1 00:01:17,898 --> 00:01:22,898 Subtitle by artam794 subscene.com 2 00:02:21,269 --> 00:02:24,071 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:24,073 --> 00:02:26,977 در اثر ساعت استاندارد شرقی 6 بعد از ظهر. 4 00:03:18,960 --> 00:03:20,294 امیدوارم که آقای ویک 5 00:03:20,296 --> 00:03:22,163 یه راهی برای امنیت خودش پیدا کنه 6 00:03:22,165 --> 00:03:24,331 اون قوانینو میدونست و شکستشون 7 00:03:24,333 --> 00:03:26,801 و یه مرد رو تو زمین های شرکت کشت کارون 8 00:03:26,803 --> 00:03:28,903 انتظار داری که از پسش بر بیاد؟ 9 00:03:28,905 --> 00:03:30,771 14میلیون دلار دستی همراهشه 10 00:03:30,773 --> 00:03:34,374 و هر بخش علاقمند این شهر یه تیکشو میخواد 11 00:03:34,376 --> 00:03:36,946 من میگم که شانس تقریبی وجود داره 12 00:03:54,964 --> 00:03:57,363 فکر میکنی بیمارستان اونجاست تا به مرد کمک کنه؟ 13 00:03:57,365 --> 00:03:58,532 امکان نداره! 14 00:03:58,534 --> 00:04:01,836 به محض اینکه حالتو خوب کنن میکشنت 15 00:04:01,838 --> 00:04:03,871 ولی من بهتر میدونم.مرد 16 00:04:03,873 --> 00:04:05,709 من بهتر میدونم. ...من میدونم که چیکار 17 00:04:13,816 --> 00:04:15,148 تیک تاک آقای ویک (منظورش اینه زمان داره هدر میره) 18 00:04:15,150 --> 00:04:16,686 تیک تاک 19 00:04:17,153 --> 00:04:18,885 تیک تاک 20 00:04:18,887 --> 00:04:22,189 ...تیک تاک.تیک 21 00:04:22,191 --> 00:04:24,327 زمانی برای از دست دادن نیست آقای ویک 22 00:04:39,142 --> 00:04:41,041 کتابخانه مرکزی نیویورک 23 00:04:41,043 --> 00:04:42,045 حله 24 00:05:01,897 --> 00:05:02,933 برو یه جای دیگه 25 00:05:05,967 --> 00:05:07,334 به کانتیننتال 26 00:05:07,336 --> 00:05:10,107 میتونی ببینی که اون توسط نگهبان پول میگیره؟ 27 00:05:10,839 --> 00:05:12,842 بله قربان.آقای ویک 28 00:05:14,176 --> 00:05:17,413 سگ خوب.سگ خوب 29 00:05:27,289 --> 00:05:29,455 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:29,457 --> 00:05:31,460 در اثر. 20 دقیقه. 31 00:05:52,380 --> 00:05:53,347 میتونم کمکتون کنم؟ 32 00:05:53,349 --> 00:05:56,851 Russian Folktale. الکساندر افانسیو. 33 00:05:59,322 --> 00:06:00,824 1864. 34 00:06:10,565 --> 00:06:12,401 - طبقه دوم. - ممنونم. 35 00:07:07,923 --> 00:07:09,989 "روی مبدات تمرکز کن. 36 00:07:09,991 --> 00:07:12,960 "تو برای زندگی کردن به عنوان یه حیوون ساخته نشدی, 37 00:07:12,962 --> 00:07:15,098 "بلکه برای یافتن تعقیب دانش و پاکدامنی." 38 00:07:18,200 --> 00:07:19,536 دانته 39 00:07:21,671 --> 00:07:24,337 بنظر اون پایین یذره جنب و جوش داشتی ویک 40 00:07:24,339 --> 00:07:27,140 ارنست من هنوز وقت دارم 41 00:07:27,142 --> 00:07:30,476 تقریبا تمومه کی میخواد فرق بینشو بفهمه؟ 42 00:07:30,478 --> 00:07:32,613 مطمئنی این چیزیه که میخای انجام بدی؟ 43 00:07:32,615 --> 00:07:34,481 چهارده میبلیون پول خیلی زیادیه 44 00:07:34,483 --> 00:07:35,552 نه اگه نتونی خرجش کنی 45 00:08:12,354 --> 00:08:14,020 اوه لعنتی 46 00:09:06,242 --> 00:09:07,540 فشارش بده سر جاش 47 00:09:22,624 --> 00:09:24,357 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:24,359 --> 00:09:26,562 در اثر 10 دقیقه 49 00:09:37,272 --> 00:09:41,140 بگذارید شناخته شود باوری به تکفیر افتخار خواهد کرد 50 00:09:41,142 --> 00:09:44,680 هیچ کمکی هیچ سرویسی از هیچ گونه ای 51 00:09:56,124 --> 00:09:59,428 دکی دکی.منم ویک 52 00:10:01,162 --> 00:10:02,162 آقای ویک 53 00:10:02,164 --> 00:10:04,731 نه نه شما نباید اینجا باشید وقت تقریبا تموم شده 54 00:10:04,733 --> 00:10:06,500 میدونم دکی ولی هنوز وقت هست 55 00:10:06,502 --> 00:10:08,101 نه نمیتونم 56 00:10:08,103 --> 00:10:09,571 هنوز پنج دقیقه وقت دارم 57 00:10:10,772 --> 00:10:12,242 لطفا 58 00:10:19,114 --> 00:10:20,149 بجنب بجنب 59 00:10:26,689 --> 00:10:28,058 بسیار خب بشین اونجا 60 00:10:33,429 --> 00:10:34,831 خیلی خب بذار ببینم بذار ببینم 61 00:10:35,664 --> 00:10:36,833 آها 62 00:10:38,334 --> 00:10:40,733 زخم سوراخ 63 00:10:40,735 --> 00:10:43,772 عمیق رفته شریان رو پاره کرده. 64 00:10:45,574 --> 00:10:47,607 بسیار خب 65 00:10:48,676 --> 00:10:49,775 خیلی خب 66 00:10:52,748 --> 00:10:55,417 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:56,449 --> 00:10:57,454 در اثر یک دقیقه 68 00:11:10,666 --> 00:11:11,667 دکی؟ 69 00:11:16,372 --> 00:11:17,471 دکتر؟ 70 00:11:17,473 --> 00:11:19,275 آره نصف راهو رفتیم 71 00:11:22,310 --> 00:11:23,677 - پنج ثانیه - آره 72 00:11:23,679 --> 00:11:26,179 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:26,181 --> 00:11:30,750 در اثر پنج.چهار... 74 00:11:30,752 --> 00:11:33,388 ...سه.دو 75 00:11:33,689 --> 00:11:35,325 یک 76 00:11:44,300 --> 00:11:46,433 متاسفم آقای ویک 77 00:11:46,435 --> 00:11:47,967 میدونم.قوانین 78 00:11:47,969 --> 00:11:49,805 آه.قوانین 79 00:11:56,244 --> 00:11:57,843 جان ویک.چهارد میلیون 80 00:11:57,845 --> 00:12:00,246 باز کردن قرار داد اکنون در دسترس است 81 00:12:00,248 --> 00:12:02,618 تمامی سرویس ها معلق گردید. 82 00:12:32,948 --> 00:12:35,251 و دور میشیم 83 00:12:59,907 --> 00:13:02,409 قفسه بالا سمت راست 84 00:13:02,411 --> 00:13:04,678 اوناهاش چهار تا وردار 85 00:13:04,680 --> 00:13:07,483 بهت انرژی میده و به دردت کمک میکنه 86 00:13:16,791 --> 00:13:18,527 آقای ویک؟ 87 00:13:20,396 --> 00:13:22,464 اونا هیچوقت باور نمیکنن که دقیقه نود متوقفش کردم 88 00:13:22,830 --> 00:13:24,030 اما کردی 89 00:13:24,032 --> 00:13:25,631 اونا میفهمن 90 00:13:25,633 --> 00:13:26,933 چیو میفهمن؟ 91 00:13:26,935 --> 00:13:29,305 بهت جای دارو رو گفتم 92 00:13:45,753 --> 00:13:47,853 - کجا؟ - اینجا 93 00:13:47,855 --> 00:13:49,055 دقیقا پایین دنده ی شناور من 94 00:13:49,057 --> 00:13:50,537 مطمئن شو به روده بزرگم ضربه نمیزنی 95 00:13:52,960 --> 00:13:54,895 اوه صبر کن 96 00:13:54,897 --> 00:13:56,766 یدونه فکر نمیکنم کافی باشه 97 00:14:00,735 --> 00:14:02,738 آره.خیلی خب 98 00:14:04,105 --> 00:14:05,605 ...مطمئن شو خراش ایجاد نکنی روی 99 00:14:05,607 --> 00:14:07,776 اوه! 100 00:14:14,749 --> 00:14:16,618 موفق باشید آقای ویک 101 00:14:19,454 --> 00:14:20,956 مرسی.دکی 102 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - خودشه - آره.بزن بریم 103 00:16:19,725 --> 00:16:21,000 درو باز کن 104 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 به قفل شلیک کن 105 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - خودشه - اره 106 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 بهشون بگو داره میرسه بغل نبش 107 00:23:58,700 --> 00:24:01,301 جان ویک.