1
00:00:06,089 --> 00:00:07,674
Previamente en Workin' Moms...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
No te preocupes.
Haré algo muy sencillo.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,722
- ¿Compraste un disfraz en una bolsa?
- ¿Qué clase de madre crees que soy?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,224
Tienen una joven extraordinaria.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,227
Si no te hubiera encubierto,
estarías en la cárcel.
6
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
¡Alice!
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
Michael Bolinski.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,232
Mierda.
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Kate Foster, es tu turno.
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,403
De hecho, Mike y yo
decidimos unir fuerzas.
11
00:00:28,653 --> 00:00:30,655
- ¿Algún problema?
- No si tienen algo bueno.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,120
Vuelve. Quiero más.
13
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
No puedo perder este vuelo.
14
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Nuestro vuelo es al mediodía.
15
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
Me cambié a uno anterior.
16
00:00:44,961 --> 00:00:48,381
Debo ir a la fiesta de Noche de Brujas
de la escuela de mi hijo.
17
00:00:49,174 --> 00:00:51,801
No sabía que era obligatorio
para los padres.
18
00:00:52,260 --> 00:00:54,512
No lo es, pero sí.
19
00:00:54,929 --> 00:00:58,141
Todos compiten.
Debo hacer un disfraz. Es...
20
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Es un lío.
21
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
¡CARAJO! SE SENTÓ SOLA.
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,195
Sí, carajo.
23
00:01:11,321 --> 00:01:12,405
¿Qué? ¿Todo bien?
24
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
¿El trabajo? No. Es otra cosa.
25
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
- ¿Estás bien?
- Sí.
26
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
Ella, mi hija, ya se sienta sola.
27
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
¿No es algo normal?
28
00:01:27,045 --> 00:01:31,132
Sí. Pero aún es pequeña.
Lo hizo antes de lo esperado.
29
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
Se parece a su mamá.
30
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
No sé, me entristece habérmelo perdido.
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
Seguirá sentándose, ¿no?
32
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Sí.
33
00:01:42,560 --> 00:01:44,020
La verás cuando lo haga mejor.
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,440
Ahora me sale mejor sentarme
que hace un año.
35
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
¿En serio?
36
00:01:48,733 --> 00:01:50,735
- Sí. Soy un profesional.
- Cállate.
37
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
- Ven aquí.
- No. Tengo que irme, en serio.
38
00:01:55,156 --> 00:01:56,908
- ¿Qué haces?
- Adiós.
39
00:01:58,743 --> 00:01:59,953
Por ahora estás a salvo.
40
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Dios mío.
41
00:02:29,274 --> 00:02:30,400
- Nathan, hola.
- Kate.
42
00:02:30,567 --> 00:02:33,027
Entré y ahí estaba, sentada,
43
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
como si lo hiciera hace meses o años.
44
00:02:38,074 --> 00:02:39,284
Crecen, ¿no?
45
00:02:40,160 --> 00:02:42,704
No importa que los ignoremos
o nos equivoquemos.
46
00:02:44,455 --> 00:02:45,331
Te entiendo.
47
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Lamento haber arruinado todo.
48
00:02:49,127 --> 00:02:52,130
No. No empieces de nuevo con esto.
49
00:02:54,757 --> 00:02:57,468
Lo siento por los tres. Merecen más.
50
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
Mira, yo no...
51
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
No soy perfecta.
52
00:03:03,683 --> 00:03:06,477
No sé. Siento que me doy cuenta
por primera vez
53
00:03:08,688 --> 00:03:09,981
de cuánto daño les hice.
54
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
Nathan, sinceramente,
55
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
ya lo superé, o al menos
56
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
ya no quiero estar enojada.
57
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
Vaya. Es muy...
58
00:03:22,452 --> 00:03:23,494
Generoso.
59
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
No lo es. Yo solo...
60
00:03:26,623 --> 00:03:28,249
No sé. Tengo otra perspectiva.
