1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 ‎ความเดิมตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะเลือกแบบปกติ 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 ‎คุณไม่ได้ซื้อพวกชุดที่อยู่ในถุงใช่ไหม 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 ‎คุณคิดว่าฉันเป็นแม่แบบไหนเนี่ย 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 ‎คุณมีลูกสาวที่พิเศษมากครับ 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 ‎ถ้าวันนี้หนูไม่ปิดบังให้แม่ แม่ก็คงติดคุกไปแล้ว 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 ‎อลิซ 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 ‎ไมเคิล โบลินสกี้ 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 ‎ฆ่าฉันให้ตายเถอะ 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 ‎เคท ฟอสเตอร์ ตาคุณแล้วค่ะ 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 ‎ที่จริงแล้วไมค์กับฉันตัดสินใจจะร่วมมือกันค่ะ 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 ‎- มันมีปัญหาอะไรรึเปล่าครับ ‎- ถ้าดีก็ไม่มีนะ 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 ‎กลับมานี่เลย ผมยังไม่หมดธุระกับคุณ 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 ‎ฉันพลาดเที่ยวบินนี้ไม่ได้ค่ะ 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 ‎คุณพูดเรื่องอะไร เที่ยวบินเรามันตอนเที่ยงนะ 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันเปลี่ยนมาบินไวขึ้นน่ะ 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,214 ‎ฉันต้องกลับบ้านไปจัดการเรื่องฮาโลวีน ‎ที่โรงเรียนลูก 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,593 ‎ผมไม่รู้ว่าฮาโลวีน ‎เป็นงานจำเป็นสำหรับผู้ปกครองด้วย 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 ‎ไม่ใช่ แต่ก็ใช่ค่ะ 20 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 ‎มีแข่งขันด้วยค่ะ ฉันต้องทำชุด มัน... 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 ‎พระเจ้า ทำทุกอย่างเลย 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 ‎(นาธาน ‎สุดยอด! ลูกนั่งเองได้แล้ว) 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,195 ‎"สุดยอด" จริงๆ ด้วย 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,280 ‎อะไรเหรอ มีอะไรรึเปล่า 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 ‎อ่อ เรื่องงานเหรอ เปล่าค่ะ ‎อันนี้เรื่องอื่น 26 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 ‎- คุณเป็นอะไรรึเปล่า ‎- เปล่าค่ะ 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 ‎เอลล่า ลูกสาวฉัน ‎ตอนนี้เธอนั่งด้วยตัวเองได้แล้ว 28 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ‎แล้วเธอไม่ควรจะทำแบบนั้นเหรอ 29 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 ‎เปล่าค่ะ แค่เธอยังเด็กน่ะค่ะ ‎เธอพัฒนาไวกว่าปกติ 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 ‎เธอได้แม่มาแน่เลย 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 ‎ฉันแค่... ไม่รู้สิคะ ‎ฉันเซ็งๆ นิดหน่อยที่พลาดมัน 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 ‎แต่เธอก็จะยังนั่งได้เรื่อยๆ ใช่ไหม 33 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 ‎ค่ะ 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,437 ‎ไว้คุณดูเธอตอนเก่งกว่านี้ก็ได้ 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,439 ‎อย่างเช่น ผมแน่ใจว่าตอนนี้ผมนั่งได้ดี 36 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 ‎กว่าที่ผมนั่งปีที่แล้วนะ 37 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 ‎จริงเหรอคะ 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 ‎- ครับ เป็นมืออาชีพเลย ‎- เงียบเลยนะ 39 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 ‎- มานี่เร็ว ‎- ไม่ล่ะ ฉันต้องไปจริงๆ 40 00:01:55,156 --> 00:01:55,990 ‎- จริงๆ ‎- คุณทำอะไรน่ะ 41 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 ‎ลาก่อนค่ะ 42 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 ‎คุณปลอดภัยแค่ตอนนี้นะ 43 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 ‎พระเจ้า 44 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 ‎- นาธาน ว่าไง ‎- เคท 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 ‎ผมเพิ่งเดินเข้ามา แล้วลูกก็นั่งอยู่ 46 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 ‎เหมือนลูกทำแบบนี้มาเป็นเดือน ‎หรือเป็นปีแล้ว 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 ‎ลูกโตขึ้นเรื่อยๆ เลยใช่ไหม 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าเราจะไม่สนใจ ‎หรือทำพลาดแค่ไหน 49 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 ‎ฉันเข้าใจ 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 ‎ผขอโทษที่ทำพลาดนะ เคท 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 ‎ไม่ค่ะ คุณไม่ต้องพูดเรื่องนี้อีกก็ได้ 52 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 ‎ผมรู้สึกผิดกับคุณทั้งสามคน ‎คุณควรได้สิ่งดีๆ กว่านี้ 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 ‎ฟังนะ ฉันเองก็... 