1 00:00:59,471 --> 00:01:03,488 JOHN WICK BÖLÜM 3: PARABELLUM 2 00:01:05,882 --> 00:01:11,881 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 3 00:02:01,721 --> 00:02:07,693 John Wick. Men edilme. 18:00'da yürürlükte olacak. 4 00:02:59,412 --> 00:03:02,582 Umarım Bay Wick güvende olur. 5 00:03:02,682 --> 00:03:04,717 Kuralları biliyordu ama çiğnedi. 6 00:03:04,817 --> 00:03:07,286 Şirket sınırları içinde bir adamı öldürdü Charon. 7 00:03:07,376 --> 00:03:09,288 Sizce başarabilecek mi? 8 00:03:09,388 --> 00:03:11,521 Kellesine 14 milyon dolar ödül var... 9 00:03:11,611 --> 00:03:14,727 ...ve şehirde bu işle alakalı herkes ödülden pay almak istiyor. 10 00:03:14,827 --> 00:03:17,663 Bence şartlar eşit gibi. 11 00:03:35,248 --> 00:03:37,917 Hastaneler sana yardım etmek için mi var sanıyorsun? 12 00:03:38,017 --> 00:03:42,221 Hiç de bile! Seni iyileştirdikleri gibi öldürecekler. 13 00:03:42,321 --> 00:03:46,192 Ama ben daha iyi bir yol biliyorum. Daha iyisi var. Daha iyisi... 14 00:03:54,300 --> 00:03:57,203 Tik tak, Bay Wick. Tik tak. 15 00:03:57,570 --> 00:04:01,995 Tik tak, tik tak. 16 00:04:02,642 --> 00:04:05,011 Oyalanacak vakit yok, Bay Wick! 17 00:04:19,592 --> 00:04:22,762 - New York Halk Kütüphanesi'ne. - Tamamdır. 18 00:04:42,348 --> 00:04:43,583 Fikrimi değiştirdim. 19 00:04:46,452 --> 00:04:47,687 Continental'e. 20 00:04:47,787 --> 00:04:50,790 Kapı görevlisine teslim edebilir misin? 21 00:04:51,324 --> 00:04:53,359 Peki Bay Wick. 22 00:04:54,627 --> 00:04:58,130 Uslu köpek. Uslu köpek. 23 00:05:07,773 --> 00:05:12,178 John Wick. Men edilme. 20 dakika içinde yürürlükte olacak. 24 00:05:32,832 --> 00:05:35,424 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Rus halk masalı. 25 00:05:35,514 --> 00:05:41,422 Alexander Afanasyev. Narodnye russkie skazki, 1864. 26 00:05:51,250 --> 00:05:53,052 - İkinci kat. - Teşekkürler. 27 00:06:48,174 --> 00:06:50,176 "Kökeninizi göz önünde bulundurun. 28 00:06:50,276 --> 00:06:53,112 Hayvan gibi yaşamak için değil... 29 00:06:53,212 --> 00:06:55,815 ...erdem ve bilginin peşinde olmak için eğitildiniz." 30 00:06:58,684 --> 00:07:00,252 Dante. 31 00:07:02,188 --> 00:07:05,977 - Yorgun görünüyorsun John. - Ernest. 32 00:07:06,067 --> 00:07:08,749 - Hâlâ zamanım var. - Bitmek üzere. 33 00:07:08,839 --> 00:07:10,863 Kim, nereden bilecek ki? 34 00:07:10,963 --> 00:07:12,998 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 35 00:07:13,099 --> 00:07:16,268 - 14 milyon dolar çok para. - Harcayamadığın sürece fark etmez. 36 00:07:52,838 --> 00:07:54,440 Siktir! 37 00:09:02,542 --> 00:09:07,246 John Wick. Men edilme. 10 dakika içinde yürürlükte olacak. 38 00:09:17,590 --> 00:09:21,560 Bowery'nin men edilmeye saygı gösterdiğini herkese gösterin. 39 00:09:21,660 --> 00:09:25,364 Yardım etmeyin. Hiçbir hizmet sunmayın. 40 00:09:36,609 --> 00:09:40,112 Doktor! Doktor, ben Wick! 41 00:09:41,614 --> 00:09:45,084 Bay Wick? Hayır, hayır, burada olmamalısınız. Süre dolmak üzere. 42 00:09:45,184 --> 00:09:46,886 Doktor, lütfen. Hâlâ zamanım var. 43 00:09:46,986 --> 00:09:50,289 - Hayır, yapamam. - Hâlâ beş dakikam var. 44 00:09:51,490 --> 00:09:52,958 Lütfen. 45 00:09:59,632 --> 00:10:00,666 Gir, gir. 46 00:10:07,139 --> 00:10:08,540 Pekâlâ, otur bakalım. 47 00:10:13,946 --> 00:10:15,514 Dur bakayım. 48 00:10:18,817 --> 00:10:21,086 Kesik yarası. 49 00:10:21,186 --> 00:10:24,456 Derin girmiş. Atardamarı kesmiş. 50 00:10:26,292 --> 00:10:28,027 Al bakalım. 51 00:10:29,161 --> 00:10:30,362 Pekâlâ 52 00:10:33,232 --> 00:10:38,170 John Wick. Men edilme. Bir dakika içinde yürürlükte olacak. 53 00:10:51,317 --> 00:10:52,351 Doktor. 54 00:10:56,855 --> 00:10:59,959 - Doktor. - Bitmek üzere. 55 00:11:02,761 --> 00:11:04,029 Beş saniye. 56 00:11:04,129 --> 00:11:06,532 John Wick. Men edilme. 57 00:11:06,632 --> 00:11:11,170 Yürürlüğe girmesine beş, dört... 58 00:11:11,270 --> 00:11:14,039 Üç, iki... 59 00:11:14,373 --> 00:11:16,075 Bir. 60 00:11:24,783 --> 00:11:26,819 Üzgünüm Bay Wick. 61 00:11:26,919 --> 00:11:30,489 - Kurallar. - Kurallar. 62 00:11:36,528 --> 00:11:38,197 John Wick, 14 milyon dolar. 63 00:11:38,297 --> 00:11:43,268 Açık ihale yürürlükte. Tüm hizmetler askıya alınmıştır. 64 00:12:05,296 --> 00:12:07,414 Mesajlar gönderiliyor... 65 00:12:13,632 --> 00:12:15,701 İşte başlıyoruz. 66 00:12:40,392 --> 00:12:42,795 Üst rafta, sağda. Aynen. 67 00:12:42,895 --> 00:12:48,200 Dört tane al. Enerji verir, acıyı da azaltır. 68 00:12:57,209 --> 00:12:59,211 Bay Wick. 69 00:13:00,646 --> 00:13:03,182 Zaman dolduğunda durduğuma inanmazlar. 70 00:13:03,515 --> 00:13:06,018 - Ama durdun. - Anlarlar. 71 00:13:06,118 --> 00:13:09,755 - Neyi? - İlacın yerini söylediğimi. 72 00:13:26,238 --> 00:13:28,273 - Nereden? - Tam buradan. 73 00:13:28,373 --> 00:13:31,110 Kaburgalarımın altından. Dikkat et, bağırsağıma... 74 00:13:33,579 --> 00:13:37,449 Bekle! Bir tane yeterli olmayabilir. 75 00:13:41,220 --> 00:13:43,388 Pekâlâ 76 00:13:44,723 --> 00:13:45,958 Sakın soluk boruma... 77 00:13:55,234 --> 00:13:57,336 İyi şanslar Bay Wick. 78 00:13:59,938 --> 00:14:01,673 Sağ ol doktor. 79 00:14:19,179 --> 00:14:22,672 - Bu o. - Evet, gidelim. 80 00:16:00,410 --> 00:16:01,497 Kapıyı aç. 81 00:16:03,808 --> 00:16:04,970 Kilidi vur. 82 00:20:19,231 --> 00:20:21,459 - Bu o. - Evet. 83 00:20:22,079 --> 00:20:25,330 Köşeye varmak üzere olduğunu söyle. 84 00:23:39,184 --> 00:23:44,389 John Wick, açık ihale. 15 milyon dolara yükseldi. 85 00:23:46,191 --> 00:23:49,260 Nereye gidiyorsun Jonathan? 86 00:23:51,207 --> 00:23:55,887 İKİ KURDUN HİKÂYESİ TARKOVSKY TİYATROSU 87 00:23:58,403 --> 00:23:59,938 Kapalıyız. 