61
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Te extraño.
62
00:03:30,960 --> 00:03:32,003
Ven a casa pronto.
63
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Estoy en camino.
64
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Te amo.
65
00:03:39,010 --> 00:03:39,844
Yo también te amo.
66
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
¿Olvidaste algo?
67
00:03:49,312 --> 00:03:51,522
¿Siempre usas los artículos del hotel?
68
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
CONTENIDO ORIGINAL DE NETFLIX
69
00:04:07,413 --> 00:04:09,249
Me parecías conocida.
70
00:04:10,875 --> 00:04:11,709
Victoria.
71
00:04:11,793 --> 00:04:16,005
Ustedes dos son tan buenos como yo,
pero conozco a TruAir hace mucho.
72
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Conocen más mi trabajo. Eso es todo.
73
00:04:19,884 --> 00:04:21,678
No. Felicitaciones.
74
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Realmente te ves diferente.
75
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
¿Yo? Necesito una nueva crema
para los ojos.
76
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
No. Te ves mejor. Menos culpable.
77
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Bueno, gracias.
78
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
Sabes, te diré algo.
79
00:04:34,816 --> 00:04:38,403
Mike y tú son un equipo al que vigilo.
80
00:04:49,539 --> 00:04:52,583
Es Noche de Brujas
y aquí está la payasita.
81
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
Creo que al fin entenderá
qué es esta fiesta.
82
00:04:55,378 --> 00:04:58,423
Estúpida Noche de Brujas.
La escuela la usa para que paremos
83
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
y demostremos habilidad y paciencia.
84
00:05:00,717 --> 00:05:02,385
Me gusta la Noche de Brujas.
85
00:05:02,844 --> 00:05:05,305
Disfruta de esta etapa.
De un día para otro,
86
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
serán adolescentes y las odiaremos.
87
00:05:08,057 --> 00:05:10,560
No, tú no, Alice.
Tú eres de las buenas.
88
00:05:11,311 --> 00:05:15,523
Pero presiento que tu hermana Jayme
será la oveja negra.
89
00:05:16,274 --> 00:05:18,609
Si no tenemos cuidado,
será como Brenna.
90
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
Papá, basta.
91
00:05:21,487 --> 00:05:23,865
Ya basta con la Noche de Brujas.
92
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Alice, tu madre y yo hemos hablado
93
00:05:28,536 --> 00:05:31,414
y ella quiere decirte algo.
94
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
Alice, sé que no me he portado genial.
95
00:05:37,170 --> 00:05:38,796
- Ni siquiera bien.
- Lionel.
96
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Alice,
97
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
me has tenido mucha paciencia
98
00:05:44,010 --> 00:05:48,139
y tu padre y yo queremos recompensarte
por ser tan responsable.
99
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
Así que te devolveremos tu teléfono.
100
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
- ¿En serio?
- Sí.
101
00:05:54,187 --> 00:05:56,397
- Porque confiamos en ti.
- Y podrás hacer GIF
102
00:05:56,481 --> 00:05:59,609
en la fiesta de Noche de Brujas
de tu hermana.
103
00:05:59,692 --> 00:06:03,071
Como un filtro de vaquero.
¿Hay un filtro de vaquero?
104
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
No. Y no puedo ir.
105
00:06:07,533 --> 00:06:09,285
- ¿Por qué?
- Hay feria de ciencias.
106
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
¿Qué? ¿Cómo me olvidé?
107
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
Yo se los conté.
108
00:06:13,956 --> 00:06:17,543
Claro que sí. Lo sé.
¿Nos vemos en la cena?
109
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
- Sí.
- Ve a hacer cosas científicas.
110
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
Y disfruta del teléfono.
Te lo ganaste.
111
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
Tiene que haber un filtro de vaquero.
112
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
No se puede usar siempre
el filtro de gatito.