54 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 ‎ฉันก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 55 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 ‎ไม่รู้สิ ผมแค่รู้สึกเหมือนว่า ‎ผมเพิ่งคิดได้เป็นครั้งแรก... 56 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 ‎ว่าผมสร้างความเสียหายไว้แค่ไหน 57 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 ‎นาธาน พูดจริงๆ นะ ฉัน... 58 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 ‎ฉันก้าวข้ามมันมาได้แล้ว ฉันคิดว่านะ ‎หรืออย่างน้อย 59 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 ‎ฉันก็ไม่อยากรู้สึกโกรธเรื่องนี้อีกแล้ว 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 ‎ว้าว มัน... 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,494 ‎คุณใจกว้างมาก 62 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 ‎ไม่เลย ฉันแค่... 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 ‎ไม่รู้สิ ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจอะไรแล้ว 64 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 ‎ผมคิดถึงคุณ 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 ‎กลับมาหาเราด้วยนะ 66 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 ‎ฉันกำลังไปค่ะ 67 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 ‎ผมรักคุณ 68 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 69 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 ‎คุณลืมอะไรไว้รึเปล่า 70 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 ‎ชอบทำงานฝีมือด้วยของใช้ในโรงแรมเหรอ 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 ‎ฉันก็คิดว่าคุณดูคุ้นๆ 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 ‎วิกตอเรีย 74 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 ‎คุณสองคนทำให้ฉันต้องแข่ง ‎แต่ฉันรู้จักทรูแอร์มานาน 75 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 ‎พวกเขาคุ้นเคยกับงานฉันมากกว่า แค่นั้นเอง 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 ‎ไม่ค่ะ ยินดีด้วยนะคะ 77 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 ‎คุณดูเปลี่ยนไปจริงๆ ด้วย 78 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 ‎จริงเหรอคะ ฉันคิดว่า ‎ฉันต้องทาครีมใต้ตาสักหน่อย 79 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 ‎ไม่ คุณดูดีขึ้น รู้สึกผิดน้อยลง 80 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 ‎ขอบคุณค่ะ 81 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 ‎ขอฉันบอกอะไรหน่อยนะ 82 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 ‎คุณกับไมค์... นั่นเป็นทีมที่ฉันจะจับตาดูไว้ 83 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 ‎ถึงวันฮาโลวีนแล้ว ‎และนี่สำหรับตัวตลกตัวน้อย 84 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 ‎ผมคิดว่าในที่สุดลูกก็จะได้เข้าใจ ‎ว่าวันหยุดคืออะไร 85 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 ‎วันฮาโลวีนโง่ๆ มันก็แค่วิธีของโรงเรียน 86 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 ‎ที่ทำให้เราหยุดแล้วก็ไปแสดง 87 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 ‎การซ้อมหนีไฟด้วยทักษะและความอดทน 88 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 ‎ผมชอบฮาโลวีนนะ 89 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 ‎และคุณต้องสนุกกับก้าวเล็กๆ นี่ ‎เพราะก่อนคุณจะรู้ตัว 90 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 ‎พวกเขาเป็นวัยรุ่นแล้ว ‎และเราก็จะเกลียดพวกเขา 91 00:05:07,181 --> 00:05:09,600 ‎- เอ่อ... ‎- ไม่ใช่ลูกจ้ะ อลิซ 92 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 ‎ลูกเป็นเด็กดีจ้ะ 93 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 ‎แต่พ่อสัมผัสถึงบรรยากาศไม่ดี ‎จากเจย์มี น้องสาวลูก 94 00:05:15,606 --> 00:05:18,359 ‎ถ้าเราไม่ระวัง เธออาจกลายเป็น ‎แบบเบรนน่าก็ได้ 95 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 ‎พ่อ หยุดนะ 96 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 ‎เอาเถอะ หยุดคุยเรื่องฮาโลวีนกัน 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 ‎อลิซ แม่กับพ่อคุยกันแล้ว 98 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 ‎และ... แม่อยากจะบอกบางอย่างกับลูก 99 