1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 En episodios anteriores... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 No te preocupes. Tiraré por algo sencillo. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,722 - ¿No habrás comprado un disfraz hecho? - ¿Qué tipo de madre crees que soy? 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 Su hija es una jovencita extraordinaria. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,227 Si no te hubiera encubierto, estarías detenida. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 ¡Alice! 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 ¡Michael Bolinski! 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 Joder. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Kate Foster, ¿estás lista? 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,570 Mike y yo vamos a unir nuestras fuerzas. 11 00:00:28,653 --> 00:00:29,612 ¿Algún problema? 12 00:00:29,696 --> 00:00:30,697 Si nos gusta, no. 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,454 Vuelve. No he terminado contigo. 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 No puedo perder el vuelo. 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 ¿Qué dices? El vuelo es a mediodía. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 Ya, pero lo adelanté. 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,381 Tengo que ir a la fiesta de Halloween del cole de mi hijo. 18 00:00:49,132 --> 00:00:51,968 No sabía que Halloween fuera obligatorio para los padres. 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 No lo es... 20 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 ...pero lo es. 21 00:00:54,888 --> 00:00:58,391 Tiene su parte de competición. Tengo que hacerle el disfraz. Es... 22 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Es un jaleo, vamos. 23 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 ¡FLIPA! ¡SE HA SENTADO SOLA! 24 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 ¡Ya ves que si flipo! 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,405 ¿Qué? ¿Lo tenemos? 26 00:01:13,490 --> 00:01:16,076 ¿El trabajo? No. Esto es otra cosa. 27 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 28 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 Ella, mi hija, ya puede sentarse sola. 29 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ¿Y eso no es lo normal? 30 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 No, la verdad. Es muy pequeñita. Va muy adelantada. 31 00:01:32,383 --> 00:01:33,676 Se parece a su madre. 32 00:01:34,511 --> 00:01:37,305 Bueno... no sé. Me da rabia habérmelo perdido. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 Pero seguirá sentándose. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Sí. 35 00:01:42,602 --> 00:01:44,020 Cuando lo veas, habrá mejorado. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,440 Yo sé que me siento mejor ahora que hace un año. 37 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 ¿En serio? 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,819 - Sí. Soy un profesional. - Cállate. 39 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 - Ven aquí. - No. En serio, tengo que irme. 40 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 - En serio. - ¿Qué haces? 41 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 Adiós. 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,744 Te salvas por hoy. 43 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Dios mío. 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 - Nathan, dime. - Kate. 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 He entrado y me la he encontrado sentada 46 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 como si llevara haciéndolo meses o años. 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,450 Ellos siguen avanzando. 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,704 Da igual cuánto los ignoremos o la caguemos. 49 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Te entiendo. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 Siento haber jodido todo, Kate. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 No. No hace falta que vuelvas a repetirlo. 52 00:02:54,716 --> 00:02:57,635 Os pido perdón a los tres. Os merecéis algo mejor. 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Mira, no he sido... 54 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 No soy perfecta. 55 00:03:03,683 --> 00:03:06,769 No sé, es como si fuera consciente por primera vez... 56 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 ...del daño que causé. 57 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Nathan, de verdad... 58 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 Ya lo he superado, creo, 59 00:03:15,445 --> 00:03:18,198 o al menos no quiero seguir enfadada por ello. 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 Vaya. Es... 61 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 Es un gran gesto por tu parte. 62 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 No, no lo es. Es solo que... 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 No sé, ahora tengo más perspectiva. 64 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 Te echo de menos. 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,212 Vuelve pronto, ¿vale? 66 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Estoy de camino. 