باز کردن قرارداد 108 00:24:01,303 --> 00:24:03,873 افزایش.15 میلیون 109 00:24:05,707 --> 00:24:08,576 کجا میری جاناتان 110 00:24:17,719 --> 00:24:19,255 ما تعطیلیم 111 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 ببین کی اومده 112 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 و کمربند 113 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 ببرش پیش اون 114 00:25:15,327 --> 00:25:17,060 میبینمت 115 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 بله.بله 116 00:25:40,285 --> 00:25:41,920 دوباره! 117 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 دوباره! 118 00:26:16,336 --> 00:26:20,742 جاردانی چرا اومدی خونه؟ 119 00:26:26,381 --> 00:26:28,814 تو اینو واسه من کادو کردی مثله یه جواب 120 00:26:28,816 --> 00:26:31,185 من هنوزم بلیطمو دارم 121 00:26:32,653 --> 00:26:35,688 بعد از کلی خشمی که تو تو این چند هفته اخیر به وجود آوردی 122 00:26:35,690 --> 00:26:38,190 فکر میکنی بلیطت اعتبار داره؟ 123 00:26:38,192 --> 00:26:40,359 تو یادت رفته که روسکا روما 124 00:26:40,361 --> 00:26:42,261 توسط های تیبل محدود شده 125 00:26:42,263 --> 00:26:45,531 و های تیبل بالا سر همه ما ایستاده 126 00:26:45,533 --> 00:26:47,736 اونا میتونستن منو بکشن فقط بخاطر صحبت کردن با تو 127 00:26:49,403 --> 00:26:54,375 تو به من با آوردن مرگ به در جلوییم افتخار دادی 128 00:26:56,244 --> 00:27:00,416 اوه جاردانی چه اتفاقی واست افتاده؟ 129 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 من جاردانی جاونوویچم 130 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 من یکی از بچه های بلاروسم 131 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 یه یتیم از طایفه تو 132 00:27:14,201 --> 00:27:17,520 تو مجبوری به من کمک کنی 133 00:27:18,632 --> 00:27:20,699 ...تو مجبوری 134 00:27:20,701 --> 00:27:23,238 و من بدهکارم 135 00:27:27,674 --> 00:27:29,344 رونی بسه 136 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 دنبال من بیا 137 00:28:00,741 --> 00:28:03,743 "تو بدهکاری" تو هیچی بدهکار نیستی جاردانی 138 00:28:03,745 --> 00:28:05,945 میدونی وقتی شاگردام اول به اینجا اومدن 139 00:28:05,947 --> 00:28:07,713 یه چیز آرزو کردن 140 00:28:07,715 --> 00:28:10,283 یه زندگی بدون زجر کشیدن 141 00:28:10,285 --> 00:28:12,884 من سعی کردم از این تصور بچه گانه منصرفشون کنم 142 00:28:12,886 --> 00:28:15,156 ولی همونطور که میدونی 143 00:28:15,923 --> 00:28:17,425 هنر درده 144 00:28:20,827 --> 00:28:22,830 زندگی زجر آوره 145 00:28:27,768 --> 00:28:30,238 یجورایی تو مدیریت کردی که بیای بیرون 146 00:28:31,338 --> 00:28:33,508 ولی تو اینجایی همونجایی که شروع کردی 147 00:28:34,609 --> 00:28:36,678 همه اینا.برای چی؟ 148 00:28:36,680 --> 00:28:37,929 برای یه سگ؟ 149 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 اون فقط یه سگ نبود 150 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 خاطراتت زنده شد؟ 151 00:29:13,547 --> 00:29:14,813 بچرخ 152 00:29:16,517 --> 00:29:18,950 بچرخ.بچرخ 153 00:29:21,756 --> 00:29:22,824 بشین 154 00:29:36,536 --> 00:29:41,375 حتی اگه میخواستم نمیتونستم کمکت کنم جاردانی 155 00:29:42,343 --> 00:29:44,580 های تیبل زندگیتو میخواد 156 00:29:45,412 --> 00:29:48,313 چجوری میتونی با باد مبارزه کنی؟ 157 00:29:48,315 --> 00:29:49,881 چجوری میتونی کوه ها رو له کنی؟ 158 00:29:49,883 --> 00:29:52,551 چجوری میتونی اقیانوس رو دفن کنی؟ 159 00:29:52,553 --> 00:29:55,287 چجوری میتونی از نور فرار کنی؟ 160 00:29:55,289 --> 00:29:57,857 البته میتونی بری به تاریکی 161 00:29:57,859 --> 00:29:59,861 ولی اونا تو تاریکی ام هستن 162 00:30:02,529 --> 00:30:07,501 پس بهم بگو جاردانی واقعا چی میخوای؟ 163 00:30:10,071 --> 00:30:11,440 حق عبور 164 00:30:12,806 --> 00:30:14,276 کجا میخواستی بری؟ 165 00:30:15,942 --> 00:30:17,812 کازابلانکا 166 00:30:19,747 --> 00:30:22,817 راه بهشت از جهنم شروع میشه 167 00:30:28,323 --> 00:30:29,755 پس همینطوری باش 168 00:30:29,757 --> 00:30:33,562 تو بلیطتو بده به من منم پارش میکنم 169 00:30:34,696 --> 00:30:36,832 اگه این چیزیه که واقعا میخوای 170 00:31:16,403 --> 00:31:19,807 با این جاردانی بلیط تو پاره شده 171 00:31:29,549 --> 00:31:31,552 تو هیچوقت نمیتونی برگردی خونه 172 00:31:33,688 --> 00:31:35,090 ببرش به قایق نجات 173 00:31:36,790 --> 00:31:37,958 Do svidanya. 174 00:31:40,894 --> 00:31:42,763 Do svidanya. 175 00:32:13,661 --> 00:32:16,765 به کانتیننتال خوش اومدین چجری میتونم کمکتون کنم؟ 176 00:32:35,082 --> 00:32:39,854 قربان یه قاضی اینجاست میخواد شمارو ببینه 177 00:32:41,689 --> 00:32:42,791 بسیار خب.قربان 178 00:32:45,860 --> 00:32:47,996 مدیر تو سالن هستن 179 00:32:52,866 --> 00:32:56,768 احتمال میدم اومدین تا راجب جان ویک صحبت کنید 180 00:32:56,770 --> 00:32:59,205 اگه اینجوریه میتونم کوتاهش کنیم 181 00:32:59,207 --> 00:33:02,874 من بهش گفتم دور شه ولی اون قبول نکرد 182 00:33:02,876 --> 00:33:04,412 و تمام داستان همینه 183 00:33:05,212 --> 00:33:06,745 آقای ویک قوانینو شکست 184 00:33:06,747 --> 00:33:09,014 اوه.بله 185 00:33:09,016 --> 00:33:11,149 و من کوچک ترین ایده ای رو ندارم که اون کجاست... 186 00:33:11,151 --> 00:33:12,517 تو اشتباه کردی 187 00:33:12,519 --> 00:33:14,219 من برای آقای ویک اینجا نیومدم 188 00:33:14,221 --> 00:33:16,889 من برای این اینجا اومدم چون آقای ویک قوانین رو تو این هتل شکست 189 00:33:16,891 --> 00:33:18,224 - همم - خون ریخته شد 190 00:33:18,226 --> 00:33:20,692 روی زمین کانتیننتال اینجوری نبود؟ 191 00:33:20,694 --> 00:33:21,861 اوه بله 192 00:33:21,863 --> 00:33:24,129 به عنوان یه حقیقت جنازه سرد تر شد 193 00:33:24,131 --> 00:33:26,064 با وجود این دیوار ها 194 00:33:26,066 --> 00:33:28,469 مشتاقم ببینمش 195 00:33:56,162 --> 00:33:59,098 Santino D'Antonio. 196 00:33:59,100 --> 00:34:01,233 عضو جدید محرک های تیبل 197 00:34:01,235 --> 00:34:02,168 که توسط آقای ویک کشته شد 198 00:34:02,170 --> 00:34:05,474 وقتی داشت مخفیانه تو جایگاه مقدس کانتیننتال سرک میکشید 199 00:34:09,643 --> 00:34:13,178 با یه ای سی پی 45 پیداش شد (نوعی گلوله) 200 00:34:13,180 --> 00:34:16,114 من هیچ کنترلی روی حرکات آقای ویک نداشتم 201 00:34:16,116 --> 00:34:18,986 و هنوز اون زندست برای اینکه شما فرض میکنید 202 00:34:19,819 --> 00:34:20,819 بله 203 00:34:20,821 --> 00:34:23,188 شما آقای ویک رو سال های زیادی هست که میشناسید 204 00:34:23,190 --> 00:34:25,494 حتی میتونه عادلانه باشه که به دوستاتون زنگ بزنم آره؟ 