113
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
¿Cuánto tiempo tengo que estar así?
114
00:06:39,357 --> 00:06:41,859
Puedes quitarte la venda.
115
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
Eso haré.
116
00:06:45,571 --> 00:06:47,782
No. Es demasiado aterrador.
117
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
- Lo sé.
- No puede ir así.
118
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Asustará a los otros niños.
119
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
No da más miedo que los monstruos
de Plaza Sésamo.
120
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
Hay un monstruo que vive en la basura.
121
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
- Van a mandarla a casa.
- Haré lo mismo contigo.
122
00:07:02,588 --> 00:07:04,715
- Vamos. Estará bien.
- Hola.
123
00:07:05,007 --> 00:07:07,969
Es poco comparado
con otros raritos de su clase.
124
00:07:08,302 --> 00:07:09,637
- Caca.
- Sí.
125
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
La sangre es un buen detalle.
126
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
Esto era mío.
127
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
Haces una oreja de conejo
y luego el conejo...
128
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Espera. No te vayas.
129
00:07:23,359 --> 00:07:24,193
Ya voy.
130
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
¿Vienes a buscar a la futura ganadora
131
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
del concurso de disfraces de Saint Celine?
132
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
No hacía falta que te arreglaras.
133
00:07:34,620 --> 00:07:36,998
Claro que sí, y tú también.
134
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
¿Qué es esto?
135
00:07:41,169 --> 00:07:43,671
Un traje. Nos vestiremos
como en nuestra graduación.
136
00:07:45,923 --> 00:07:48,885
No importa lo que me ponga.
Todos me odian.
137
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
- No es cierto.
- Sí.
138
00:07:52,889 --> 00:07:56,392
No le agrado a nadie en el trabajo.
Y en la escuela,
139
00:07:56,476 --> 00:07:58,895
soy la mamá
que encerró a su hija en el auto.
140
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
Analizarán todo lo que haga.
141
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
Aprendí algo en tantas reuniones
de "Mami y Yo",
142
00:08:06,194 --> 00:08:08,821
que a nadie le importa
lo que hacen los demás.
143
00:08:09,489 --> 00:08:11,365
Están muy absortos en sí mismos.
144
00:08:14,076 --> 00:08:14,994
Pero, tal vez,
145
00:08:18,039 --> 00:08:20,750
podrías ser más amable con la gente.
146
00:08:20,833 --> 00:08:24,212
- ¿Dices que es mi culpa?
- No. Eres...
147
00:08:25,171 --> 00:08:26,714
Eres intimidante, Jenny.
148
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
Mírate. Yo...
149
00:08:31,802 --> 00:08:35,264
Una gran belleza
conlleva una gran responsabilidad.
150
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
Y sí, podrías ser un poco más amable
con la gente.
151
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Lo entiendo.
152
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Gracias.
153
00:08:53,741 --> 00:08:57,328
Damas y caballeros,
mamás y papás, bienvenidos.
154
00:08:57,411 --> 00:09:02,375
Es un gran placer presentarles
a la clase infantil de Saint Celine.
155
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Me enorgullece mucho
156
00:09:04,252 --> 00:09:08,089
presentar nuestro primer concurso
de disfraces de Noche de Brujas.
157
00:09:08,422 --> 00:09:09,799
- Lo siento.
- Empecemos.
158
00:09:09,882 --> 00:09:10,967
Lo siento.
159
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
Qué lindo. Tengo el disfraz de Charlie.
160
00:09:17,848 --> 00:09:19,976
Vamos. Listo.
161
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
FELIZ NOCHE DE BRUJAS
162
00:09:22,687 --> 00:09:24,480
- Siéntese, Sra, Foster.
- Lo siento.
163
00:09:25,314 --> 00:09:26,148
Tome asiento.
164
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
- Me voy.
- En fin, antes del concurso...
165
00:09:29,110 --> 00:09:30,778
Dios, estoy muy incómodo.