88 00:24:26,055 --> 00:24:27,847 Uzun zaman oldu. 89 00:24:37,851 --> 00:24:39,951 Kemeri de. 90 00:24:50,000 --> 00:24:51,842 Yolu göster. 91 00:24:56,322 --> 00:24:59,290 - Görüşmek üzere. - Görüşmek üzere. 92 00:25:21,280 --> 00:25:22,919 Tekrar! 93 00:25:37,899 --> 00:25:39,307 Tekrar! 94 00:25:56,654 --> 00:26:01,459 Jardani. Evine neden döndün? 95 00:26:06,865 --> 00:26:09,367 Bunu bir cevapmış gibi sunuyorsun. 96 00:26:09,467 --> 00:26:11,870 Hâlâ biletim var. 97 00:26:13,137 --> 00:26:16,074 Son birkaç haftada sebep olduğun kaostan sonra... 98 00:26:16,174 --> 00:26:18,543 ...biletin hâlâ geçerli mi sanıyorsun? 99 00:26:18,643 --> 00:26:22,647 Ruska Roma'nın Yüksek Şura'ya bağlı olduğunu unuttun mu? 100 00:26:22,747 --> 00:26:25,950 Yüksek Şura'nın her şeyin üstünde olduğunu unuttun mu? 101 00:26:26,050 --> 00:26:28,519 Sırf seninle konuştuğum için beni öldürebilirler. 102 00:26:29,888 --> 00:26:35,093 Beni, kapıma ölümü getirerek mi onurlandırıyorsun? 103 00:26:36,527 --> 00:26:41,132 Jardani... Ne hâle geldin sen böyle? 104 00:26:43,327 --> 00:26:47,288 Ben, Jardani Jovonovich. 105 00:26:48,334 --> 00:26:51,773 Belarus doğumluyum. 106 00:26:51,863 --> 00:26:55,373 Aşiretinin bir öksüzüyüm. 107 00:26:55,463 --> 00:26:58,198 Bana yardım etmek senin borcun. 108 00:26:59,083 --> 00:27:03,922 Sen borçlusun, ben ise alacaklı. 109 00:27:08,159 --> 00:27:10,061 Runi, yeter! 110 00:27:41,192 --> 00:27:44,128 Alacaklıymış. Hiçbir alacağın yok Jardani. 111 00:27:44,228 --> 00:27:48,032 Öğrencilerim buraya geldiklerinde tek bir arzuları oluyor. 112 00:27:48,132 --> 00:27:50,468 Acıdan uzak bir yaşam. 113 00:27:50,568 --> 00:27:53,471 Onları bu çocukça düşüncelerden uzaklaştırmaya çalışıyorum. 114 00:27:53,571 --> 00:27:55,640 Ama bildiğin gibi... 115 00:27:56,641 --> 00:27:58,109 ...sanat acıdır. 116 00:28:01,479 --> 00:28:03,514 Hayat ise acı verici. 117 00:28:08,286 --> 00:28:10,755 Bir şekilde çıkmayı başardın. 118 00:28:11,622 --> 00:28:14,192 Ama işte burada, başladığın yerdesin. 119 00:28:15,059 --> 00:28:17,061 Tüm bunlar ne için? 120 00:28:17,514 --> 00:28:19,337 Bir köpek için mi? 121 00:28:22,159 --> 00:28:25,289 O sıradan bir köpek değildi. 122 00:28:38,241 --> 00:28:41,581 Anıların canlandı mı? 123 00:29:02,206 --> 00:29:03,508 Otur. 124 00:29:16,854 --> 00:29:22,060 İstesem bile sana yardım edemem Jardani. 125 00:29:22,860 --> 00:29:25,296 Yüksek Şura ölmeni istiyor. 126 00:29:25,897 --> 00:29:28,533 Rüzgârla nasıl savaşabilirsin? 127 00:29:28,633 --> 00:29:32,904 Dağları nasıl ezebilirsin? Okyanusu nasıl gömebilirsin? 128 00:29:33,004 --> 00:29:38,209 Işıktan nasıl kaçabilirsin? Tamam, karanlığa gidebilirsin. 129 00:29:38,309 --> 00:29:40,545 Ama karanlıkta bile onlar var. 130 00:29:42,780 --> 00:29:48,186 Söyle bana Jardani, tam olarak ne istiyorsun? 131 00:29:50,688 --> 00:29:52,090 Geçiş. 132 00:29:53,257 --> 00:29:54,759 Nereye gitmek istiyorsun? 133 00:29:56,627 --> 00:29:58,563 Kazablanka. 134 00:30:00,264 --> 00:30:03,501 Cennete giden yol cehennemden başlıyor demek. 135 00:30:08,840 --> 00:30:12,110 Öyle olsun. Biletini bana ver... 136 00:30:12,200 --> 00:30:14,245 ...ben de yırtayım. 137 00:30:15,146 --> 00:30:17,515 Tabii istediğin gerçekten buysa. 138 00:30:56,687 --> 00:31:00,491 Bununla Jardani, biletin yırtıldı. 139 00:31:10,001 --> 00:31:12,236 Artık asla eve dönemezsin. 140 00:31:14,172 --> 00:31:15,773 Filikaya götürün. 141 00:31:17,275 --> 00:31:18,676 Elveda. 142 00:31:21,379 --> 00:31:23,447 Elveda. 143 00:31:53,911 --> 00:31:57,448 Continental'e hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 144 00:32:07,182 --> 00:32:09,723 YARGIÇ 145 00:32:15,566 --> 00:32:20,504 Efendim, sizi görmek isteyen bir yargıç var. 146 00:32:22,106 --> 00:32:23,474 Pekâlâ efendim. 147 00:32:26,344 --> 00:32:28,646 Yönetici lobide. 148 00:32:33,117 --> 00:32:37,154 Buraya John Wick için geldiniz herhalde. 149 00:32:37,255 --> 00:32:39,590 Öyleyse bu işi çabucak bitirebiliriz. 150 00:32:39,690 --> 00:32:45,229 Gitmesini söyledim, o da bunu reddetti. İşte bu kadar. 151 00:32:45,930 --> 00:32:49,400 - Bay Wick kuralları çiğnedi. - Aynen öyle. 152 00:32:49,500 --> 00:32:52,903 - Nerede olduğuna dair en ufak... - Yanılıyorsunuz. 153 00:32:53,004 --> 00:32:54,639 Buraya Bay Wick için gelmedim. 154 00:32:54,739 --> 00:32:57,275 Bay Wick kuralları bu otelde çiğnediği için geldim. 155 00:32:57,375 --> 00:33:01,112 Continental topraklarında kan döküldü, değil mi? 156 00:33:01,212 --> 00:33:06,450 Evet. Hatta bedeni de bu duvarlar arasında soğudu. 157 00:33:06,550 --> 00:33:08,953 Görmek isterim. 158 00:33:36,814 --> 00:33:39,517 Santino D'Antonio. 159 00:33:39,617 --> 00:33:41,852 Yüksek Şura'nın yeni üyesi... 160 00:33:41,952 --> 00:33:45,956 ...Continental'e sığınmışken John Wick tarafından öldürüldü. 161 00:33:50,061 --> 00:33:53,497 Anlaşılan, 45 milimetrelik mermiyle. 162 00:33:53,597 --> 00:33:56,500 Bay Wick'in yaptıklarından ben sorumlu değilim. 163 00:33:56,600 --> 00:33:59,670 Yine de siz öyle istediniz diye şu an hayatta, değil mi? 164 00:34:00,271 --> 00:34:03,507 - Evet. - Bay Wick'i uzun yıllardır tanıyorsunuz. 165 00:34:03,607 --> 00:34:06,043 Hatta dost olduğunuz bile söylenebilir, değil mi? 166 00:34:06,778 --> 00:34:09,280 Santino D'Antonio'yu gözünüzün önünde vurduktan sonra... 167 00:34:09,380 --> 00:34:13,551 ...onu durdurmak ya da öldürmek yerine kenara çekilip, kaçmasına göz yumdunuz. 168 00:34:13,651 --> 00:34:18,556 - Onu men ettim. - Ama kaçması için bir saat verdiniz. 169 00:34:18,656 --> 00:34:20,324 Benim otelimde kuralları çiğnedi. 