67 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 Te quiero. 68 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 Y yo a ti. 69 00:03:45,350 --> 00:03:46,476 ¿Se te olvida algo? 70 00:03:49,270 --> 00:03:50,897 ¿Haces manualidades en los hoteles? 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 UN ORIGINAL DE NETFLIX 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 Ya decía yo que me sonaba tu cara. 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 ¡Victoria! 74 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 Me lo habéis puesto difícil, pero conozco a TruAir desde hace mucho. 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,050 Están acostumbrados a mi trabajo, eso es todo. 76 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 No. 77 00:04:20,426 --> 00:04:21,678 Total... Enhorabuena. 78 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 Te veo muy diferente. 79 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 ¿Sí? Creo que necesito otra crema de ojos. 80 00:04:27,225 --> 00:04:29,769 No, se te ve mejor. Menos culpable. 81 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Pues gracias. 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Aunque te diré algo. 83 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 Mike y tú... formáis un equipo al que tener vigilado. 84 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 ¡Es Halloween! Y esto es para mi payasita. 85 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 Por fin entenderá de qué va esta fiesta. 86 00:04:55,378 --> 00:04:56,337 Estúpido Halloween. 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Es la forma del cole de hacernos parar y hacer 88 00:04:58,589 --> 00:05:00,633 un simulacro de destreza y paciencia. 89 00:05:00,717 --> 00:05:02,468 Pues a mí me gusta Halloween. 90 00:05:02,844 --> 00:05:05,430 Y disfruta ahora porque, antes de que nos demos cuenta, 91 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 serán adolescentes y las odiaremos. 92 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 No. A ti no, Alice. Tú eres de las buenas. 93 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 Pero algo me dice que aquí tu hermanita va a ser canelita fina. 94 00:05:15,606 --> 00:05:18,359 Si nos descuidamos, podría acabar como Brenna. 95 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 Papá... para. 96 00:05:21,612 --> 00:05:23,865 Bueno... basta ya de Halloween. 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 Alice, tu madre y yo hemos hablado 98 00:05:28,536 --> 00:05:29,495 y... 99 00:05:30,371 --> 00:05:31,748 ...quiere decirte algo. 100 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 Alice, como sabes, no me he portado muy bien. 101 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 - Ni bien a secas. - Lionel. 102 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Alice. 103 00:05:41,257 --> 00:05:43,176 Has sido muy paciente conmigo... 104 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 ...y tu padre y yo queremos recompensarte por ser tan responsable. 105 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 ¡Por eso vamos a devolverte tu móvil! 106 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 - ¿En serio? - Sí. 107 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Confiamos en ti. 108 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 Así podrás hacer 109 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 gifs chulos de la fiesta de Halloween de tu hermana. 110 00:05:59,692 --> 00:06:01,778 Podrás poner un filtro de vaqueros. 111 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 ¿Hay alguno? 112 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 No. 113 00:06:04,947 --> 00:06:06,282 Y no puedo ir. 114 00:06:07,492 --> 00:06:09,702 - ¿Por qué? - Es la feria de ciencias. 115 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 ¿Qué? ¿Cómo se me puede olvidar eso? 116 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 Si ya os lo dije... 117 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Claro que sí. No, lo sé. Entonces, ¿nos vemos para cenar? 118 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Sí. - Vale. Dale caña a la ciencia. 119 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Y disfruta del móvil. Te lo has ganado. 120 00:06:24,801 --> 00:06:27,053 Tiene que haber un filtro de vaqueros. 121 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 El filtro del gatito ya aburre. 122 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 ¿Cuánto tengo que quedarme así? 123 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 ¡Ya puedes abrir los ojos! 124 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 Por fin. 125 00:06:45,571 --> 00:06:46,489 ¡No! 126 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 Da mucho miedo. 127 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 ¿A que sí? 128 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 ¡No puedes llevarla así! 129 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Asustará a los demás niños. 130 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 ¡Venga! No da más miedo que los monstruos de Barrio Sésamo. 131 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 Uno de ellos vive en un cubo de basura. 132 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 - La mandarán a casa. - O yo a ti. 133 00:07:02,588 --> 00:07:04,382 - Vamos, no pasará nada. - Oye. 134 00:07:05,007 --> 00:07:08,136 Seguro que va más normal que algún rarito de su clase. 