166
00:09:32,405 --> 00:09:33,573
Parezco P. Diddy.
167
00:09:33,948 --> 00:09:37,326
Ian, qué asco. ¿Diddy?
Ahora se llama Love.
168
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
- Todos pidan una calabaza...
- No puede ser.
169
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Dios santo.
170
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
Perdón por el disfraz.
171
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
Sirvió.
172
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
- ¿Tachaste lo segundo?
- ¿Qué?
173
00:09:51,465 --> 00:09:53,509
¿Tachaste "coger"
de tu lista de deseos?
174
00:09:53,634 --> 00:09:59,140
Sí, Mike. Sí. Más que tachar,
ahora tengo más deseos.
175
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Creo que ahora se complicó todo.
176
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
Fui a robar leche
y ahora quiero comprar la vaca.
177
00:10:05,271 --> 00:10:07,148
No entiendo tus comparaciones.
178
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
Hora de la calabaza
Todos griten "calabaza"
179
00:10:11,902 --> 00:10:15,531
Cada año me asusto tanto
Que quiero gritar...
180
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Oye. ¿Qué miras?
181
00:10:17,491 --> 00:10:21,621
Mi reparador. Perdieron a su técnico
y le pedí ayuda.
182
00:10:21,996 --> 00:10:24,206
Vaya. ¿El amor toca a tu puerta?
183
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Frankie, no lo sé.
184
00:10:26,500 --> 00:10:30,129
Tienes que agarrarlo. Por los zarcillos.
185
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
¡Gran final!
Pero primero, dulce o travesura
186
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Un aplauso a la clase infantil.
187
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Pasamos al concurso de disfraces.
188
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
Por supuesto, yo será la jueza.
189
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Qué sorpresa.
Cómo se aprovecha de esto.
190
00:10:47,772 --> 00:10:50,983
Con tres frases más,
llegará al clímax. Me agacharé.
191
00:10:51,525 --> 00:10:56,864
Quien ganó el concurso de disfraces
de Noche de Brujas de Saint Celine es...
192
00:10:57,573 --> 00:10:59,742
- Somos nosotros.
- Es Zoe.
193
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
Como sea. Actúa sorprendido.
194
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
¡Rhoda Coyne-Bois!
195
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Rhoda.
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
¡Es mi Rhoda!
197
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
Y ahora,
198
00:11:19,136 --> 00:11:23,224
el premio por el disfraz
más extraordinario es para...
199
00:11:23,432 --> 00:11:27,103
- ¿Todos ganan un premio?
- Puta madre.
200
00:11:27,186 --> 00:11:29,480
Tyler y Thomas.
201
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
¿Qué, pijamas? Qué falso.
202
00:11:36,237 --> 00:11:40,991
Ahora, la estudiante
que sabe cómo destacarse,
203
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
Zoe Matthews.
204
00:11:43,494 --> 00:11:44,745
¡Sí! Esa es mi chica.
205
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
Por su representación de Malala.
206
00:11:48,249 --> 00:11:50,835
- Espera, es Caperucita Roja.
- Acéptalo.
207
00:11:51,210 --> 00:11:56,424
El premio al disfraz más tontito,
¡Jayme Carlson!
208
00:11:57,508 --> 00:11:59,343
¿Qué? ¿Esa soy yo?
209
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
¡Sí, sí!
210
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
Charlie Foster,
también hay uno para ti.
211
00:12:07,768 --> 00:12:12,231
El mejor disfraz casero.
212
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
- ¿El mejor disfraz casero?
- Es genial, ¿no?
213
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
¿Qué pasa?
214
00:12:39,008 --> 00:12:42,011
ME FUE BIEN
EN LA FERIA DE CIENCIAS
215
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Hola.
216
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
Hola. Es la mamá
con el disfraz más casero.
217
00:12:47,099 --> 00:12:49,727
No tiene el prestigio
del disfraz más tontito.
