1
00:00:59,471 --> 00:01:03,488
JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM
2
00:01:05,882 --> 00:01:11,881
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:01,721 --> 00:02:07,693
John Wick. Men edilme.
18:00'da yürürlükte olacak.
4
00:02:59,412 --> 00:03:02,582
Umarım Bay Wick güvende olur.
5
00:03:02,682 --> 00:03:04,717
Kuralları biliyordu ama çiğnedi.
6
00:03:04,817 --> 00:03:07,286
Şirket sınırları içinde
bir adamı öldürdü Charon.
7
00:03:07,376 --> 00:03:09,288
Sizce başarabilecek mi?
8
00:03:09,388 --> 00:03:11,521
Kellesine 14 milyon dolar
ödül var...
9
00:03:11,611 --> 00:03:14,727
...ve şehirde bu işle alakalı herkes
ödülden pay almak istiyor.
10
00:03:14,827 --> 00:03:17,663
Bence şartlar eşit gibi.
11
00:03:35,248 --> 00:03:37,917
Hastaneler sana yardım etmek için mi
var sanıyorsun?
12
00:03:38,017 --> 00:03:42,221
Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri
gibi öldürecekler.
13
00:03:42,321 --> 00:03:46,192
Ama ben daha iyi bir yol biliyorum.
Daha iyisi var. Daha iyisi...
14
00:03:54,300 --> 00:03:57,203
Tik tak, Bay Wick.
Tik tak.
15
00:03:57,570 --> 00:04:01,995
Tik tak, tik tak.
16
00:04:02,642 --> 00:04:05,011
Oyalanacak vakit yok, Bay Wick!
17
00:04:19,592 --> 00:04:22,762
- New York Halk Kütüphanesi'ne.
- Tamamdır.
18
00:04:42,348 --> 00:04:43,583
Fikrimi değiştirdim.
19
00:04:46,452 --> 00:04:47,687
Continental'e.
20
00:04:47,787 --> 00:04:50,790
Kapı görevlisine teslim edebilir misin?
21
00:04:51,324 --> 00:04:53,359
Peki Bay Wick.
22
00:04:54,627 --> 00:04:58,130
Uslu köpek.
Uslu köpek.
23
00:05:07,773 --> 00:05:12,178
John Wick. Men edilme.
20 dakika içinde yürürlükte olacak.
24
00:05:32,832 --> 00:05:35,424
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Rus halk masalı.
25
00:05:35,514 --> 00:05:41,422
Alexander Afanasyev.
Narodnye russkie skazki, 1864.
26
00:05:51,250 --> 00:05:53,052
- İkinci kat.
- Teşekkürler.
27
00:06:48,174 --> 00:06:50,176
"Kökeninizi göz önünde bulundurun.
28
00:06:50,276 --> 00:06:53,112
Hayvan gibi yaşamak için değil...
29
00:06:53,212 --> 00:06:55,815
...erdem ve bilginin
peşinde olmak için eğitildiniz."
30
00:06:58,684 --> 00:07:00,252
Dante.
31
00:07:02,188 --> 00:07:05,977
- Yorgun görünüyorsun John.
- Ernest.
32
00:07:06,067 --> 00:07:08,749
- Hâlâ zamanım var.
- Bitmek üzere.
33
00:07:08,839 --> 00:07:10,863
Kim, nereden bilecek ki?
34
00:07:10,963 --> 00:07:12,998
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
35
00:07:13,099 --> 00:07:16,268
- 14 milyon dolar çok para.
- Harcayamadığın sürece fark etmez.
36
00:07:52,838 --> 00:07:54,440
Siktir!
37
00:09:02,542 --> 00:09:07,246
John Wick. Men edilme.
10 dakika içinde yürürlükte olacak.
38
00:09:17,590 --> 00:09:21,560
Bowery'nin men edilmeye
saygı gösterdiğini herkese gösterin.
39
00:09:21,660 --> 00:09:25,364
Yardım etmeyin.
Hiçbir hizmet sunmayın.
40
00:09:36,609 --> 00:09:40,112
Doktor!
Doktor, ben Wick!
41
00:09:41,614 --> 00:09:45,084
Bay Wick? Hayır, hayır,
burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere.
42
00:09:45,184 --> 00:09:46,886
Doktor, lütfen.
Hâlâ zamanım var.
43
00:09:46,986 --> 00:09:50,289
- Hayır, yapamam.
- Hâlâ beş dakikam var.
44
00:09:51,490 --> 00:09:52,958
Lütfen.
45
00:09:59,632 --> 00:10:00,666
Gir, gir.
46
00:10:07,139 --> 00:10:08,540
Pekâlâ, otur bakalım.
47
00:10:13,946 --> 00:10:15,514
Dur bakayım.
48
00:10:18,817 --> 00:10:21,086
Kesik yarası.
49
00:10:21,186 --> 00:10:24,456
Derin girmiş.
Atardamarı kesmiş.
50
00:10:26,292 --> 00:10:28,027
Al bakalım.
51
00:10:29,161 --> 00:10:30,362
Pekâlâ
52
00:10:33,232 --> 00:10:38,170
John Wick. Men edilme.
Bir dakika içinde yürürlükte olacak.
53
00:10:51,317 --> 00:10:52,351
Doktor.
54
00:10:56,855 --> 00:10:59,959
- Doktor.
- Bitmek üzere.
55
00:11:02,761 --> 00:11:04,029
Beş saniye.
56
00:11:04,129 --> 00:11:06,532
John Wick. Men edilme.
57
00:11:06,632 --> 00:11:11,170
Yürürlüğe girmesine beş, dört...
58
00:11:11,270 --> 00:11:14,039
Üç, iki...
59
00:11:14,373 --> 00:11:16,075
Bir.
60
00:11:24,783 --> 00:11:26,819
Üzgünüm Bay Wick.
61
00:11:26,919 --> 00:11:30,489
- Kurallar.
- Kurallar.
62
00:11:36,528 --> 00:11:38,197
John Wick, 14 milyon dolar.
63
00:11:38,297 --> 00:11:43,268
Açık ihale yürürlükte.
Tüm hizmetler askıya alınmıştır.
64
00:12:05,296 --> 00:12:07,414
Mesajlar gönderiliyor...
65
00:12:13,632 --> 00:12:15,701
İşte başlıyoruz.
66
00:12:40,392 --> 00:12:42,795
Üst rafta, sağda.
Aynen.
67
00:12:42,895 --> 00:12:48,200
Dört tane al.
Enerji verir, acıyı da azaltır.
68
00:12:57,209 --> 00:12:59,211
Bay Wick.
69
00:13:00,646 --> 00:13:03,182
Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar.
70
00:13:03,515 --> 00:13:06,018
- Ama durdun.
- Anlarlar.
71
00:13:06,118 --> 00:13:09,755
- Neyi?
- İlacın yerini söylediğimi.
72
00:13:26,238 --> 00:13:28,273
- Nereden?
- Tam buradan.
73
00:13:28,373 --> 00:13:31,110
Kaburgalarımın altından.
Dikkat et, bağırsağıma...
74
00:13:33,579 --> 00:13:37,449
Bekle!
Bir tane yeterli olmayabilir.
75
00:13:41,220 --> 00:13:43,388
Pekâlâ
76
00:13:44,723 --> 00:13:45,958
Sakın soluk boruma...
77
00:13:55,234 --> 00:13:57,336
İyi şanslar Bay Wick.
78
00:13:59,938 --> 00:14:01,673
Sağ ol doktor.
79
00:14:19,179 --> 00:14:22,672
- Bu o.
- Evet, gidelim.
80
00:16:00,410 --> 00:16:01,497
Kapıyı aç.
81
00:16:03,808 --> 00:16:04,970
Kilidi vur.
82
00:20:19,231 --> 00:20:21,459
- Bu o.
- Evet.
83
00:20:22,079 --> 00:20:25,330
Köşeye varmak üzere olduğunu söyle.
84
00:23:39,184 --> 00:23:44,389
John Wick, açık ihale.