135 00:07:08,261 --> 00:07:09,637 - Caca. - ¡Sí! 136 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 La sangre le da un toque. 137 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 ¡Esto era mío! 138 00:07:18,771 --> 00:07:21,274 Haces una orejita de conejo y luego otra... 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,692 Espera, no te muevas. 140 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 ¡Voy! 141 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 ¿Vienes a recoger a la futura ganadora 142 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 del concurso de disfraces de Saint Celine? 143 00:07:32,452 --> 00:07:34,537 No tienes que arreglarte para esto. 144 00:07:34,620 --> 00:07:35,705 Claro que sí. 145 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 Y tú también. 146 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 ¿Qué es esto? 147 00:07:41,169 --> 00:07:42,170 Un traje. 148 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Vamos de baile de graduación. 149 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Da igual lo que me ponga. Me odian todos. 150 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 - No es verdad. - Sí. 151 00:07:52,889 --> 00:07:55,808 En el trabajo no caigo bien a nadie. Y lo sabes. 152 00:07:55,892 --> 00:07:59,061 Y en el cole, soy la madre que encerró a su hija en el coche. 153 00:07:59,145 --> 00:08:01,481 Analizarán cada uno de mis movimientos. 154 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 Oye, si algo aprendí yendo a eso de Mami y yo, 155 00:08:06,194 --> 00:08:09,071 es que a nadie le importa lo que hagan los demás. 156 00:08:09,405 --> 00:08:11,824 Están demasiado preocupados por sí mismos. 157 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 Aunque quizá... 158 00:08:17,955 --> 00:08:20,750 ...podrías intentar ser más amable con la gente. 159 00:08:20,833 --> 00:08:22,335 ¿Insinúas que es mi culpa? 160 00:08:22,418 --> 00:08:23,419 ¡No! Eres... 161 00:08:23,961 --> 00:08:24,837 Eres... 162 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 Eres intimidante, Jenny. 163 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 Mírate. Yo... 164 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 Una gran belleza conlleva una gran responsabilidad. 165 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 Y, sí, quizá podrías ser... un poco más amable con la gente. 166 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Entendido. 167 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Gracias. 168 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 COLEGIO ST. CELINE 169 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 Damas y caballeros, mamás y papás, bienvenidos. 170 00:08:57,411 --> 00:08:59,288 Es un verdadero placer 171 00:08:59,372 --> 00:09:02,500 presentarles a la clase de preescolar de Saint Celine. 172 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 Me llena de orgullo 173 00:09:04,252 --> 00:09:07,255 presentar nuestro primer concurso de disfraces 174 00:09:07,338 --> 00:09:08,172 de Halloween. 175 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 - Perdón. - Empezaremos... 176 00:09:09,924 --> 00:09:10,841 Perdón. 177 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 Qué monos. Traigo el disfraz de Charlie. 178 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 A ver... Ya estás. 179 00:09:21,310 --> 00:09:22,144 Listo. 180 00:09:22,353 --> 00:09:24,564 - Siéntese, Sra. Foster. - Sí, perdón. 181 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 Siéntese. 182 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 - Me voy. - Bueno, antes del concurso... 183 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Dios, estoy incomodísimo. 184 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Parezco P. Diddy. 185 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Ian, por Dios. ¿Diddy? Ahora se llama Love. 186 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 - Gritad: "Hora de la calabaza" - No puede ser. 187 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Madre mía. 188 00:09:43,791 --> 00:09:45,334 Siento lo del disfraz. 189 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 Ha funcionado. 190 00:09:49,171 --> 00:09:50,965 - ¿Echaste esa cana al aire? - ¿Qué? 191 00:09:51,465 --> 00:09:53,551 ¿Puedes tachar "polvo" de tu lista? 192 00:09:53,634 --> 00:09:54,802 Ah, sí, Mike. 193 00:09:55,011 --> 00:09:59,140 Sí, al final resultó ser más que una cana. 194 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Creo que he abierto la caja de Pandora. 195 00:10:01,809 --> 00:10:04,937 La idea era robar leche y ahora no sé si comprar la vaca. 196 00:10:05,021 --> 00:10:06,522 Nunca pillo tus analogías. 197 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Bien, hora de la calabaza 198 00:10:09,442 --> 00:10:11,736 Gritad todos: "Hora de la calabaza" 199 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 Tengo tanto miedo que quiero gritar Una vez al año... 200 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Oye, ¿qué miras tanto? 201 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 A mi manitas. Su técnico les falló y le pedí que viniera a ayudar. 202 00:10:23,247 --> 00:10:24,415 ¿Flechazo amoroso? 