218
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
Al menos no trajimos a la niña
219
00:12:51,937 --> 00:12:54,398
con el disfraz que provoca más pesadillas.
220
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Rhoda ganó. Es justo.
221
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
Señoritas.
222
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
- Jenny, ve.
- Ian.
223
00:13:02,865 --> 00:13:04,784
- Hola, chicas.
- Hola.
224
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
¿Qué tal, Jenny? ¿Cómo estás?
¿Cómo va el trabajo?
225
00:13:07,620 --> 00:13:08,788
Excelente.
226
00:13:08,913 --> 00:13:12,458
Me ascendieron
y me encanta la responsabilidad.
227
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Qué bien.
228
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
¿Cómo está Ian?
229
00:13:15,377 --> 00:13:16,504
Ahora trabaja para mí.
230
00:13:17,588 --> 00:13:19,089
De muchacho trabajador.
231
00:13:19,173 --> 00:13:20,758
- Muchacho...
- ¿Trabajador?
232
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
Ese no es un puesto.
233
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Sí lo es.
234
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
De todos modos,
235
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
me encantaría ponerme al día,
si quieren que nuestros hijos jueguen.
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,104
Qué amable. Gracias, Jenny.
237
00:13:34,188 --> 00:13:35,481
- Sí, claro.
- Sería genial.
238
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
¿Ven? Soy amable. Genial.
239
00:13:39,026 --> 00:13:40,903
- Bien, nos vemos.
- Adiós, Jen.
240
00:13:42,363 --> 00:13:46,617
Me voy. Le prometí helado a mi hijo.
Y con "hijo" me refiero a Lionel.
241
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
- Adiós, amiga.
- Nos vemos.
242
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
- Hola.
- Kate, ¿en qué puedo ayudarla?
243
00:13:56,627 --> 00:13:59,046
Solo quería agradecerle.
244
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
De hecho,
245
00:14:01,674 --> 00:14:02,758
le traje algo.
246
00:14:03,759 --> 00:14:04,635
Es un masaje.
247
00:14:06,303 --> 00:14:10,182
Es muy generoso, sobre todo
porque usted y los otros padres
248
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
ya me dieron una tarjeta de regalo.
249
00:14:12,726 --> 00:14:16,605
¿Sí? Sí. Le dimos un regalo
de Noche de Brujas. Claro.
250
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
Pero, sinceramente, un masaje
suena mejor que el teatro con cena.
251
00:14:20,693 --> 00:14:22,403
¿Cómo me concentro en la comida?
252
00:14:24,113 --> 00:14:25,072
Venga.
253
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
- ¿Qué pasa?
- Me pareció que necesitaba un abrazo.
254
00:14:30,744 --> 00:14:34,248
Aunque no gané un premio hoy,
creo que me merezco un helado
255
00:14:34,331 --> 00:14:37,751
porque soy el más tontito
de esta familia.
256
00:14:38,460 --> 00:14:40,838
¿Jayme? Ni siquiera es tan tontita.
257
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
¡Doctora Carlson!
258
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
¿Sandy? ¡Hola!
259
00:14:46,468 --> 00:14:48,262
Quiero presentarle a alguien.
260
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
Ella es mi pareja, Fatima.
261
00:14:53,309 --> 00:14:56,020
- ¿Tienes novia?
- Compañera.
262
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
Estoy muy feliz por ustedes.
263
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Ha hecho cosas maravillosas por él.
264
00:15:02,526 --> 00:15:03,819
Estoy aquí, Fatima.
265
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
- Bien, nos vamos.
- Cuídense, tortolitos.
266
00:15:11,035 --> 00:15:15,039
- Parece un cliente satisfecho.
- Sí. Los antidepresivos funcionan.
267
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
¡Mango!
268
00:15:20,878 --> 00:15:24,798
Papá no puede estar en el mostrador
porque quiere probar todo.