205 00:34:26,727 --> 00:34:28,861 به جای متوقف کردنش به جای کشتنش 206 00:34:28,863 --> 00:34:30,795 تو فقط ایستادی و گذاشتی اون در بره 207 00:34:30,797 --> 00:34:33,198 بعد از این که اون به سانتینو د آنتونیو جلوی تو شلیک کرد 208 00:34:33,200 --> 00:34:35,234 من برای اون جایزه گذاشتم 209 00:34:35,236 --> 00:34:38,203 اما نه قبل از اینکه بهش یه ساعت وقت بدی که فرار کنه 210 00:34:38,205 --> 00:34:39,904 اون قوانینو تو هتل من شکست 211 00:34:39,906 --> 00:34:42,574 مشکل دقیقا همینه هتل تو 212 00:34:42,576 --> 00:34:44,944 حس وظیفه شناسیت کجاست؟ 213 00:34:44,946 --> 00:34:47,112 من بیشتر از 40 سال خدمت کردم 214 00:34:47,114 --> 00:34:49,281 زیر تیبل خدمت کردن به تیبل 215 00:34:49,283 --> 00:34:51,116 همه چیز زیر نظر تیبله 216 00:34:51,118 --> 00:34:52,850 من متوجه ام که تو وفاداری خودت رو داری 217 00:34:52,852 --> 00:34:54,185 اما این قابل چشم پوشی نیست 218 00:34:54,187 --> 00:34:57,855 بذار صادق باشم من اینجام تا تورو قضاوت کنم 219 00:34:57,857 --> 00:34:59,697 تو یک هفته وقت داری تا به کار و بارت سرو سامون بدی 220 00:35:01,027 --> 00:35:02,194 ببخشید؟ 221 00:35:02,196 --> 00:35:05,033 یه همچین موقعی از جانشینت اسم برده میشه 222 00:35:06,834 --> 00:35:08,366 قوانینی وجود داره 223 00:35:08,368 --> 00:35:10,101 قوانین تنها چیزایی ان که مارو جدا میکنن 224 00:35:10,103 --> 00:35:12,638 - از حیوونا - بله 225 00:35:12,640 --> 00:35:14,308 تو هفت روز وقت داری 226 00:35:18,111 --> 00:35:21,346 تو این زمان اگه یه دستیار برای انتقالت نیاز داشتی 227 00:35:21,348 --> 00:35:24,216 توی اتاق 217 دنبالم بگرد 228 00:35:24,218 --> 00:35:27,254 از اقامتتون توی کانتیننتال لذت ببرید 229 00:35:40,334 --> 00:35:42,937 یه قاضی میخواد شمارو ببینه 230 00:35:56,850 --> 00:36:00,185 به اتاق کنترل ماموریت من خوش اومدید 231 00:36:00,187 --> 00:36:03,721 Brain stem of my operation. The information super flyway. 232 00:36:03,723 --> 00:36:05,991 از وقتی که من دنیا رو از تو خیابونا کنترل میکنم, 233 00:36:05,993 --> 00:36:07,192 راه دنیا رو 234 00:36:07,194 --> 00:36:08,726 با پرنده ها 235 00:36:08,728 --> 00:36:12,701 بله شما موش ها رو با بال میبینید ولی من اینترنت رو میبینم 236 00:36:13,968 --> 00:36:17,902 بدون آدرس آی پی بدون ردپای دیجیتالی 237 00:36:17,904 --> 00:36:21,707 نمیشه پیداش کرد.نمیشه هکش کرد نمیشه دنبالش کرد 238 00:36:21,709 --> 00:36:24,308 میتونی ازش بیماری بگیری؟ 239 00:36:24,310 --> 00:36:26,814 خب.من پیشنهاد نمیکنم که یکیشو بخوری 240 00:36:27,747 --> 00:36:29,882 چی میخوای؟ 241 00:36:29,884 --> 00:36:31,850 میخواستم جایی رو که این اتفاق نیوفتاد رو ببینم 242 00:36:31,852 --> 00:36:33,451 جایی که کدوم اتفاق نیوفتاد؟ 243 00:36:33,453 --> 00:36:35,222 جایی که شما جان ویک رو نکشتید 244 00:36:36,323 --> 00:36:37,422 من همیشه زیر بار احساسات بودم 245 00:36:37,424 --> 00:36:40,826 اجرای اون قرارداد ضروری بود 246 00:36:40,828 --> 00:36:42,831 من هیچ مشکلی با جان ویک ندارم 247 00:36:49,035 --> 00:36:52,705 و همچنین تو به جان یه کیمبر هفت رانده 1911 دادی (نوعی اسلحه) 248 00:36:52,707 --> 00:36:54,239 با اینکه میدونستی اون قصد داشت ازش استفاده کنه 249 00:36:54,241 --> 00:36:56,111 علیه تیبل آره؟ 250 00:37:00,480 --> 00:37:03,283 این کیمبر 1911 که دادی به جان ویک برای اینکه دقیق باشیم 251 00:37:10,825 --> 00:37:12,424 تو 7 گلوله به جان دادی 252 00:37:12,426 --> 00:37:15,259 های تیبل به تو هفت روز مهلت میده 253 00:37:15,261 --> 00:37:17,763 هفت روز برای چی دقیقا؟ 254 00:37:17,765 --> 00:37:19,031 برای تصفیه امورات خودت 255 00:37:19,033 --> 00:37:21,366 و پیدا کردن یه خونه جدید برای پرنده هات 256 00:37:21,368 --> 00:37:23,938 تو هفت روز تو تاج و تخت خودتو رها میکنی 257 00:37:36,216 --> 00:37:37,382 اوه عزیزم 258 00:37:37,384 --> 00:37:40,284 بهم بگو میدونی باوری چیه؟قاضی؟ 259 00:37:40,286 --> 00:37:42,987 میدونی چه اتفاقی میوفته وقتی دستمو تکون بدم؟ 260 00:37:42,989 --> 00:37:46,357 نه.هیچ جا به جایی ای واسه تاج و تخت من نمیمونه 261 00:37:46,359 --> 00:37:49,027 چون من خودم تاج و تختم عزیزم 262 00:37:49,029 --> 00:37:51,166 من باوری ام! 263 00:37:52,433 --> 00:37:54,766 من تمام اون چیزی ام که تو نباید بهش نگاه کنی 264 00:37:54,768 --> 00:37:56,134 وقتی داری تنها کنار خیابون راه میری 265 00:37:56,136 --> 00:38:00,007 باوری مال منه فقط من 266 00:38:01,040 --> 00:38:02,875 اشتباه فکر نکن 267 00:38:02,877 --> 00:38:06,245 تو بیرون وجود داری ولی قوانین.هیچ مردی این کارو نمیکنه 268 00:38:06,247 --> 00:38:08,082 تو هفت روز وقت داری 269 00:39:48,114 --> 00:39:49,484 بسه! 270 00:39:55,089 --> 00:39:58,056 میترسم این دوستمون که اینجاست محدود باشه 271 00:39:58,058 --> 00:40:01,025 اما واسه اون جایزه تعیین شده 272 00:40:01,027 --> 00:40:03,564 بنظر میاد مدیر اونو بخشیده 273 00:40:05,098 --> 00:40:06,498 آقای جاناتان 274 00:40:06,500 --> 00:40:09,337 میشه بدون هیچ خشونتی با من بیاید؟ 275 00:40:29,422 --> 00:40:32,591 به کازابلانکا خوش اومدید آقای ویک 276 00:40:32,593 --> 00:40:34,596 ممنون 277 00:40:39,399 --> 00:40:40,665 آقای جاناتان 278 00:40:40,667 --> 00:40:42,567 مدت زیادی میگذره از وقتی که شهرمون 279 00:40:42,569 --> 00:40:44,372 با حضور شما پر برکت شده 280 00:40:45,038 --> 00:40:46,270 من باید حرف بزنم با... 281 00:40:46,272 --> 00:40:48,473 بله خانوم ال آزوار اون منتظر شماست 282 00:40:55,515 --> 00:40:59,317 وای.به کانتیننتال مراکشی خوش اومدین 283 00:40:59,319 --> 00:41:01,221 امیدوارم به مزاجتون خوش بیاد 284 00:41:03,156 --> 00:41:04,422 از این طرف 285 00:41:04,424 --> 00:41:07,294 خانوم ال آزوار منتظر هیچ مردی نمیمونه 286 00:41:11,230 --> 00:41:16,103 خیلی خوش شانسید آقای جاناتان خیلی خوش شانس 287 00:41:50,738 --> 00:41:52,536 اهل سگ هستی جان؟ 288 00:41:52,538 --> 00:41:54,575 سوفیا؟ 