170 00:34:20,424 --> 00:34:25,296 Sorun da tam olarak bu. Sizin oteliniz. Sadakatinize ne oldu? 171 00:34:25,396 --> 00:34:27,465 40 yılı aşkın süredir hizmet ediyorum. 172 00:34:27,565 --> 00:34:30,032 Şura'nın altında. Şura'ya hizmet ediyorsunuz. 173 00:34:30,122 --> 00:34:31,734 Her şey Şura'nın altındadır. 174 00:34:31,824 --> 00:34:34,907 Bağlılıklarınız olduğunu anlıyorum ama bunu göz ardı edemeyiz. 175 00:34:34,997 --> 00:34:38,008 Şunu açıkça belirteyim... Buraya hükmünüzü vermeye geldim. 176 00:34:38,109 --> 00:34:40,344 İşlerinizi halletmeniz için bir haftanız var. 177 00:34:41,512 --> 00:34:42,580 Anlamadım? 178 00:34:42,680 --> 00:34:45,716 Bu süre zarfında, yerinize geçecek kişi belirlenecek. 179 00:34:47,318 --> 00:34:48,753 Kurallarımız var. 180 00:34:48,853 --> 00:34:50,488 Bunlar bizi ayırır... 181 00:34:50,588 --> 00:34:53,057 - Hayvanlardan. - Evet. 182 00:34:53,157 --> 00:34:55,025 Evet. Yedi gününüz var. 183 00:34:58,362 --> 00:35:01,766 Bu sırada, geçişinizle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa... 184 00:35:01,866 --> 00:35:04,635 ...beni 217. odada bulabilirsiniz. 185 00:35:04,735 --> 00:35:08,265 Continental'de kaldığınız sürenin tadını çıkarmanız dileğiyle. 186 00:35:20,818 --> 00:35:23,621 Sizi görmek isteyen bir yargıç var. 187 00:35:37,368 --> 00:35:40,571 Görev kontrol merkezime hoş geldin! 188 00:35:40,671 --> 00:35:43,941 Operasyonlarımın ana üssü. Bilgi buradan akıyor. 189 00:35:44,041 --> 00:35:47,778 Bilgileri edindiğim sokaktan tüm dünyaya doğru akıyor. 190 00:35:47,878 --> 00:35:48,913 Güvercinlerle mi? 191 00:35:49,013 --> 00:35:53,184 Sen kanatlı sıçanlar görüyor olabilirsin bense interneti görüyorum. 192 00:35:54,452 --> 00:35:58,055 IP adresi yok. Dijital ayak izi yok. 193 00:35:58,155 --> 00:36:02,092 Bulamazsın, hackleyemezsin, izini süremezsin. 194 00:36:02,193 --> 00:36:04,662 Hastalık kapabiliyor musun? 195 00:36:04,762 --> 00:36:07,465 Yemeni önermem tabii. 196 00:36:08,232 --> 00:36:10,301 Ne istiyorsun? 197 00:36:10,401 --> 00:36:12,269 Yapmadığın yeri görmek istedim. 198 00:36:12,369 --> 00:36:15,973 - Ne yapmadığım yeri? - John Wick'i öldürmediğin yeri. 199 00:36:16,841 --> 00:36:21,212 Oldum olası ihalelerin isteğe bağlı olduğunu sanıyordum. 200 00:36:21,312 --> 00:36:23,547 John Wick'le bir sorunum yok. 201 00:36:29,553 --> 00:36:32,857 Yine de Şura'ya karşı kullanma niyetinde olduğunu bile bile... 202 00:36:32,957 --> 00:36:36,760 ...John'a yedi mermi kapasiteli Kimber 1911 silahını verdin, değil mi? 203 00:36:40,931 --> 00:36:43,968 Tam olarak bu Kimber 1911'i. 204 00:36:51,308 --> 00:36:55,613 John Wick'e yedi mermi verdin, Yüksek Şura da sana yedi gün veriyor. 205 00:36:55,713 --> 00:36:58,182 Peki bu yedi gün, tam olarak ne için? 206 00:36:58,282 --> 00:37:01,752 İşlerini halletmen ve kuşlarına yeni bir yuva bulman için. 207 00:37:01,852 --> 00:37:04,655 Yedi gün sonra tahtını bırakacaksın. 208 00:37:16,700 --> 00:37:17,902 Tatlım benim. 209 00:37:18,002 --> 00:37:20,638 Söylesene, Bowery nedir biliyor musun yargıç? 210 00:37:20,738 --> 00:37:23,140 Elimi şöyle yaptığımda ne oluyor biliyor musun? 211 00:37:23,240 --> 00:37:26,744 Hayır, tahttaki yerimi kimse alamaz. 212 00:37:26,844 --> 00:37:31,815 Çünkü ben tahtın kendisiyim bebek. Ben, Bowery'nin ta kendisiyim! 213 00:37:32,550 --> 00:37:36,620 Geceleri sokakta yürürken bakmaya dahi cesaret edemediğin her şeyin ta kendisiyim. 214 00:37:36,720 --> 00:37:40,758 Bowery benimdir. Yalnızca benim. 215 00:37:41,559 --> 00:37:46,630 Kuralların dışında olduğunu falan sanma. Kimse değil. 216 00:37:46,730 --> 00:37:48,799 Yedi günün var. 217 00:39:28,565 --> 00:39:30,167 Yeter! 218 00:39:35,372 --> 00:39:38,475 Ne yazık ki bu arkadaşımız dokunulmaz. 219 00:39:38,575 --> 00:39:41,178 Ama men edildi. 220 00:39:41,278 --> 00:39:44,281 Anlaşılan yönetici onun için af çıkarmış. 221 00:39:45,616 --> 00:39:50,054 Bay Jonathan, rica etsem benimle gelir misiniz? 222 00:40:09,873 --> 00:40:15,212 - Kazablanka'ya hoş geldiniz Bay Wick. - Teşekkürler. 223 00:40:19,883 --> 00:40:25,089 Bay Jonathan, güzel şehrimiz varlığınızla şereflendirilmeyeli uzun zaman olmuştu. 224 00:40:25,522 --> 00:40:28,826 - Biriyle konuşmam... - Evet, Bayan Al-Ashwal'la. Sizi bekliyor. 225 00:40:36,033 --> 00:40:39,703 İşte. Fas Continental'e hoş geldiniz. 226 00:40:39,803 --> 00:40:41,872 Umarım hoşunuza gider. 227 00:40:43,640 --> 00:40:47,978 Bu taraftan. Bayan Al-Ashwal hiçbir erkeği beklemez. 228 00:40:51,482 --> 00:40:56,754 Bol şanslar Bay Jonathan. Bol şanslar. 229 00:41:31,221 --> 00:41:32,923 Köpek sever misin John? 230 00:41:34,104 --> 00:41:35,192 Sofia? 231 00:41:39,830 --> 00:41:42,199 Sofia! 232 00:41:42,299 --> 00:41:44,868 Mührünü taşıyanı öldüremezsin. 233 00:41:44,968 --> 00:41:48,205 Öldürmedim ki. Sadece vurdum. 234 00:41:49,206 --> 00:41:50,407 Güzel takımmış. 235 00:41:52,843 --> 00:41:56,888 - Seni gördüğüme ben de sevindim. - Şuracıkta kafana sıkmam lazım. 236 00:41:56,978 --> 00:41:58,482 Biliyorum. 237 00:42:03,720 --> 00:42:05,889 Sakın yapma. 238 00:42:06,957 --> 00:42:09,293 Men edildin John. 239 00:42:09,393 --> 00:42:11,268 O mühür de... 240 00:42:11,911 --> 00:42:14,559 ...hiçbir bok ifade etmiyor. 241 00:42:19,369 --> 00:42:21,371 Bu senin kanın. 242 00:42:22,439 --> 00:42:24,241 Bağlılığın. 243 00:42:24,341 --> 00:42:26,391 Yardıma ihtiyacın olduğunda... 244 00:42:27,475 --> 00:42:29,509 ...sana yardım ettim. 245 00:42:37,354 --> 00:42:38,388 Otur. 246 00:42:42,159 --> 00:42:44,928 Sana söylemiştim John. 247 00:42:49,032 --> 00:42:53,670 Şu anda yönetimde olduğumun farkındasın değil mi? 248 00:42:53,770 --> 00:42:55,439 Artık sahada değilim John. 249 00:42:55,539 --> 00:42:59,209 Yani artık etrafta dolaşıp insanların kafasına sıkmıyorum. 