269
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Tienen sandía.
270
00:15:29,094 --> 00:15:31,055
Oye, Brenna. ¿Tus padres saben
271
00:15:31,138 --> 00:15:33,140
que faltaste a la feria de ciencias?
272
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
Nuestra feria de ciencias es en febrero.
273
00:15:38,103 --> 00:15:39,939
Alice hizo el volcán el año pasado.
274
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Fue horrible.
275
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
¿En serio?
276
00:15:44,818 --> 00:15:46,153
No los respeta.
277
00:15:46,236 --> 00:15:48,489
- Cuidado con lo que dices.
- Lo siento,
278
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
pero me alegra
que ya no podamos vernos.
279
00:15:51,575 --> 00:15:54,453
Porque estaba empezando
a hacer cosas... No lo sé.
280
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
¿De qué hablas?
281
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Mire su Finsta.
Se enterará de muchas cosas.
282
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
- ¿Qué es eso?
- Finsta.
283
00:16:02,503 --> 00:16:03,420
No te entiendo.
284
00:16:03,796 --> 00:16:06,382
Una cuenta falsa
para esconderte de tus padres.
285
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
¿Qué?
286
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
¿Cómo lo publica?
Yo tenía su teléfono.
287
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
No debería mostrarle esto.
288
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Sí, acaba de publicar esa.
289
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Dios.
290
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Lo siento.
291
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
Lo siento.
292
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
Lamento haber arruinado
el disfraz de Charlie.
293
00:16:50,050 --> 00:16:53,387
Sé que era importante
y debes estar decepcionado.
294
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
No necesitas disculparte.
295
00:16:55,472 --> 00:16:57,558
El único requisito
era no hacer una lasaña
296
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
y lo cumpliste.
297
00:17:01,770 --> 00:17:04,648
- Lamento haberte presionado tanto.
- No, entiendo.
298
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
No querías que quedara en ridículo
con las otras mamás.
299
00:17:08,610 --> 00:17:10,279
Sé que no soy como Betty Draper.
300
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
- Menos mal.
- ¿Sí?
301
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
Sí.
302
00:17:14,783 --> 00:17:17,453
No es tarde para terminar con esto.
303
00:17:17,536 --> 00:17:21,790
Puedes buscarte una ama de casa experta
304
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
que devuelva los Tupperware
que le prestan.
305
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
No quiero eso.
306
00:17:27,504 --> 00:17:30,174
Quizá lo quise. No sé. Ya no.
307
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Solo te quiero a ti.
308
00:17:33,093 --> 00:17:34,678
- ¿En serio?
- En serio.
309
00:17:35,679 --> 00:17:36,597
Hagamos esto.
310
00:17:37,681 --> 00:17:40,684
- No habrá más secretos.
- No habrá más secretos. Trato hecho.
311
00:17:46,231 --> 00:17:47,691
Vamos a comer un balde de pollo.
312
00:17:49,902 --> 00:17:53,405
Y luego agregué bicarbonato de sodio
y así hizo erupción.
313
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Los maestros se volvieron locos, ¿no?
314
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
- A todos les gustan los volcanes.
- No a los de Pompeya.
315
00:17:58,952 --> 00:18:00,996
Anne, tu hija ganó la feria de ciencias.
316
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
¿Por qué no te alegra?
317
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
¿Ganaste?
318
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
No gané, pero quedé tercera.
319
00:18:08,587 --> 00:18:10,798
- ¿Dónde está la medalla?
- En mi casillero.
320
00:18:11,340 --> 00:18:13,300
- ¿Quién quedó primero?
- Jerry Colman.
321
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
- ¿Y segundo?
- Candice Vashir.
322
00:18:16,053 --> 00:18:19,306
Qué buena compañía.
Estoy orgulloso de ti, mi amor.
323
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
Mi niña.
324
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
¿O debería decir mi adolescente?