289 00:41:59,379 --> 00:42:02,047 سوفیا 290 00:42:02,049 --> 00:42:04,449 تو نمیتونی حامل نشانگر خودتو بکشی 291 00:42:04,451 --> 00:42:07,522 من تورو نکشتم من فقط بهت شلیک کردم 292 00:42:08,522 --> 00:42:09,690 کت قشنگیه 293 00:42:12,326 --> 00:42:14,058 منم از دیدنت خوشحالم 294 00:42:14,060 --> 00:42:16,460 همین الان باید به سرت شلیک کنم 295 00:42:16,462 --> 00:42:17,998 میدونم 296 00:42:23,236 --> 00:42:25,205 اینکارو نکن 297 00:42:26,473 --> 00:42:29,141 واست جایزه گذاشتن جان 298 00:42:29,143 --> 00:42:33,614 و اون علامت هیچ معنی ای نداره 299 00:42:38,718 --> 00:42:40,721 این خون توئه 300 00:42:41,754 --> 00:42:44,089 پیوند تو 301 00:42:44,091 --> 00:42:48,663 وقتی تو کمک لازم داشتی من اونجا بودم 302 00:42:56,636 --> 00:42:57,705 بشین 303 00:43:01,642 --> 00:43:04,212 داشتم با تو صحبت میکردم جان 304 00:43:08,582 --> 00:43:13,317 متوجه هستی که من الان مدیرم؟ 305 00:43:13,319 --> 00:43:15,252 من دیگه خدمت نمیکنم جان 306 00:43:15,254 --> 00:43:18,824 پس من همینجوری نمیچرخم تو سر مردم شلیک کنم 307 00:43:18,826 --> 00:43:21,460 من ازت نمیخوام که کسی رو بکشی 308 00:43:21,462 --> 00:43:23,795 فقط ازت میخوام منو ببری پیشش 309 00:43:23,797 --> 00:43:26,534 - پیش کی؟ - رئیس قدیمیت 310 00:43:28,535 --> 00:43:30,134 تو میخوای برادا رو بکشی 311 00:43:30,136 --> 00:43:32,170 من نمیخوام بکشمش فقط میخوام باهاش صحبت کنم 312 00:43:32,172 --> 00:43:34,609 اون دقیقا چی میتونه بهت بده؟ 313 00:43:37,243 --> 00:43:38,710 راهنمایی 314 00:43:38,712 --> 00:43:43,582 گوش کن من یه معامله کردم وقتی قبول کردم این هتل رو اداره کنم 315 00:43:43,584 --> 00:43:44,815 و اون معامله میگه که 316 00:43:44,817 --> 00:43:47,719 من باید از قوانین تیبل پیروی میکردم 317 00:43:47,721 --> 00:43:51,156 اگه تو اونو نکشی اون تورو میکشه 318 00:43:51,158 --> 00:43:54,692 و قطعا منم همینطور برای اینکه تورو فرستادم پیشش 319 00:43:54,694 --> 00:43:58,432 اگه من یه اشتباه کنم یه دشمن... 320 00:43:59,732 --> 00:44:03,303 شاید یکی بره دنبال دخترم بگرده 321 00:44:04,770 --> 00:44:07,707 و من میدونم برای اینکه اونو بکشی بیرون چیکار کردی جان 322 00:44:09,143 --> 00:44:13,314 ولی این شانسی نیست که من بتونم قبول کنم شرمنده 323 00:44:15,415 --> 00:44:17,618 میخوای بدونی اون کجاست؟ 324 00:44:18,518 --> 00:44:21,620 نه اصلا نمیخوام بدونم 325 00:44:21,622 --> 00:44:24,524 چون من اعتماد ندارم که نمیخوام اونو پیدا کنم 326 00:44:25,792 --> 00:44:29,895 بخشی از من به اون تعلق داره 327 00:44:29,897 --> 00:44:33,931 و من هر روز باید اون بخش رو بکشم 328 00:44:33,933 --> 00:44:35,602 فقط برای اینکه امنیتشو حفظ کنم 329 00:44:38,839 --> 00:44:45,911 چون بعضی وقتا باید چیزایی که دوست داری رو بکشی 330 00:44:45,913 --> 00:44:48,712 بخاطر همین این نشونه رو تو درجه اول بهت دادم 331 00:44:48,714 --> 00:44:50,614 بخاطر همین من الان اینجا نشستم 332 00:44:50,616 --> 00:44:52,819 و بخاطر همینه که به فنا رفتم 333 00:44:58,424 --> 00:45:00,560 - عواقب - آره 334 00:45:02,462 --> 00:45:04,332 عواقب 335 00:45:06,399 --> 00:45:08,502 فقط دارم ازت میخوام تلاش کنی 336 00:45:09,569 --> 00:45:11,272 در هر صورت من و تو 337 00:45:11,805 --> 00:45:13,406 یکنواخت خواهیم بود 338 00:45:24,484 --> 00:45:25,719 نه 339 00:45:26,886 --> 00:45:32,559 بعد از این ما کم یکنواخت میشیم 340 00:45:36,562 --> 00:45:38,465 ما 10 دقیقه دیگه میریم 341 00:46:35,388 --> 00:46:36,656 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 342 00:46:49,002 --> 00:46:51,505 به همین زودی انتظار های تیبل رو نداشتم 343 00:46:53,873 --> 00:46:55,873 یه وظیفه وجود داره 344 00:46:55,875 --> 00:46:58,009 شامل کسی میشه که قوانین رو میشکنه 345 00:46:58,011 --> 00:46:59,413 و علیه تیبل می ایسته 346 00:47:01,013 --> 00:47:03,580 منظورت جان ویکه 347 00:47:03,582 --> 00:47:05,549 دانش آموزای من بیکار نبودن 348 00:47:05,551 --> 00:47:08,786 جان ویک و همه کسایی که کمکش کردن 349 00:47:08,788 --> 00:47:10,888 البته که ما داستان هایی راجبش شنیدیم 350 00:47:10,890 --> 00:47:13,625 ...هقته گذشته تعداد زیادی آدمو کشته فقط بخاطر 351 00:47:13,627 --> 00:47:15,962 یه سگ.یه ماشین 352 00:47:16,897 --> 00:47:18,032 من میدونم 353 00:47:21,535 --> 00:47:23,036 و علاقمندم 354 00:47:24,504 --> 00:47:25,640 خیلی 355 00:47:32,111 --> 00:47:35,048 ماهی منفجره.خیلی کشندست 356 00:47:39,919 --> 00:47:41,021 بدون سبوس 357 00:47:49,730 --> 00:47:53,401 من خدمت کردم و خدمت خواهم کرد 358 00:49:34,600 --> 00:49:36,102 صبر کن 359 00:49:42,741 --> 00:49:43,810 برید بیرون 360 00:49:50,517 --> 00:49:53,851 های تیبل و روسکا روما یه درکی داشتن 361 00:49:53,853 --> 00:49:56,920 بله. و تو به جان ویک کمک کردی 362 00:49:56,922 --> 00:49:57,855 اون یه بلیط داشت 363 00:49:57,857 --> 00:50:00,725 اما یه بلیط علیه های تیبل نمی ایسته 364 00:50:00,727 --> 00:50:03,631 مجازات تو در خون پرداخته میشه 365 00:50:04,129 --> 00:50:05,131 ...الان 366 00:50:08,033 --> 00:50:12,605 دست های مفیدت رو بیار بیرون و وفاداریت رو به عهده بگیر 367 00:50:20,779 --> 00:50:26,053 من خدمت کردم و خدمت خواهم کرد 368 00:50:48,942 --> 00:50:50,945 ما مثل روزهای قدیم پیش نمیریم 369 00:50:51,877 --> 00:50:54,312 این فقط یه مکالمه ست 370 00:50:54,314 --> 00:50:58,185 هیچی هیچوقت با تو یه مکالمه نبوده جان 371 00:51:02,055 --> 00:51:03,591 بزن بریم 372 00:51:27,747 --> 00:51:29,580 سوفیا 373 00:51:29,582 --> 00:51:32,216 همیشه از دیدنت خوشحال شدم 374 00:51:32,218 --> 00:51:35,989 و البته سگا شگفت انگیزه میتونم یکیشونو ناز کنم؟ 375 00:51:36,989 --> 00:51:38,121 البته 376 00:51:42,194 --> 00:51:44,064 عالیه 377 00:51:44,864 --> 00:51:47,632 جاناتان ویک 378 00:51:47,634 --> 00:51:50,704 من شنیدم تو یه راهی به سواحل ما پیدا کردی 379 00:51:56,343 --> 00:51:58,176 حالا بیا 380 00:51:58,178 --> 00:52:00,147 من مطمئنم خیلی چیزا برای صحبت داریم 381 00:52:04,817 --> 00:52:09,189 باید اعتراف کنم که کنجکاوم چی تورو به حوزه ما کشونده؟ 382 00:52:10,823 --> 00:52:12,056 بهم بگو 383 00:52:12,058 --> 00:52:13,994 اومدی منو بکشی؟ 384 00:52:16,261 --> 00:52:17,564 نه 385 00:52:26,640 --> 00:52:30,944 آقای ویک میدونی کلمه ی "اساسین" از کجا اومده؟ (قاتل) 386 00:52:32,678 --> 00:52:35,982 مردم با "قاتل" بحث میکنن 387 00:52:37,317 --> 00:52:41,121 هاشاشن, طرفدارای حسن-ی 388 00:52:42,388 --> 00:52:45,191 خواران حشیش 389 00:52:46,725 --> 00:52:48,061 نه ممنون 390 00:52:49,663 --> 00:52:52,996 اما بقیه ادعا میکنن این کلمه از "اساسیونن" اومده 391 00:52:52,998 --> 00:52:55,667 به معنی "مردان با ایمان 392 00:52:55,669 --> 00:52:57,270 "و کسایی که مقابل اعتقاداتشون ایستادگی میکردن" 393 00:52:59,205 --> 00:53:01,772 اون سکه رو میبینی؟ 