1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
En episodios anteriores...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
No te preocupes. Tiraré por algo sencillo.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,722
- ¿No habrás comprado un disfraz hecho?
- ¿Qué tipo de madre crees que soy?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,224
Su hija es una jovencita extraordinaria.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,227
Si no te hubiera encubierto,
estarías detenida.
6
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
¡Alice!
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
¡Michael Bolinski!
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,232
Joder.
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Kate Foster, ¿estás lista?
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,570
Mike y yo vamos a unir nuestras fuerzas.
11
00:00:28,653 --> 00:00:29,612
¿Algún problema?
12
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Si nos gusta, no.
13
00:00:35,535 --> 00:00:37,454
Vuelve. No he terminado contigo.
14
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
No puedo perder el vuelo.
15
00:00:41,207 --> 00:00:43,293
¿Qué dices? El vuelo es a mediodía.
16
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
Ya, pero lo adelanté.
17
00:00:44,961 --> 00:00:48,381
Tengo que ir a la fiesta de Halloween
del cole de mi hijo.
18
00:00:49,132 --> 00:00:51,968
No sabía que Halloween
fuera obligatorio para los padres.
19
00:00:52,260 --> 00:00:53,261
No lo es...
20
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
...pero lo es.
21
00:00:54,888 --> 00:00:58,391
Tiene su parte de competición.
Tengo que hacerle el disfraz. Es...
22
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Es un jaleo, vamos.
23
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
¡FLIPA! ¡SE HA SENTADO SOLA!
24
00:01:08,985 --> 00:01:10,236
¡Ya ves que si flipo!
25
00:01:11,321 --> 00:01:12,405
¿Qué? ¿Lo tenemos?
26
00:01:13,490 --> 00:01:16,076
¿El trabajo? No. Esto es otra cosa.
27
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!
28
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
Ella, mi hija, ya puede sentarse sola.
29
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
¿Y eso no es lo normal?
30
00:01:27,045 --> 00:01:31,132
No, la verdad. Es muy pequeñita.
Va muy adelantada.
31
00:01:32,383 --> 00:01:33,676
Se parece a su madre.
32
00:01:34,511 --> 00:01:37,305
Bueno... no sé.
Me da rabia habérmelo perdido.
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
Pero seguirá sentándose.
34
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Sí.
35
00:01:42,602 --> 00:01:44,020
Cuando lo veas, habrá mejorado.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,440
Yo sé que me siento mejor ahora
que hace un año.
37
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
¿En serio?
38
00:01:48,733 --> 00:01:50,819
- Sí. Soy un profesional.
- Cállate.
39
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
- Ven aquí.
- No. En serio, tengo que irme.
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
- En serio.
- ¿Qué haces?
41
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
Adiós.
42
00:01:58,660 --> 00:01:59,744
Te salvas por hoy.
43
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Dios mío.
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,483
- Nathan, dime.
- Kate.
45
00:02:30,567 --> 00:02:33,027
He entrado y me la he encontrado sentada
46
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
como si llevara haciéndolo meses o años.
47
00:02:38,074 --> 00:02:39,450
Ellos siguen avanzando.
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,704
Da igual cuánto los ignoremos
o la caguemos.
49
00:02:44,455 --> 00:02:45,331
Te entiendo.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
Siento haber jodido todo, Kate.
51
00:02:49,127 --> 00:02:52,130
No. No hace falta que vuelvas a repetirlo.
52
00:02:54,716 --> 00:02:57,635
Os pido perdón a los tres.
Os merecéis algo mejor.
53
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
Mira, no he sido...
54
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
No soy perfecta.
55
00:03:03,683 --> 00:03:06,769
No sé, es como si fuera consciente
por primera vez...
56
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
...del daño que causé.
57
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
Nathan, de verdad...
58
00:03:13,818 --> 00:03:15,361
Ya lo he superado, creo,
59
00:03:15,445 --> 00:03:18,198
o al menos
no quiero seguir enfadada por ello.
60
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
Vaya. Es...
61
00:03:22,243 --> 00:03:23,870
Es un gran gesto por tu parte.
62
00:03:23,953 --> 00:03:25,955
No, no lo es. Es solo que...
63
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
No sé, ahora tengo más perspectiva.
64
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Te echo de menos.
65
00:03:30,960 --> 00:03:32,212
Vuelve pronto, ¿vale?
66
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Estoy de camino.
67
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Te quiero.
68
00:03:39,010 --> 00:03:39,844
Y yo a ti.
69
00:03:45,350 --> 00:03:46,476
¿Se te olvida algo?
70
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
¿Haces manualidades en los hoteles?
71
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
UN ORIGINAL DE NETFLIX
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Ya decía yo que me sonaba tu cara.
73
00:04:10,875 --> 00:04:11,709
¡Victoria!
74
00:04:11,793 --> 00:04:16,005
Me lo habéis puesto difícil,
pero conozco a TruAir desde hace mucho.
75
00:04:16,381 --> 00:04:19,050
Están acostumbrados a mi trabajo,
eso es todo.
76
00:04:19,133 --> 00:04:19,968
No.
77
00:04:20,426 --> 00:04:21,678
Total... Enhorabuena.
78
00:04:21,886 --> 00:04:24,389
Te veo muy diferente.
79
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
¿Sí? Creo que necesito otra crema de ojos.
80
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
No, se te ve mejor. Menos culpable.
81
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
Pues gracias.
82
00:04:33,523 --> 00:04:34,732
Aunque te diré algo.
83
00:04:34,816 --> 00:04:38,403
Mike y tú...
formáis un equipo al que tener vigilado.
84
00:04:49,539 --> 00:04:52,583
¡Es Halloween! Y esto es para mi payasita.
85
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
Por fin entenderá de qué va esta fiesta.
86
00:04:55,378 --> 00:04:56,337
Estúpido Halloween.
87
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Es la forma del cole
de hacernos parar y hacer
88
00:04:58,589 --> 00:05:00,633
un simulacro de destreza y paciencia.
89
00:05:00,717 --> 00:05:02,468
Pues a mí me gusta Halloween.
90
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
Y disfruta ahora
porque, antes de que nos demos cuenta,
91
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
serán adolescentes y las odiaremos.
92
00:05:08,057 --> 00:05:10,560
No. A ti no, Alice. Tú eres de las buenas.
93
00:05:11,311 --> 00:05:15,523
Pero algo me dice que aquí tu hermanita
va a ser canelita fina.
94
00:05:15,606 --> 00:05:18,359
Si nos descuidamos,
podría acabar como Brenna.
95
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
Papá... para.
96
00:05:21,612 --> 00:05:23,865
Bueno... basta ya de Halloween.
97
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Alice, tu madre y yo hemos hablado
98
00:05:28,536 --> 00:05:29,495
y...
99
00:05:30,371 --> 00:05:31,748
...quiere decirte algo.
100
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
Alice, como sabes,
no me he portado muy bien.
101
00:05:37,170 --> 00:05:38,796
- Ni bien a secas.
- Lionel.
102
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Alice.
103
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Has sido muy paciente conmigo...
104
00:05:44,010 --> 00:05:48,139
...y tu padre y yo queremos recompensarte
por ser tan responsable.
105
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
¡Por eso vamos a devolverte tu móvil!
106
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
- ¿En serio?
- Sí.
107
00:05:54,187 --> 00:05:55,313
Confiamos en ti.
108
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Así podrás hacer
109
00:05:56,481 --> 00:05:59,609
gifs chulos
de la fiesta de Halloween de tu hermana.
110
00:05:59,692 --> 00:06:01,778
Podrás poner un filtro de vaqueros.
111
00:06:01,986 --> 00:06:03,071
¿Hay alguno?
112
00:06:03,946 --> 00:06:04,781
No.
113
00:06:04,947 --> 00:06:06,282
Y no puedo ir.
114
00:06:07,492 --> 00:06:09,702
- ¿Por qué?
- Es la feria de ciencias.
115
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
¿Qué? ¿Cómo se me puede olvidar eso?
116
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
Si ya os lo dije...
117
00:06:13,956 --> 00:06:17,543
Claro que sí. No, lo sé.
Entonces, ¿nos vemos para cenar?
118
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
- Sí.
- Vale. Dale caña a la ciencia.
119
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Y disfruta del móvil. Te lo has ganado.
120
00:06:24,801 --> 00:06:27,053
Tiene que haber un filtro de vaqueros.
121
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
El filtro del gatito ya aburre.
122
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
¿Cuánto tengo que quedarme así?
123
00:06:39,357 --> 00:06:41,859
¡Ya puedes abrir los ojos!
124
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
Por fin.
125
00:06:45,571 --> 00:06:46,489
¡No!
126
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
Da mucho miedo.
127
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
¿A que sí?
128
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
¡No puedes llevarla así!
129
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Asustará a los demás niños.
130
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
¡Venga! No da más miedo
que los monstruos de Barrio Sésamo.
131
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
Uno de ellos vive en un cubo de basura.
132
00:06:59,585 --> 00:07:01,712
- La mandarán a casa.
- O yo a ti.
133
00:07:02,588 --> 00:07:04,382
- Vamos, no pasará nada.
- Oye.
134
00:07:05,007 --> 00:07:08,136
Seguro que va más normal
que algún rarito de su clase.
135
00:07:08,261 --> 00:07:09,637
- Caca.
- ¡Sí!
136
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
La sangre le da un toque.
137
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
¡Esto era mío!
138
00:07:18,771 --> 00:07:21,274
Haces una orejita de conejo
y luego otra...
139
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
Espera, no te muevas.
140
00:07:23,359 --> 00:07:24,193
¡Voy!
141
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
¿Vienes a recoger a la futura ganadora
142
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
del concurso de disfraces de Saint Celine?
143
00:07:32,452 --> 00:07:34,537
No tienes que arreglarte para esto.
144
00:07:34,620 --> 00:07:35,705
Claro que sí.
145
00:07:36,247 --> 00:07:37,206
Y tú también.
146
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
¿Qué es esto?
147
00:07:41,169 --> 00:07:42,170
Un traje.
148
00:07:42,253 --> 00:07:43,963
Vamos de baile de graduación.
149
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Da igual lo que me ponga. Me odian todos.
150
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
- No es verdad.
- Sí.
151
00:07:52,889 --> 00:07:55,808
En el trabajo no caigo bien a nadie.
Y lo sabes.
152
00:07:55,892 --> 00:07:59,061
Y en el cole, soy la madre
que encerró a su hija en el coche.
153
00:07:59,145 --> 00:08:01,481
Analizarán cada uno de mis movimientos.
154
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
Oye, si algo aprendí
yendo a eso de Mami y yo,
155
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
es que a nadie le importa
lo que hagan los demás.
156
00:08:09,405 --> 00:08:11,824
Están demasiado preocupados
por sí mismos.
157
00:08:14,076 --> 00:08:14,994
Aunque quizá...
158
00:08:17,955 --> 00:08:20,750
...podrías intentar
ser más amable con la gente.
159
00:08:20,833 --> 00:08:22,335
¿Insinúas que es mi culpa?
160
00:08:22,418 --> 00:08:23,419
¡No! Eres...
161
00:08:23,961 --> 00:08:24,837
Eres...
162
00:08:25,171 --> 00:08:26,631
Eres intimidante, Jenny.
163
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
Mírate. Yo...
164
00:08:31,802 --> 00:08:35,264
Una gran belleza conlleva
una gran responsabilidad.
165
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
Y, sí, quizá podrías ser...
un poco más amable con la gente.
166
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Entendido.
167
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Gracias.
168
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
COLEGIO ST. CELINE
169
00:08:53,741 --> 00:08:57,328
Damas y caballeros,
mamás y papás, bienvenidos.
170
00:08:57,411 --> 00:08:59,288
Es un verdadero placer
171
00:08:59,372 --> 00:09:02,500
presentarles
a la clase de preescolar de Saint Celine.
172
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Me llena de orgullo
173
00:09:04,252 --> 00:09:07,255
presentar
nuestro primer concurso de disfraces
174
00:09:07,338 --> 00:09:08,172
de Halloween.
175
00:09:08,339 --> 00:09:09,840
- Perdón.
- Empezaremos...
176
00:09:09,924 --> 00:09:10,841
Perdón.
177
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
Qué monos. Traigo el disfraz de Charlie.
178
00:09:18,057 --> 00:09:20,017
A ver... Ya estás.
179
00:09:21,310 --> 00:09:22,144
Listo.
180
00:09:22,353 --> 00:09:24,564
- Siéntese, Sra. Foster.
- Sí, perdón.
181
00:09:25,314 --> 00:09:26,148
Siéntese.
182
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
- Me voy.
- Bueno, antes del concurso...
183
00:09:29,110 --> 00:09:30,778
Dios, estoy incomodísimo.
184
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Parezco P. Diddy.
185
00:09:33,948 --> 00:09:37,326
Ian, por Dios. ¿Diddy?
Ahora se llama Love.
186
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
- Gritad: "Hora de la calabaza"
- No puede ser.
187
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Madre mía.
188
00:09:43,791 --> 00:09:45,334
Siento lo del disfraz.
189
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
Ha funcionado.
190
00:09:49,171 --> 00:09:50,965
- ¿Echaste esa cana al aire?
- ¿Qué?
191
00:09:51,465 --> 00:09:53,551
¿Puedes tachar "polvo" de tu lista?
192
00:09:53,634 --> 00:09:54,802
Ah, sí, Mike.
193
00:09:55,011 --> 00:09:59,140
Sí, al final resultó ser más que una cana.
194
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Creo que he abierto la caja de Pandora.
195
00:10:01,809 --> 00:10:04,937
La idea era robar leche
y ahora no sé si comprar la vaca.
196
00:10:05,021 --> 00:10:06,522
Nunca pillo tus analogías.
197
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Bien, hora de la calabaza
198
00:10:09,442 --> 00:10:11,736
Gritad todos: "Hora de la calabaza"
199
00:10:11,902 --> 00:10:15,531
Tengo tanto miedo que quiero gritar
Una vez al año...
200
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Oye, ¿qué miras tanto?
201
00:10:17,491 --> 00:10:21,621
A mi manitas. Su técnico les falló
y le pedí que viniera a ayudar.
202
00:10:23,247 --> 00:10:24,415
¿Flechazo amoroso?
203
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Frankie, no lo sé.
204
00:10:26,500 --> 00:10:30,129
Tienes que agarrar la oportunidad.
Con las dos manos.
205
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
¡Gran final!
Ahora llega el truco o trato
206
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
¡Un aplauso para la clase de preescolar!
207
00:10:39,805 --> 00:10:42,141
Ahora pasamos al concurso de disfraces
208
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
y, de nuevo,
yo seré la jueza de la competición.
209
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Qué sorpresa. No para de darse bombo.
210
00:10:47,772 --> 00:10:50,983
Está a tres frases de correrse.
Yo me agacharía.
211
00:10:51,525 --> 00:10:56,864
Y el ganador del concurso
de disfraces de Halloween es...
212
00:10:57,948 --> 00:10:59,742
- Somos nosotros.
- Es Zoe.
213
00:11:00,201 --> 00:11:01,702
Es igual. Hazte el sorprendido.
214
00:11:02,119 --> 00:11:04,914
¡Rhoda Coyne-Bois!
215
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
¡Rhoda!
216
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
¡Esa es mi Rhoda!
217
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
Y, ahora,
218
00:11:19,136 --> 00:11:23,224
el premio al disfraz
del "más allá" es para...
219
00:11:23,432 --> 00:11:25,643
Espera, ¿les dan un premio a todos?
220
00:11:25,976 --> 00:11:27,103
¡Joder!
221
00:11:27,186 --> 00:11:29,480
¡Tyler y Thomas!
222
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
¿Por un pijama? ¡Menudo tongo!
223
00:11:36,237 --> 00:11:40,991
Y, ahora, la alumna que entiende
el significado de hacer uso de la palabra:
224
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
¡Zoe Matthews!
225
00:11:43,202 --> 00:11:44,745
¡Sí! Esa es mi chica.
226
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
¡Por su disfraz de Malala!
227
00:11:48,249 --> 00:11:50,835
- Espera, es Caperucita Roja.
- ¿Qué más da?
228
00:11:51,210 --> 00:11:54,296
Y, ahora, el premio a "El más payasete":
229
00:11:54,505 --> 00:11:56,424
¡Jayme Carlson!
230
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
¿Qué? ¿La mía?
231
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
¡Bien, cariño!
232
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
Charlie Foster, tú también tienes premio.
233
00:12:07,768 --> 00:12:12,231
¡El premio al mejor disfraz casero!
234
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
- ¿El mejor disfraz casero?
- Está genial, ¿verdad?
235
00:12:27,663 --> 00:12:28,497
¿Qué pasa?
236
00:12:39,008 --> 00:12:42,011
ALICE: TRIUNFANDO
EN LA FERIA DE CIENCIA. EN DIRECTO.
237
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
¡Hola!
238
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
¡Hombre, la madre
del mejor disfraz casero!
239
00:12:47,099 --> 00:12:50,019
Ya, no suena tan bien
como "El más payasete".
240
00:12:50,478 --> 00:12:54,398
Tú al menos no has traído
a la niña que me hará tener pesadillas.
241
00:12:55,065 --> 00:12:56,817
Rhoda ha ganado limpiamente.
242
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
Señoritas.
243
00:12:58,611 --> 00:12:59,820
- Jenny, ve.
- Ian.
244
00:13:02,865 --> 00:13:03,741
Hola, chicas.
245
00:13:03,824 --> 00:13:05,701
¡Hola! ¿Qué tal, Jenny?
246
00:13:05,785 --> 00:13:07,536
¿Qué tal todo? ¿El trabajo?
247
00:13:07,620 --> 00:13:08,788
Genial, la verdad.
248
00:13:08,913 --> 00:13:12,458
Me ascendieron y me encantan
mis nuevas responsabilidades.
249
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Me alegro.
250
00:13:13,918 --> 00:13:16,504
- ¿Cómo está Ian?
- Ahora trabaja para mí.
251
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Chico de negocios.
252
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
- Chico...
- ¿De negocios?
253
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
Eso no existe.
254
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Sí.
255
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
En fin...
256
00:13:28,682 --> 00:13:32,353
Me encantaría ponerme al día
si os apetece una tarde de juegos.
257
00:13:32,436 --> 00:13:34,104
- Suena bien. Gracias.
- Claro.
258
00:13:34,188 --> 00:13:35,481
- Sí.
- Sería genial.
259
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
¿Veis? Soy agradable. Genial.
260
00:13:39,026 --> 00:13:40,110
Nos vemos.
261
00:13:40,194 --> 00:13:41,028
Adiós, Jen.
262
00:13:42,196 --> 00:13:44,031
Voy a comprarle un helado a mi niño.
263
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
Con niño me refiero a Lionel.
264
00:13:48,118 --> 00:13:49,787
- Hasta luego.
- Chao, guapa.
265
00:13:49,870 --> 00:13:50,704
Adiós.
266
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
- ¡Hola!
- Kate, ¿qué puedo hacer por usted?
267
00:13:56,627 --> 00:13:59,046
Solo... quería darle las gracias.
268
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
De hecho...
269
00:14:01,674 --> 00:14:02,758
...le traigo algo.
270
00:14:03,759 --> 00:14:04,635
Es un masaje.
271
00:14:06,637 --> 00:14:10,850
Vaya, es un detalle,
sobre todo después de la tarjeta regalo
272
00:14:10,933 --> 00:14:12,309
de parte de todos.
273
00:14:12,726 --> 00:14:16,605
¿La tarjeta? Ah, sí.
Le hicimos un regalo de Halloween, claro.
274
00:14:17,314 --> 00:14:20,568
Aunque, sinceramente, un masaje
suena mejor que un café teatro.
275
00:14:20,651 --> 00:14:22,444
¿Cómo te centras en la comida?
276
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Venga aquí.
277
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
- ¿Qué pasa?
- Pensé que le vendría bien un abrazo.
278
00:14:30,744 --> 00:14:34,999
No habré ganado ningún premio,
pero creo que me merezco un helado
279
00:14:35,165 --> 00:14:37,751
porque soy el más payasete
de esta familia.
280
00:14:38,460 --> 00:14:40,880
Ya ves tú. ¿Jayme? Ella no es tan payasa.
281
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
¡Dra. Carlson!
282
00:14:44,049 --> 00:14:47,678
- ¿Sandy? ¡Hola!
- Quiero presentarle a alguien.
283
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
Esta es mi pareja, Fatima.
284
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
¿Tienes novia?
285
00:14:54,602 --> 00:14:56,020
Algo más que amiga.
286
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
Me alegro mucho por vosotros.
287
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Le ha ayudado muchísimo.
288
00:15:02,526 --> 00:15:03,819
Estoy aquí, Fatima.
289
00:15:05,779 --> 00:15:07,448
Bueno, nos vamos.
290
00:15:07,531 --> 00:15:08,824
Cuidaos, tortolitos.
291
00:15:11,035 --> 00:15:15,039
- Parece un paciente feliz.
- Se ve que los antidepresivos funcionan.
292
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
¡Mango!
293
00:15:20,878 --> 00:15:24,840
Papá no viene al mostrador
porque abusa de las muestras que dan.
294
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
¡Tienen sandía!
295
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
Hola, Brenna. ¿Saben tus padres
que no estás en la feria de ciencias?
296
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
Nuestra feria de ciencias
no es hasta febrero.
297
00:15:38,103 --> 00:15:39,939
¿Alice hizo el volcán el año pasado?
298
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Fue penoso.
299
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
¿En serio?
300
00:15:44,818 --> 00:15:46,153
Os vacila como quiere.
301
00:15:46,946 --> 00:15:48,489
- Cuidadito.
- Lo siento,
302
00:15:48,948 --> 00:15:51,075
pero me alegro
de que ya no podamos vernos.
303
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
Porque empezaba a hacer cosas que...
No sé.
304
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
¿De qué hablas?
305
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Échale un vistazo a su Finsta.
Aprenderás mucho.
306
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
- ¿Qué es eso?
- Finstagram.
307
00:16:02,503 --> 00:16:03,420
En cristiano.
308
00:16:03,671 --> 00:16:06,548
Una cuenta falsa
para que tus padres no vean lo que haces.
309
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
¿Cómo?
310
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
¿Cómo lo publicó? Estuvo sin móvil.
311
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
No debería estar enseñándote esto.
312
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Sí, acaba de publicar esa.
313
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
¡Dios mío!
314
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Lo siento.
315
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
Lo siento.
316
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
Siento haberla cagado
con el disfraz de Charlie.
317
00:16:50,050 --> 00:16:53,387
Sé que era algo importante
y que estarás decepcionado.
318
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
No tienes que disculparte.
319
00:16:55,472 --> 00:16:58,017
El único requisito era no hacer una lasaña
320
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
y lo clavaste.
321
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
- Perdón por someterte a tanta presión.
- No, lo entiendo.
322
00:17:05,691 --> 00:17:08,610
No querías que quedara como una idiota
en frente de las demás.
323
00:17:08,694 --> 00:17:10,320
Sé que no soy Betty Draper.
324
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
- ¡Y menos mal!
- ¿Sí?
325
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
Sí.
326
00:17:14,783 --> 00:17:18,704
Porque aún no es tarde
para echarte atrás y encontrar...
327
00:17:19,121 --> 00:17:21,790
...a una ama de casa sencilla y tranquila
328
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
que devuelva los táperes
cuando se los prestan.
329
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
No quiero eso.
330
00:17:27,504 --> 00:17:29,006
Quizá antes sí, no lo sé.
331
00:17:29,339 --> 00:17:30,174
Pero ya no.
332
00:17:31,633 --> 00:17:32,760
Te quiero a ti.
333
00:17:33,093 --> 00:17:33,927
¿En serio?
334
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
En serio.
335
00:17:35,679 --> 00:17:36,930
Pues no se hable más.
336
00:17:37,681 --> 00:17:38,682
No más secretos.
337
00:17:38,766 --> 00:17:40,684
No más secretos. Trato hecho.
338
00:17:46,231 --> 00:17:47,691
Vamos a por un cubo de pollo.
339
00:17:49,902 --> 00:17:52,154
Y luego eché bicarbonato sódico
340
00:17:52,237 --> 00:17:53,447
y entró en erupción.
341
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Y los profes fliparon, ¿no?
342
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
- ¿A quién no le gustan los volcanes?
- A los de Pompeya.
343
00:17:58,952 --> 00:18:01,497
Anne, tu hija acaba de ganar
la feria de ciencias.
344
00:18:01,580 --> 00:18:02,873
¿No estás contenta?
345
00:18:03,665 --> 00:18:05,167
¿Ganaste la feria de ciencias?
346
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
Bueno, tampoco gané, pero quedé tercera.
347
00:18:08,587 --> 00:18:09,463
¿Y la medalla?
348
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
En mi taquilla.
349
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
- ¿Quién quedó primero?
- Jay Colman.
350
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
- ¿Y segundo?
- Candice Fishiere.
351
00:18:16,053 --> 00:18:19,306
¡Qué nivel!
Estoy muy orgulloso de ti, cariño.
352
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
Mi niña.
353
00:18:26,688 --> 00:18:29,024
O, mejor dicho, mi pequeña adolescente.
354
00:18:29,817 --> 00:18:30,651
Gracias, papá.
355
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
Me voy a pedir un muslo de pollo.
356
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Espera, tienen alitas. Eso lo cambia todo.
357
00:18:44,081 --> 00:18:49,002
- ¿Qué quiere mi chico? ¿Palitos de pollo?
- Palitos de pollo. A lo mejor todo, ¿eh?
358
00:18:52,089 --> 00:18:53,966
LLÁMAME. PRONTO ECHAREMOS A VOLAR.
359
00:18:54,341 --> 00:18:55,634
Tengo que hacer una llamada.
360
00:18:55,717 --> 00:18:59,721
Mejor, así me da tiempo a pensármelo.
¡Tienen pollo y gofres!
361
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
Eso me desbarata el plan.
362
00:19:11,316 --> 00:19:12,192
Hola.
363
00:19:12,276 --> 00:19:13,360
¿Tenemos a TruAir?
364
00:19:13,443 --> 00:19:14,653
Sí, señora.
365
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
Es nuestro.
366
00:19:16,864 --> 00:19:18,949
- Intenté llamarte antes.
- Pero Victoria...
367
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
¿Se volvió loca?
368
00:19:19,950 --> 00:19:22,744
Sí, se lo dijeron hace una hora
y los puso a parir.
369
00:19:23,620 --> 00:19:24,454
Vaya.
370
00:19:25,455 --> 00:19:26,748
Sí, son nuestros.
371
00:19:26,832 --> 00:19:29,042
Siempre que trabajemos juntos, claro,
372
00:19:29,918 --> 00:19:31,795
pero les dije que no habría problema.
373
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
¿Estás bien?
374
00:19:33,839 --> 00:19:36,592
Sí, es que estoy sorprendida.
Anoche fue...
375
00:19:38,343 --> 00:19:42,389
Sí. Y, ya que lo dices,
tengo una propuesta para ti.
376
00:19:43,056 --> 00:19:44,099
Kate, ¿qué quieres?
377
00:19:45,934 --> 00:19:48,604
- No quiero elegir por ti.
- Dame un segundo.
378
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
Estoy yendo a Cabo y quiero que te vengas.
379
00:19:52,065 --> 00:19:53,692
Espera, ¿qué? ¿A trabajar?
380
00:19:53,984 --> 00:19:56,320
Supongo que podríamos trabajar un poco.
381
00:19:57,321 --> 00:19:58,947
Pero lo decía por nosotros.
382
00:19:59,114 --> 00:20:01,825
- Por aprovechar las ventajas del trabajo.
- Madre mía.
383
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Vente conmigo, Kate.
384
00:20:04,411 --> 00:20:07,331
Kate, ¿y un pack familiar?
Trae un bizcocho Bundt.
385
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
Suena bien, ¿no?
386
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
¿Demasiado? ¿Pasando?
387
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Vale, yo me apaño.
388
00:20:14,087 --> 00:20:15,130
¿Hola?
389
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
- Kate, ¿estás ahí?
- Sí. Estoy aquí.
390
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
¿No quieres lo mismo?
391
00:20:21,136 --> 00:20:22,221
Es que...
392
00:20:22,846 --> 00:20:25,390
No sé si puedo darte lo que necesitas.
393
00:20:26,808 --> 00:20:29,519
Escucha, no necesito que me cuiden.
Estoy bien.
394
00:20:30,604 --> 00:20:32,814
Pero creo que estaríamos bien juntos.
395
00:20:32,898 --> 00:20:34,441
Y me gustaría verte feliz.
396
00:20:34,566 --> 00:20:36,652
Puedo mejorar tu situación actual.
397
00:20:37,277 --> 00:20:38,612
¿Te estás vendiendo?
398
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
¿No es un buen argumento?
399
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
- No.
- Bueno, decídete.
400
00:20:44,243 --> 00:20:45,452
Kate, decídete.
401
00:20:45,535 --> 00:20:46,370
Venga.
402
00:20:47,162 --> 00:20:49,915
- No... No lo sé.
- Kate.
403
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
- Ven conmigo.
- Lo que tú quieras.
404
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Palitos?
405
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
¿Qué quieres?
406
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Quiero...
407
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Subtítulos: Mónica Castelló