203 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Frankie, no lo sé. 204 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 Tienes que agarrar la oportunidad. Con las dos manos. 205 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 ¡Gran final! Ahora llega el truco o trato 206 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 ¡Un aplauso para la clase de preescolar! 207 00:10:39,805 --> 00:10:42,141 Ahora pasamos al concurso de disfraces 208 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 y, de nuevo, yo seré la jueza de la competición. 209 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Qué sorpresa. No para de darse bombo. 210 00:10:47,772 --> 00:10:50,983 Está a tres frases de correrse. Yo me agacharía. 211 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 Y el ganador del concurso de disfraces de Halloween es... 212 00:10:57,948 --> 00:10:59,742 - Somos nosotros. - Es Zoe. 213 00:11:00,201 --> 00:11:01,702 Es igual. Hazte el sorprendido. 214 00:11:02,119 --> 00:11:04,914 ¡Rhoda Coyne-Bois! 215 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 ¡Rhoda! 216 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 ¡Esa es mi Rhoda! 217 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Y, ahora, 218 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 el premio al disfraz del "más allá" es para... 219 00:11:23,432 --> 00:11:25,643 Espera, ¿les dan un premio a todos? 220 00:11:25,976 --> 00:11:27,103 ¡Joder! 221 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 ¡Tyler y Thomas! 222 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 ¿Por un pijama? ¡Menudo tongo! 223 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 Y, ahora, la alumna que entiende el significado de hacer uso de la palabra: 224 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 ¡Zoe Matthews! 225 00:11:43,202 --> 00:11:44,745 ¡Sí! Esa es mi chica. 226 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 ¡Por su disfraz de Malala! 227 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 - Espera, es Caperucita Roja. - ¿Qué más da? 228 00:11:51,210 --> 00:11:54,296 Y, ahora, el premio a "El más payasete": 229 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 ¡Jayme Carlson! 230 00:11:57,508 --> 00:11:58,676 ¿Qué? ¿La mía? 231 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ¡Bien, cariño! 232 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 Charlie Foster, tú también tienes premio. 233 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 ¡El premio al mejor disfraz casero! 234 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 - ¿El mejor disfraz casero? - Está genial, ¿verdad? 235 00:12:27,663 --> 00:12:28,497 ¿Qué pasa? 236 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ALICE: TRIUNFANDO EN LA FERIA DE CIENCIA. EN DIRECTO. 237 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 ¡Hola! 238 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 ¡Hombre, la madre del mejor disfraz casero! 239 00:12:47,099 --> 00:12:50,019 Ya, no suena tan bien como "El más payasete". 240 00:12:50,478 --> 00:12:54,398 Tú al menos no has traído a la niña que me hará tener pesadillas. 241 00:12:55,065 --> 00:12:56,817 Rhoda ha ganado limpiamente. 242 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Señoritas. 243 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 - Jenny, ve. - Ian. 244 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 Hola, chicas. 245 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 ¡Hola! ¿Qué tal, Jenny? 246 00:13:05,785 --> 00:13:07,536 ¿Qué tal todo? ¿El trabajo? 247 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 Genial, la verdad. 248 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 Me ascendieron y me encantan mis nuevas responsabilidades. 249 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Me alegro. 250 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 - ¿Cómo está Ian? - Ahora trabaja para mí. 251 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Chico de negocios. 252 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 - Chico... - ¿De negocios? 253 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 Eso no existe. 254 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Sí. 255 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 En fin... 256 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 Me encantaría ponerme al día si os apetece una tarde de juegos. 257 00:13:32,436 --> 00:13:34,104 - Suena bien. Gracias. - Claro. 258 00:13:34,188 --> 00:13:35,481 - Sí. - Sería genial. 259 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 ¿Veis? Soy agradable. Genial. 260 00:13:39,026 --> 00:13:40,110 Nos vemos. 261 00:13:40,194 --> 00:13:41,028 Adiós, Jen. 262 00:13:42,196 --> 00:13:44,031 Voy a comprarle un helado a mi niño. 263 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 Con niño me refiero a Lionel. 264 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 - Hasta luego. - Chao, guapa. 265 00:13:49,870 --> 00:13:50,704 Adiós. 266 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 - ¡Hola! - Kate, ¿qué puedo hacer por usted? 267 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 Solo... quería darle las gracias. 268 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 De hecho... 269 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 ...le traigo algo. 270 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 Es un masaje. 