1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Ранее в сериале... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,260 Не переживай, у меня очень простой подход. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,722 - Это же не костюм из супермаркета? - За какую мать ты меня принимаешь? 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 У вас растет невероятная девушка. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 Не прикрой я тебя сегодня, 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,562 - ты могла оказаться в тюрьме. - Элис! 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 Майкл Болински. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 Чёрт возьми. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Кейт Фостер, вы следующая? 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 Мы с Майком решили объединиться. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 - Это проблема? - Нет, если вы хороши. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,203 Вернись. Я тебя не отпускаю. 13 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 Мне надо успеть на рейс. 14 00:00:41,082 --> 00:00:45,003 - О чем ты? Самолет в полдень. - Знаю. Я поменяла на более ранний. 15 00:00:45,086 --> 00:00:48,214 Мне нужно домой на Хэллоуин в школе детей. 16 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 Не знал, что Хеллоуин обязателен для родителей. 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 Он необязателен, и в то же время да. 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 Это настоящее соревнование. Нужно сделать костюм. Это... 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 Короче, полный набор. 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 НЕЙТАН ЧЕРТ ПОБЕРИ!!! ОНА САМА СЕЛА! 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,487 И правда, «чёрт побери». 22 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 Что? Мы его получили? 23 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 Тендер? Нет. Это другое. 24 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 - Ты в порядке? - Да. 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 Элла, моя дочь, теперь умеет садиться сама. 26 00:01:25,460 --> 00:01:26,961 Она не должна это делать? 27 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 Да, должна. Но она еще маленькая. Она опережает свой возраст. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Так она пошла в свою маму. 29 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 Я просто... не знаю. Жаль, что я это пропустила. 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 Она ведь продолжит сидеть? 31 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Да. 32 00:01:42,143 --> 00:01:44,604 Застанешь, когда она будет сидеть лучше. 33 00:01:44,813 --> 00:01:46,439 Сейчас я умею сидеть лучше, 34 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 чем год назад. 35 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 Неужели? 36 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 - О да. Я профессионал. - Заткнись. 37 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 - Иди сюда. - Нет. Мне правда надо идти. 38 00:01:55,156 --> 00:01:57,158 - Серьезно. Пока. - Что ты делаешь? 39 00:01:58,743 --> 00:01:59,869 Я тебя еще поймаю. 40 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Боже мой. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,483 - Привет. - Кейт. 42 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 Я просто зашел, а она сидела, 43 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 как будто она делала это месяцами или годами. 44 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Всё идет дальше, да? 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,954 Неважно, сколько мы их игнорируем или ошибаемся. 46 00:02:44,455 --> 00:02:45,373 Знаю, о чём ты. 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,418 Прости, что я всё испортил. 48 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 Нет! Мы не обязаны снова об этом говорить. 49 00:02:54,674 --> 00:02:57,635 Я виноват перед вами троими. Вы заслужили большего. 50 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Слушай, я не была... 51 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 Я не идеальна. 52 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 Не знаю. Я чувствую, что впервые осознаю... 53 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 ...сколько я причинил вреда. 54 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Нейтан, честно, я... 55 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 ...это преодолела, или, по крайней мере, 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 я больше не хочу за это злиться. 57 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 Ух ты. Это... 58 00:03:22,285 --> 00:03:23,536 Это очень благородно. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 Нет, это не так. Просто... 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 Я увидела общую картину. 61 00:03:28,958 --> 00:03:29,959 Я по тебе скучаю. 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,045 Возвращайся к нам. 63 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Уже еду. 64 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 Я тебя люблю. 65 00:03:38,968 --> 00:03:40,053 Я тоже тебя люблю. 66 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Ничего не забыла? 67 00:03:49,270 --> 00:03:50,897 Часто шьешь из вещей отеля? 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ NETFLIX 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 Я знала, что где-то вас видела. 70 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Виктория. 71 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 Вы составили мне серьезную конкуренцию, но я давно знакома с «Труэйр». 72 00:04:16,547 --> 00:04:18,800 Они лучше знают мою работу. Вот и всё. 73 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 Ну что вы. Поздравляю. 74 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 Вы действительно выглядите по-другому. 75 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Да? Думаю, мне нужен новый крем для век. 76 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 Нет, вы выглядите лучше. Менее виноватой. 77 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Спасибо. 78 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Вот что я вам скажу. 79 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 Вы с Майком... команда, за которой я бы последила. 80 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 Сегодня Хэллоуин, а это нашему маленькому клоуну. 81 00:04:52,667 --> 00:04:55,044 Она наконец поймет, что это за праздник. 