394 00:53:01,774 --> 00:53:05,208 اولین سکه ایه که تو این مرکز ساخته شد 395 00:53:05,210 --> 00:53:08,745 کنارش اولین نشون گر 396 00:53:08,747 --> 00:53:11,214 ردیابی کردنش آسون نیست باور کن 397 00:53:11,216 --> 00:53:12,750 حالا این سکه البته 398 00:53:12,752 --> 00:53:15,920 هیچ ارزش مادی نداره 399 00:53:15,922 --> 00:53:19,056 نشون دهنده تجارت تمام روابط هاست 400 00:53:19,058 --> 00:53:22,328 یه قرارداد جمعی که تو موافقت میکنی داخلش شرکت کنی 401 00:53:23,462 --> 00:53:25,198 نظم و قوانین 402 00:53:26,198 --> 00:53:28,165 تو قوانینو شکستی 403 00:53:28,167 --> 00:53:31,335 های تیبل تورو برای مرگ نشون کرده 404 00:53:31,337 --> 00:53:33,370 چرا باید اجازه بدم اینجا رو زنده ترک کنی؟ 405 00:53:33,372 --> 00:53:37,343 وقتی زندگیت توسط کارهای خودت توقیف شده 406 00:53:42,482 --> 00:53:44,351 من دنبال اصلاحات هستم 407 00:53:45,250 --> 00:53:47,752 برای پس دادن تقاص چیزی که انجام دادم 408 00:53:47,754 --> 00:53:51,290 من دنبال ملاقات با کسی ام که پشت همه ی قضایای تیبل هستش 409 00:53:55,861 --> 00:53:59,763 این سگ من خیلی دوسش دارم 410 00:53:59,765 --> 00:54:02,702 بگو ببینم موهاش ریزش داره؟ 411 00:54:05,337 --> 00:54:07,471 بعضی وقتا 412 00:54:07,473 --> 00:54:10,908 وقتی من رفتم شما میتونید به ارشد بگید که دارم میام 413 00:54:10,910 --> 00:54:12,243 ...و اگه اون میخواست من بمیرم 414 00:54:12,245 --> 00:54:15,848 بعدش اون میبینه که استخونات توسط آفتاب سفید میشه 415 00:54:16,850 --> 00:54:18,449 میفهمم 416 00:54:18,451 --> 00:54:20,788 و من اونو با یه انتخاب تهیه میکردم 417 00:54:28,127 --> 00:54:29,296 متاسفم آقای ویک 418 00:54:30,997 --> 00:54:33,200 نمیتونم بهتون بگم که کجا ارشد رو پیدا کنید 419 00:54:36,136 --> 00:54:38,101 تو متوجه نیستی 420 00:54:38,103 --> 00:54:40,170 ارشد مردی نیست که تو پیداش کنی 421 00:54:40,172 --> 00:54:42,507 اون فقط میتونه انتخاب کنه که تورو پیدا کنه 422 00:54:42,509 --> 00:54:44,509 میخوای باهاش صحبت کنی؟ 423 00:54:44,511 --> 00:54:48,045 برو لبه ی صحرا و بالا رو نگاه کن 424 00:54:48,047 --> 00:54:49,480 Canis Minor, 425 00:54:49,482 --> 00:54:52,984 سگی که اوریون رو تا آسمون دنبال کرد 426 00:54:52,986 --> 00:54:55,051 تو درخشان ترین ستاره رو دنبال کن 427 00:54:55,053 --> 00:54:57,487 و تا وقتی که بمیری راه برو 428 00:54:57,489 --> 00:55:00,257 بعد.همینجوری راه برو 429 00:55:00,259 --> 00:55:02,326 وقتی که میخوای نفسای آخرتو بکشی 430 00:55:02,328 --> 00:55:06,300 ...اون پیدات میکنه شایدم نه 431 00:55:08,201 --> 00:55:09,837 خوشحال شدم 432 00:55:12,337 --> 00:55:13,841 ممنونم قربان 433 00:55:16,276 --> 00:55:19,145 شاید قبلا گوش نمیکردید 434 00:55:22,415 --> 00:55:24,351 این قرارداد جمعی 435 00:55:25,819 --> 00:55:27,254 تجارت روابط 436 00:55:28,555 --> 00:55:30,922 تو یه هدیه خوب دریافت کردی 437 00:55:30,924 --> 00:55:32,159 من از دوست شما میزبانی کردم 438 00:55:33,259 --> 00:55:35,129 در عوضش چی میخوای؟ 439 00:55:39,399 --> 00:55:42,102 خیلی نرم و در عین حال بسیار خطرناک 440 00:55:43,169 --> 00:55:45,172 عاشق این سگم 441 00:55:46,839 --> 00:55:48,038 نگهش میدارم 442 00:55:48,040 --> 00:55:49,272 ببخشید؟ 443 00:55:49,274 --> 00:55:51,107 این هدیه من میشه 444 00:55:51,109 --> 00:55:53,611 این روشیه که شما به من وفاداریتون رو نشون میدید 445 00:55:53,613 --> 00:55:55,045 نه 446 00:55:55,047 --> 00:55:57,281 مطمئنا این کمترین چیزیه که میتونید انجام بدید 447 00:55:57,283 --> 00:55:59,252 نه تو نمیتونی سگ منو نگه داری 448 00:56:00,352 --> 00:56:01,888 بسیار خب 449 00:56:02,989 --> 00:56:04,324 بسیار خب 450 00:56:06,593 --> 00:56:08,192 پس میکشمش 451 00:56:13,299 --> 00:56:15,266 معذرت میخوام,سوفیا 452 00:56:15,268 --> 00:56:17,404 این برای این بود تا یاد بگیری 453 00:56:26,078 --> 00:56:27,180 نکن 454 00:57:08,922 --> 00:57:11,058 سوفیا نکن 455 00:57:15,995 --> 00:57:17,931 اون به سگم شلیک کرد 456 00:57:19,198 --> 00:57:20,598 خودم دیدم 457 00:57:22,634 --> 00:57:25,104 باید بریم الان 458 01:04:00,732 --> 01:04:02,268 بفرما 459 01:04:06,739 --> 01:04:09,540 تو میمیری جان 460 01:04:09,542 --> 01:04:12,643 خواه بیرون از اینجا یا تو این صحرا 461 01:04:12,645 --> 01:04:15,348 یا یه جای دیگه انتهای یه جاده 462 01:04:16,915 --> 01:04:18,718 ولی تو میمیری 463 01:04:33,998 --> 01:04:35,768 عواقب 464 01:04:39,739 --> 01:04:41,308 عواقب 465 01:05:08,000 --> 01:05:09,669 بهتره بریم 466 01:05:18,944 --> 01:05:20,413 سوفیا 467 01:08:01,272 --> 01:08:03,142 باشه 468 01:08:08,346 --> 01:08:10,115 نکتتو رسوندی 469 01:08:11,716 --> 01:08:13,585 تو وفاداری منو دریافت کردی 470 01:08:14,652 --> 01:08:15,919 ...موضوع مهم 471 01:08:15,921 --> 01:08:17,821 میخوام وفاداری بیشتری سمت کونت پرت کنم 472 01:08:17,823 --> 01:08:19,690 الان میاد از دهنت میریزه بیرون 473 01:08:19,692 --> 01:08:21,857 تو شانستو داشتی 474 01:08:21,859 --> 01:08:24,895 خب از وقتی تو اینجوری نگاش میکنی 475 01:08:24,897 --> 01:08:27,029 فکر میکنم وقتشه بهت گفتم 476 01:08:27,031 --> 01:08:31,033 از های تیبل بیای بیرون و بری درتو بذاری 477 01:08:31,035 --> 01:08:33,036 درست گفتی 478 01:08:33,038 --> 01:08:34,837 تو به جان ویک 7 گلوله دادی 479 01:08:34,839 --> 01:08:38,709 مجازاتتو با هفت تا برش جواب میدم 480 01:08:38,711 --> 01:08:41,214 خب بعضی وقتا باید یه آشفال رو ببُری 481 01:08:45,050 --> 01:08:47,320 چشاتو درویش کن عسلم 482 01:08:48,220 --> 01:08:51,157 پادشاه مرده 483 01:08:56,095 --> 01:08:58,031 زنده باد پادشاه 484 01:09:51,950 --> 01:09:53,118 بنوش 485 01:09:54,819 --> 01:09:58,890 نگران نباش اسلحت هنوز همونجاس لطفا بنوش 486 01:10:09,233 --> 01:10:13,335 پسرم چطوری انقدر اومدی تا گم بشم؟ 487 01:10:13,337 --> 01:10:14,806 گم نشدم 488 01:10:15,873 --> 01:10:17,339 دنبال تو میگشتم 489 01:10:17,341 --> 01:10:19,911 فکر میکنی راجب موقعیت تو صحبت میکنم؟ 490 01:10:21,313 --> 01:10:23,346 هیچوقت مردی رو ندیدم که انقدر سخت مبارزه کنه 491 01:10:23,348 --> 01:10:25,350 تا چیزیو که شروع کرده تموم کنه 492 01:10:33,157 --> 01:10:35,191 پس بگو جاناتان 493 01:10:35,193 --> 01:10:37,162 چرا داری زندگی میکنی؟ 