271 00:14:06,637 --> 00:14:10,850 Vaya, es un detalle, sobre todo después de la tarjeta regalo 272 00:14:10,933 --> 00:14:12,309 de parte de todos. 273 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 ¿La tarjeta? Ah, sí. Le hicimos un regalo de Halloween, claro. 274 00:14:17,314 --> 00:14:20,568 Aunque, sinceramente, un masaje suena mejor que un café teatro. 275 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 ¿Cómo te centras en la comida? 276 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Venga aquí. 277 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 - ¿Qué pasa? - Pensé que le vendría bien un abrazo. 278 00:14:30,744 --> 00:14:34,999 No habré ganado ningún premio, pero creo que me merezco un helado 279 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 porque soy el más payasete de esta familia. 280 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 Ya ves tú. ¿Jayme? Ella no es tan payasa. 281 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 ¡Dra. Carlson! 282 00:14:44,049 --> 00:14:47,678 - ¿Sandy? ¡Hola! - Quiero presentarle a alguien. 283 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Esta es mi pareja, Fatima. 284 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 ¿Tienes novia? 285 00:14:54,602 --> 00:14:56,020 Algo más que amiga. 286 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 Me alegro mucho por vosotros. 287 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Le ha ayudado muchísimo. 288 00:15:02,526 --> 00:15:03,819 Estoy aquí, Fatima. 289 00:15:05,779 --> 00:15:07,448 Bueno, nos vamos. 290 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 Cuidaos, tortolitos. 291 00:15:11,035 --> 00:15:15,039 - Parece un paciente feliz. - Se ve que los antidepresivos funcionan. 292 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 ¡Mango! 293 00:15:20,878 --> 00:15:24,840 Papá no viene al mostrador porque abusa de las muestras que dan. 294 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 ¡Tienen sandía! 295 00:15:29,094 --> 00:15:33,140 Hola, Brenna. ¿Saben tus padres que no estás en la feria de ciencias? 296 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Nuestra feria de ciencias no es hasta febrero. 297 00:15:38,103 --> 00:15:39,939 ¿Alice hizo el volcán el año pasado? 298 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Fue penoso. 299 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 ¿En serio? 300 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 Os vacila como quiere. 301 00:15:46,946 --> 00:15:48,489 - Cuidadito. - Lo siento, 302 00:15:48,948 --> 00:15:51,075 pero me alegro de que ya no podamos vernos. 303 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 Porque empezaba a hacer cosas que... No sé. 304 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 ¿De qué hablas? 305 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Échale un vistazo a su Finsta. Aprenderás mucho. 306 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 - ¿Qué es eso? - Finstagram. 307 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 En cristiano. 308 00:16:03,671 --> 00:16:06,548 Una cuenta falsa para que tus padres no vean lo que haces. 309 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 ¿Cómo? 310 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 ¿Cómo lo publicó? Estuvo sin móvil. 311 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 No debería estar enseñándote esto. 312 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Sí, acaba de publicar esa. 313 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 ¡Dios mío! 314 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Lo siento. 315 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Lo siento. 316 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 Siento haberla cagado con el disfraz de Charlie. 317 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 Sé que era algo importante y que estarás decepcionado. 318 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 No tienes que disculparte. 319 00:16:55,472 --> 00:16:58,017 El único requisito era no hacer una lasaña 320 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 y lo clavaste. 321 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 - Perdón por someterte a tanta presión. - No, lo entiendo. 322 00:17:05,691 --> 00:17:08,610 No querías que quedara como una idiota en frente de las demás. 323 00:17:08,694 --> 00:17:10,320 Sé que no soy Betty Draper. 324 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 - ¡Y menos mal! - ¿Sí? 325 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 Sí. 326 00:17:14,783 --> 00:17:18,704 Porque aún no es tarde para echarte atrás y encontrar... 327 00:17:19,121 --> 00:17:21,790 ...a una ama de casa sencilla y tranquila 328 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 que devuelva los táperes cuando se los prestan. 329 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 No quiero eso. 330 00:17:27,504 --> 00:17:29,006 Quizá antes sí, no lo sé. 331 00:17:29,339 --> 00:17:30,174 Pero ya no. 332 00:17:31,633 --> 00:17:32,760 Te quiero a ti. 333 00:17:33,093 --> 00:17:33,927 ¿En serio? 334 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 En serio. 335 00:17:35,679 --> 00:17:36,930 Pues no se hable más. 336 00:17:37,681 --> 00:17:38,682 No más secretos. 337 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 No más secretos. Trato hecho. 