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 ‎อลิซ ลูกรู้ว่าแม่ก็ไม่ได้ทำตัวเยี่ยมเท่าไหร่ 100 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 ‎- หรือดีด้วยซ้ำ ‎- ไลโอเนล 101 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 ‎อลิซ 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 ‎ที่ผ่านมาลูกอดทนกับแม่มาก 103 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 ‎และพ่อกับแม่อยากให้รางวัลลูก ‎ที่มีความรับผิดชอบ 104 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 ‎เราจะคืนโทรศัพท์ให้ลูก 105 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ‎- จริงเหรอคะ ‎- จริงสิ 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 ‎- เพราะเราเชื่อลูก ‎- ลองนึกถึงพวกไฟล์จิฟตลกๆ 107 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 ‎ที่ลูกทำได้จากงานฮาโลวีนสุดพิเศษของน้องสิ 108 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 ‎ที่ที่ลูกใช้ฟิลเตอร์คาวบอยได้ ‎มันมีฟิลเตอร์คาวบอยไหม 109 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 ‎ไม่มีค่ะ และหนูก็ไปไม่ได้ 110 00:06:07,533 --> 00:06:09,285 ‎- อะไรนะ ทำไม ‎- งานวิทยาศาสตร์ค่ะ 111 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 ‎อะไรนะ ทำไมแม่ถึงลืมได้ 112 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 ‎หนูบอกแม่แล้ว 113 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 ‎แน่นอนจ้ะ แม่รู้ ‎ไว้เจอกันตอนมื้อเย็นนะ 114 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 ‎- ค่ะ ‎- ได้จ้ะ ไปทำงานวิทยาศาสตร์เถอะ 115 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 ‎และขอให้สนุกกับโทรศัพท์ ‎เพราะลูกสมควรได้ 116 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 ‎ต้องเป็นฟิลเตอร์คาวบอยสิ 117 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 ‎ใช้ฟิสเตอร์แมวได้ตั้งหลายครั้ง 118 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 ‎ฉันต้องอยู่แบบนี้อีกนานแค่ไหน 119 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 ‎เธอแก้ผ้าปิดตาได้เลย 120 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 ‎ฉันอาจจะ 121 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 ‎ไม่ นั่นมันน่ากลัวเกินไปแล้ว 122 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎-เธอพาเขาไปส่งแบบนี้ไม่ได้ 123 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 ‎เธอทำเด็กคนอื่นๆ ฝันร้ายแน่ 124 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 ‎ไม่เอาน่ะ นี่มันน่ากลัวกว่าสัตว์ประหลาดตัวอื่นๆ ‎ในเซซามีสตรีทได้ยังไง 125 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 ‎มันมีสัตว์ประหลาดที่อาศัยอยู่ในถังขยะด้วยนะ 126 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 ‎- พวกเขาส่งเธอกลับบ้านแน่ ‎- ฉันจะส่งเธอกลับบ้าน 127 00:07:02,255 --> 00:07:04,382 ‎- ไม่เอาน่ะ ลูกไม่เป็นไรหรอก ‎- นี่ 128 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 ‎เทียบกับสัตว์ประหลาดตัวอื่นในห้องแล้ว ‎ลูกจะดูเชื่องไปเลย 129 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 ‎- บูๆ ‎- ใช่จ้ะ 130 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 ‎เลือดก็ดูน่ากลัวดี 131 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 ‎อันนี้เคยเป็นของฉันนะ 132 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 ‎ลูกทำหูกระต่ายเล็กๆ แล้วก็หูกระต่ายอีกอัน 133 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 ‎เดี๋ยวนะ อย่าไปไหนนะลูก 134 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 ‎มาแล้วครับ 135 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 ‎คุณมารับว่าที่ผู้ชนะ 136 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 ‎การประกวดชุดที่ดีที่สุด ‎ของโรงเรียเซนต์ซีลีนรึเปล่า 137 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 ‎คุณรู้ว่าคุณไม่ต้องแต่งตัว ‎เพื่องานนี้ก็ได้ใช่ไหม 138 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 ‎ต้องแต่งสิ คุณก็ด้วย 139 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 ‎นี่อะไร 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,671 ‎ฉันเอาชุดมาให้ค่ะ ‎เราจะแต่งเหมือนไปงานพรอม 141 00:07:46,048 --> 00:07:48,885 ‎ฉันใส่อะไรก็ไม่สำคัญหรอก ‎ทุกคนเกลียดฉัน 142 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 ‎- ไม่จริงนะ ‎- จริงค่ะ 143 00:07:52,889 --> 00:07:56,392 ‎ที่ทำงานไม่มีใครชอบฉันเลย ‎คุณก็รู้ ที่โรงเรียนด้วย 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,895 ‎ฉันเป็นแค่แม่ที่ทิ้งลูกไว้ในรถที่ถูกล็อก 145 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 ‎พวกเขาจะวิเคราะห์ทุกอย่างที่ฉันทำ 146 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 ‎ฟังนะ ถ้ามีอะไรที่ผมได้เรียนรู้ ‎จากการไปเข้ากลุ่มพวกแม่ๆ 147 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 ‎ก็คือไม่มีใครสนใจว่าคนอื่นทำอะไรหรอก 148 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 ‎พวกเขาวุ่นอยู่แต่กับตัวเอง 149 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 ‎แต่บางที... 