15 milyon dolara yükseldi.
85
00:23:46,191 --> 00:23:49,260
Nereye gidiyorsun Jonathan?
86
00:23:51,207 --> 00:23:55,887
İKİ KURDUN HİKÂYESİ
TARKOVSKY TİYATROSU
87
00:23:58,403 --> 00:23:59,938
Kapalıyız.
88
00:24:26,055 --> 00:24:27,847
Uzun zaman oldu.
89
00:24:37,851 --> 00:24:39,951
Kemeri de.
90
00:24:50,000 --> 00:24:51,842
Yolu göster.
91
00:24:56,322 --> 00:24:59,290
- Görüşmek üzere.
- Görüşmek üzere.
92
00:25:21,280 --> 00:25:22,919
Tekrar!
93
00:25:37,899 --> 00:25:39,307
Tekrar!
94
00:25:56,654 --> 00:26:01,459
Jardani.
Evine neden döndün?
95
00:26:06,865 --> 00:26:09,367
Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun.
96
00:26:09,467 --> 00:26:11,870
Hâlâ biletim var.
97
00:26:13,137 --> 00:26:16,074
Son birkaç haftada
sebep olduğun kaostan sonra...
98
00:26:16,174 --> 00:26:18,543
...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun?
99
00:26:18,643 --> 00:26:22,647
Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya
bağlı olduğunu unuttun mu?
100
00:26:22,747 --> 00:26:25,950
Yüksek Şura'nın her şeyin
üstünde olduğunu unuttun mu?
101
00:26:26,050 --> 00:26:28,519
Sırf seninle konuştuğum için
beni öldürebilirler.
102
00:26:29,888 --> 00:26:35,093
Beni, kapıma ölümü getirerek mi
onurlandırıyorsun?
103
00:26:36,527 --> 00:26:41,132
Jardani...
Ne hâle geldin sen böyle?
104
00:26:43,327 --> 00:26:47,288
Ben, Jardani Jovonovich.
105
00:26:48,334 --> 00:26:51,773
Belarus doğumluyum.
106
00:26:51,863 --> 00:26:55,373
Aşiretinin bir öksüzüyüm.
107
00:26:55,463 --> 00:26:58,198
Bana yardım etmek senin borcun.
108
00:26:59,083 --> 00:27:03,922
Sen borçlusun,
ben ise alacaklı.
109
00:27:08,159 --> 00:27:10,061
Runi, yeter!
110
00:27:41,192 --> 00:27:44,128
Alacaklıymış.
Hiçbir alacağın yok Jardani.
111
00:27:44,228 --> 00:27:48,032
Öğrencilerim buraya geldiklerinde
tek bir arzuları oluyor.
112
00:27:48,132 --> 00:27:50,468
Acıdan uzak bir yaşam.
113
00:27:50,568 --> 00:27:53,471
Onları bu çocukça düşüncelerden
uzaklaştırmaya çalışıyorum.
114
00:27:53,571 --> 00:27:55,640
Ama bildiğin gibi...
115
00:27:56,641 --> 00:27:58,109
...sanat acıdır.
116
00:28:01,479 --> 00:28:03,514
Hayat ise acı verici.
117
00:28:08,286 --> 00:28:10,755
Bir şekilde çıkmayı başardın.
118
00:28:11,622 --> 00:28:14,192
Ama işte burada,
başladığın yerdesin.
119
00:28:15,059 --> 00:28:17,061
Tüm bunlar ne için?
120
00:28:17,514 --> 00:28:19,337
Bir köpek için mi?
121
00:28:22,159 --> 00:28:25,289
O sıradan bir köpek değildi.
122
00:28:38,241 --> 00:28:41,581
Anıların canlandı mı?
123
00:29:02,206 --> 00:29:03,508
Otur.
124
00:29:16,854 --> 00:29:22,060
İstesem bile
sana yardım edemem Jardani.
125
00:29:22,860 --> 00:29:25,296
Yüksek Şura ölmeni istiyor.
126
00:29:25,897 --> 00:29:28,533
Rüzgârla nasıl savaşabilirsin?
127
00:29:28,633 --> 00:29:32,904
Dağları nasıl ezebilirsin?
Okyanusu nasıl gömebilirsin?
128
00:29:33,004 --> 00:29:38,209
Işıktan nasıl kaçabilirsin?
Tamam, karanlığa gidebilirsin.
129
00:29:38,309 --> 00:29:40,545
Ama karanlıkta bile onlar var.
130
00:29:42,780 --> 00:29:48,186
Söyle bana Jardani,
tam olarak ne istiyorsun?
131
00:29:50,688 --> 00:29:52,090
Geçiş.
132
00:29:53,257 --> 00:29:54,759
Nereye gitmek istiyorsun?
133
00:29:56,627 --> 00:29:58,563
Kazablanka.
134
00:30:00,264 --> 00:30:03,501
Cennete giden yol
cehennemden başlıyor demek.
135
00:30:08,840 --> 00:30:12,110
Öyle olsun.
Biletini bana ver...
136
00:30:12,200 --> 00:30:14,245
...ben de yırtayım.
137
00:30:15,146 --> 00:30:17,515
Tabii istediğin
gerçekten buysa.
138
00:30:56,687 --> 00:31:00,491
Bununla Jardani,
biletin yırtıldı.
139
00:31:10,001 --> 00:31:12,236
Artık asla eve dönemezsin.
140
00:31:14,172 --> 00:31:15,773
Filikaya götürün.
141
00:31:17,275 --> 00:31:18,676
Elveda.
142
00:31:21,379 --> 00:31:23,447
Elveda.
143
00:31:53,911 --> 00:31:57,448
Continental'e hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
144
00:32:07,182 --> 00:32:09,723
YARGIÇ
145
00:32:15,566 --> 00:32:20,504
Efendim, sizi görmek isteyen
bir yargıç var.
146
00:32:22,106 --> 00:32:23,474
Pekâlâ efendim.
147
00:32:26,344 --> 00:32:28,646
Yönetici lobide.
148
00:32:33,117 --> 00:32:37,154
Buraya John Wick için
geldiniz herhalde.
149
00:32:37,255 --> 00:32:39,590
Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz.
150
00:32:39,690 --> 00:32:45,229
Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti.
İşte bu kadar.
151
00:32:45,930 --> 00:32:49,400
- Bay Wick kuralları çiğnedi.
- Aynen öyle.
152
00:32:49,500 --> 00:32:52,903
- Nerede olduğuna dair en ufak...
- Yanılıyorsunuz.
153
00:32:53,004 --> 00:32:54,639
Buraya Bay Wick için gelmedim.
154
00:32:54,739 --> 00:32:57,275
Bay Wick kuralları
bu otelde çiğnediği için geldim.
155
00:32:57,375 --> 00:33:01,112
Continental topraklarında
kan döküldü, değil mi?
156
00:33:01,212 --> 00:33:06,450
Evet. Hatta bedeni de
bu duvarlar arasında soğudu.
157
00:33:06,550 --> 00:33:08,953
Görmek isterim.
158
00:33:36,814 --> 00:33:39,517
Santino D'Antonio.
159
00:33:39,617 --> 00:33:41,852
Yüksek Şura'nın yeni üyesi...
160
00:33:41,952 --> 00:33:45,956
...Continental'e sığınmışken
John Wick tarafından öldürüldü.
161
00:33:50,061 --> 00:33:53,497
Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle.
162
00:33:53,597 --> 00:33:56,500
Bay Wick'in yaptıklarından
ben sorumlu değilim.
163
00:33:56,600 --> 00:33:59,670
Yine de siz öyle istediniz diye
şu an hayatta, değil mi?
164
00:34:00,271 --> 00:34:03,507
- Evet.
- Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz.
165
00:34:03,607 --> 00:34:06,043
Hatta dost olduğunuz bile
söylenebilir, değil mi?
166
00:34:06,778 --> 00:34:09,280
Santino D'Antonio'yu
gözünüzün önünde vurduktan sonra...
167
00:34:09,380 --> 00:34:13,551
...onu durdurmak ya da öldürmek yerine
kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz.