338 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Vamos a por un cubo de pollo. 339 00:17:49,902 --> 00:17:52,154 Y luego eché bicarbonato sódico 340 00:17:52,237 --> 00:17:53,447 y entró en erupción. 341 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Y los profes fliparon, ¿no? 342 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 - ¿A quién no le gustan los volcanes? - A los de Pompeya. 343 00:17:58,952 --> 00:18:01,497 Anne, tu hija acaba de ganar la feria de ciencias. 344 00:18:01,580 --> 00:18:02,873 ¿No estás contenta? 345 00:18:03,665 --> 00:18:05,167 ¿Ganaste la feria de ciencias? 346 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Bueno, tampoco gané, pero quedé tercera. 347 00:18:08,587 --> 00:18:09,463 ¿Y la medalla? 348 00:18:09,546 --> 00:18:10,798 En mi taquilla. 349 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 - ¿Quién quedó primero? - Jay Colman. 350 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 - ¿Y segundo? - Candice Fishiere. 351 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 ¡Qué nivel! Estoy muy orgulloso de ti, cariño. 352 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 Mi niña. 353 00:18:26,688 --> 00:18:29,024 O, mejor dicho, mi pequeña adolescente. 354 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 Gracias, papá. 355 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 Me voy a pedir un muslo de pollo. 356 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Espera, tienen alitas. Eso lo cambia todo. 357 00:18:44,081 --> 00:18:49,002 - ¿Qué quiere mi chico? ¿Palitos de pollo? - Palitos de pollo. A lo mejor todo, ¿eh? 358 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 LLÁMAME. PRONTO ECHAREMOS A VOLAR. 359 00:18:54,341 --> 00:18:55,634 Tengo que hacer una llamada. 360 00:18:55,717 --> 00:18:59,721 Mejor, así me da tiempo a pensármelo. ¡Tienen pollo y gofres! 361 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 Eso me desbarata el plan. 362 00:19:11,316 --> 00:19:12,192 Hola. 363 00:19:12,276 --> 00:19:13,360 ¿Tenemos a TruAir? 364 00:19:13,443 --> 00:19:14,653 Sí, señora. 365 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 Es nuestro. 366 00:19:16,864 --> 00:19:18,949 - Intenté llamarte antes. - Pero Victoria... 367 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 ¿Se volvió loca? 368 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 Sí, se lo dijeron hace una hora y los puso a parir. 369 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Vaya. 370 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 Sí, son nuestros. 371 00:19:26,832 --> 00:19:29,042 Siempre que trabajemos juntos, claro, 372 00:19:29,918 --> 00:19:31,795 pero les dije que no habría problema. 373 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ¿Estás bien? 374 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 Sí, es que estoy sorprendida. Anoche fue... 375 00:19:38,343 --> 00:19:42,389 Sí. Y, ya que lo dices, tengo una propuesta para ti. 376 00:19:43,056 --> 00:19:44,099 Kate, ¿qué quieres? 377 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 - No quiero elegir por ti. - Dame un segundo. 378 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Estoy yendo a Cabo y quiero que te vengas. 379 00:19:52,065 --> 00:19:53,692 Espera, ¿qué? ¿A trabajar? 380 00:19:53,984 --> 00:19:56,320 Supongo que podríamos trabajar un poco. 381 00:19:57,321 --> 00:19:58,947 Pero lo decía por nosotros. 382 00:19:59,114 --> 00:20:01,825 - Por aprovechar las ventajas del trabajo. - Madre mía. 383 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Vente conmigo, Kate. 384 00:20:04,411 --> 00:20:07,331 Kate, ¿y un pack familiar? Trae un bizcocho Bundt. 385 00:20:07,456 --> 00:20:08,290 Suena bien, ¿no? 386 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 ¿Demasiado? ¿Pasando? 387 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Vale, yo me apaño. 388 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 ¿Hola? 389 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 - Kate, ¿estás ahí? - Sí. Estoy aquí. 390 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 ¿No quieres lo mismo? 391 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 Es que... 392 00:20:22,846 --> 00:20:25,390 No sé si puedo darte lo que necesitas. 393 00:20:26,808 --> 00:20:29,519 Escucha, no necesito que me cuiden. Estoy bien. 394 00:20:30,604 --> 00:20:32,814 Pero creo que estaríamos bien juntos. 395 00:20:32,898 --> 00:20:34,441 Y me gustaría verte feliz. 396 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Puedo mejorar tu situación actual. 397 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 ¿Te estás vendiendo? 398 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ¿No es un buen argumento? 399 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 - No. - Bueno, decídete. 400 00:20:44,243 --> 00:20:45,452 Kate, decídete. 401 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 Venga. 402 00:20:47,162 --> 00:20:49,915 - No... No lo sé. - Kate. 403 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 - Ven conmigo. - Lo que tú quieras. 404 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 - ¿Qué quieres hacer? - ¿Palitos? 405 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 ¿Qué quieres? 406 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Quiero... 407 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Subtítulos: Mónica Castelló