82 00:04:55,128 --> 00:04:57,046 Дурацкий Хеллоуин. Это уловка школы, 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,214 чтобы вынудить нас 84 00:04:58,298 --> 00:05:00,633 на сложные учения по навыкам и терпению. 85 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Мне нравится Хеллоуин. 86 00:05:02,844 --> 00:05:04,804 Наслаждайся этим, ведь в мгновение ока 87 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 они станут подростками, и мы будем их ненавидеть. 88 00:05:07,181 --> 00:05:09,600 - Э... - Нет. Не тебя, Элис. 89 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 Ты из хороших. 90 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 Но у меня плохое предчувствие насчет твоей сестры Джейми. 91 00:05:15,606 --> 00:05:18,609 Если не будем осторожны, она может стать как Бренна. 92 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 Папа. Хватит. 93 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 В любом случае, хватит уже про Хэллоуин. 94 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 Элис. Мы с твоей мамой поговорили, 95 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 и она хочет кое-что тебе сказать. 96 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 Элис, ты знаешь, я не была на высоте. 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 - Даже близко. - Лайонел. 98 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Элис. 99 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Ты была терпелива со мной... 100 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 ...и мы с отцом хотели бы вознаградить тебя за твою ответственность. 101 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 И мы возвращаем тебе твой телефон. 102 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 - Правда? - Да? 103 00:05:54,187 --> 00:05:55,313 Мы тебе доверяем. 104 00:05:55,396 --> 00:05:59,609 И сколько веселых гифок ты сможешь сделать сегодня на Хэллоуине сестры. 105 00:05:59,692 --> 00:06:03,237 Ты можешь наложить ковбойский фильтр. Такой есть? 106 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 Нет, и я не могу пойти. 107 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 - Что? Почему? - Научный конкурс. 108 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 Что? Как я могла об этом забыть? 109 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 Я тебе об этом говорила. 110 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Конечно. Нет, я знаю. Значит, увидимся за ужином? 111 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Да. - Ладно. Иди занимайся наукой. 112 00:06:20,880 --> 00:06:23,299 И наслаждайся телефоном, ты его заслужила. 113 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Должен быть ковбойский фильтр. 114 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 Не всё же фильтр с котятами накладывать. 115 00:06:36,938 --> 00:06:38,564 Сколько мне еще так сидеть? 116 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 Можешь снять повязку. 117 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 Что я и сделаю. 118 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 О нет. Это слишком страшно. 119 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 - Знаю, ведь правда? - Нельзя вести ее так. 120 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 У других детей начнутся кошмары. 121 00:06:53,162 --> 00:06:56,541 Да ладно. Чем это страшнее монстров «Улицы Сезам»? 122 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 Один монстр живет в мусорном баке. 123 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 - Ее отправят домой. - Я отправлю домой тебя. 124 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 - Ну же. Всё будет хорошо. - Привет. 125 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 Она покажется обычной на фоне фриков из ее класса. 126 00:07:08,261 --> 00:07:09,637 - Какашка. - Да. 127 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 Кровь хорошо смотрится. 128 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 Это было моё. 129 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 Делаем одно ушко зайчика, потом второе... 130 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 Секунду. Никуда не уходи. 131 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Иду. 132 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 Ты пришла забрать будущую победительницу 133 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 конкурса на лучший костюм школы Святой Селин? 134 00:07:32,410 --> 00:07:34,537 Знаешь, что тебе наряжаться не надо? 135 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 Конечно надо, и тебе тоже. 136 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Что это? 137 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Твой костюм. Мы идем в костюмах с выпускного. 138 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Неважно, что на мне. Меня все ненавидят. 139 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 - Это неправда. - Правда. 140 00:07:52,889 --> 00:07:55,808 Меня никто не любит на работе. Ты это знаешь. 141 00:07:55,892 --> 00:07:58,895 А в школе я мама, которая заперла ребенка в машине. 142 00:07:59,145 --> 00:08:01,230 Каждый мой шаг будут анализировать. 143 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 Слушай, если я что и узнал обо всех этих собраниях мам и детей, 144 00:08:06,110 --> 00:08:09,071 так это то, что всем плевать, что делают остальные. 145 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 Они слишком заняты собой. 146 00:08:14,035 --> 00:08:15,119 Но, может, знаешь... 147 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 Ты можешь попробовать быть любезнее с людьми. 148 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 - Погоди, говоришь, это моя вина? - Нет. Ты... 149 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 Ты смущаешь, Дженни. 150 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 Посмотри на себя. Я... 151 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 С великой красотой... приходит великая ответственность. 152 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 И да, может, ты могла бы быть полюбезнее с людьми. 153 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Я поняла. 154 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Спасибо. 155 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 ШКОЛА СВЯТОЙ СЕЛИН 156 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 Дамы и господа, мамы и папы, добро пожаловать. 157 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 Я рада представить вам подготовительный класс школы Св. Селин. 