168
00:34:13,651 --> 00:34:18,556
- Onu men ettim.
- Ama kaçması için bir saat verdiniz.
169
00:34:18,656 --> 00:34:20,324
Benim otelimde kuralları çiğnedi.
170
00:34:20,424 --> 00:34:25,296
Sorun da tam olarak bu.
Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu?
171
00:34:25,396 --> 00:34:27,465
40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum.
172
00:34:27,565 --> 00:34:30,032
Şura'nın altında.
Şura'ya hizmet ediyorsunuz.
173
00:34:30,122 --> 00:34:31,734
Her şey Şura'nın altındadır.
174
00:34:31,824 --> 00:34:34,907
Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama
bunu göz ardı edemeyiz.
175
00:34:34,997 --> 00:34:38,008
Şunu açıkça belirteyim...
Buraya hükmünüzü vermeye geldim.
176
00:34:38,109 --> 00:34:40,344
İşlerinizi halletmeniz için
bir haftanız var.
177
00:34:41,512 --> 00:34:42,580
Anlamadım?
178
00:34:42,680 --> 00:34:45,716
Bu süre zarfında,
yerinize geçecek kişi belirlenecek.
179
00:34:47,318 --> 00:34:48,753
Kurallarımız var.
180
00:34:48,853 --> 00:34:50,488
Bunlar bizi ayırır...
181
00:34:50,588 --> 00:34:53,057
- Hayvanlardan.
- Evet.
182
00:34:53,157 --> 00:34:55,025
Evet.
Yedi gününüz var.
183
00:34:58,362 --> 00:35:01,766
Bu sırada, geçişinizle ilgili
yardıma ihtiyacınız olursa...
184
00:35:01,866 --> 00:35:04,635
...beni 217. odada bulabilirsiniz.
185
00:35:04,735 --> 00:35:08,265
Continental'de kaldığınız sürenin
tadını çıkarmanız dileğiyle.
186
00:35:20,818 --> 00:35:23,621
Sizi görmek isteyen bir yargıç var.
187
00:35:37,368 --> 00:35:40,571
Görev kontrol merkezime
hoş geldin!
188
00:35:40,671 --> 00:35:43,941
Operasyonlarımın ana üssü.
Bilgi buradan akıyor.
189
00:35:44,041 --> 00:35:47,778
Bilgileri edindiğim sokaktan
tüm dünyaya doğru akıyor.
190
00:35:47,878 --> 00:35:48,913
Güvercinlerle mi?
191
00:35:49,013 --> 00:35:53,184
Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin
bense interneti görüyorum.
192
00:35:54,452 --> 00:35:58,055
IP adresi yok.
Dijital ayak izi yok.
193
00:35:58,155 --> 00:36:02,092
Bulamazsın, hackleyemezsin,
izini süremezsin.
194
00:36:02,193 --> 00:36:04,662
Hastalık kapabiliyor musun?
195
00:36:04,762 --> 00:36:07,465
Yemeni önermem tabii.
196
00:36:08,232 --> 00:36:10,301
Ne istiyorsun?
197
00:36:10,401 --> 00:36:12,269
Yapmadığın yeri görmek istedim.
198
00:36:12,369 --> 00:36:15,973
- Ne yapmadığım yeri?
- John Wick'i öldürmediğin yeri.
199
00:36:16,841 --> 00:36:21,212
Oldum olası ihalelerin
isteğe bağlı olduğunu sanıyordum.
200
00:36:21,312 --> 00:36:23,547
John Wick'le bir sorunum yok.
201
00:36:29,553 --> 00:36:32,857
Yine de Şura'ya karşı
kullanma niyetinde olduğunu bile bile...
202
00:36:32,957 --> 00:36:36,760
...John'a yedi mermi kapasiteli
Kimber 1911 silahını verdin, değil mi?
203
00:36:40,931 --> 00:36:43,968
Tam olarak bu Kimber 1911'i.
204
00:36:51,308 --> 00:36:55,613
John Wick'e yedi mermi verdin,
Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor.
205
00:36:55,713 --> 00:36:58,182
Peki bu yedi gün, tam olarak ne için?
206
00:36:58,282 --> 00:37:01,752
İşlerini halletmen ve
kuşlarına yeni bir yuva bulman için.
207
00:37:01,852 --> 00:37:04,655
Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın.
208
00:37:16,700 --> 00:37:17,902
Tatlım benim.
209
00:37:18,002 --> 00:37:20,638
Söylesene, Bowery nedir
biliyor musun yargıç?
210
00:37:20,738 --> 00:37:23,140
Elimi şöyle yaptığımda
ne oluyor biliyor musun?
211
00:37:23,240 --> 00:37:26,744
Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz.
212
00:37:26,844 --> 00:37:31,815
Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek.
Ben, Bowery'nin ta kendisiyim!
213
00:37:32,550 --> 00:37:36,620
Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi
cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim.
214
00:37:36,720 --> 00:37:40,758
Bowery benimdir.
Yalnızca benim.
215
00:37:41,559 --> 00:37:46,630
Kuralların dışında olduğunu falan sanma.
Kimse değil.
216
00:37:46,730 --> 00:37:48,799
Yedi günün var.
217
00:39:28,565 --> 00:39:30,167
Yeter!
218
00:39:35,372 --> 00:39:38,475
Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz.
219
00:39:38,575 --> 00:39:41,178
Ama men edildi.
220
00:39:41,278 --> 00:39:44,281
Anlaşılan yönetici
onun için af çıkarmış.
221
00:39:45,616 --> 00:39:50,054
Bay Jonathan, rica etsem
benimle gelir misiniz?
222
00:40:09,873 --> 00:40:15,212
- Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick.
- Teşekkürler.
223
00:40:19,883 --> 00:40:25,089
Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla
şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu.
224
00:40:25,522 --> 00:40:28,826
- Biriyle konuşmam...
- Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor.
225
00:40:36,033 --> 00:40:39,703
İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz.
226
00:40:39,803 --> 00:40:41,872
Umarım hoşunuza gider.
227
00:40:43,640 --> 00:40:47,978
Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal
hiçbir erkeği beklemez.
228
00:40:51,482 --> 00:40:56,754
Bol şanslar Bay Jonathan.
Bol şanslar.
229
00:41:31,221 --> 00:41:32,923
Köpek sever misin John?
230
00:41:34,104 --> 00:41:35,192
Sofia?
231
00:41:39,830 --> 00:41:42,199
Sofia!
232
00:41:42,299 --> 00:41:44,868
Mührünü taşıyanı öldüremezsin.
233
00:41:44,968 --> 00:41:48,205
Öldürmedim ki.
Sadece vurdum.
234
00:41:49,206 --> 00:41:50,407
Güzel takımmış.
235
00:41:52,843 --> 00:41:56,888
- Seni gördüğüme ben de sevindim.
- Şuracıkta kafana sıkmam lazım.
236
00:41:56,978 --> 00:41:58,482
Biliyorum.
237
00:42:03,720 --> 00:42:05,889
Sakın yapma.
238
00:42:06,957 --> 00:42:09,293
Men edildin John.
239
00:42:09,393 --> 00:42:11,268
O mühür de...
240
00:42:11,911 --> 00:42:14,559
...hiçbir bok ifade etmiyor.
241
00:42:19,369 --> 00:42:21,371
Bu senin kanın.
242
00:42:22,439 --> 00:42:24,241
Bağlılığın.
243
00:42:24,341 --> 00:42:26,391
Yardıma ihtiyacın olduğunda...
244
00:42:27,475 --> 00:42:29,509
...sana yardım ettim.
245
00:42:37,354 --> 00:42:38,388
Otur.
246
00:42:42,159 --> 00:42:44,928
Sana söylemiştim John.
247
00:42:49,032 --> 00:42:53,670
Şu anda yönetimde olduğumun
farkındasın değil mi?
248
00:42:53,770 --> 00:42:55,439
Artık sahada değilim John.
249
00:42:55,539 --> 00:42:59,209
Yani artık etrafta dolaşıp
insanların kafasına sıkmıyorum.