150 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 ‎คุณก็ทำดีกับคนอื่นหน่อยก็ได้ 151 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 ‎- เดี๋ยวนะ นี่คุณบอกว่าฉันเป็นคนผิดเหรอ ‎- ไม่ใช่ คุณ... 152 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 ‎คุณทำคนอื่นกลัวน่ะ เจนนี่ 153 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 ‎ดูคุณสิ ผม... 154 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 ‎ความสวยที่ยิ่งใหญ่ ‎มาพร้อมความรับผิดชอบอันใหญ่ยิ่ง 155 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 ‎และก็ใช่ คุณอาจจะทำดีกับคนอื่น... ‎กว่านี้อีกสักนิดก็ได้นะ 156 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 ‎ฉันเข้าใจ 157 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 ‎ขอบคุณนะ 158 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 ‎(เซนต์ซีลีน) 159 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 ‎ทุกท่านคะ ทั้งคุณแม่และคุณพ่อ ‎ยินดีต้อนรับค่ะ 160 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 ‎เชิญทุกท่านพบกับ ‎ห้องเตรียมอนุบาลของเซนต์ซีลีนค่ะ 161 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 ‎ช่างเป็นวันที่น่าภูมิใจของฉัน 162 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 ‎ที่ได้จัดงานประกวด ‎ชุดวันฮาโลวีนครั้งแรกของเราค่ะ 163 00:09:08,422 --> 00:09:09,799 ‎- ขอโทษนะคะ ‎- เราจะ... 164 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 ‎ขอโทษค่ะ 165 00:09:11,801 --> 00:09:14,011 ‎น่ารักจัง ฉันเอาชุดชาร์ลีมาแล้วค่ะ 166 00:09:18,057 --> 00:09:21,686 ‎ใส่ชุดเร็วลูก 167 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 ‎- นั่งก่อนค่ะ คุณฟอสเตอร์ ‎- ขอโทษค่ะ 168 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 ‎นั่งลงก่อนนะคะ 169 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 ‎- ฉันจะไปแล้ว ‎- อย่างไรก็ตาม ก่อนจะประกวด... 170 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 ‎พระเจ้า ผมอึดอัดสุดๆ 171 00:09:32,405 --> 00:09:33,281 ‎ผมดูเหมือนพี ดิดดี้เลย 172 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 ‎เอียน น่าเกลียด ดิดดี้เหรอ ‎เขาเปลี่ยนชื่อเป็นเลิฟแล้ว 173 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 ‎- ทุกคน ตะโกนให้ช่วงเวลา... ‎- ไม่จริงน่ะ 174 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 ‎พระเจ้า 175 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 ‎ฉันขอโทษเรื่องชุดเขานะ 176 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 ‎มันก็ใช้ได้อยู่ 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 ‎- แล้วเธอได้ครั้งที่สองยัง ‎- อะไร 178 00:09:51,465 --> 00:09:53,509 ‎เธอลบ "มีเซ็กซ์" ออกจากสิ่งที่ต้องทำแล้วเหรอ 179 00:09:53,634 --> 00:09:59,140 ‎อ่อ ไมค์ ดูเหมือนมันจะเป็น ‎สองครั้งมากกว่าครั้งที่สองนะ 180 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 ‎ฉันว่ามันอาจจะยิ่งซับซ้อน 181 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 ‎เหมือนฉันไปขโมยนม ‎แล้วฉันก็มานั่งคิดว่าอยากซื้อวัว 182 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 ‎ไม่เคยเข้าใจที่เธอเปรียบเทียบเลย 183 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 ‎พระเจ้า ได้เวลาฟักทองแล้ว ‎ทุกคนตะโกนเรียกฟักทองหน่อย 184 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 ‎ฉันกลัวมากจนอยากตะโกน หนึ่งปี... 185 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 ‎นี่ เธอมองอะไรเหรอ 186 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 ‎ช่างซ่อมของฉัน ผู้เชี่ยวชาญของพวกเขาไม่มา ‎ฉันเลยขอให้เขามาช่วย 187 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 ‎นี่คือความรักเหรอเนี่ย 188 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 ‎แฟรงกี้ ไม่รู้สิ 189 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 ‎เธอต้องคว้ามันไว้นะ ใช้มือคว้าไว้ 190 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 ‎จบเรียบร้อย แต่อย่างแรก ‎เราต้องไปทริกออร์ทรีต 191 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 ‎ขอเสียงปรบมือให้ห้องเตรียมอนุบาลหน่อยค่ะ 192 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 ‎เราจะไปต่อกันที่การประกวดชุดนะคะ 193 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 ‎และแน่นอนว่าฉันจะเป็นผู้ตัดสินการประกวดนี้ 194 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 ‎แปลกใจตายล่ะ เธอทำแทบทุกอย่างเลย 195 00:10:47,772 --> 00:10:50,983 ‎ฉันว่าพูดอีกสามประโยค เธอก็คงเสร็จแล้ว ‎ฉันจะรีบหนีเลย 196 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 ‎ผู้ชนะการประกวดชุดวันฮาโลวีน ‎ของเซนต์ซีลีนได้แก่... 