250 00:42:59,309 --> 00:43:01,812 Kimseyi öldürmeni istemiyorum. 251 00:43:01,912 --> 00:43:04,181 Beni ona götür yeter. 252 00:43:04,281 --> 00:43:07,150 - Kime? - Eski patronuna. 253 00:43:08,752 --> 00:43:12,562 - Berrada'yı öldürmek istiyorsun? - Öldürmeyeceğim. Yalnızca konuşmam gerek. 254 00:43:12,652 --> 00:43:15,292 Sana ne gibi bir yardımı dokunabilir ki? 255 00:43:17,728 --> 00:43:19,129 Rehberlik edebilir. 256 00:43:19,229 --> 00:43:23,967 Bak, bu oteli yönetmeyi kabul ettiğimde bir anlaşma yaptım. 257 00:43:24,067 --> 00:43:28,071 Bu anlaşmaya göre Şura'nın kurallarına uymam gerekiyor. 258 00:43:28,171 --> 00:43:31,308 Eğer sen onu öldürmeyeceksen o seni öldürecek. 259 00:43:31,408 --> 00:43:35,045 Ve seni oraya götürdüğüm için büyük ihtimalle beni de. 260 00:43:35,145 --> 00:43:39,116 Eğer bir hata yaparsam, bir düşman edinirsem... 261 00:43:40,217 --> 00:43:43,987 ...belki de birileri kızımın peşine düşer. 262 00:43:45,222 --> 00:43:48,425 Ve onu kurtarmak için neler yaptığını biliyorum John. 263 00:43:49,426 --> 00:43:54,031 Ama bunu riske atamam. Üzgünüm. 264 00:43:55,866 --> 00:43:58,335 Nerede olduğunu bilmek istiyor musun? 265 00:43:59,002 --> 00:44:02,039 Hayır. Asla bilmek de istemiyorum. 266 00:44:02,139 --> 00:44:05,408 Çünkü onu bulmaya çalışmayacağım konusunda kendime güvenmiyorum. 267 00:44:06,276 --> 00:44:10,247 Bir parçam onu çok özlüyor. 268 00:44:10,347 --> 00:44:14,484 Ve onu güvende tutmak için, her gün... 269 00:44:14,584 --> 00:44:16,286 ...o parçamı öldürmek zorundayım. 270 00:44:19,289 --> 00:44:21,148 Çünkü bazen... 271 00:44:21,782 --> 00:44:25,912 ...sevdiğin şeyleri öldürmen gerekiyor. 272 00:44:26,396 --> 00:44:29,066 Bu yüzden sana o mührü verdim. 273 00:44:29,166 --> 00:44:31,034 Bu yüzden şu an burada oturuyorum. 274 00:44:31,134 --> 00:44:33,503 Bu yüzden boku yemiş durumdayım! 275 00:44:38,909 --> 00:44:41,211 - Sonuçlar. - Aynen öyle. 276 00:44:42,946 --> 00:44:45,048 Sonuçlar. 277 00:44:46,917 --> 00:44:49,219 En azından denemeni istiyorum. 278 00:44:50,053 --> 00:44:54,091 İki türlü de ödeşmiş olacağız. 279 00:45:04,935 --> 00:45:06,403 Hayır. 280 00:45:07,337 --> 00:45:13,276 Bundan sonra ödeşmişten öte olacağız. 281 00:45:17,080 --> 00:45:19,149 10 dakika sonra çıkıyoruz. 282 00:46:15,639 --> 00:46:17,340 Ne istersiniz? 283 00:46:29,486 --> 00:46:32,189 Yüksek Şura'yı bu kadar çabuk beklemiyordum. 284 00:46:34,357 --> 00:46:36,293 Bir görev var. 285 00:46:36,393 --> 00:46:40,097 Kuralları çiğneyip Şura'ya baş kaldıran biriyle ilgili. 286 00:46:41,731 --> 00:46:43,967 John Wick'ten bahsediyorsun. 287 00:46:44,067 --> 00:46:45,936 Öğrencilerim boş durmadı. 288 00:46:46,036 --> 00:46:49,206 John Wick ve ona yardım eden herkes. 289 00:46:49,306 --> 00:46:51,308 Hakkındaki hikâyeleri duymuşsundur. 290 00:46:51,408 --> 00:46:54,144 Sırf geçen hafta bir sürü insanı öldürdü hem de bir... 291 00:46:54,234 --> 00:46:56,646 Köpek için. Arabası için. 292 00:46:57,581 --> 00:46:58,715 Duymuştum. 293 00:47:02,018 --> 00:47:03,720 Görevle ilgileniyorum. 294 00:47:04,955 --> 00:47:06,323 Hem de çok. 295 00:47:12,762 --> 00:47:15,732 Balon balığı. Fazlasıyla ölümcüldür. 296 00:47:20,604 --> 00:47:21,738 Soyasız. 297 00:47:30,213 --> 00:47:33,917 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 298 00:49:15,051 --> 00:49:16,720 Durun! 299 00:49:23,193 --> 00:49:24,527 Dışarı! 300 00:49:30,834 --> 00:49:34,237 Yüksek Şura ve Ruska Roma arasında karşılıklı anlayış vardır. 301 00:49:34,337 --> 00:49:38,375 - Evet, ama sen John Wick'e yardım ettin. - Bileti vardı. 302 00:49:38,475 --> 00:49:41,111 Bilet, Şura'nın üstünde değildir. 303 00:49:41,211 --> 00:49:44,281 Kefaretin kanla ödenecek. 304 00:49:44,781 --> 00:49:45,815 Şimdi... 305 00:49:48,485 --> 00:49:53,290 ...yardım eden ellerini uzat ve sadakatini sun. 306 00:50:01,231 --> 00:50:06,770 Hizmet ettim, hizmetinizde olacağım. 307 00:50:29,392 --> 00:50:31,594 Eski günlerdeki gibi girmeyeceğiz. 308 00:50:32,362 --> 00:50:34,664 Yalnızca konuşacağız. 309 00:50:34,764 --> 00:50:38,868 İşin içinde sen varsan asla yalnızca konuşma olmaz John. 310 00:50:42,672 --> 00:50:44,074 Gidelim. 311 00:51:08,198 --> 00:51:09,966 Sofia. 312 00:51:10,066 --> 00:51:12,569 Seni görmek çok hoş. 313 00:51:12,669 --> 00:51:16,639 Köpekleri de tabii ki, harikalar. Sevebilir miyim? 314 00:51:17,440 --> 00:51:18,441 Tabii ki. 315 00:51:22,645 --> 00:51:24,748 Mükemmel. 316 00:51:25,315 --> 00:51:27,817 Jonathan Wick. 317 00:51:27,917 --> 00:51:31,388 Buraya kadar geldiğini duymuştum. 318 00:51:37,060 --> 00:51:40,864 Gel bakalım. Konuşacak çok şeyimiz olduğuna eminim. 319 00:51:45,135 --> 00:51:49,873 İtiraf etmeliyim, bana neden geldiğini merak ediyorum. 320 00:51:51,307 --> 00:51:54,677 Söyle bakalım, beni öldürmeye mi geldin? 321 00:51:56,913 --> 00:51:58,047 Hayır. 322 00:52:06,890 --> 00:52:11,661 Bay Wick "assassin" kelimesinin nereden geldiğini biliyor musunuz? 323 00:52:13,163 --> 00:52:16,699 Farklı görüşler var. Suikastçı manasına gelen "Assassin". 324 00:52:17,834 --> 00:52:21,838 Haşhaşi. Hassan-i'nin takipçileri. 325 00:52:22,906 --> 00:52:25,909 Haşhaş yiyiciler. 326 00:52:27,243 --> 00:52:28,778 Hayır, teşekkürler. 327 00:52:29,913 --> 00:52:33,383 Bazıları ise "Asasiyun" kelimesinden geldiğini savunuyor. 328 00:52:33,483 --> 00:52:37,954 "İnancı olan ve inançlarına sadık yaşayan" manasına geliyor. 329 00:52:39,689 --> 00:52:41,891 Şu parayı görüyor musun? 330 00:52:41,991 --> 00:52:45,562 Bu tesiste basılan ilk para. 331 00:52:45,662 --> 00:52:48,932 Karşısında ise, ilk mühür. 