250
00:42:59,309 --> 00:43:01,812
Kimseyi öldürmeni istemiyorum.
251
00:43:01,912 --> 00:43:04,181
Beni ona götür yeter.
252
00:43:04,281 --> 00:43:07,150
- Kime?
- Eski patronuna.
253
00:43:08,752 --> 00:43:12,562
- Berrada'yı öldürmek istiyorsun?
- Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek.
254
00:43:12,652 --> 00:43:15,292
Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki?
255
00:43:17,728 --> 00:43:19,129
Rehberlik edebilir.
256
00:43:19,229 --> 00:43:23,967
Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde
bir anlaşma yaptım.
257
00:43:24,067 --> 00:43:28,071
Bu anlaşmaya göre
Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor.
258
00:43:28,171 --> 00:43:31,308
Eğer sen onu öldürmeyeceksen
o seni öldürecek.
259
00:43:31,408 --> 00:43:35,045
Ve seni oraya götürdüğüm için
büyük ihtimalle beni de.
260
00:43:35,145 --> 00:43:39,116
Eğer bir hata yaparsam,
bir düşman edinirsem...
261
00:43:40,217 --> 00:43:43,987
...belki de birileri
kızımın peşine düşer.
262
00:43:45,222 --> 00:43:48,425
Ve onu kurtarmak için
neler yaptığını biliyorum John.
263
00:43:49,426 --> 00:43:54,031
Ama bunu riske atamam.
Üzgünüm.
264
00:43:55,866 --> 00:43:58,335
Nerede olduğunu bilmek istiyor musun?
265
00:43:59,002 --> 00:44:02,039
Hayır.
Asla bilmek de istemiyorum.
266
00:44:02,139 --> 00:44:05,408
Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda
kendime güvenmiyorum.
267
00:44:06,276 --> 00:44:10,247
Bir parçam onu çok özlüyor.
268
00:44:10,347 --> 00:44:14,484
Ve onu güvende tutmak için, her gün...
269
00:44:14,584 --> 00:44:16,286
...o parçamı öldürmek zorundayım.
270
00:44:19,289 --> 00:44:21,148
Çünkü bazen...
271
00:44:21,782 --> 00:44:25,912
...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor.
272
00:44:26,396 --> 00:44:29,066
Bu yüzden sana o mührü verdim.
273
00:44:29,166 --> 00:44:31,034
Bu yüzden şu an burada oturuyorum.
274
00:44:31,134 --> 00:44:33,503
Bu yüzden boku yemiş durumdayım!
275
00:44:38,909 --> 00:44:41,211
- Sonuçlar.
- Aynen öyle.
276
00:44:42,946 --> 00:44:45,048
Sonuçlar.
277
00:44:46,917 --> 00:44:49,219
En azından denemeni istiyorum.
278
00:44:50,053 --> 00:44:54,091
İki türlü de ödeşmiş olacağız.
279
00:45:04,935 --> 00:45:06,403
Hayır.
280
00:45:07,337 --> 00:45:13,276
Bundan sonra
ödeşmişten öte olacağız.
281
00:45:17,080 --> 00:45:19,149
10 dakika sonra çıkıyoruz.
282
00:46:15,639 --> 00:46:17,340
Ne istersiniz?
283
00:46:29,486 --> 00:46:32,189
Yüksek Şura'yı
bu kadar çabuk beklemiyordum.
284
00:46:34,357 --> 00:46:36,293
Bir görev var.
285
00:46:36,393 --> 00:46:40,097
Kuralları çiğneyip
Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili.
286
00:46:41,731 --> 00:46:43,967
John Wick'ten bahsediyorsun.
287
00:46:44,067 --> 00:46:45,936
Öğrencilerim boş durmadı.
288
00:46:46,036 --> 00:46:49,206
John Wick ve ona yardım eden herkes.
289
00:46:49,306 --> 00:46:51,308
Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur.
290
00:46:51,408 --> 00:46:54,144
Sırf geçen hafta
bir sürü insanı öldürdü hem de bir...
291
00:46:54,234 --> 00:46:56,646
Köpek için.
Arabası için.
292
00:46:57,581 --> 00:46:58,715
Duymuştum.
293
00:47:02,018 --> 00:47:03,720
Görevle ilgileniyorum.
294
00:47:04,955 --> 00:47:06,323
Hem de çok.
295
00:47:12,762 --> 00:47:15,732
Balon balığı.
Fazlasıyla ölümcüldür.
296
00:47:20,604 --> 00:47:21,738
Soyasız.
297
00:47:30,213 --> 00:47:33,917
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
298
00:49:15,051 --> 00:49:16,720
Durun!
299
00:49:23,193 --> 00:49:24,527
Dışarı!
300
00:49:30,834 --> 00:49:34,237
Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında
karşılıklı anlayış vardır.
301
00:49:34,337 --> 00:49:38,375
- Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin.
- Bileti vardı.
302
00:49:38,475 --> 00:49:41,111
Bilet, Şura'nın üstünde değildir.
303
00:49:41,211 --> 00:49:44,281
Kefaretin kanla ödenecek.
304
00:49:44,781 --> 00:49:45,815
Şimdi...
305
00:49:48,485 --> 00:49:53,290
...yardım eden ellerini uzat
ve sadakatini sun.
306
00:50:01,231 --> 00:50:06,770
Hizmet ettim,
hizmetinizde olacağım.
307
00:50:29,392 --> 00:50:31,594
Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz.
308
00:50:32,362 --> 00:50:34,664
Yalnızca konuşacağız.
309
00:50:34,764 --> 00:50:38,868
İşin içinde sen varsan
asla yalnızca konuşma olmaz John.
310
00:50:42,672 --> 00:50:44,074
Gidelim.
311
00:51:08,198 --> 00:51:09,966
Sofia.
312
00:51:10,066 --> 00:51:12,569
Seni görmek çok hoş.
313
00:51:12,669 --> 00:51:16,639
Köpekleri de tabii ki, harikalar.
Sevebilir miyim?
314
00:51:17,440 --> 00:51:18,441
Tabii ki.
315
00:51:22,645 --> 00:51:24,748
Mükemmel.
316
00:51:25,315 --> 00:51:27,817
Jonathan Wick.
317
00:51:27,917 --> 00:51:31,388
Buraya kadar geldiğini duymuştum.
318
00:51:37,060 --> 00:51:40,864
Gel bakalım.
Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim.
319
00:51:45,135 --> 00:51:49,873
İtiraf etmeliyim,
bana neden geldiğini merak ediyorum.
320
00:51:51,307 --> 00:51:54,677
Söyle bakalım,
beni öldürmeye mi geldin?
321
00:51:56,913 --> 00:51:58,047
Hayır.
322
00:52:06,890 --> 00:52:11,661
Bay Wick "assassin" kelimesinin
nereden geldiğini biliyor musunuz?
323
00:52:13,163 --> 00:52:16,699
Farklı görüşler var.
Suikastçı manasına gelen "Assassin".
324
00:52:17,834 --> 00:52:21,838
Haşhaşi.
Hassan-i'nin takipçileri.
325
00:52:22,906 --> 00:52:25,909
Haşhaş yiyiciler.
326
00:52:27,243 --> 00:52:28,778
Hayır, teşekkürler.
327
00:52:29,913 --> 00:52:33,383
Bazıları ise "Asasiyun"
kelimesinden geldiğini savunuyor.
328
00:52:33,483 --> 00:52:37,954
"İnancı olan ve inançlarına
sadık yaşayan" manasına geliyor.
329
00:52:39,689 --> 00:52:41,891
Şu parayı görüyor musun?
330
00:52:41,991 --> 00:52:45,562
Bu tesiste basılan ilk para.
331
00:52:45,662 --> 00:52:48,932
Karşısında ise, ilk mühür.
332
00:52:49,032 --> 00:52:51,634
Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana.
333
00:52:51,734 --> 00:52:56,306
Bu paranın şu anda
maddi bir değeri yok tabii ki.