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,742 ‎- เงียบๆ เราเอง ‎- โซอี้ต่างหาก 198 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 ‎อะไรก็เถอะ ทำเหมือนตกใจไว้นะ 199 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 ‎โรดา คอยน์ บวา 200 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 ‎โรดา 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 ‎โรลาลูกแม่ 202 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 ‎และบัดนี้ 203 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 ‎รางวัลชุด "หลุดโลกที่สุด" เป็นของ... 204 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 ‎- เดี๋ยวนะ ทุกคนได้รางวัลเหรอ ‎- บ้าเอ๊ย 205 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 ‎ไทเลอร์และโทมัส 206 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 ‎อะไร ชุดนอนเนี่ยนะ ไม่ไหวเลย 207 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 ‎และต่อไป นักเรียนที่เข้าใจความหมายของ ‎การแสดงจุดยืน 208 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 ‎โซอี้ แมททิวส์ 209 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 ‎- วู้ ‎- ลูกสาวพ่อ 210 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 ‎เพราะการตีความเรื่องมาลาลาของเธอ 211 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 ‎- เดี๋ยวนะ เธอเป็นหนูน้อยหมวกแดง ‎- เอาตามนั้นเถอะ 212 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 ‎ตอนนี้ถึงรางวัลชุด "สุดบ๊อง" แล้วค่ะ ‎เจย์มี คาร์ลสัน 213 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 ‎อะไร ฉันเหรอ 214 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ‎เย่ ลูกจ๊ะ 215 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 ‎ชาร์ลี ฟอสเตอร์ มีรางวัลให้หนูเหมือนกัน 216 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 ‎ชุด... ทำเองยอดเยี่ยมที่สุด 217 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 ‎- ชุดทำเองยอดเยี่ยมที่สุดเหรอ ‎- มันดีใช่ไหม 218 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 ‎(สุขสันต์วันฮาโลวีนเซนต์ซีลีน!) 219 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 ‎เกิดอะไรขึ้น 220 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ‎(อลิซ ‎ชนะงานวันวิทยาศาสตร์ด้วย) 221 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 ‎นี่ 222 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 ‎แม่ที่ทำชุดวันฮาโลวีนเองนี่นา 223 00:12:46,849 --> 00:12:49,727 ‎ฉันขอโทษนะที่มันฟังดูไม่น่าสนใจเท่า ‎รางวัลชุด "สุดบ๊อง" 224 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 ‎อย่างน้อยเราก็ไม่ได้เอารางวัล 225 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 ‎"ตามมาหลอกถึงในฝัน" ให้ลูกนะ 226 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ‎นี่ โรดาชนะ อย่างใสสะอาดด้วย 227 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ‎สาวๆ 228 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 ‎- เจนนี่ ไปสิ ‎- เอียน 229 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 ‎- ว่าไงทุกคน ‎- ว่าไง 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 ‎สบายดีไหม เจนนี่ ทำงานเป็นยังไงบ้าง 231 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 ‎ก็ดีนะ 232 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 ‎ฉันได้เลื่อนขั้น แล้วก็ชอบหน้าที่ใหม่ๆ ด้วย 233 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 ‎ดีเลย 234 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 ‎เอียนล่ะ 235 00:13:15,377 --> 00:13:16,504 ‎ตอนนี้เขาทำงานให้ฉันแล้ว 236 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 ‎เขาเป็นหนุ่มธุรกิจ 237 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 ‎- ธุรกิจเหรอ... ‎- หนุ่มเหรอ 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 ‎มันไม่มีจริงนี่ 239 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 ‎มีสิ 240 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 ‎ว่าแต่... 