332 00:52:49,032 --> 00:52:51,634 Bulmak hiç kolay olmadı, inan bana. 333 00:52:51,734 --> 00:52:56,306 Bu paranın şu anda maddi bir değeri yok tabii ki. 334 00:52:56,406 --> 00:52:59,442 Ticaret ilişkilerini temsil ediyor. 335 00:52:59,542 --> 00:53:03,012 Sizin de kabul ettiğiniz sosyal bir sözleşme. 336 00:53:04,147 --> 00:53:08,585 Düzen ve kurallar. Sen bu kuralları çiğnedin. 337 00:53:08,685 --> 00:53:11,688 Yüksek Şura ölmene karar verdi. 338 00:53:11,788 --> 00:53:14,497 Hayatın, yaptıkların yüzünden elinden alındığı halde... 339 00:53:14,587 --> 00:53:18,078 ...neden buradan canlı olarak çıkmana izin vereyim? 340 00:53:23,132 --> 00:53:25,034 Telafi etmek istiyorum. 341 00:53:25,702 --> 00:53:27,937 Yaptıklarımın cezasını ödemek. 342 00:53:28,037 --> 00:53:31,975 Şura'nın üstündeki kişi ile görüşmek istiyorum. 343 00:53:36,346 --> 00:53:39,949 Bu köpek... Çok sevdim. 344 00:53:40,049 --> 00:53:43,186 Söylesene, çok tüy döküyor mu? 345 00:53:46,055 --> 00:53:47,891 Ara sıra. 346 00:53:47,991 --> 00:53:51,327 Gittiğimde, büyüğünüze geldiğimi söylersiniz. 347 00:53:51,427 --> 00:53:52,729 Yine de ölmemi isterse... 348 00:53:52,829 --> 00:53:56,533 Kemiklerinin güneşin altında erimesini sağlatır. 349 00:53:57,300 --> 00:53:58,835 Anlıyorum. 350 00:53:58,935 --> 00:54:01,271 Ve ona bir seçenek sunabilirdim. 351 00:54:08,578 --> 00:54:09,946 Üzgünüm Bay Wick. 352 00:54:11,447 --> 00:54:13,883 Büyüğümüzün yerini söyleyemem. 353 00:54:16,619 --> 00:54:20,557 Yanlış anladın. O, bulabileceği biri değildir. 354 00:54:20,657 --> 00:54:24,928 İsterse o sizi bulur. Onunla konuşmak mı istiyorsun? 355 00:54:25,028 --> 00:54:28,398 Çölün ucuna gidin, yukarı bakın. 356 00:54:28,498 --> 00:54:33,403 Küçük Köpek takımyıldızını bul. Gökyüzünde aslanı takip eden bir köpek. 357 00:54:33,503 --> 00:54:38,074 En parlak yıldıza doğru yürü. Ölene kadar yürü. 358 00:54:38,174 --> 00:54:40,610 Sonra, yürümeye devam et. 359 00:54:40,710 --> 00:54:44,434 Son nefesini verecekken o seni bulur. 360 00:54:45,529 --> 00:54:46,983 Ya da bulmaz. 361 00:54:48,651 --> 00:54:50,320 Minnettarım. 362 00:54:52,789 --> 00:54:54,324 Teşekkürler efendim. 363 00:54:56,759 --> 00:54:59,862 Sanırım beni iyi dinlemediniz. 364 00:55:03,132 --> 00:55:05,068 Sosyal anlaşma. 365 00:55:06,302 --> 00:55:07,971 Ticaret ilişkisi. 366 00:55:09,072 --> 00:55:12,875 Büyük bir hediye aldınız. Arkadaşını ağırladım. 367 00:55:13,776 --> 00:55:15,845 Karşılığında ne vereceksin? 368 00:55:19,882 --> 00:55:22,752 Çok yumuşak, ama çok da vahşi. 369 00:55:23,653 --> 00:55:25,855 Bu köpeği çok sevdim. 370 00:55:27,290 --> 00:55:29,659 - Bende kalacak. - Anlamadım? 371 00:55:29,759 --> 00:55:34,163 Hediyem bu olacak. Bana sadakatini böyle göstereceksin. 372 00:55:34,263 --> 00:55:37,700 - Olmaz. - Olur, bu kadarını yapabilirsin. 373 00:55:37,800 --> 00:55:42,405 - Hayır, köpeğimi alamazsın. - Pekâlâ. 374 00:55:43,473 --> 00:55:45,041 Öyle olsun. 375 00:55:47,310 --> 00:55:48,611 O zaman öldürürüm. 376 00:55:53,783 --> 00:55:58,054 Üzgünüm Sofia. Bu sana ders olması içindi. 377 00:56:06,562 --> 00:56:07,864 Yapma. 378 00:56:49,372 --> 00:56:51,708 Sofia, yapma. 379 00:56:56,446 --> 00:56:58,381 Köpeğimi vurdu. 380 00:56:59,615 --> 00:57:01,184 Seni anlıyorum. 381 00:57:03,352 --> 00:57:05,822 Gitmemiz gerek. Hemen. 382 01:03:41,183 --> 01:03:42,751 Alın bakalım. 383 01:03:47,189 --> 01:03:49,925 Öleceksin John. 384 01:03:50,025 --> 01:03:55,798 Ya burada, bu çölde. Ya da yolda bir yerde. 385 01:03:57,366 --> 01:03:59,401 Ama öleceksin. 386 01:04:14,683 --> 01:04:16,485 Sonuçlar. 387 01:04:20,189 --> 01:04:21,790 Sonuçlar. 388 01:04:48,684 --> 01:04:50,386 Yola koyulsan iyi edersin. 389 01:04:59,595 --> 01:05:00,863 Sofia. 390 01:07:41,990 --> 01:07:43,859 Pekâlâ. 391 01:07:48,997 --> 01:07:50,766 Kendini ifade ettin. 392 01:07:52,134 --> 01:07:54,036 Sadakatimi kazandın. 393 01:07:55,137 --> 01:08:00,042 Hatta götüne o kadar çok sadakat sokacağım ki ağzından çıkacak. 394 01:08:00,142 --> 01:08:02,211 Fırsatın vardı. 395 01:08:02,311 --> 01:08:05,280 Hazır konusu açılmışken... 396 01:08:05,381 --> 01:08:09,800 ...sanırım şu an, o Yüksek Şura'dan aşağı inip... 397 01:08:09,890 --> 01:08:11,653 ...kendinizi sikebileceğini söylemeliyim! 398 01:08:11,743 --> 01:08:13,455 Not edildi. 399 01:08:13,555 --> 01:08:15,190 John Wick'e yedi mermi verdin. 400 01:08:15,290 --> 01:08:18,861 Kefaretin yedi kesik olacak. 401 01:08:18,961 --> 01:08:21,930 Arada sırada orospu çocuklarını kesmen lazım. 402 01:08:25,567 --> 01:08:28,036 Gözünü kapat tatlım. 403 01:08:28,871 --> 01:08:31,807 Kral, öldü. 404 01:08:36,578 --> 01:08:38,680 Kralımız çok yaşa. 405 01:09:32,434 --> 01:09:33,836 İç. 406 01:09:35,103 --> 01:09:39,608 Merak etme, silahın yerinde. İç lütfen. 407 01:09:49,718 --> 01:09:53,856 Evladım, nasıl bu kadar kayboldun? 408 01:09:53,956 --> 01:09:57,693 Kaybolmadım, seni arıyordum. 409 01:09:57,793 --> 01:10:00,596 Mekândan bahsettiğimi mi sanıyorsun? 410 01:10:01,797 --> 01:10:06,034 Başladığı yere geri dönmek için bu kadar uğraşan bir adam görmemiştim. 411 01:10:13,675 --> 01:10:17,880 Söyle, Jonathan. Neden yaşamak istiyorsun? 412 01:10:18,380 --> 01:10:21,884 Karım, Helen için. 413 01:10:23,986 --> 01:10:25,841 Onu hatırlamak için. 414 01:10:26,604 --> 01:10:28,910 Bizi hatırlamak için. 415 01:10:29,057 --> 01:10:32,060 Sevdiğin kişinin hatırası için mi yaşamak istiyorsun? 416 01:10:33,562 --> 01:10:36,031 En azından bunu hâk etmek için bir şans istiyorum. 417 01:10:37,232 --> 01:10:41,603 Hayatını kazanmak için sana bir şans verebilirim. 