334
00:52:56,406 --> 00:52:59,442
Ticaret ilişkilerini temsil ediyor.
335
00:52:59,542 --> 00:53:03,012
Sizin de kabul ettiğiniz
sosyal bir sözleşme.
336
00:53:04,147 --> 00:53:08,585
Düzen ve kurallar.
Sen bu kuralları çiğnedin.
337
00:53:08,685 --> 00:53:11,688
Yüksek Şura ölmene karar verdi.
338
00:53:11,788 --> 00:53:14,497
Hayatın, yaptıkların yüzünden
elinden alındığı halde...
339
00:53:14,587 --> 00:53:18,078
...neden buradan canlı olarak çıkmana
izin vereyim?
340
00:53:23,132 --> 00:53:25,034
Telafi etmek istiyorum.
341
00:53:25,702 --> 00:53:27,937
Yaptıklarımın cezasını ödemek.
342
00:53:28,037 --> 00:53:31,975
Şura'nın üstündeki kişi ile
görüşmek istiyorum.
343
00:53:36,346 --> 00:53:39,949
Bu köpek...
Çok sevdim.
344
00:53:40,049 --> 00:53:43,186
Söylesene, çok tüy döküyor mu?
345
00:53:46,055 --> 00:53:47,891
Ara sıra.
346
00:53:47,991 --> 00:53:51,327
Gittiğimde, büyüğünüze
geldiğimi söylersiniz.
347
00:53:51,427 --> 00:53:52,729
Yine de ölmemi isterse...
348
00:53:52,829 --> 00:53:56,533
Kemiklerinin güneşin altında
erimesini sağlatır.
349
00:53:57,300 --> 00:53:58,835
Anlıyorum.
350
00:53:58,935 --> 00:54:01,271
Ve ona bir seçenek sunabilirdim.
351
00:54:08,578 --> 00:54:09,946
Üzgünüm Bay Wick.
352
00:54:11,447 --> 00:54:13,883
Büyüğümüzün yerini söyleyemem.
353
00:54:16,619 --> 00:54:20,557
Yanlış anladın.
O, bulabileceği biri değildir.
354
00:54:20,657 --> 00:54:24,928
İsterse o sizi bulur.
Onunla konuşmak mı istiyorsun?
355
00:54:25,028 --> 00:54:28,398
Çölün ucuna gidin, yukarı bakın.
356
00:54:28,498 --> 00:54:33,403
Küçük Köpek takımyıldızını bul.
Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek.
357
00:54:33,503 --> 00:54:38,074
En parlak yıldıza doğru yürü.
Ölene kadar yürü.
358
00:54:38,174 --> 00:54:40,610
Sonra, yürümeye devam et.
359
00:54:40,710 --> 00:54:44,434
Son nefesini verecekken
o seni bulur.
360
00:54:45,529 --> 00:54:46,983
Ya da bulmaz.
361
00:54:48,651 --> 00:54:50,320
Minnettarım.
362
00:54:52,789 --> 00:54:54,324
Teşekkürler efendim.
363
00:54:56,759 --> 00:54:59,862
Sanırım beni iyi dinlemediniz.
364
00:55:03,132 --> 00:55:05,068
Sosyal anlaşma.
365
00:55:06,302 --> 00:55:07,971
Ticaret ilişkisi.
366
00:55:09,072 --> 00:55:12,875
Büyük bir hediye aldınız.
Arkadaşını ağırladım.
367
00:55:13,776 --> 00:55:15,845
Karşılığında ne vereceksin?
368
00:55:19,882 --> 00:55:22,752
Çok yumuşak, ama çok da vahşi.
369
00:55:23,653 --> 00:55:25,855
Bu köpeği çok sevdim.
370
00:55:27,290 --> 00:55:29,659
- Bende kalacak.
- Anlamadım?
371
00:55:29,759 --> 00:55:34,163
Hediyem bu olacak.
Bana sadakatini böyle göstereceksin.
372
00:55:34,263 --> 00:55:37,700
- Olmaz.
- Olur, bu kadarını yapabilirsin.
373
00:55:37,800 --> 00:55:42,405
- Hayır, köpeğimi alamazsın.
- Pekâlâ.
374
00:55:43,473 --> 00:55:45,041
Öyle olsun.
375
00:55:47,310 --> 00:55:48,611
O zaman öldürürüm.
376
00:55:53,783 --> 00:55:58,054
Üzgünüm Sofia.
Bu sana ders olması içindi.
377
00:56:06,562 --> 00:56:07,864
Yapma.
378
00:56:49,372 --> 00:56:51,708
Sofia, yapma.
379
00:56:56,446 --> 00:56:58,381
Köpeğimi vurdu.
380
00:56:59,615 --> 00:57:01,184
Seni anlıyorum.
381
00:57:03,352 --> 00:57:05,822
Gitmemiz gerek.
Hemen.
382
01:03:41,183 --> 01:03:42,751
Alın bakalım.
383
01:03:47,189 --> 01:03:49,925
Öleceksin John.
384
01:03:50,025 --> 01:03:55,798
Ya burada, bu çölde.
Ya da yolda bir yerde.
385
01:03:57,366 --> 01:03:59,401
Ama öleceksin.
386
01:04:14,683 --> 01:04:16,485
Sonuçlar.
387
01:04:20,189 --> 01:04:21,790
Sonuçlar.
388
01:04:48,684 --> 01:04:50,386
Yola koyulsan iyi edersin.
389
01:04:59,595 --> 01:05:00,863
Sofia.
390
01:07:41,990 --> 01:07:43,859
Pekâlâ.
391
01:07:48,997 --> 01:07:50,766
Kendini ifade ettin.
392
01:07:52,134 --> 01:07:54,036
Sadakatimi kazandın.
393
01:07:55,137 --> 01:08:00,042
Hatta götüne o kadar çok sadakat
sokacağım ki ağzından çıkacak.
394
01:08:00,142 --> 01:08:02,211
Fırsatın vardı.
395
01:08:02,311 --> 01:08:05,280
Hazır konusu açılmışken...
396
01:08:05,381 --> 01:08:09,800
...sanırım şu an,
o Yüksek Şura'dan aşağı inip...
397
01:08:09,890 --> 01:08:11,653
...kendinizi sikebileceğini
söylemeliyim!
398
01:08:11,743 --> 01:08:13,455
Not edildi.
399
01:08:13,555 --> 01:08:15,190
John Wick'e yedi mermi verdin.
400
01:08:15,290 --> 01:08:18,861
Kefaretin yedi kesik olacak.
401
01:08:18,961 --> 01:08:21,930
Arada sırada orospu çocuklarını
kesmen lazım.
402
01:08:25,567 --> 01:08:28,036
Gözünü kapat tatlım.
403
01:08:28,871 --> 01:08:31,807
Kral, öldü.
404
01:08:36,578 --> 01:08:38,680
Kralımız çok yaşa.
405
01:09:32,434 --> 01:09:33,836
İç.
406
01:09:35,103 --> 01:09:39,608
Merak etme, silahın yerinde.
İç lütfen.
407
01:09:49,718 --> 01:09:53,856
Evladım, nasıl bu kadar kayboldun?
408
01:09:53,956 --> 01:09:57,693
Kaybolmadım, seni arıyordum.
409
01:09:57,793 --> 01:10:00,596
Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun?
410
01:10:01,797 --> 01:10:06,034
Başladığı yere geri dönmek için
bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim.
411
01:10:13,675 --> 01:10:17,880
Söyle, Jonathan.
Neden yaşamak istiyorsun?
412
01:10:18,380 --> 01:10:21,884
Karım, Helen için.
413
01:10:23,986 --> 01:10:25,841
Onu hatırlamak için.
414
01:10:26,604 --> 01:10:28,910
Bizi hatırlamak için.
415
01:10:29,057 --> 01:10:32,060
Sevdiğin kişinin hatırası için mi
yaşamak istiyorsun?
416
01:10:33,562 --> 01:10:36,031
En azından bunu hâk etmek için
bir şans istiyorum.