241 00:13:28,724 --> 00:13:32,353 ‎ฉันอยากคุยกับพวกเธอนะ ‎ถ้าพวกเธออยากจะนัดให้ลูกมาเล่นกัน 242 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 ‎- แบบนั้นก็ดีเลย ขอบใจนะ เจนนี่ ‎- ได้สิ 243 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 ‎เยี่ยมเลย 244 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 ‎เห็นไหม ฉันนิสัยดีออก เยี่ยมเลย 245 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 ‎- ไว้เจอกันนะ ‎- บาย เจน 246 00:13:42,363 --> 00:13:44,448 ‎ฉันต้องไปแล้ว ‎ฉันสัญญากับเด็กว่าจะไปกินไอศกรีม 247 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 ‎และที่บอกว่าเด็กก็คือไลโอเนล 248 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 ‎- บาย สาวๆ ‎- ไว้เจอกัน 249 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 ‎- นี่ ‎- เคท มีอะไรให้ฉันช่วยไหม 250 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 ‎ฉันแค่... อยากจะขอบคุณน่ะ 251 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 ‎ที่จริงแล้ว... 252 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 ‎ฉันมีบางอย่างให้คุณด้วย 253 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 ‎เอาไว้ไปนวดน่ะ 254 00:14:05,261 --> 00:14:10,933 ‎ใจดีมากเลย โดยเฉพาะในเมื่อ ‎คุณกับพ่อแม่คนอื่นๆ 255 00:14:11,016 --> 00:14:12,309 ‎เอาบัตรกำนัลมาให้ฉันแล้ว 256 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 ‎เราให้แล้วเหรอ ใช่ ‎เราเอาของขวัญวันฮาโลวีนให้คุณ 257 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 ‎แต่พูดตรงๆ นะ ไปนวดฟังดูดีกว่า ‎ไปทานอาหารพร้อมดูละครอีก 258 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 ‎ฉันจะมีสมาธิทานอาหารได้ยังไง 259 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 ‎มานี่มา 260 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันแค่คิดว่าคุณอาจจะอยากกอดน่ะ 261 00:14:30,744 --> 00:14:34,248 ‎ถึงแม้วันนี้ผมจะไม่ได้รางวัล ‎ผมก็ยังคิดว่าผมสมควรได้ 262 00:14:34,331 --> 00:14:36,667 ‎ไอศกรีม เพราะผมเป็นคนสุดบ๊อง 263 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 ‎ในครอบครัวนี้ 264 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 ‎เจย์มีน่ะเหรอ ลูกไม่ได้บ๊องขนาดนั้นสักหน่อย 265 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 ‎หมอคาร์ลสัน 266 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 ‎แซนดี้ ว่าไง 267 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 ‎มีบางคนที่ผมอยากให้คุณรู้จักครับ 268 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 ‎นี่คนรักของผมครับ ฟาติมา 269 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 ‎- คุณมีแฟนแล้วเหรอ ‎- ใช่ครับ 270 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 ‎ฉันดีใจกับคุณทั้งสองคนนะ 271 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 ‎คุณช่วยเขาได้เยอะเลยนะคะ 272 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 ‎ผมยังอยู่นี่นะ ฟาติมา 273 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 ‎- เราไปก่อนนะครับ ‎- ดูแลตัวเองด้วยนะ 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 ‎- ดูจะเป็นลูกค้าที่พอใจ ‎- ใช่ ยาต้านอาการเศร้าซึมน่ะ 275 00:15:13,537 --> 00:15:14,914 ‎- ดูท่าจะได้ผลด้วย ‎- ใช่ 276 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 ‎มะม่วง 277 00:15:20,878 --> 00:15:22,004 ‎พ่อมาที่เคาน์เตอร์ไม่ได้ 278 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 ‎เพราะพ่อชิมมากกว่าสามครั้ง 279 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 ‎มีแตงโมด้วย 280 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 ‎นี่ เบรนน่า พ่อแม่เธอรู้ไหม 281 00:15:31,138 --> 00:15:33,140 ‎ว่าเธอไม่ไปงานวิทยาศาสตร์ 282 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 ‎โรงเรียนเราจัดงานวิทยาศาสตร์ ‎เดือนกุมภานะคะ 283 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 ‎ปีที่แล้วอลิซทำภูเขาไฟใช่ไหมคะ 284 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 ‎มันห่วยมาก 285 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 ‎จริงๆ นะคะ 286 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 ‎เธอไม่เคารพพวกคุณเลย 287 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 ‎- นี่ ระวังปากด้วยนะ ‎- ขอโทษค่ะ 288 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 ‎แต่หนูดีใจที่เราไม่ได้รับอนุญาต ‎ให้อยู่ด้วยกันอีก 289 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 ‎เพราะเธอเริ่มทำบางอย่าง... ไม่รู้สิคะ 290 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 ‎เธอพูดเรื่องอะไร 291 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 ‎คุณลองเข้าไปดูฟินสตาของเธอ ‎แล้วจะรู้อะไรอีกเยอะเลยค่ะ 292 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 ‎- มันคืออะไร ‎- ฟินสตาค่ะ 293 