418 01:10:41,703 --> 01:10:44,039 Fakat, bu istediğin gibi bir yaşam olmayabilir. 419 01:10:45,541 --> 01:10:49,444 Bizim için bir görevi tamamla, men edilmeni geri çekelim. 420 01:10:49,545 --> 01:10:53,682 Açık ihaleyi kapatırız. Yaşamana izin veririz. 421 01:10:53,782 --> 01:10:56,785 Fakat Şura'dan bağımsız bir şekilde değil, ona bağlı olarak. 422 01:10:56,885 --> 01:11:00,155 Hayatının kalanında en iyi yaptığın işi yaparsın. 423 01:11:04,359 --> 01:11:06,028 Seçim senin. 424 01:11:08,063 --> 01:11:10,065 Ya şimdi, burada öl. 425 01:11:10,165 --> 01:11:13,335 Ya da yaşamaya devam et ve ölülerini an. 426 01:11:30,619 --> 01:11:32,588 Görev ne? 427 01:11:32,688 --> 01:11:35,624 Yaşamanın bedeli başkalarının canıyla ödenecek. 428 01:11:35,724 --> 01:11:38,727 İlki de Winston dedikleri adam. 429 01:11:39,628 --> 01:11:43,231 - Ne? - Sadakat yeminini unuttu. 430 01:11:43,332 --> 01:11:45,901 Görevini tamamlayana kadar... 431 01:11:46,001 --> 01:11:48,870 ...açık ihale de men edilme de kaldırılmayacak. 432 01:11:49,538 --> 01:11:53,976 Yani yaşamak ve hatırlamak istiyorsan... 433 01:11:54,076 --> 01:11:56,111 ...yapman gereken seçim bu. 434 01:12:12,794 --> 01:12:15,030 Hizmet edeceğim. 435 01:12:16,865 --> 01:12:20,035 Hizmetinizde olacağım. 436 01:12:20,135 --> 01:12:22,204 Pekâlâ, evladım. 437 01:12:22,304 --> 01:12:27,175 Zayıflığını bir kenara bırak ve şuraya yeniden bağlılığını sun. 438 01:12:33,315 --> 01:12:34,783 Bay John Wick. 439 01:12:35,660 --> 01:12:39,056 Görmek istiyorum. Göster bana. 440 01:13:22,264 --> 01:13:23,965 Teşekkürler. 441 01:13:25,100 --> 01:13:29,104 Bağışını ve sadakatini kabul ediyorum. 442 01:13:46,154 --> 01:13:49,024 Önündeki süreçte iyi şanslar diliyorum. 443 01:13:49,124 --> 01:13:52,127 Zahir yola çıkman için hazırlanmana yardım edecek. 444 01:13:53,662 --> 01:13:55,063 Ve Bay Wick. 445 01:14:00,166 --> 01:14:03,440 Tekrar hoş geldin. 446 01:16:03,692 --> 01:16:05,093 Ayrılmayın çocuklar. 447 01:16:05,193 --> 01:16:09,931 Önünüzdeki ve arkanızdakinin elini sakın bırakmayın. 448 01:16:11,900 --> 01:16:15,403 İşte, sen bu yüzden özelsin Bay Wick. 449 01:16:18,540 --> 01:16:20,408 Ben durmazdım. 450 01:16:21,743 --> 01:16:23,411 Seni tekrardan görmek güzel. 451 01:16:30,352 --> 01:16:32,220 Yolculuğun nasıldı? 452 01:16:34,723 --> 01:16:36,958 Continental'e mi gidiyorsun? 453 01:16:42,831 --> 01:16:44,599 Senin adamın mı? 454 01:16:45,584 --> 01:16:47,102 Öyleydi. 455 01:16:57,078 --> 01:16:58,613 Güzel numara. 456 01:17:02,040 --> 01:17:04,008 ÇIKIŞI TUTUN 457 01:18:04,289 --> 01:18:07,876 KÖPRÜ KAPALI 458 01:20:06,267 --> 01:20:09,170 Bayım! Silahınızı indirin. 459 01:20:10,438 --> 01:20:13,074 Men edildi. 460 01:20:13,174 --> 01:20:15,643 Siz de men edilmek istemiyorsanız... 461 01:20:16,444 --> 01:20:19,781 ...silahınızı indirmenizi öneriyorum. 462 01:20:25,887 --> 01:20:28,123 Yöneticiyi görmek istiyorum. 463 01:20:30,492 --> 01:20:35,330 Tabii ki. Beni takip edin lütfen. 464 01:20:48,209 --> 01:20:52,347 Oturun lütfen. Geldiğinizi haber vereyim. 465 01:21:26,881 --> 01:21:31,386 Söylemem lazım, uzun zamandır seninle tanışmak istiyordum. 466 01:21:31,486 --> 01:21:34,789 Büyük hayranınım, John Wick. 467 01:21:36,758 --> 01:21:40,195 Şimdiye kadar da hayal kırıklığı yaşatmadın. 468 01:21:43,298 --> 01:21:47,635 Bu o köpek mi? Seni seviyor. 469 01:21:47,735 --> 01:21:52,340 Ben mi? Ben daha çok kedileri seviyorum. 470 01:21:52,807 --> 01:21:54,475 Merhaba evlat. 471 01:21:57,078 --> 01:22:01,382 İkimiz de aynıyız aslında. Aynı yetenekler bahşedilmiş. 472 01:22:01,482 --> 01:22:05,420 - Aynı falan değiliz. - Evet, öyleyiz. 473 01:22:06,020 --> 01:22:08,590 Hayır, değiliz. 474 01:22:08,690 --> 01:22:13,228 Yönetici, idari salonda sizi bekliyor. 475 01:22:23,848 --> 01:22:26,617 İkimiz de ölümün efendileriyiz. 476 01:22:27,742 --> 01:22:29,043 Bay Wick. 477 01:22:31,246 --> 01:22:32,480 Otur. 478 01:22:33,781 --> 01:22:35,250 Bekle. 479 01:22:36,584 --> 01:22:37,652 Uslu köpek. 480 01:23:33,608 --> 01:23:36,077 Dikkatli ol Jonathan. 481 01:23:44,385 --> 01:23:47,789 Burayı yalnızca özel durumlarda kullanıyoruz. 482 01:23:47,889 --> 01:23:53,728 Karşındakinin masanın altında ne tuttuğunu görmek istediğinde diyelim. 483 01:23:55,530 --> 01:23:57,865 Yolculuk nasıldı? Olaylı mı? 484 01:23:58,966 --> 01:24:02,070 - Evet. - Tabii öyle olacak. 485 01:24:02,170 --> 01:24:06,874 Önce seni öldürmesi için adam yolladılar şimdi de beni öldürmen için seni. 486 01:24:08,009 --> 01:24:09,744 Bu yüzden burada değil misin? 487 01:24:09,844 --> 01:24:14,749 Hizmet ettim. Hizmette olacağım. 488 01:24:16,517 --> 01:24:19,253 Ama şüphelerin var. 489 01:24:19,354 --> 01:24:23,291 Bu kişiselmiş gibi davranma hatasına sakın düşme. 490 01:24:23,391 --> 01:24:25,560 Yapman gerekiyorsa... 491 01:24:27,695 --> 01:24:30,098 ...sık bir tane kalbime. 492 01:24:36,537 --> 01:24:39,140 Yüksek Şura işi bırakmamı istedi. 493 01:24:39,240 --> 01:24:42,377 - Bir saat yüzünden mi? - Evet. 494 01:24:42,477 --> 01:24:44,979 Continental'de beni öldürmeliydin. 495 01:24:46,147 --> 01:24:51,085 - Belki de öldürmeliydim. - Kurallar ve sonuçlar. 496 01:24:52,620 --> 01:24:56,491 Görünüşe göre herkes yaptıklarının sonuçlarının cezasını çekiyor. 497 01:24:56,591 --> 01:24:59,060 İşi bırakmıyor musun? 498 01:25:01,028 --> 01:25:02,597 Hayır. 499 01:25:03,297 --> 01:25:07,201 - Bıraktığımı sanmıyorum. - Savaş olacak yani? 500 01:25:07,301 --> 01:25:09,670 Yüksek Şura'yla savaşa mı gireceksin? 501 01:25:10,271 --> 01:25:13,200 Mücadele diyelim. Beni vurmaya karar verirsen başka tabii. 502 01:25:13,290 --> 01:25:18,523 Bir düşmanın elinden öleceğime bir dostun elinden ölmeyi tercih ederim. 