494 01:10:37,895 --> 01:10:41,166 زنم هلن 495 01:10:43,501 --> 01:10:48,739 برای اینکه به یادش باشم برای اینکه به یادمون باشم 496 01:10:48,741 --> 01:10:51,344 پس تو برای خاطره ی عشق داری زندگی میکنی 497 01:10:53,077 --> 01:10:55,281 حداقل یه شانس داری تا بدستش بیاری 498 01:10:56,948 --> 01:11:01,218 من میتونم یه شانس دیگه بهت برای زندگی بدم 499 01:11:01,220 --> 01:11:03,289 هرچند,نمیتونه اون زندگی ای باشه که تو آرزوشو داری 500 01:11:05,056 --> 01:11:06,923 یه کاری رو برای ما انجام بده 501 01:11:06,925 --> 01:11:09,058 و جایزه ای که برات گذاشتن از بین میره 502 01:11:09,060 --> 01:11:11,261 قرار داد باز شده بسته میشه 503 01:11:11,263 --> 01:11:13,329 بهت اجازه زندگی کردن داده میشه 504 01:11:13,331 --> 01:11:16,432 نه دور از زیر نظر تیبل ولی یچیزی در همون حد 505 01:11:16,434 --> 01:11:19,438 کاری رو که فک میکنی بهتره انجام بده برای ادامه زندگیت 506 01:11:23,908 --> 01:11:25,310 انتخاب با توئه 507 01:11:27,412 --> 01:11:29,846 همینجا و حالا بمیر 508 01:11:29,848 --> 01:11:32,818 یا به زندگی تا زمان مرگ ادامه بده 509 01:11:50,202 --> 01:11:52,201 چیکار باید بکنم؟ 510 01:11:52,203 --> 01:11:55,304 هزینه زندگی تو مرگ دیگرانه 511 01:11:55,306 --> 01:11:58,010 اولیش ام مردیه که بهش میگن وینستون 512 01:11:59,111 --> 01:12:00,243 چی؟ 513 01:12:00,245 --> 01:12:03,045 اون وفاداریش رو فراموش کرده 514 01:12:03,047 --> 01:12:05,515 همچنین قرارداد باز شده یا جایزه تعیین شده 515 01:12:05,517 --> 01:12:08,187 از بین میره اگه تو وظیفتو انجام بدی 516 01:12:09,020 --> 01:12:10,820 پس اگه میخوای زندگی کنی 517 01:12:10,822 --> 01:12:13,557 و میخوای یادت بمونه 518 01:12:13,559 --> 01:12:15,394 این تصمیمیه که باید بگیری 519 01:12:32,344 --> 01:12:34,346 من خدمت کردم 520 01:12:36,415 --> 01:12:39,481 من خدمت خواهم کرد 521 01:12:39,483 --> 01:12:41,584 بسیار خب پسرم 522 01:12:41,586 --> 01:12:43,587 ضعف خودتو بذار کنار 523 01:12:43,589 --> 01:12:46,459 و وفاداریت رو به تیبل تایید کن 524 01:12:52,598 --> 01:12:54,065 آقای جان ویک 525 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 میخوام ببینم نشونم بده 526 01:13:41,979 --> 01:13:43,315 ممنونم 527 01:13:44,616 --> 01:13:48,453 من این پیشنهاد و وفاداریت رو قبول میکنم 528 01:14:05,703 --> 01:14:08,605 امیدوارم تو مسیرت موفق باشی 529 01:14:08,607 --> 01:14:11,410 زحیر برای آماده سازی حرکت شما کمک میکنه 530 01:14:13,178 --> 01:14:14,346 و آقای ویک 531 01:14:19,301 --> 01:14:22,669 مجددا خوش اومدین 532 01:14:54,051 --> 01:14:57,353 بیانه جی اف کی اکنون روی سکوی 9 آماده است 533 01:14:57,355 --> 01:15:00,292 بیانه جی اف کی اکنون روی سکوی 9 آماده است. 534 01:16:23,207 --> 01:16:24,707 با هم بمونید بچه ها 535 01:16:24,709 --> 01:16:26,142 مطمئن باشید دستای جلویی 536 01:16:26,144 --> 01:16:29,248 و پشت سریتون رو نگه داشتین 537 01:16:31,416 --> 01:16:34,720 میبینی؟به همین خاطره که شما فردی ویژه هستین آقای ویک 538 01:16:38,090 --> 01:16:39,759 من متوقف نمیشدم 539 01:16:41,259 --> 01:16:42,761 خیلی خوبه که شما رو پس گرفتیم 540 01:16:49,667 --> 01:16:51,504 سفرتون چطور بود؟ 541 01:16:54,238 --> 01:16:56,241 میرید به کانتیننتال؟ 542 01:17:02,346 --> 01:17:04,179 اون با شماست؟ 543 01:17:04,181 --> 01:17:06,452 بود 544 01:17:16,595 --> 01:17:18,261 حقه ی قشنگیه 545 01:20:25,750 --> 01:20:28,453 قربان سلاحتون رو بذارید زمین 546 01:20:29,920 --> 01:20:32,688 واسه اون جایزه گذاشتن 547 01:20:32,690 --> 01:20:34,960 مگر اینکه بخوای همون بلا سرت بیاد 548 01:20:35,926 --> 01:20:39,462 پیشنهاد میکنم سلاحتون رو بیارد پایین 549 01:20:45,437 --> 01:20:47,473 من دوست دارم مدیر رو ببینم 550 01:20:49,840 --> 01:20:51,941 البته 551 01:20:51,943 --> 01:20:54,647 اگر بدون هیچ خشونتی دنبالم بیاید 552 01:21:07,692 --> 01:21:09,459 لطفا بشینید 553 01:21:09,461 --> 01:21:11,630 من بهشون میگم شما اومدید 554 01:21:46,398 --> 01:21:47,929 باید بهت بگم 555 01:21:47,931 --> 01:21:51,033 خیلی وقت بود که میخواستم تورو ببینم 556 01:21:51,035 --> 01:21:54,072 من طرفدار دو آتیشتم جان ویک؟ 557 01:21:56,474 --> 01:21:59,478 و تا الان نا امید نشدی 558 01:22:02,846 --> 01:22:05,013 اون یه سگه؟ 559 01:22:05,015 --> 01:22:07,450 ازت خوشش میاد 560 01:22:07,452 --> 01:22:11,690 من؟من بیشتر اهل گربه ام 561 01:22:12,122 --> 01:22:13,826 هی,سگ 562 01:22:16,827 --> 01:22:20,996 ما شبیه همیم,میدونید به هر دومون یک هدیه داده شده 563 01:22:20,998 --> 01:22:23,165 ما شبیه هم نیستیم 564 01:22:23,167 --> 01:22:24,702 بله, هستیم 565 01:22:25,537 --> 01:22:28,170 نخیر, نیستیم 566 01:22:28,172 --> 01:22:30,740 مدیر منتظر شما هستن 567 01:22:30,742 --> 01:22:32,511 در سالن اداری قربان 568 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 ما هر دو اساتید مرگ هستیم 569 01:22:47,058 --> 01:22:48,658 آقای ویک 570 01:22:50,761 --> 01:22:51,796 بشین 571 01:22:53,130 --> 01:22:54,599 بمون 572 01:22:55,899 --> 01:22:57,001 سگ خوب 573 01:23:53,090 --> 01:23:55,560 با دقت رفتار کن جاناتان 574 01:24:03,934 --> 01:24:07,602 ما فقط برای مناسبت های خاص از این اتاق استفاده میکنیم 575 01:24:07,604 --> 01:24:11,673 ...وقتی به سادگی باید ببینی حریفت چی 576 01:24:11,675 --> 01:24:13,142 زیر میز نگه داشته 577 01:24:15,078 --> 01:24:17,215 سفرت تا الان چطور بود؟ پر حادثه بود؟ 578 01:24:18,315 --> 01:24:19,749 آره 579 01:24:19,751 --> 01:24:21,918 خب البته 580 01:24:21,920 --> 01:24:26,190 اونا برای کشتنت آدم فرستادن و حالا برای کشتن من 581 01:24:27,325 --> 01:24:29,558 به همین دلیل نیست که اینجایی؟ 582 01:24:29,560 --> 01:24:34,065 من خدمت کردم,و خدمت خواهم کرد 583 01:24:36,067 --> 01:24:39,101 ولی تو شک داری 584 01:24:39,103 --> 01:24:42,871 فقط این اشتباهو نکن که تظاهر میکنی این شخصیه 585 01:24:42,873 --> 01:24:44,843 اگه احساس میکنی باید تظاهر کنی 586 01:24:47,245 --> 01:24:49,614 یه گلوله بزن وسط قلبم 587 01:24:56,120 --> 01:24:58,753 های تیبل از من خواسته کنار بکشم 588 01:24:58,755 --> 01:25:00,124 ساعت؟ 589 01:25:00,858 --> 01:25:01,891 ساعت 590 01:25:01,893 --> 01:25:04,296 تو باید تو کانتیننتال منو میکشتی 591 01:25:05,662 --> 01:25:07,996 شاید باید اینکارو بکنم 592 01:25:07,998 --> 01:25:10,665 قوانین و عواقب 593 01:25:10,667 --> 01:25:12,133 همم 594 01:25:12,135 --> 01:25:13,735 بنظر میاد که همه دارن زجر میکشن 595 01:25:13,737 --> 01:25:16,105 از عواقب کار هاشون 596 01:25:16,107 --> 01:25:18,544 و تو کنار نمیکشی؟ 597 01:25:20,345 --> 01:25:21,880 نه 598 01:25:22,846 --> 01:25:24,813 فکر نمیکنم بکشم 599 01:25:24,815 --> 01:25:26,848 پس این جنگه؟ 600 01:25:26,850 --> 01:25:28,987 با های تیبل میری به جنگ؟ 