417
01:10:37,232 --> 01:10:41,603
Hayatını kazanmak için
sana bir şans verebilirim.
418
01:10:41,703 --> 01:10:44,039
Fakat, bu istediğin gibi
bir yaşam olmayabilir.
419
01:10:45,541 --> 01:10:49,444
Bizim için bir görevi tamamla,
men edilmeni geri çekelim.
420
01:10:49,545 --> 01:10:53,682
Açık ihaleyi kapatırız.
Yaşamana izin veririz.
421
01:10:53,782 --> 01:10:56,785
Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil,
ona bağlı olarak.
422
01:10:56,885 --> 01:11:00,155
Hayatının kalanında
en iyi yaptığın işi yaparsın.
423
01:11:04,359 --> 01:11:06,028
Seçim senin.
424
01:11:08,063 --> 01:11:10,065
Ya şimdi, burada öl.
425
01:11:10,165 --> 01:11:13,335
Ya da yaşamaya devam et
ve ölülerini an.
426
01:11:30,619 --> 01:11:32,588
Görev ne?
427
01:11:32,688 --> 01:11:35,624
Yaşamanın bedeli
başkalarının canıyla ödenecek.
428
01:11:35,724 --> 01:11:38,727
İlki de Winston dedikleri adam.
429
01:11:39,628 --> 01:11:43,231
- Ne?
- Sadakat yeminini unuttu.
430
01:11:43,332 --> 01:11:45,901
Görevini tamamlayana kadar...
431
01:11:46,001 --> 01:11:48,870
...açık ihale de men edilme de
kaldırılmayacak.
432
01:11:49,538 --> 01:11:53,976
Yani yaşamak ve
hatırlamak istiyorsan...
433
01:11:54,076 --> 01:11:56,111
...yapman gereken seçim bu.
434
01:12:12,794 --> 01:12:15,030
Hizmet edeceğim.
435
01:12:16,865 --> 01:12:20,035
Hizmetinizde olacağım.
436
01:12:20,135 --> 01:12:22,204
Pekâlâ, evladım.
437
01:12:22,304 --> 01:12:27,175
Zayıflığını bir kenara bırak ve
şuraya yeniden bağlılığını sun.
438
01:12:33,315 --> 01:12:34,783
Bay John Wick.
439
01:12:35,660 --> 01:12:39,056
Görmek istiyorum.
Göster bana.
440
01:13:22,264 --> 01:13:23,965
Teşekkürler.
441
01:13:25,100 --> 01:13:29,104
Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum.
442
01:13:46,154 --> 01:13:49,024
Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum.
443
01:13:49,124 --> 01:13:52,127
Zahir yola çıkman için
hazırlanmana yardım edecek.
444
01:13:53,662 --> 01:13:55,063
Ve Bay Wick.
445
01:14:00,166 --> 01:14:03,440
Tekrar hoş geldin.
446
01:16:03,692 --> 01:16:05,093
Ayrılmayın çocuklar.
447
01:16:05,193 --> 01:16:09,931
Önünüzdeki ve arkanızdakinin
elini sakın bırakmayın.
448
01:16:11,900 --> 01:16:15,403
İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick.
449
01:16:18,540 --> 01:16:20,408
Ben durmazdım.
450
01:16:21,743 --> 01:16:23,411
Seni tekrardan görmek güzel.
451
01:16:30,352 --> 01:16:32,220
Yolculuğun nasıldı?
452
01:16:34,723 --> 01:16:36,958
Continental'e mi gidiyorsun?
453
01:16:42,831 --> 01:16:44,599
Senin adamın mı?
454
01:16:45,584 --> 01:16:47,102
Öyleydi.
455
01:16:57,078 --> 01:16:58,613
Güzel numara.
456
01:17:02,040 --> 01:17:04,008
ÇIKIŞI TUTUN
457
01:18:04,289 --> 01:18:07,876
KÖPRÜ KAPALI
458
01:20:06,267 --> 01:20:09,170
Bayım!
Silahınızı indirin.
459
01:20:10,438 --> 01:20:13,074
Men edildi.
460
01:20:13,174 --> 01:20:15,643
Siz de men edilmek istemiyorsanız...
461
01:20:16,444 --> 01:20:19,781
...silahınızı indirmenizi öneriyorum.
462
01:20:25,887 --> 01:20:28,123
Yöneticiyi görmek istiyorum.
463
01:20:30,492 --> 01:20:35,330
Tabii ki.
Beni takip edin lütfen.
464
01:20:48,209 --> 01:20:52,347
Oturun lütfen.
Geldiğinizi haber vereyim.
465
01:21:26,881 --> 01:21:31,386
Söylemem lazım, uzun zamandır
seninle tanışmak istiyordum.
466
01:21:31,486 --> 01:21:34,789
Büyük hayranınım, John Wick.
467
01:21:36,758 --> 01:21:40,195
Şimdiye kadar da
hayal kırıklığı yaşatmadın.
468
01:21:43,298 --> 01:21:47,635
Bu o köpek mi?
Seni seviyor.
469
01:21:47,735 --> 01:21:52,340
Ben mi?
Ben daha çok kedileri seviyorum.
470
01:21:52,807 --> 01:21:54,475
Merhaba evlat.
471
01:21:57,078 --> 01:22:01,382
İkimiz de aynıyız aslında.
Aynı yetenekler bahşedilmiş.
472
01:22:01,482 --> 01:22:05,420
- Aynı falan değiliz.
- Evet, öyleyiz.
473
01:22:06,020 --> 01:22:08,590
Hayır, değiliz.
474
01:22:08,690 --> 01:22:13,228
Yönetici, idari salonda sizi bekliyor.
475
01:22:23,848 --> 01:22:26,617
İkimiz de ölümün efendileriyiz.
476
01:22:27,742 --> 01:22:29,043
Bay Wick.
477
01:22:31,246 --> 01:22:32,480
Otur.
478
01:22:33,781 --> 01:22:35,250
Bekle.
479
01:22:36,584 --> 01:22:37,652
Uslu köpek.
480
01:23:33,608 --> 01:23:36,077
Dikkatli ol Jonathan.
481
01:23:44,385 --> 01:23:47,789
Burayı yalnızca
özel durumlarda kullanıyoruz.
482
01:23:47,889 --> 01:23:53,728
Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu
görmek istediğinde diyelim.
483
01:23:55,530 --> 01:23:57,865
Yolculuk nasıldı?
Olaylı mı?
484
01:23:58,966 --> 01:24:02,070
- Evet.
- Tabii öyle olacak.
485
01:24:02,170 --> 01:24:06,874
Önce seni öldürmesi için adam yolladılar
şimdi de beni öldürmen için seni.
486
01:24:08,009 --> 01:24:09,744
Bu yüzden burada değil misin?
487
01:24:09,844 --> 01:24:14,749
Hizmet ettim.
Hizmette olacağım.
488
01:24:16,517 --> 01:24:19,253
Ama şüphelerin var.
489
01:24:19,354 --> 01:24:23,291
Bu kişiselmiş gibi
davranma hatasına sakın düşme.
490
01:24:23,391 --> 01:24:25,560
Yapman gerekiyorsa...
491
01:24:27,695 --> 01:24:30,098
...sık bir tane kalbime.
492
01:24:36,537 --> 01:24:39,140
Yüksek Şura işi bırakmamı istedi.
493
01:24:39,240 --> 01:24:42,377
- Bir saat yüzünden mi?
- Evet.
494
01:24:42,477 --> 01:24:44,979
Continental'de beni öldürmeliydin.
495
01:24:46,147 --> 01:24:51,085
- Belki de öldürmeliydim.
- Kurallar ve sonuçlar.
496
01:24:52,620 --> 01:24:56,491
Görünüşe göre herkes yaptıklarının
sonuçlarının cezasını çekiyor.
497
01:24:56,591 --> 01:24:59,060
İşi bırakmıyor musun?
498
01:25:01,028 --> 01:25:02,597
Hayır.
499
01:25:03,297 --> 01:25:07,201
- Bıraktığımı sanmıyorum.
- Savaş olacak yani?
