik had hetzelfde in zijn plaats gedaan. 615 02:01:19,633 --> 02:01:22,738 Maar dit High Table gedoe... 616 02:01:25,317 --> 02:01:27,613 Zeven sneden... 617 02:01:30,643 --> 02:01:33,735 Het is onder de Table waar het gebeurt. 618 02:01:35,142 --> 02:01:38,380 En ze zullen snel weten dat als je een koning snijdt... 619 02:01:38,477 --> 02:01:40,904 je beter heel diep snijdt. 620 02:01:45,137 --> 02:01:46,572 Dus... 621 02:01:49,088 --> 02:01:53,083 Laat me je vragen, John. Hoe voel je je? 622 02:01:55,083 --> 02:01:59,720 Want ik ben echt razend. 623 02:02:00,229 --> 02:02:02,197 Ben jij razend, John? 624 02:02:03,476 --> 02:02:04,845 Ben je dat? 625 02:02:14,429 --> 02:02:16,276 Ja. 626 02:02:17,823 --> 02:02:22,580 Vertaling: Janty (2019)