503 01:25:19,714 --> 01:25:22,683 Ben seçimimi yaptım. Seçim yapma sırası sende. 504 01:25:24,285 --> 01:25:26,354 Ne seçimi? 505 01:25:26,454 --> 01:25:29,023 Beni vurursan ruhunu satmış olursun. 506 01:25:29,123 --> 01:25:33,428 Ama yaşarım. Ve onu anabilirim. 507 01:25:33,528 --> 01:25:36,315 Ta ki Yüksek Şura'nın hizmetkârı olarak ölene kadar. 508 01:25:36,405 --> 01:25:40,802 İmkânsızı başardın. Durdun, işi bıraktın. 509 01:25:40,902 --> 01:25:44,397 Helen'i senden aldılar diye geri döndün. 510 01:25:44,487 --> 01:25:48,643 Asıl soru, kim olarak ölmek istiyorsun? 511 01:25:49,010 --> 01:25:52,813 Öcü olarak mı? Birçok insanın gördüğü son şey olarak mı? 512 01:25:52,903 --> 01:25:57,618 Yoksa karısını sevmiş ve sevilmiş bir adam olarak mı? 513 01:25:57,718 --> 01:26:00,655 Kim olarak ölmek istiyorsun Jonathan? 514 01:26:32,653 --> 01:26:35,456 Bay Wick, tanıştığımıza memnun oldum. 515 01:26:35,556 --> 01:26:37,492 Ben bir yargıcım. 516 01:26:38,693 --> 01:26:40,728 İşi bırakmaya karar verdiniz mi? 517 01:26:43,231 --> 01:26:44,880 Sanmıyorum. 518 01:26:45,933 --> 01:26:49,170 Peki ya sen? Kafasına sıkacak mısın? 519 01:26:52,507 --> 01:26:55,843 Hayır, sanmıyorum. 520 01:27:03,417 --> 01:27:04,886 Pekâlâ. 521 01:27:13,094 --> 01:27:14,362 Yönetim. 522 01:27:14,462 --> 01:27:16,864 Bir tayini değiştirmek istiyorum. 523 01:27:17,498 --> 01:27:18,599 Onay kodu? 524 01:27:18,699 --> 01:27:21,836 Yargılama. 1-0-1-1-9-7-9. 525 01:27:21,936 --> 01:27:23,871 Continental Otel'i, New York. 526 01:27:23,971 --> 01:27:26,007 Yeni tayin nedir? 527 01:27:26,107 --> 01:27:27,675 Yetkileri kaldırma. 528 01:27:30,311 --> 01:27:31,546 İşleme koyuluyor. 529 01:27:33,714 --> 01:27:35,049 Yönetici. 530 01:27:36,117 --> 01:27:40,688 Dosya. New York Cotinental Oteli. 531 01:27:50,898 --> 01:27:55,636 New York Continental Otel'in tüm yetkileri kaldırıldı. Güle güle. 532 01:28:02,677 --> 01:28:05,432 Beyler, bu kurumun tüm yetkileri kaldırıldı. 533 01:28:05,522 --> 01:28:07,982 Artık Continental topraklarında iş yürütülebilir. 534 01:28:08,072 --> 01:28:12,620 Siz işi bırakmadığınız, siz de açık emri reddettiğiniz için... 535 01:28:12,710 --> 01:28:14,622 ...ölümle cezalandırılıyorsunuz. 536 01:28:14,722 --> 01:28:16,757 Yüksek Şura temsilcileri, ruhlarınızın... 537 01:28:16,857 --> 01:28:19,794 ...bedenlerinizden alınması için buraya gelecekler. 538 01:28:20,795 --> 01:28:22,997 İyi akşamlar beyler. 539 01:28:26,834 --> 01:28:30,271 Bu sığınak artık güvenli değil. 540 01:28:32,940 --> 01:28:35,876 Hizmetlerin bana hâlâ yasaklı mı? 541 01:28:36,544 --> 01:28:39,780 Bu koşullar altında, ayrıcalıkların hemen geri verildi. 542 01:28:39,880 --> 01:28:45,610 - Neye ihtiyacın var? - Silaha. Bir sürü silaha. 543 01:29:03,537 --> 01:29:05,740 Kasayı biraz boşaltalım. 544 01:29:29,563 --> 01:29:33,234 Unutmayın efendim. Bunlar Yüksek Şura'nın askerleri. 545 01:29:33,334 --> 01:29:36,137 Seçimlerimizi dikkatli yapmalıyız. 546 01:29:36,604 --> 01:29:40,107 - Neden? - Yokluğunuzda çok şey değişti. 547 01:29:40,441 --> 01:29:44,679 - Ne gibi? - Zırhları baya geliştirdiler diyelim. 548 01:29:45,013 --> 01:29:49,249 CONTINENTAL OTELİ DURUM: YETKİLERİ ALINMIŞ 549 01:29:52,286 --> 01:29:56,591 2011 Combat Master'ı önerebilirim. 550 01:29:56,681 --> 01:29:59,076 Dokuz milimetre mermili. 551 01:30:10,137 --> 01:30:11,806 Dikkat dikkat, tüm konuklar. 552 01:30:11,906 --> 01:30:15,176 Continental Oteli ilaçlama nedeniyle kapatılıyor. 553 01:30:15,276 --> 01:30:17,011 Sıkıntılardan dolayı özür dileriz. 554 01:30:17,111 --> 01:30:19,346 Lütfen en yakın çıkışa yönelin. 555 01:30:23,984 --> 01:30:26,654 Dikkat dikkat, tüm konuklar. Continental Oteli... 556 01:30:26,754 --> 01:30:30,424 Görünüşe göre durumlar lehine değişti. 557 01:30:30,524 --> 01:30:33,961 İşini Continental topraklarında yürütebilirsin. 558 01:30:39,366 --> 01:30:42,703 Ek destek için iyi adamlarımızdan bazılarını yollayacağız. 559 01:30:42,803 --> 01:30:45,940 Güzel. Çok güzel. 560 01:30:50,611 --> 01:30:55,416 8 gram ağırlığında, saniyede 450 metre mesafe kat ediyor. 561 01:30:55,516 --> 01:30:57,418 Şakası yok. 562 01:31:00,621 --> 01:31:03,891 - Teşekkürler. - Hadi başlayalım. 563 01:32:49,964 --> 01:32:55,469 - Charon, konuklarımız için ortamı ayarlar mısın? - Tabii efendim. 564 01:33:17,062 --> 01:33:21,228 - Continental'i gururlandıracağına eminim. - Birazdan görüşürüz efendim. 565 01:33:23,998 --> 01:33:27,601 Sen ise Jonathan, en iyi yaptığın şeyi yap. 566 01:33:27,701 --> 01:33:29,036 Neymiş o? 567 01:33:29,570 --> 01:33:31,171 Avla. 568 01:33:44,659 --> 01:33:47,539 Barış istiyorsan... 569 01:33:49,608 --> 01:33:51,578 ...savaşa hazır ol. 570 01:37:04,618 --> 01:37:05,962 Winston! 571 01:37:07,336 --> 01:37:08,542 Winston! 572 01:37:11,925 --> 01:37:14,294 Daha çok ateş gücüne ihtiyacım var. 573 01:37:37,084 --> 01:37:38,986 Zırh geliştirmeleri. 574 01:37:39,086 --> 01:37:42,289 12 ayar çelik saçmalı kurşun. Zırh delici. 575 01:41:06,374 --> 01:41:08,894 Seni benden başkası öldüremez. 576 01:41:09,456 --> 01:41:12,266 Yalnızca benim kılıcımla öleceksin John. 577 01:41:23,744 --> 01:41:27,314 Buna devam edebileceğini düşündüğünü biliyorum ama emin ol... 578 01:45:29,925 --> 01:45:32,952 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Wick. 579 01:45:34,270 --> 01:45:37,022 Sizinle dövüşmek bir onur, Bay Wick. 580 01:46:08,606 --> 01:46:10,469 Yavaşlamış. 581 01:46:10,559 --> 01:46:13,570 Beş yıldır emekliydi. 582 01:46:13,860 --> 01:46:17,390 Ama yine de o, John Wick. 583 01:46:17,480 --> 01:46:19,428 Göreceğiz. 