325
00:18:29,817 --> 00:18:30,651
Gracias, papá.
326
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
Creo que compraré un cuarto de pollo.
327
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Espera. Tienen alas. Esto cambia todo.
328
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
¿Qué quiere mi niño?
¿Bastones de pollo?
329
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
Bastones. Quizá pidamos eso todos.
330
00:18:52,089 --> 00:18:53,966
LLÁMAME. ¡TRUAIR NOS ELIGIÓ!
331
00:18:54,508 --> 00:18:55,634
Tengo que llamar.
332
00:18:55,717 --> 00:18:57,845
Adelante. Así podré concentrarme.
333
00:18:57,928 --> 00:18:59,721
¡Tienen pollo y waffles!
334
00:19:00,764 --> 00:19:02,057
Eso destruye mi plan.
335
00:19:11,316 --> 00:19:13,110
- Hola.
- ¿TruAir nos eligió?
336
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Claro que sí.
337
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
Es nuestro.
338
00:19:16,947 --> 00:19:18,949
- Traté de llamarte.
- Pero Victoria...
339
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
¿Enloqueció?
340
00:19:19,950 --> 00:19:22,536
Sí, se lo dijeron hace una hora
y se enfureció.
341
00:19:23,620 --> 00:19:24,454
Vaya.
342
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Sí, el empleo es nuestro.
343
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
Si seguimos trabajando juntos, claro,
344
00:19:29,960 --> 00:19:31,712
pero les dije que no había problema.
345
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
¿Estás bien?
346
00:19:33,839 --> 00:19:36,300
Sí. Estoy sorprendida.
Lo de anoche...
347
00:19:36,383 --> 00:19:37,384
Sí.
348
00:19:38,177 --> 00:19:42,431
Sí. Acerca de eso, tengo una propuesta.
349
00:19:42,556 --> 00:19:44,016
Kate, ¿qué quieres?
350
00:19:45,934 --> 00:19:48,604
- No quiero elegir por ti.
- Un momento.
351
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
Estoy yendo a Cabo
y quiero que vengas.
352
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
¿Qué? ¿Por trabajo?
353
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
Supongo que podríamos trabajar un poco.
354
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
Pensaba más en nosotros.
355
00:19:59,114 --> 00:20:01,617
- Aprovechar las ventajas del trabajo.
- Dios mío.
356
00:20:03,118 --> 00:20:04,203
Ven a verme, Kate.
357
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Kate, ¿qué tal un combo familiar?
Viene con un pastel.
358
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
Es divertido.
359
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
¿Es mucho? ¿Sin pastel?
360
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Lo decidiré.
361
00:20:14,254 --> 00:20:15,130
¿Hola?
362
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
- Kate, ¿estás?
- Sí. No. Estoy.
363
00:20:19,551 --> 00:20:21,053
¿No quieres lo mismo que yo?
364
00:20:21,136 --> 00:20:25,390
Solo... No sé si podré darte
lo que necesitas.
365
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Escucha,
366
00:20:27,601 --> 00:20:29,519
no necesito que me cuides.
Estoy bien.
367
00:20:30,771 --> 00:20:32,522
Pero creo que juntos estaríamos bien.
368
00:20:32,898 --> 00:20:34,274
Y quiero verte feliz.
369
00:20:34,566 --> 00:20:36,652
Sin duda soy mejor
que tu situación actual.
370
00:20:37,277 --> 00:20:38,612
¿Intentas convencerme?
371
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
¿No es un buen argumento?
372
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
- No.
- ¿Qué decides?
373
00:20:44,243 --> 00:20:46,161
Kate, ¿qué decides? Vamos.
374
00:20:46,954 --> 00:20:49,915
- No lo sé.
- Kate.
375
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
- Ven a verme.
- Te daré lo que quieras.
376
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Bastones?
377
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
¿Qué decides?
378
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Quiero...
379
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
Subtítulos: Jesica Miotti