500
01:25:07,301 --> 01:25:09,670
Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin?
501
01:25:10,271 --> 01:25:13,200
Mücadele diyelim.
Beni vurmaya karar verirsen başka tabii.
502
01:25:13,290 --> 01:25:18,523
Bir düşmanın elinden öleceğime
bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim.
503
01:25:19,714 --> 01:25:22,683
Ben seçimimi yaptım.
Seçim yapma sırası sende.
504
01:25:24,285 --> 01:25:26,354
Ne seçimi?
505
01:25:26,454 --> 01:25:29,023
Beni vurursan ruhunu satmış olursun.
506
01:25:29,123 --> 01:25:33,428
Ama yaşarım.
Ve onu anabilirim.
507
01:25:33,528 --> 01:25:36,315
Ta ki Yüksek Şura'nın
hizmetkârı olarak ölene kadar.
508
01:25:36,405 --> 01:25:40,802
İmkânsızı başardın.
Durdun, işi bıraktın.
509
01:25:40,902 --> 01:25:44,397
Helen'i senden aldılar diye
geri döndün.
510
01:25:44,487 --> 01:25:48,643
Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun?
511
01:25:49,010 --> 01:25:52,813
Öcü olarak mı? Birçok insanın
gördüğü son şey olarak mı?
512
01:25:52,903 --> 01:25:57,618
Yoksa karısını sevmiş
ve sevilmiş bir adam olarak mı?
513
01:25:57,718 --> 01:26:00,655
Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan?
514
01:26:32,653 --> 01:26:35,456
Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum.
515
01:26:35,556 --> 01:26:37,492
Ben bir yargıcım.
516
01:26:38,693 --> 01:26:40,728
İşi bırakmaya karar verdiniz mi?
517
01:26:43,231 --> 01:26:44,880
Sanmıyorum.
518
01:26:45,933 --> 01:26:49,170
Peki ya sen?
Kafasına sıkacak mısın?
519
01:26:52,507 --> 01:26:55,843
Hayır, sanmıyorum.
520
01:27:03,417 --> 01:27:04,886
Pekâlâ.
521
01:27:13,094 --> 01:27:14,362
Yönetim.
522
01:27:14,462 --> 01:27:16,864
Bir tayini değiştirmek istiyorum.
523
01:27:17,498 --> 01:27:18,599
Onay kodu?
524
01:27:18,699 --> 01:27:21,836
Yargılama.
1-0-1-1-9-7-9.
525
01:27:21,936 --> 01:27:23,871
Continental Otel'i, New York.
526
01:27:23,971 --> 01:27:26,007
Yeni tayin nedir?
527
01:27:26,107 --> 01:27:27,675
Yetkileri kaldırma.
528
01:27:30,311 --> 01:27:31,546
İşleme koyuluyor.
529
01:27:33,714 --> 01:27:35,049
Yönetici.
530
01:27:36,117 --> 01:27:40,688
Dosya.
New York Cotinental Oteli.
531
01:27:50,898 --> 01:27:55,636
New York Continental Otel'in
tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle.
532
01:28:02,677 --> 01:28:05,432
Beyler, bu kurumun
tüm yetkileri kaldırıldı.
533
01:28:05,522 --> 01:28:07,982
Artık Continental topraklarında
iş yürütülebilir.
534
01:28:08,072 --> 01:28:12,620
Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri
reddettiğiniz için...
535
01:28:12,710 --> 01:28:14,622
...ölümle cezalandırılıyorsunuz.
536
01:28:14,722 --> 01:28:16,757
Yüksek Şura temsilcileri,
ruhlarınızın...
537
01:28:16,857 --> 01:28:19,794
...bedenlerinizden alınması için
buraya gelecekler.
538
01:28:20,795 --> 01:28:22,997
İyi akşamlar beyler.
539
01:28:26,834 --> 01:28:30,271
Bu sığınak artık güvenli değil.
540
01:28:32,940 --> 01:28:35,876
Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı?
541
01:28:36,544 --> 01:28:39,780
Bu koşullar altında,
ayrıcalıkların hemen geri verildi.
542
01:28:39,880 --> 01:28:45,610
- Neye ihtiyacın var?
- Silaha. Bir sürü silaha.
543
01:29:03,537 --> 01:29:05,740
Kasayı biraz boşaltalım.
544
01:29:29,563 --> 01:29:33,234
Unutmayın efendim.
Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri.
545
01:29:33,334 --> 01:29:36,137
Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız.
546
01:29:36,604 --> 01:29:40,107
- Neden?
- Yokluğunuzda çok şey değişti.
547
01:29:40,441 --> 01:29:44,679
- Ne gibi?
- Zırhları baya geliştirdiler diyelim.
548
01:29:45,013 --> 01:29:49,249
CONTINENTAL OTELİ
DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ
549
01:29:52,286 --> 01:29:56,591
2011 Combat Master'ı önerebilirim.
550
01:29:56,681 --> 01:29:59,076
Dokuz milimetre mermili.
551
01:30:10,137 --> 01:30:11,806
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
552
01:30:11,906 --> 01:30:15,176
Continental Oteli
ilaçlama nedeniyle kapatılıyor.
553
01:30:15,276 --> 01:30:17,011
Sıkıntılardan dolayı
özür dileriz.
554
01:30:17,111 --> 01:30:19,346
Lütfen en yakın çıkışa yönelin.
555
01:30:23,984 --> 01:30:26,654
Dikkat dikkat, tüm konuklar.
Continental Oteli...
556
01:30:26,754 --> 01:30:30,424
Görünüşe göre durumlar lehine değişti.
557
01:30:30,524 --> 01:30:33,961
İşini Continental
topraklarında yürütebilirsin.
558
01:30:39,366 --> 01:30:42,703
Ek destek için iyi adamlarımızdan
bazılarını yollayacağız.
559
01:30:42,803 --> 01:30:45,940
Güzel.
Çok güzel.
560
01:30:50,611 --> 01:30:55,416
8 gram ağırlığında,
saniyede 450 metre mesafe kat ediyor.
561
01:30:55,516 --> 01:30:57,418
Şakası yok.
562
01:31:00,621 --> 01:31:03,891
- Teşekkürler.
- Hadi başlayalım.
563
01:32:49,964 --> 01:32:55,469
- Charon, konuklarımız için ortamı
ayarlar mısın? - Tabii efendim.
564
01:33:17,062 --> 01:33:21,228
- Continental'i gururlandıracağına eminim.
- Birazdan görüşürüz efendim.
565
01:33:23,998 --> 01:33:27,601
Sen ise Jonathan,
en iyi yaptığın şeyi yap.
566
01:33:27,701 --> 01:33:29,036
Neymiş o?
567
01:33:29,570 --> 01:33:31,171
Avla.
568
01:33:44,659 --> 01:33:47,539
Barış istiyorsan...
569
01:33:49,608 --> 01:33:51,578
...savaşa hazır ol.
570
01:37:04,618 --> 01:37:05,962
Winston!
571
01:37:07,336 --> 01:37:08,542
Winston!
572
01:37:11,925 --> 01:37:14,294
Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var.
573
01:37:37,084 --> 01:37:38,986
Zırh geliştirmeleri.
574
01:37:39,086 --> 01:37:42,289
12 ayar çelik saçmalı kurşun.
Zırh delici.
575
01:41:06,374 --> 01:41:08,894
Seni benden başkası öldüremez.
576
01:41:09,456 --> 01:41:12,266
Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John.
577
01:41:23,744 --> 01:41:27,314
Buna devam edebileceğini düşündüğünü
biliyorum ama emin ol...
578
01:45:29,925 --> 01:45:32,952
Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick.
579
01:45:34,270 --> 01:45:37,022
Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick.
580
01:46:08,606 --> 01:46:10,469
Yavaşlamış.
581
01:46:10,559 --> 01:46:13,570
Beş yıldır emekliydi.
582
01:46:13,860 --> 01:46:17,390
Ama yine de o,
John Wick.
583
01:46:17,480 --> 01:46:19,428
Göreceğiz.