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 ‎ขอภาษาอังกฤษได้ไหม 294 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 ‎บัญชีปลอม พ่อแม่จะได้ไม่รู้ว่าเราทำอะไรอยู่ 295 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 ‎อะไรเนี่ย 296 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 ‎เธอโพสต์มันได้ยังไง ฉันยึดโทรศัพท์เธอไว้นะ 297 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 ‎หนูไม่น่าเอาให้คุณดูเลย 298 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 ‎ใช่ เธอเพิ่งโพสต์อันนั้น 299 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 ‎พระเจ้า 300 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 ‎หนูขอโทษค่ะ 301 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 ‎ขอโทษครับ 302 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 ‎ฉันขอโทษที่ทำชุดวันฮาโลวีน ‎ของชาร์ลีไม่ได้เรื่องนะ 303 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ คุณคงจะผิดหวัง 304 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 ‎คุณไม่จำเป็นต้องขอโทษเลย 305 00:16:55,472 --> 00:16:58,017 ‎ข้อกำหนดเดียวก็คืออย่าทำลาซานญ่า 306 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 ‎แล้วคุณก็ทำได้ 307 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 ‎- ขอโทษที่ผมกดดันคุณนะ ‎- ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 308 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 ‎คุณไม่อยากให้ฉันดูเหมือนตัวตลก ‎ต่อหน้าพวกแม่คนอื่นๆ 309 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่เบ็ตตี้ เดรเปอร์ 310 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 ‎- ต้องขอบคุณพระเจ้าเรื่องนั้นเลย ‎- เหรอ 311 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 ‎ครับ 312 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 ‎เพราะมันยังไม่สายเกินไป ‎ที่จะหยุดเรื่องนี้ 313 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 ‎ไปหาแม่บ้านใจเย็นๆ 314 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 ‎ที่จะเอากล่องใส่อาหารไปคืน ‎หลังจากยืมคนอื่นมา 315 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 ‎ผมไม่ต้องการแบบนั้น 316 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 ‎ผมอาจจะอยากได้มั้ง ไม่รู้สิ ไม่อยากแล้ว 317 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ‎ผมต้องการแค่คุณ 318 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงครับ 319 00:17:35,679 --> 00:17:36,597 ‎งั้นก็ลุยเลยค่ะ 320 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 ‎ห้ามมีความลับอีก 321 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 ‎ห้ามมีความลับ ตกลง 322 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 ‎ไปกินไก่ทอดกันเถอะครับ 323 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 ‎จากนั้นก็ใส่เบกกิ้งโซดา ทุกอย่างก็ระเบิดออกมา 324 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 ‎พวกครูคลั่งกันเลยไหม ต้องคลั่งแน่ๆ 325 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 ‎- ใครไม่ชอบภูเขาไฟบ้าง ‎- คนส่วนมากที่ปอมเปอีไง 326 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 ‎แอนน์ ลูกสาวคุณเพิ่งชนะงานวิทยาศาสตร์นะ 327 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 ‎คุณไม่ตื่นเต้นได้ยังไง 328 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 ‎ลูกชนะงานวิทยาศาสตร์เหรอ 329 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 ‎ก็ไม่ได้ชนะหรอกค่ะ แต่หนูที่ได้ที่สาม 330 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 ‎- ไหนเหรียญล่ะ ‎- หนูเก็บไว้ในล็อกเกอร์ 331 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 ‎- ใครได้ที่หนึ่ง ‎- เจอร์รี โคลแมน 332 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 ‎- แล้วที่สองล่ะ ‎- แคนดิซ เวเชียร์ 333 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 ‎สุดยอดเลย พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 334 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 ‎ลูกสาวของพ่อ 335 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 ‎หรือพ่อควรจะพูดว่า วัยรุ่นตัวน้อยของพ่อ 336 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 ‎ขอบคุณค่ะพ่อ 337 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 ‎ขอไก่ครึ่งตัวครับ 338 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 ‎เดี๋ยว พวกเขามีปีกด้วย ‎น่าสนใจมากนะ 339 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 ‎หนุ่มน้อยของแม่อยากกินอะไร ‎ชิกเก้นฟิงเกอร์ไหม 340 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 ‎ชิกเก้นฟิงเกอร์ เอาหมดเลยไหม 341 