601 01:25:29,787 --> 01:25:31,119 یه زد و خورد کوچیک 602 01:25:31,121 --> 01:25:32,221 مگر اینکه بخوای به من شلیک کنی 603 01:25:32,223 --> 01:25:36,028 اما بعدش ترجیح میدم تو دستای یه دوست بمیرم 604 01:25:36,760 --> 01:25:39,261 تا اینکه دشمن 605 01:25:39,263 --> 01:25:42,033 نه من انتخابمو کردم به تو بستگی داره تا انتخاب خودتو کنی 606 01:25:43,800 --> 01:25:46,002 کدوم انتخاب؟ 607 01:25:46,004 --> 01:25:48,870 به من شلیک کنی روحتو فروختی 608 01:25:48,872 --> 01:25:53,042 ولی من زنده میمونم و میتونم به یاد اون (همسرم) باشم 609 01:25:53,044 --> 01:25:55,878 تا اینکه توسط های تیبل به عنوان یه خدمتگزار بمیری 610 01:25:55,880 --> 01:26:00,383 حالا,تو کار غیر ممکن رو کردی تو متوقف کردی و رفتی بیرون 611 01:26:00,385 --> 01:26:03,918 تو فقط بخاطر اینکه هلن ازت دور شده بود برگشتی 612 01:26:03,920 --> 01:26:07,892 سوال اینجاست که به عنوان کی میخوای بمیری؟ 613 01:26:08,291 --> 01:26:10,125 بابا یاگا؟ 614 01:26:10,127 --> 01:26:12,261 آخرین چیزی که هر مردی میبینه؟ 615 01:26:12,263 --> 01:26:17,266 یا مردی که عاشق بود و توسط زنش بهش عشق ورزیده میشد 616 01:26:17,268 --> 01:26:19,971 بعنوان کی میخوای بمیری جاناتان؟ 617 01:26:52,170 --> 01:26:55,103 آقای ویک دیدن شما باعث افتخار بود 618 01:26:55,105 --> 01:26:56,808 من یه قاضی ام 619 01:26:58,242 --> 01:27:00,045 تصمیم گرفتین بکشین بیرون؟ 620 01:27:02,746 --> 01:27:05,448 فکر نمیکنم 621 01:27:05,450 --> 01:27:08,720 و شما؟میخواید یه گلوله تو مغزش خالی کنید؟ 622 01:27:12,023 --> 01:27:15,127 نه فکر نمیکنم بخوام 623 01:27:22,934 --> 01:27:24,169 بسیار خب 624 01:27:32,410 --> 01:27:34,176 مدیریت 625 01:27:34,178 --> 01:27:36,180 دوس دارم نقش رو تغییر بدم 626 01:27:37,047 --> 01:27:38,213 تصدیق؟ 627 01:27:38,215 --> 01:27:41,450 در حال داوری 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:41,452 --> 01:27:43,518 هتل کانتیننتال نیویورک 629 01:27:43,520 --> 01:27:45,454 نقش جدید؟ 630 01:27:45,456 --> 01:27:46,992 رمزگشایی شد 631 01:27:49,861 --> 01:27:50,862 در حال پردازش 632 01:27:53,264 --> 01:27:54,366 مدیر 633 01:27:55,433 --> 01:28:00,005 پرونده.هتل کانتیننتال نیویورک 634 01:28:10,413 --> 01:28:14,920 هتل کانتیننتال نیویورک رمز گشایی شد,خدانگهدار 635 01:28:22,193 --> 01:28:24,826 آقایون این موسسه رمزگشایی شد 636 01:28:24,828 --> 01:28:27,495 تجارت اکنون در زمین های کانتیننتال انجام میشه 637 01:28:27,497 --> 01:28:29,798 از اونجایی که شما کنار کشیدن رو رد کردین 638 01:28:29,800 --> 01:28:34,235 و شما از دستورات پیروی نمیکنید زندگی شما به پایان میرسد 639 01:28:34,237 --> 01:28:36,371 مهاجران های تیبل حالا به شما ملحق میشن 640 01:28:36,373 --> 01:28:39,077 برای دیدن حذف روح شما از اموال 641 01:28:40,278 --> 01:28:42,280 عصر بخیر,آقایون 642 01:28:46,349 --> 01:28:49,754 اینجا دیگه امن نیست 643 01:28:52,422 --> 01:28:55,193 خدمات هنوز برای من محدودن؟ 644 01:28:56,027 --> 01:28:57,325 تحت شرایطی 645 01:28:57,327 --> 01:28:59,395 امتیازات شما بلافاصله بازگردانده خواهد شد 646 01:28:59,397 --> 01:29:00,899 چی احتیاج دارید؟ 647 01:29:01,398 --> 01:29:04,835 اسلحه,یه عالمه اسلحه 648 01:29:23,019 --> 01:29:25,022 بیاید برداشت کنیم 649 01:29:49,112 --> 01:29:50,512 یادتون باشه,قربان 650 01:29:50,514 --> 01:29:53,082 اینا نیرو های های تیبل هستن 651 01:29:53,084 --> 01:29:55,452 باید خوب روی تصمیمامون تمرکز کنیم 652 01:29:56,153 --> 01:29:57,386 چرا؟ 653 01:29:57,388 --> 01:29:59,123 خیلی چیزا از وقتی نبودید تغییر کرده 654 01:29:59,956 --> 01:30:01,056 مثل چی؟ 655 01:30:01,058 --> 01:30:03,995 خب بذارید بگم که اونا پیشرفت های زرهی انجام دادن 656 01:30:12,002 --> 01:30:15,937 میتونم بهتون کامبت مستر 2011 رو پیشنهاد کنم 657 01:30:15,939 --> 01:30:18,175 در ترکیب اصلی 9 میلی متری 658 01:30:29,653 --> 01:30:31,453 توجه,تمامی مهمان ها 659 01:30:31,455 --> 01:30:35,057 هتل کانتیننتال برای امور ضد عفونی کردن بسته میشود 660 01:30:35,059 --> 01:30:36,691 برای ناسازگاری متاسفیم 661 01:30:36,693 --> 01:30:38,863 لطفا به نزدیک ترین در خروجی مراجعه کنید 662 01:30:43,466 --> 01:30:46,302 ...توجه,تمام مهمون های هتل کانتیننتال 663 01:30:46,304 --> 01:30:50,004 بنظر میاد شرایط به لطف شما تغییر کرده 664 01:30:50,006 --> 01:30:51,539 معاملتون حالا ممکنه انجام بشه 665 01:30:51,541 --> 01:30:53,245 در زمین های کانتیننتال 666 01:30:59,082 --> 01:31:02,284 ما تعدادی از پشتیبانانمون رو برای پشتیبانی بیشتر میفرستیم 667 01:31:02,286 --> 01:31:05,256 خوبه خیلی خوبه 668 01:31:10,126 --> 01:31:15,063 بازم 125 هر ثانیه 1,425 فیت 669 01:31:15,065 --> 01:31:16,968 تجارت جدی 670 01:31:20,170 --> 01:31:21,536 ممنون 671 01:31:21,538 --> 01:31:23,207 بذارید شروع کنیم 672 01:33:09,513 --> 01:33:12,384 کارون,کمک میکنی اوضاع رو برای مهمون های جدیدمون تنظیم کنیم؟ 673 01:33:13,283 --> 01:33:14,786 حتما قربان 674 01:33:36,172 --> 01:33:38,841 میدونم که شما باعث افتخار کانتیننتال میشید 675 01:33:38,843 --> 01:33:40,511 بزودی میبینمتون قربان 676 01:33:43,514 --> 01:33:47,182 و تو جاناتان بهترین کاری که میتونی رو انجام بده 677 01:33:47,184 --> 01:33:48,353 اون چیه؟ 678 01:33:48,885 --> 01:33:50,487 شکار 679 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 اگه صلح میخوای 680 01:34:08,987 --> 01:34:10,900 برای جنگ آماده شو 681 01:37:23,934 --> 01:37:27,372 !وینستون! وینستون 682 01:37:31,474 --> 01:37:33,909 من به مهمات بیشتری نیاز دارم 683 01:37:56,632 --> 01:37:58,600 پیشرفت های زرهی 684 01:37:58,602 --> 01:38:01,639 دوازده گوئج گلوله تمام فلزی سوراخ کننده زره 685 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 هیچکس جز من تورو نمیکشه 686 01:41:29,045 --> 01:41:31,114 فقط با شمشیر من جان 687 01:41:43,260 --> 01:41:45,727 میدونم که شما اعتقاد دارید میتونید اینو ادامه بدید 688 01:41:45,729 --> 01:41:46,927 ...ولی بهتون اطمینان میدم 689 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 از دیدنتون خوشحال شدم آقای ویک 690 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 با شما مبارزه کردن افتخاره آقای ویک 691 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 اون داره کند میشه 692 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 اون 5 ساله که بازنشست شده 693 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 اما اون هنوزم جان ویکه 694 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 حالا میبینیم 695 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 شما رو میبینم 696 01:49:52,148 --> 01:49:54,685 جان تو شگفت انگیزی 697 01:49:55,617 --> 01:49:56,687 خسته کننده 698 01:49:57,287 --> 01:49:59,219 ...