584 01:49:01,440 --> 01:49:04,380 Görüşmek üzere. 585 01:49:32,432 --> 01:49:35,368 John, inanılmazsın. 586 01:49:36,302 --> 01:49:39,572 Yorulmuş, sayıca eksik... 587 01:49:39,672 --> 01:49:41,307 ...ve kesinlikle acı içindesin. 588 01:49:42,656 --> 01:49:44,811 Yine de tüm öğrencilerimi yendin. 589 01:49:45,395 --> 01:49:47,213 Seni öldürmek zorunda olmasaydım... 590 01:49:47,513 --> 01:49:50,016 ...iyi arkadaş olabilirdik. 591 01:49:50,550 --> 01:49:52,151 Hadi bitirelim şu işi. 592 01:50:19,679 --> 01:50:22,415 Gördün mü? Aynıyız işte. 593 01:54:09,041 --> 01:54:11,711 Müzâkere yapmayı öneriyorum. 594 01:54:11,811 --> 01:54:13,446 Müzâkere iyi olur. 595 01:54:13,546 --> 01:54:14,814 Pekâlâ 596 01:54:25,925 --> 01:54:27,660 Oyun başlıyor mu efendim? 597 01:54:29,195 --> 01:54:30,663 Aynen öyle. 598 01:54:50,082 --> 01:54:51,817 John. 599 01:54:54,020 --> 01:54:56,556 İyi dövüştü, değil mi? 600 01:55:00,259 --> 01:55:01,661 Evet. 601 01:55:33,025 --> 01:55:36,429 Beni kafaya takma John. 602 01:55:36,529 --> 01:55:38,831 Sadece nefesimi toplamam gerek. 603 01:55:40,533 --> 01:55:42,468 Sana yetişirim John. 604 01:55:47,406 --> 01:55:49,575 Hayır, yetişemezsin. 605 01:55:59,852 --> 01:56:03,289 Siz beyler, bunun yalnızca ilk dalga olduğunun farkındasınızdır. 606 01:56:03,389 --> 01:56:05,725 Yalnızca müdahale ekibiydi. 607 01:56:05,825 --> 01:56:09,722 Buna istediğiniz kadar devam edebiliriz ama yalnızca bir şekilde sonlanabilir. 608 01:56:09,812 --> 01:56:14,233 - Uzun sürecek savaşın en iyi yol olduğuna emin misiniz? - Uzun süreceğini kim söyledi. 609 01:56:14,333 --> 01:56:16,602 Continental'i alabilirsiniz, bundan şüphem yok. 610 01:56:16,702 --> 01:56:18,938 Ama elinizde tutmak, işte o bambaşka bir mesele. 611 01:56:19,038 --> 01:56:22,608 Bağlılıklarım bu binanın çok ötesinde. 612 01:56:23,276 --> 01:56:25,011 Biz Yüksek Şurayız. 613 01:56:25,678 --> 01:56:26,912 Biz de... 614 01:56:28,047 --> 01:56:29,815 ...New York'un ta kendisiyiz. 615 01:56:30,683 --> 01:56:32,518 Pazarlık mı yapıyoruz? 616 01:56:36,188 --> 01:56:37,690 Sanırım yapıyoruz. 617 01:56:43,329 --> 01:56:44,530 Müzâkere mi? 618 01:56:45,231 --> 01:56:46,699 Müzâkere. 619 01:56:49,935 --> 01:56:52,438 Ne yapmamızı öneriyorsun? 620 01:56:56,375 --> 01:57:00,313 - Gücümün bende kalmasına izin verin. - Şura'nın altında. 621 01:57:03,082 --> 01:57:07,420 40 yılı aşkın bir süredir sektörümüze düzen ve istikrarın.. 622 01:57:07,520 --> 01:57:09,488 ...bir göstergesi oldum ve hizmet ettim. 623 01:57:09,588 --> 01:57:11,924 Şimdi de haddimi aştığımı kabul ediyorum... 624 01:57:12,024 --> 01:57:15,328 ...ve yeniden Yüksek Şura'ya sadakatimi sunmak istiyorum. 625 01:57:17,697 --> 01:57:19,098 Winston. 626 01:57:24,637 --> 01:57:28,871 Yalnızca gücünü gösteriyordun bu yüzden Continental'i elinde tutmana izin veriyoruz. 627 01:57:32,478 --> 01:57:35,614 Yüksek Şura sadakatini kabul ediyor. 628 01:57:36,849 --> 01:57:38,351 Peki ona ne olacak? 629 01:57:40,286 --> 01:57:43,889 John Wick'i ne yapacağız? 630 01:57:49,261 --> 01:57:51,030 Ölmesi gerek. 631 01:57:52,431 --> 01:57:54,300 - Üzgünüm Jonathan. - Winston! 632 01:57:54,400 --> 01:57:55,568 Başka yol göremiyorum. 633 01:58:07,546 --> 01:58:09,281 Pekâlâ beyler. 634 01:58:09,382 --> 01:58:12,785 Continental'in yetkileri geri verilecek. 635 01:58:13,586 --> 01:58:15,654 İkinize de iyi günler. 636 01:58:19,425 --> 01:58:21,394 İyi oynadınız efendim. 637 01:58:56,495 --> 01:58:59,398 Sizce ne zamana yeniden açılmış oluruz? 638 01:58:59,498 --> 01:59:01,434 Çok zaman alacağını sanmıyorum. 639 01:59:05,237 --> 01:59:08,974 - Bay Wick gitmiş. - Gerçekten de bir facia. 640 01:59:09,074 --> 01:59:13,279 Yanlış anladınız. Şu anda sokakta değil diyorum. 641 01:59:13,379 --> 01:59:15,981 - Pek olası gözükmüyor. - Yine de doğru. 642 01:59:17,583 --> 01:59:20,252 Kurtulursa yaratacağı yankıları tahmin ediyorsundur herhalde. 643 01:59:20,352 --> 01:59:22,521 Şuranın altında da üstünde de. 644 01:59:22,621 --> 01:59:26,792 Bay Wick'in bizi bir gece ziyarete gelmesi ikimizin de isteyeceği son şeydir. 645 01:59:29,295 --> 01:59:33,666 İkimizin de selameti için bu durumun icabına bakarsınız, değil mi? 646 01:59:33,766 --> 01:59:37,736 Kesinlikle. Ne kadar uzağa gidebilir ki? 647 01:59:49,348 --> 01:59:50,916 Öcü. 648 02:00:21,981 --> 02:00:24,416 Nasılsın John? 649 02:00:24,517 --> 02:00:27,253 Benim kadar kötü görünüyorsun. 650 02:00:29,154 --> 02:00:31,724 Johnny, Johnny, Johnny. 651 02:00:31,824 --> 02:00:34,293 Beni duyabiliyorsan elini kaldır John. 652 02:00:36,829 --> 02:00:41,605 Ha siktir. Parmağını koparmışlar. Çok kötü, değil mi? 653 02:00:47,840 --> 02:00:51,710 Amına koyduğumun John Wick'i. 654 02:00:51,810 --> 02:00:56,015 Yaşlı otelini geri aldı, olan sana oldu demek. 655 02:00:56,115 --> 02:00:59,818 Onu suçlayamam. Yerinde olsam ben de aynı şeyi yapardım. 656 02:01:00,553 --> 02:01:03,322 Ama bu Yüksek Şura saçmalığı... 657 02:01:06,325 --> 02:01:08,127 Yedi kesik. 658 02:01:11,497 --> 02:01:14,300 Bütün pis işler Yüksek Şura'nın altında hallediliyor. 659 02:01:15,968 --> 02:01:18,871 Bir kralı kesiyorsan sapına kadar kestiğinden... 660 02:01:18,971 --> 02:01:21,574 ...emin olman gerektiğini öğrenecekler. 661 02:01:26,078 --> 02:01:27,580 Pekâlâ... 662 02:01:29,882 --> 02:01:31,884 Söyle bakalım John. 663 02:01:32,351 --> 02:01:33,586 Nasıl hissediyorsun? 664 02:01:35,888 --> 02:01:40,359 Çünkü ben çok kızgınım. 665 02:01:41,160 --> 02:01:42,995 Sen de kızgın mısın John? 666 02:01:44,396 --> 02:01:45,731 Kızgın mısın? 667 02:01:55,374 --> 02:01:57,142 Evet. 668 02:01:58,657 --> 02:02:04,656 Çeviren: mbuyukler24 @mbuyukler24