584
01:49:01,440 --> 01:49:04,380
Görüşmek üzere.
585
01:49:32,432 --> 01:49:35,368
John, inanılmazsın.
586
01:49:36,302 --> 01:49:39,572
Yorulmuş, sayıca eksik...
587
01:49:39,672 --> 01:49:41,307
...ve kesinlikle acı içindesin.
588
01:49:42,656 --> 01:49:44,811
Yine de tüm öğrencilerimi yendin.
589
01:49:45,395 --> 01:49:47,213
Seni öldürmek zorunda olmasaydım...
590
01:49:47,513 --> 01:49:50,016
...iyi arkadaş olabilirdik.
591
01:49:50,550 --> 01:49:52,151
Hadi bitirelim şu işi.
592
01:50:19,679 --> 01:50:22,415
Gördün mü?
Aynıyız işte.
593
01:54:09,041 --> 01:54:11,711
Müzâkere yapmayı öneriyorum.
594
01:54:11,811 --> 01:54:13,446
Müzâkere iyi olur.
595
01:54:13,546 --> 01:54:14,814
Pekâlâ
596
01:54:25,925 --> 01:54:27,660
Oyun başlıyor mu efendim?
597
01:54:29,195 --> 01:54:30,663
Aynen öyle.
598
01:54:50,082 --> 01:54:51,817
John.
599
01:54:54,020 --> 01:54:56,556
İyi dövüştü, değil mi?
600
01:55:00,259 --> 01:55:01,661
Evet.
601
01:55:33,025 --> 01:55:36,429
Beni kafaya takma John.
602
01:55:36,529 --> 01:55:38,831
Sadece nefesimi toplamam gerek.
603
01:55:40,533 --> 01:55:42,468
Sana yetişirim John.
604
01:55:47,406 --> 01:55:49,575
Hayır, yetişemezsin.
605
01:55:59,852 --> 01:56:03,289
Siz beyler, bunun yalnızca
ilk dalga olduğunun farkındasınızdır.
606
01:56:03,389 --> 01:56:05,725
Yalnızca müdahale ekibiydi.
607
01:56:05,825 --> 01:56:09,722
Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz
ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir.
608
01:56:09,812 --> 01:56:14,233
- Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna
emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi.
609
01:56:14,333 --> 01:56:16,602
Continental'i alabilirsiniz,
bundan şüphem yok.
610
01:56:16,702 --> 01:56:18,938
Ama elinizde tutmak,
işte o bambaşka bir mesele.
611
01:56:19,038 --> 01:56:22,608
Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde.
612
01:56:23,276 --> 01:56:25,011
Biz Yüksek Şurayız.
613
01:56:25,678 --> 01:56:26,912
Biz de...
614
01:56:28,047 --> 01:56:29,815
...New York'un ta kendisiyiz.
615
01:56:30,683 --> 01:56:32,518
Pazarlık mı yapıyoruz?
616
01:56:36,188 --> 01:56:37,690
Sanırım yapıyoruz.
617
01:56:43,329 --> 01:56:44,530
Müzâkere mi?
618
01:56:45,231 --> 01:56:46,699
Müzâkere.
619
01:56:49,935 --> 01:56:52,438
Ne yapmamızı öneriyorsun?
620
01:56:56,375 --> 01:57:00,313
- Gücümün bende kalmasına izin verin.
- Şura'nın altında.
621
01:57:03,082 --> 01:57:07,420
40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze
düzen ve istikrarın..
622
01:57:07,520 --> 01:57:09,488
...bir göstergesi oldum
ve hizmet ettim.
623
01:57:09,588 --> 01:57:11,924
Şimdi de haddimi aştığımı
kabul ediyorum...
624
01:57:12,024 --> 01:57:15,328
...ve yeniden Yüksek Şura'ya
sadakatimi sunmak istiyorum.
625
01:57:17,697 --> 01:57:19,098
Winston.
626
01:57:24,637 --> 01:57:28,871
Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden
Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz.
627
01:57:32,478 --> 01:57:35,614
Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor.
628
01:57:36,849 --> 01:57:38,351
Peki ona ne olacak?
629
01:57:40,286 --> 01:57:43,889
John Wick'i ne yapacağız?
630
01:57:49,261 --> 01:57:51,030
Ölmesi gerek.
631
01:57:52,431 --> 01:57:54,300
- Üzgünüm Jonathan.
- Winston!
632
01:57:54,400 --> 01:57:55,568
Başka yol göremiyorum.
633
01:58:07,546 --> 01:58:09,281
Pekâlâ beyler.
634
01:58:09,382 --> 01:58:12,785
Continental'in yetkileri geri verilecek.
635
01:58:13,586 --> 01:58:15,654
İkinize de iyi günler.
636
01:58:19,425 --> 01:58:21,394
İyi oynadınız efendim.
637
01:58:56,495 --> 01:58:59,398
Sizce ne zamana
yeniden açılmış oluruz?
638
01:58:59,498 --> 01:59:01,434
Çok zaman alacağını sanmıyorum.
639
01:59:05,237 --> 01:59:08,974
- Bay Wick gitmiş.
- Gerçekten de bir facia.
640
01:59:09,074 --> 01:59:13,279
Yanlış anladınız. Şu anda
sokakta değil diyorum.
641
01:59:13,379 --> 01:59:15,981
- Pek olası gözükmüyor.
- Yine de doğru.
642
01:59:17,583 --> 01:59:20,252
Kurtulursa yaratacağı yankıları
tahmin ediyorsundur herhalde.
643
01:59:20,352 --> 01:59:22,521
Şuranın altında da üstünde de.
644
01:59:22,621 --> 01:59:26,792
Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi
ikimizin de isteyeceği son şeydir.
645
01:59:29,295 --> 01:59:33,666
İkimizin de selameti için bu durumun
icabına bakarsınız, değil mi?
646
01:59:33,766 --> 01:59:37,736
Kesinlikle.
Ne kadar uzağa gidebilir ki?
647
01:59:49,348 --> 01:59:50,916
Öcü.
648
02:00:21,981 --> 02:00:24,416
Nasılsın John?
649
02:00:24,517 --> 02:00:27,253
Benim kadar kötü görünüyorsun.
650
02:00:29,154 --> 02:00:31,724
Johnny, Johnny, Johnny.
651
02:00:31,824 --> 02:00:34,293
Beni duyabiliyorsan elini kaldır John.
652
02:00:36,829 --> 02:00:41,605
Ha siktir. Parmağını koparmışlar.
Çok kötü, değil mi?
653
02:00:47,840 --> 02:00:51,710
Amına koyduğumun John Wick'i.
654
02:00:51,810 --> 02:00:56,015
Yaşlı otelini geri aldı,
olan sana oldu demek.
655
02:00:56,115 --> 02:00:59,818
Onu suçlayamam. Yerinde olsam
ben de aynı şeyi yapardım.
656
02:01:00,553 --> 02:01:03,322
Ama bu Yüksek Şura saçmalığı...
657
02:01:06,325 --> 02:01:08,127
Yedi kesik.
658
02:01:11,497 --> 02:01:14,300
Bütün pis işler
Yüksek Şura'nın altında hallediliyor.
659
02:01:15,968 --> 02:01:18,871
Bir kralı kesiyorsan
sapına kadar kestiğinden...
660
02:01:18,971 --> 02:01:21,574
...emin olman gerektiğini öğrenecekler.
661
02:01:26,078 --> 02:01:27,580
Pekâlâ...
662
02:01:29,882 --> 02:01:31,884
Söyle bakalım John.
663
02:01:32,351 --> 02:01:33,586
Nasıl hissediyorsun?
664
02:01:35,888 --> 02:01:40,359
Çünkü ben çok kızgınım.
665
02:01:41,160 --> 02:01:42,995
Sen de kızgın mısın John?
666
02:01:44,396 --> 02:01:45,731
Kızgın mısın?
667
02:01:55,374 --> 02:01:57,142
Evet.
668
02:01:58,657 --> 02:02:04,656
Çeviren: mbuyukler24
@mbuyukler24