نا محدود 699 01:49:59,221 --> 01:50:00,523 کاملا در درد 700 01:50:01,724 --> 01:50:04,424 و تو هنوز تموم شاگردای منو میزنی 701 01:50:04,426 --> 01:50:06,330 اگه مجبور نبودم بکشمت 702 01:50:06,862 --> 01:50:09,365 با هم رفیق میشدیم 703 01:50:09,832 --> 01:50:11,468 بیا انجامش بدیم 704 01:50:39,229 --> 01:50:41,732 میبینی؟ما شبیه همیم 705 01:54:28,523 --> 01:54:31,092 یه مذاکره رو پیشنهاد میکنم 706 01:54:31,094 --> 01:54:32,826 مذاکره خوبه 707 01:54:32,828 --> 01:54:34,297 بسیار خب 708 01:54:45,440 --> 01:54:46,977 ما تو بازی ایم قربان؟ 709 01:54:48,711 --> 01:54:49,980 اوه خیلی زیاد 710 01:55:09,599 --> 01:55:11,101 هی,جان 711 01:55:13,536 --> 01:55:15,872 مبارزه خیلی خوبی بود 712 01:55:19,742 --> 01:55:20,944 آره 713 01:55:50,572 --> 01:55:52,539 آره 714 01:55:52,541 --> 01:55:56,009 نگران من نباش جان 715 01:55:56,011 --> 01:55:58,114 من فقط باید نفس بگیرم 716 01:56:00,015 --> 01:56:01,751 من بهت میرسم جان 717 01:56:06,956 --> 01:56:08,892 نه نمیرسی 718 01:56:19,602 --> 01:56:20,668 شما آقایون,حتما 719 01:56:20,670 --> 01:56:22,936 متوجه شدین که این بخش اول بود 720 01:56:22,938 --> 01:56:25,539 خیلی سرگرم کنندست 721 01:56:25,541 --> 01:56:27,074 ما میتونیم تا وقتی که بخوای اینو ادامه بدیم 722 01:56:27,076 --> 01:56:28,875 ولی فقط یه جور تموم میشه 723 01:56:28,877 --> 01:56:31,544 مطمئنی یه جنگ طولانی بهترین راهه؟ 724 01:56:31,546 --> 01:56:33,813 هیچ چیز طولانی ای راجبش نیست 725 01:56:33,815 --> 01:56:35,048 اوه تو میتونی کانتیننتال رو بگیری 726 01:56:35,050 --> 01:56:36,084 هیچ شکی راجبش ندارم 727 01:56:36,086 --> 01:56:38,752 اما نگه داشتنش قطعا یه موضوع دیگست 728 01:56:38,754 --> 01:56:41,892 تابع های من از ساختمون فراتر رفتن 729 01:56:42,791 --> 01:56:44,493 ما های تیبل هستیم 730 01:56:44,993 --> 01:56:46,429 و ما 731 01:56:47,563 --> 01:56:49,166 نیویورک سیتی هستیم 732 01:56:50,198 --> 01:56:51,902 ما داریم مذاکره میکنیم؟ 733 01:56:53,935 --> 01:56:54,970 همم 734 01:56:55,705 --> 01:56:57,040 فکر میکنم آره 735 01:57:02,845 --> 01:57:03,847 دو نفره؟ 736 01:57:04,779 --> 01:57:06,049 دو نفره 737 01:57:09,652 --> 01:57:11,755 پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟ 738 01:57:15,892 --> 01:57:17,827 بذار انرژیمو نگه دارم 739 01:57:18,294 --> 01:57:19,595 زیر میز 740 01:57:22,564 --> 01:57:24,097 من خدمت کردم 741 01:57:24,099 --> 01:57:27,034 و خیلی منظم و محکم بودم در برابر قوانین و کمک کردم 742 01:57:27,036 --> 01:57:29,168 به صنعتمون بیشتر از 40 سال 743 01:57:29,170 --> 01:57:31,771 حالا من با فروتنی تصدیق میکنم که پیشی گرفتم 744 01:57:31,773 --> 01:57:34,678 و وفاداری خودم رو مجددا به های تیبل اثبات کردم 745 01:57:37,013 --> 01:57:38,614 وینستون 746 01:57:44,153 --> 01:57:45,886 تو قطعا داشتی قدرتتو نشون میدادی 747 01:57:45,888 --> 01:57:48,492 پس ما به شما اجازه میدیم کانتیننتال رو نگه دارید 748 01:57:51,961 --> 01:57:54,898 های تیبل وفاداری شما رو قبول کرد 749 01:57:56,165 --> 01:57:57,634 ولی اون چی؟ 750 01:57:59,769 --> 01:58:03,206 با جان ویک قراره چیکار کنیم؟ 751 01:58:08,778 --> 01:58:10,547 اوه,اون باید بمیره 752 01:58:11,980 --> 01:58:13,914 - متاسفم,جاناتان - وینستون 753 01:58:13,916 --> 01:58:15,182 هیچ راه دیگه این نمیبینم 754 01:58:27,063 --> 01:58:28,896 بسیار خب,آقایون 755 01:58:28,898 --> 01:58:32,102 کانتیننتال الان رمز گشایی میشه 756 01:58:33,068 --> 01:58:34,937 جفتتون روز خوبی داشته باشید 757 01:58:38,974 --> 01:58:40,676 بازی خوبی بود,قربان 758 01:59:15,978 --> 01:59:18,978 تا چه مدت تخمین میزنید که ما دوباره بازگشایی کنیم 759 01:59:18,980 --> 01:59:20,750 اوه,نباید خیلی طول بکشه 760 01:59:24,754 --> 01:59:26,654 اقای ویک رفته 761 01:59:26,656 --> 01:59:28,355 یه تراژدی واقعی 762 01:59:28,357 --> 01:59:29,923 شما اشتباه متوجه شدید 763 01:59:29,925 --> 01:59:32,926 منظورم اینه که اون دیگه تو خیابون نیست 764 01:59:32,928 --> 01:59:34,093 غیر ممکن بنظر میرسه 765 01:59:34,095 --> 01:59:35,428 و در واقع درست 766 01:59:36,898 --> 01:59:39,866 من مطمئنم شما پیامد هارو درک میکنید اگه اون زنده بمونه 767 01:59:39,868 --> 01:59:42,136 هم از بالا هم از پایین 768 01:59:42,138 --> 01:59:43,870 آخرین چیزی که یکی از ما لازم داره اینه که 769 01:59:43,872 --> 01:59:46,108 آقای ویک یه ملاقات به ما بدهکاره امشب 770 01:59:49,045 --> 01:59:51,044 برای هر دو دلیل ما امیدوارم ببینید 771 01:59:51,046 --> 01:59:53,312 که به این موقعیت رسیدگی شد 772 01:59:53,314 --> 01:59:57,019 قطعا چقدر میتونه دور شه؟ 773 02:00:08,831 --> 02:00:10,166 بابا یاگا 774 02:00:22,944 --> 02:00:24,046 همم 775 02:00:41,464 --> 02:00:43,996 چطوری,جان؟ 776 02:00:43,998 --> 02:00:46,736 به اندازه ای که حس میکنم حالت بده 777 02:00:48,437 --> 02:00:51,304 جانی,جانی,جانی 778 02:00:51,306 --> 02:00:53,777 اگه صدامو میشنوی دستتو بیار بالا 779 02:00:56,377 --> 02:00:59,312 اوه لعنتی اونا یه انگشت برداشتن 780 02:00:59,314 --> 02:01:01,917 اون یه هرزه نیست؟ 781 02:01:07,355 --> 02:01:11,357 اوه,جان ویک لعنتی 782 02:01:11,359 --> 02:01:14,061 پس پسر پیر هتلشو نگه میداره 783 02:01:14,063 --> 02:01:15,462 و تو سقوط میکنی 784 02:01:15,464 --> 02:01:16,597 نمیتونم بگم مقصر میدونمش 785 02:01:16,599 --> 02:01:19,102 اگه جای اون بودم همینکارو میکردم 786 02:01:20,035 --> 02:01:22,805 ولی این های تیبل لعنتی 787 02:01:25,808 --> 02:01:27,410 هفت برش 788 02:01:31,045 --> 02:01:33,782 زیر میز جاییه که کثافت کاریا انجام میشه 789 02:01:35,483 --> 02:01:38,518 و اونا میفهمن اگه تو یه پادشاه رو ببُری 790 02:01:38,520 --> 02:01:40,924 تو بهتره سریع اونو ببری 791 02:01:45,426 --> 02:01:46,929 ...پس 792 02:01:49,430 --> 02:01:51,201 بذار ازت بپرسم,جان 793 02:01:51,867 --> 02:01:52,902 چه حسی داری؟ 794 02:01:55,403 --> 02:01:59,843 چون من خیلی به هم ریختم 795 02:02:00,475 --> 02:02:02,441 تو به هم ریختی جان؟ 796 02:02:02,443 --> 02:02:03,910 همم؟ 797 02:02:03,912 --> 02:02:05,013 آره؟ 798 02:02:14,857 --> 02:02:16,459 آره 799 02:02:19,136 --> 02:02:24,136 Subtitles by artam794 subscene.com