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 ‎(ไมค โบลินสกี้ ‎โทรหาผมด้วย เราได้ทรูแอร์แล้ว) 342 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 ‎ฉันต้องไปโทรศัพท์ก่อน 343 00:18:55,717 --> 00:18:57,845 ‎ได้สิ ผมจะได้ตั้งสติด้วย 344 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 ‎พวกเขามีไก่กับวาฟเฟิลอีกต่างหาก 345 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 ‎ที่คิดไว้มันจบหมดแล้ว 346 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 ‎- สวัสดีครับ ‎- เราได้ทรูแอร์เหรอ 347 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 ‎ใช่ครับ เราทำได้แล้ว 348 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 ‎มันเป็นของเรา 349 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 ‎- ผมพยายามโทรหาคุณแล้ว ‎- เดี๋ยวนะ แต่วิกตอเรีย... 350 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 ‎คลั่งไปเลยไหม 351 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 ‎ใช่ พวกเขาบอกเธอเมื่อชั่วโมงที่แล้ว ‎แล้วเธอก็ชูนิ้วกลางใส่เลย 352 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 ‎ว้าว 353 00:19:25,164 --> 00:19:26,748 ‎งานเป็นของเราแล้ว 354 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 ‎มีเงื่อนไขว่าเราต้องทำงานด้วยกันนะ 355 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 ‎แต่ผมบอกพวกเขาว่าไม่มีปัญหา 356 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ‎คุณเป็นอะไรรึเปล่า 357 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 ‎ค่ะ ฉันแค่ตกใจน่ะ ‎ฉันหมายถึง เมื่อคืนมัน... 358 00:19:37,843 --> 00:19:38,677 ‎ครับ 359 00:19:38,760 --> 00:19:42,389 ‎ฟังนะ เรื่องนั้นน่ะ ผมมีตำแหน่งให้คุณด้วย 360 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 ‎เคท คุณอยากทานอะไร 361 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 ‎- ผมไม่อยากเลือกให้คุณน่ะ ‎- ฉัน... สักครู่นะ 362 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 ‎ตอนนี้ผมกำลังไปคาโบ ‎และผมก็อยากให้คุณมาพบผมเดี๋ยวนี้ 363 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 ‎อะไรนะ คุณหมายถึงเรื่องงานเหรอ 364 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 ‎เราทำงานก็ได้ครับ 365 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 ‎ผมคิดว่ามันจะเป็นเรื่องเรามากกว่า 366 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 ‎- ใช้ประโยชน์จากงาน ‎- พระเจ้า 367 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 ‎มาพบผมนะ เคท 368 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‎เคท ชุดครอบครัวไหม มีเค้กบันท์ด้วย 369 00:20:07,456 --> 00:20:08,707 ‎น่าสนุกใช่ไหม 370 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 ‎มากไปเหรอ ไม่เอาเค้กบันท์เหรอ 371 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 ‎ได้ เดี๋ยวผมเลือกดู 372 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 ‎ฮัลโหล 373 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 ‎- เคท ยังอยู่ไหม ‎- ค่ะ ยังอยู่ 374 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 ‎คุณไม่ต้องการมันเหรอ 375 00:20:21,136 --> 00:20:25,390 ‎ฉันแค่... ฉันไม่รู้ว่าฉันจะให้ ‎สิ่งที่คุณต้องการได้ไหม 376 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 ‎ฟังนะ 377 00:20:27,601 --> 00:20:29,519 ‎ผมไม่ต้องให้ใครดูแล ผมสบายดี 378 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 ‎แต่ผมคิดว่าถ้าเราอยู่ด้วยกันก็คงจะดี 379 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 ‎และผมก็อยากเห็นคุณมีความสุข 380 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 ‎ผมทำได้ดีกว่ากว่าที่คุณเป็นอยู่ตอนนี้อีก 381 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 ‎นี่คุณกำลังนำเสนอให้ฉันเหรอ 382 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ‎ใช่ คุณจะบอกผมว่ามันไม่ดีเหรอ 383 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 ‎- เปล่าค่ะ ‎- แล้วจะเอาแบบไหนดี 384 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 ‎เคท จะเอาแบบไหนดี เร็วเข้า 385 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 ‎- ไม่รู้สิ ‎- เคท 386 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 ‎- มาพบผม ‎- คุณอยากได้อะไร ผมหาให้หมดเลย 387 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 ‎- คุณอยากจะทำยังไง ‎- ชิกเก้นฟิงเกอร์ 388 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 ‎จะเอาแบบไหนครับ 389 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 ‎ฉันอยากได้... 390 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 ‎(คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร)