1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 Previamente en Workin' Moms... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 No te preocupes. Haré algo muy sencillo. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,722 - ¿Compraste un disfraz en una bolsa? - ¿Qué clase de madre crees que soy? 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 Tienen una joven extraordinaria. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,227 Si no te hubiera encubierto, estarías en la cárcel. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 ¡Alice! 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 Michael Bolinski. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 Mierda. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Kate Foster, es tu turno. 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 De hecho, Mike y yo decidimos unir fuerzas. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 - ¿Algún problema? - No si tienen algo bueno. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 Vuelve. Quiero más. 13 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 No puedo perder este vuelo. 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Nuestro vuelo es al mediodía. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 Me cambié a uno anterior. 16 00:00:44,961 --> 00:00:48,381 Debo ir a la fiesta de Noche de Brujas de la escuela de mi hijo. 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,801 No sabía que era obligatorio para los padres. 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 No lo es, pero sí. 19 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 Todos compiten. Debo hacer un disfraz. Es... 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Es un lío. 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 ¡CARAJO! SE SENTÓ SOLA. 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,195 Sí, carajo. 23 00:01:11,321 --> 00:01:12,405 ¿Qué? ¿Todo bien? 24 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 ¿El trabajo? No. Es otra cosa. 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 - ¿Estás bien? - Sí. 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 Ella, mi hija, ya se sienta sola. 27 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ¿No es algo normal? 28 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 Sí. Pero aún es pequeña. Lo hizo antes de lo esperado. 29 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Se parece a su mamá. 30 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 No sé, me entristece habérmelo perdido. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 Seguirá sentándose, ¿no? 32 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Sí. 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,020 La verás cuando lo haga mejor. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,440 Ahora me sale mejor sentarme que hace un año. 35 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 ¿En serio? 36 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 - Sí. Soy un profesional. - Cállate. 37 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 - Ven aquí. - No. Tengo que irme, en serio. 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,908 - ¿Qué haces? - Adiós. 39 00:01:58,743 --> 00:01:59,953 Por ahora estás a salvo. 40 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Dios mío. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 - Nathan, hola. - Kate. 42 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 Entré y ahí estaba, sentada, 43 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 como si lo hiciera hace meses o años. 44 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Crecen, ¿no? 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,704 No importa que los ignoremos o nos equivoquemos. 46 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Te entiendo. 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Lamento haber arruinado todo. 48 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 No. No empieces de nuevo con esto. 49 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 Lo siento por los tres. Merecen más. 50 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Mira, yo no... 51 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 No soy perfecta. 52 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 No sé. Siento que me doy cuenta por primera vez 53 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 de cuánto daño les hice. 54 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Nathan, sinceramente, 55 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 ya lo superé, o al menos 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 ya no quiero estar enojada. 57 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 Vaya. Es muy... 58 00:03:22,452 --> 00:03:23,494 Generoso. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 No lo es. Yo solo... 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 No sé. Tengo otra perspectiva. 61 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Te extraño. 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 Ven a casa pronto. 63 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Estoy en camino. 64 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 Te amo. 65 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 Yo también te amo. 66 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 ¿Olvidaste algo? 67 00:03:49,312 --> 00:03:51,522 ¿Siempre usas los artículos del hotel? 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 CONTENIDO ORIGINAL DE NETFLIX 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 Me parecías conocida. 70 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Victoria. 71 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 Ustedes dos son tan buenos como yo, pero conozco a TruAir hace mucho. 72 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Conocen más mi trabajo. Eso es todo. 73 00:04:19,884 --> 00:04:21,678 No. Felicitaciones. 74 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 Realmente te ves diferente. 75 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 ¿Yo? Necesito una nueva crema para los ojos. 76 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 No. Te ves mejor. Menos culpable. 77 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Bueno, gracias. 78 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 Sabes, te diré algo. 79 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 Mike y tú son un equipo al que vigilo. 80 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 Es Noche de Brujas y aquí está la payasita. 81 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 Creo que al fin entenderá qué es esta fiesta. 82 00:04:55,378 --> 00:04:58,423 Estúpida Noche de Brujas. La escuela la usa para que paremos 83 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 y demostremos habilidad y paciencia. 84 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Me gusta la Noche de Brujas. 85 00:05:02,844 --> 00:05:05,305 Disfruta de esta etapa. De un día para otro, 86 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 serán adolescentes y las odiaremos. 87 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 No, tú no, Alice. Tú eres de las buenas. 88 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 Pero presiento que tu hermana Jayme será la oveja negra. 89 00:05:16,274 --> 00:05:18,609 Si no tenemos cuidado, será como Brenna. 90 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 Papá, basta. 91 00:05:21,487 --> 00:05:23,865 Ya basta con la Noche de Brujas. 92 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 Alice, tu madre y yo hemos hablado 93 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 y ella quiere decirte algo. 94 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 Alice, sé que no me he portado genial. 95 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 - Ni siquiera bien. - Lionel. 96 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Alice, 97 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 me has tenido mucha paciencia 98 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 y tu padre y yo queremos recompensarte por ser tan responsable. 99 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 Así que te devolveremos tu teléfono. 100 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 - ¿En serio? - Sí. 101 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 - Porque confiamos en ti. - Y podrás hacer GIF 102 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 en la fiesta de Noche de Brujas de tu hermana. 103 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 Como un filtro de vaquero. ¿Hay un filtro de vaquero? 104 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 No. Y no puedo ir. 105 00:06:07,533 --> 00:06:09,285 - ¿Por qué? - Hay feria de ciencias. 106 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 ¿Qué? ¿Cómo me olvidé? 107 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 Yo se los conté. 108 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Claro que sí. Lo sé. ¿Nos vemos en la cena? 109 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Sí. - Ve a hacer cosas científicas. 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Y disfruta del teléfono. Te lo ganaste. 111 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 Tiene que haber un filtro de vaquero. 112 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 No se puede usar siempre el filtro de gatito. 113 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 ¿Cuánto tiempo tengo que estar así? 114 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 Puedes quitarte la venda. 115 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 Eso haré. 116 00:06:45,571 --> 00:06:47,782 No. Es demasiado aterrador. 117 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 - Lo sé. - No puede ir así. 118 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Asustará a los otros niños. 119 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 No da más miedo que los monstruos de Plaza Sésamo. 120 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 Hay un monstruo que vive en la basura. 121 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 - Van a mandarla a casa. - Haré lo mismo contigo. 122 00:07:02,588 --> 00:07:04,715 - Vamos. Estará bien. - Hola. 123 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 Es poco comparado con otros raritos de su clase. 124 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 - Caca. - Sí. 125 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 La sangre es un buen detalle. 126 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 Esto era mío. 127 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 Haces una oreja de conejo y luego el conejo... 128 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Espera. No te vayas. 129 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Ya voy. 130 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 ¿Vienes a buscar a la futura ganadora 131 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 del concurso de disfraces de Saint Celine? 132 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 No hacía falta que te arreglaras. 133 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 Claro que sí, y tú también. 134 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 ¿Qué es esto? 135 00:07:41,169 --> 00:07:43,671 Un traje. Nos vestiremos como en nuestra graduación. 136 00:07:45,923 --> 00:07:48,885 No importa lo que me ponga. Todos me odian. 137 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 - No es cierto. - Sí. 138 00:07:52,889 --> 00:07:56,392 No le agrado a nadie en el trabajo. Y en la escuela, 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,895 soy la mamá que encerró a su hija en el auto. 140 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 Analizarán todo lo que haga. 141 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 Aprendí algo en tantas reuniones de "Mami y Yo", 142 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 que a nadie le importa lo que hacen los demás. 143 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 Están muy absortos en sí mismos. 144 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 Pero, tal vez, 145 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 podrías ser más amable con la gente. 146 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 - ¿Dices que es mi culpa? - No. Eres... 147 00:08:25,171 --> 00:08:26,714 Eres intimidante, Jenny. 148 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 Mírate. Yo... 149 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 Una gran belleza conlleva una gran responsabilidad. 150 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 Y sí, podrías ser un poco más amable con la gente. 151 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Lo entiendo. 152 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Gracias. 153 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 Damas y caballeros, mamás y papás, bienvenidos. 154 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 Es un gran placer presentarles a la clase infantil de Saint Celine. 155 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 Me enorgullece mucho 156 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 presentar nuestro primer concurso de disfraces de Noche de Brujas. 157 00:09:08,422 --> 00:09:09,799 - Lo siento. - Empecemos. 158 00:09:09,882 --> 00:09:10,967 Lo siento. 159 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 Qué lindo. Tengo el disfraz de Charlie. 160 00:09:17,848 --> 00:09:19,976 Vamos. Listo. 161 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 FELIZ NOCHE DE BRUJAS 162 00:09:22,687 --> 00:09:24,480 - Siéntese, Sra, Foster. - Lo siento. 163 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 Tome asiento. 164 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 - Me voy. - En fin, antes del concurso... 165 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Dios, estoy muy incómodo. 166 00:09:32,405 --> 00:09:33,573 Parezco P. Diddy. 167 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Ian, qué asco. ¿Diddy? Ahora se llama Love. 168 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 - Todos pidan una calabaza... - No puede ser. 169 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Dios santo. 170 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 Perdón por el disfraz. 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 Sirvió. 172 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 - ¿Tachaste lo segundo? - ¿Qué? 173 00:09:51,465 --> 00:09:53,509 ¿Tachaste "coger" de tu lista de deseos? 174 00:09:53,634 --> 00:09:59,140 Sí, Mike. Sí. Más que tachar, ahora tengo más deseos. 175 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Creo que ahora se complicó todo. 176 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 Fui a robar leche y ahora quiero comprar la vaca. 177 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 No entiendo tus comparaciones. 178 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 Hora de la calabaza Todos griten "calabaza" 179 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 Cada año me asusto tanto Que quiero gritar... 180 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Oye. ¿Qué miras? 181 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 Mi reparador. Perdieron a su técnico y le pedí ayuda. 182 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 Vaya. ¿El amor toca a tu puerta? 183 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Frankie, no lo sé. 184 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 Tienes que agarrarlo. Por los zarcillos. 185 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 ¡Gran final! Pero primero, dulce o travesura 186 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Un aplauso a la clase infantil. 187 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Pasamos al concurso de disfraces. 188 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 Por supuesto, yo será la jueza. 189 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Qué sorpresa. Cómo se aprovecha de esto. 190 00:10:47,772 --> 00:10:50,983 Con tres frases más, llegará al clímax. Me agacharé. 191 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 Quien ganó el concurso de disfraces de Noche de Brujas de Saint Celine es... 192 00:10:57,573 --> 00:10:59,742 - Somos nosotros. - Es Zoe. 193 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 Como sea. Actúa sorprendido. 194 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 ¡Rhoda Coyne-Bois! 195 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Rhoda. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 ¡Es mi Rhoda! 197 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Y ahora, 198 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 el premio por el disfraz más extraordinario es para... 199 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 - ¿Todos ganan un premio? - Puta madre. 200 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 Tyler y Thomas. 201 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 ¿Qué, pijamas? Qué falso. 202 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 Ahora, la estudiante que sabe cómo destacarse, 203 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 Zoe Matthews. 204 00:11:43,494 --> 00:11:44,745 ¡Sí! Esa es mi chica. 205 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 Por su representación de Malala. 206 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 - Espera, es Caperucita Roja. - Acéptalo. 207 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 El premio al disfraz más tontito, ¡Jayme Carlson! 208 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 ¿Qué? ¿Esa soy yo? 209 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ¡Sí, sí! 210 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 Charlie Foster, también hay uno para ti. 211 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 El mejor disfraz casero. 212 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 - ¿El mejor disfraz casero? - Es genial, ¿no? 213 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 ¿Qué pasa? 214 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ME FUE BIEN EN LA FERIA DE CIENCIAS 215 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Hola. 216 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 Hola. Es la mamá con el disfraz más casero. 217 00:12:47,099 --> 00:12:49,727 No tiene el prestigio del disfraz más tontito. 218 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Al menos no trajimos a la niña 219 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 con el disfraz que provoca más pesadillas. 220 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Rhoda ganó. Es justo. 221 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Señoritas. 222 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 - Jenny, ve. - Ian. 223 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 - Hola, chicas. - Hola. 224 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 ¿Qué tal, Jenny? ¿Cómo estás? ¿Cómo va el trabajo? 225 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 Excelente. 226 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 Me ascendieron y me encanta la responsabilidad. 227 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Qué bien. 228 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 ¿Cómo está Ian? 229 00:13:15,377 --> 00:13:16,504 Ahora trabaja para mí. 230 00:13:17,588 --> 00:13:19,089 De muchacho trabajador. 231 00:13:19,173 --> 00:13:20,758 - Muchacho... - ¿Trabajador? 232 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 Ese no es un puesto. 233 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Sí lo es. 234 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 De todos modos, 235 00:13:28,724 --> 00:13:32,353 me encantaría ponerme al día, si quieren que nuestros hijos jueguen. 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,104 Qué amable. Gracias, Jenny. 237 00:13:34,188 --> 00:13:35,481 - Sí, claro. - Sería genial. 238 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 ¿Ven? Soy amable. Genial. 239 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 - Bien, nos vemos. - Adiós, Jen. 240 00:13:42,363 --> 00:13:46,617 Me voy. Le prometí helado a mi hijo. Y con "hijo" me refiero a Lionel. 241 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 - Adiós, amiga. - Nos vemos. 242 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 - Hola. - Kate, ¿en qué puedo ayudarla? 243 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 Solo quería agradecerle. 244 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 De hecho, 245 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 le traje algo. 246 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 Es un masaje. 247 00:14:06,303 --> 00:14:10,182 Es muy generoso, sobre todo porque usted y los otros padres 248 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 ya me dieron una tarjeta de regalo. 249 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 ¿Sí? Sí. Le dimos un regalo de Noche de Brujas. Claro. 250 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 Pero, sinceramente, un masaje suena mejor que el teatro con cena. 251 00:14:20,693 --> 00:14:22,403 ¿Cómo me concentro en la comida? 252 00:14:24,113 --> 00:14:25,072 Venga. 253 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 - ¿Qué pasa? - Me pareció que necesitaba un abrazo. 254 00:14:30,744 --> 00:14:34,248 Aunque no gané un premio hoy, creo que me merezco un helado 255 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 porque soy el más tontito de esta familia. 256 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 ¿Jayme? Ni siquiera es tan tontita. 257 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 ¡Doctora Carlson! 258 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 ¿Sandy? ¡Hola! 259 00:14:46,468 --> 00:14:48,262 Quiero presentarle a alguien. 260 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Ella es mi pareja, Fatima. 261 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 - ¿Tienes novia? - Compañera. 262 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 Estoy muy feliz por ustedes. 263 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Ha hecho cosas maravillosas por él. 264 00:15:02,526 --> 00:15:03,819 Estoy aquí, Fatima. 265 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 - Bien, nos vamos. - Cuídense, tortolitos. 266 00:15:11,035 --> 00:15:15,039 - Parece un cliente satisfecho. - Sí. Los antidepresivos funcionan. 267 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 ¡Mango! 268 00:15:20,878 --> 00:15:24,798 Papá no puede estar en el mostrador porque quiere probar todo. 269 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Tienen sandía. 270 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 Oye, Brenna. ¿Tus padres saben 271 00:15:31,138 --> 00:15:33,140 que faltaste a la feria de ciencias? 272 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 Nuestra feria de ciencias es en febrero. 273 00:15:38,103 --> 00:15:39,939 Alice hizo el volcán el año pasado. 274 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Fue horrible. 275 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 ¿En serio? 276 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 No los respeta. 277 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 - Cuidado con lo que dices. - Lo siento, 278 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 pero me alegra que ya no podamos vernos. 279 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 Porque estaba empezando a hacer cosas... No lo sé. 280 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 ¿De qué hablas? 281 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Mire su Finsta. Se enterará de muchas cosas. 282 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 - ¿Qué es eso? - Finsta. 283 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 No te entiendo. 284 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 Una cuenta falsa para esconderte de tus padres. 285 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 ¿Qué? 286 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 ¿Cómo lo publica? Yo tenía su teléfono. 287 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 No debería mostrarle esto. 288 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Sí, acaba de publicar esa. 289 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 Dios. 290 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Lo siento. 291 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Lo siento. 292 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 Lamento haber arruinado el disfraz de Charlie. 293 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 Sé que era importante y debes estar decepcionado. 294 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 No necesitas disculparte. 295 00:16:55,472 --> 00:16:57,558 El único requisito era no hacer una lasaña 296 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 y lo cumpliste. 297 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 - Lamento haberte presionado tanto. - No, entiendo. 298 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 No querías que quedara en ridículo con las otras mamás. 299 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Sé que no soy como Betty Draper. 300 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 - Menos mal. - ¿Sí? 301 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 Sí. 302 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 No es tarde para terminar con esto. 303 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 Puedes buscarte una ama de casa experta 304 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 que devuelva los Tupperware que le prestan. 305 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 No quiero eso. 306 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 Quizá lo quise. No sé. Ya no. 307 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Solo te quiero a ti. 308 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 - ¿En serio? - En serio. 309 00:17:35,679 --> 00:17:36,597 Hagamos esto. 310 00:17:37,681 --> 00:17:40,684 - No habrá más secretos. - No habrá más secretos. Trato hecho. 311 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Vamos a comer un balde de pollo. 312 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 Y luego agregué bicarbonato de sodio y así hizo erupción. 313 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Los maestros se volvieron locos, ¿no? 314 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 - A todos les gustan los volcanes. - No a los de Pompeya. 315 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 Anne, tu hija ganó la feria de ciencias. 316 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 ¿Por qué no te alegra? 317 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 ¿Ganaste? 318 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 No gané, pero quedé tercera. 319 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 - ¿Dónde está la medalla? - En mi casillero. 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 - ¿Quién quedó primero? - Jerry Colman. 321 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 - ¿Y segundo? - Candice Vashir. 322 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 Qué buena compañía. Estoy orgulloso de ti, mi amor. 323 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 Mi niña. 324 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 ¿O debería decir mi adolescente? 325 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 Gracias, papá. 326 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 Creo que compraré un cuarto de pollo. 327 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Espera. Tienen alas. Esto cambia todo. 328 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 ¿Qué quiere mi niño? ¿Bastones de pollo? 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 Bastones. Quizá pidamos eso todos. 330 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 LLÁMAME. ¡TRUAIR NOS ELIGIÓ! 331 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 Tengo que llamar. 332 00:18:55,717 --> 00:18:57,845 Adelante. Así podré concentrarme. 333 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 ¡Tienen pollo y waffles! 334 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 Eso destruye mi plan. 335 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 - Hola. - ¿TruAir nos eligió? 336 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Claro que sí. 337 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 Es nuestro. 338 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 - Traté de llamarte. - Pero Victoria... 339 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 ¿Enloqueció? 340 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 Sí, se lo dijeron hace una hora y se enfureció. 341 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Vaya. 342 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Sí, el empleo es nuestro. 343 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Si seguimos trabajando juntos, claro, 344 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 pero les dije que no había problema. 345 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ¿Estás bien? 346 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 Sí. Estoy sorprendida. Lo de anoche... 347 00:19:36,383 --> 00:19:37,384 Sí. 348 00:19:38,177 --> 00:19:42,431 Sí. Acerca de eso, tengo una propuesta. 349 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 Kate, ¿qué quieres? 350 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 - No quiero elegir por ti. - Un momento. 351 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Estoy yendo a Cabo y quiero que vengas. 352 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 ¿Qué? ¿Por trabajo? 353 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 Supongo que podríamos trabajar un poco. 354 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Pensaba más en nosotros. 355 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 - Aprovechar las ventajas del trabajo. - Dios mío. 356 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 Ven a verme, Kate. 357 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 Kate, ¿qué tal un combo familiar? Viene con un pastel. 358 00:20:07,456 --> 00:20:08,290 Es divertido. 359 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 ¿Es mucho? ¿Sin pastel? 360 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Lo decidiré. 361 00:20:14,254 --> 00:20:15,130 ¿Hola? 362 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 - Kate, ¿estás? - Sí. No. Estoy. 363 00:20:19,551 --> 00:20:21,053 ¿No quieres lo mismo que yo? 364 00:20:21,136 --> 00:20:25,390 Solo... No sé si podré darte lo que necesitas. 365 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Escucha, 366 00:20:27,601 --> 00:20:29,519 no necesito que me cuides. Estoy bien. 367 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 Pero creo que juntos estaríamos bien. 368 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 Y quiero verte feliz. 369 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Sin duda soy mejor que tu situación actual. 370 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 ¿Intentas convencerme? 371 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ¿No es un buen argumento? 372 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 - No. - ¿Qué decides? 373 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 Kate, ¿qué decides? Vamos. 374 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 - No lo sé. - Kate. 375 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 - Ven a verme. - Te daré lo que quieras. 376 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 - ¿Qué quieres hacer? - ¿Bastones? 377 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 ¿Qué decides? 378 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Quiero... 379 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 Subtítulos: Jesica Miotti