158 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 Это такая честь для меня 159 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 быть ведущей нашего первого конкурса костюмов на Хэллоуин. 160 00:09:08,422 --> 00:09:10,299 - Простите. - Мы начнем... 161 00:09:11,717 --> 00:09:14,011 Как мило. У меня тут костюм Чарли. 162 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 Вот так. 163 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 С ХЭЛЛОУИНОМ УЧЕНИКОВ СВ. СЕЛИН! 164 00:09:22,353 --> 00:09:24,647 - Садитесь, миссис Фостер. - Простите. 165 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 Займите место. 166 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 - Я пойду. - Итак, перед конкурсом... 167 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Боже, мне так некомфортно. 168 00:09:32,321 --> 00:09:33,531 Я похож на Пи Дидди. 169 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Иен. Какая гадость. Дидди? Теперь его зовут Лав. 170 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 - Все призывают время тыквы... - Не может быть. 171 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Господи Иисусе. 172 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 Прости за его костюм. 173 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 Он сойдет. 174 00:09:49,213 --> 00:09:50,923 - Ты поставила галочку? - Что? 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,509 Вычеркнула тот «секс» из списка дел? 176 00:09:53,634 --> 00:09:59,140 Точно, Майк. Да, один вычеркнула, один появился в списке. 177 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Думаю, это открыло ящик Пандоры. 178 00:10:01,809 --> 00:10:04,937 Я пошла украсть молока, а теперь думаю купить корову. 179 00:10:05,021 --> 00:10:06,522 Не понимаю твои аналогии. 180 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 Молодцы, время тыквы, все призывают Время тыквы 181 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 Я так пугаюсь, что хочу кричать Раз в году... 182 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Слушай. На кого ты смотришь? 183 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 Это мой мастер. Их подвел техник, и я попросила его помочь. 184 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 Ух ты. В дверь постучала любовь? 185 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Фрэнки, я не знаю. 186 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 Надо ее хватать. За усики. 187 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Кульминация! Но сначала мне надо собрать конфеты 188 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Давайте поаплодируем подготовительному классу. 189 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Мы переходим к конкурсу костюмов, 190 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 и судить соревнование, конечно, буду я. 191 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Какой сюрприз. Она долго тянула. 192 00:10:47,772 --> 00:10:51,192 Кажется, она в трех фразах от кульминации. Я бы пригнулась. 193 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 И победителем конкурса костюмов на Хэллоуин школы Св. Селин становится... 194 00:10:57,114 --> 00:10:59,742 - Тихо. Это мы. - Это Зоуи. 195 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 Прикинься удивленным. 196 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 ...Рода Койн-Буа! 197 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Рода! 198 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 Молодец, Рода. 199 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 А теперь, 200 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 приз за «самый не от мира сего» костюм получает... 201 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 - Постой, все получат по призу? - Чёрт побери. 202 00:11:27,186 --> 00:11:29,146 ...Тайлер и Томас. 203 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Что, пижамы? Боже, какая халтура. 204 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 Следующий приз получает ученица, которая умеет заявить о себе, 205 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 Зоуи Мэтьюс. 206 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 - Ура! - Да! Умница. 207 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 За ее костюм Малалы Юсуфзай. 208 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 - Постой, она же Красная Шапочка. - Забей. 209 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 А теперь, приз за «самый дурашливый» костюм получает Джейми Карлсон! 210 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 Что? Это я? Ой! 211 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Ура, малыш! 212 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 Чарли Фостер, для тебя тоже есть приз. 213 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 «Лучший... самодельный костюм». 214 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 - Лучший самодельный костюм? - Это же отлично, правда? 215 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 С ХЭЛЛОУИНОМ УЧЕНИКОВ СВ. СЕЛИН! 216 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 Что происходит? 217 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ЭЛИС Я СЕЙЧАС БЛИСТАЮ НА НАУЧНОМ КОНКУРСЕ 218 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Привет. 219 00:12:43,888 --> 00:12:46,515 Привет, мама с лучшим самодельным костюмом. 220 00:12:46,599 --> 00:12:50,019 Прости, это не так двусмысленно, как «дурашливый» костюм. 221 00:12:50,102 --> 00:12:51,812 Мы хотя бы не привели дитё, 222 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 которое будет преследовать меня в кошмарах. 223 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 Послушайте, Рода честно победила. 224 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Дамы. 225 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 - Дженни, иди. - Иен. 226 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 - Привет, народ. - Привет. 227 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Как ты, Дженни? Как дела? Как работа? 228 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 Вообще-то, отлично. 229 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 Меня повысили, и мне очень нравятся мои новые обязанности. 230 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Круто. 231 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 Как дела у Иена? 232 00:13:15,294 --> 00:13:16,504 Он работает на меня. 233 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 Он бизнес-мальчик. 234 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 - Бизнес... - Мальчик? 235 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Такой должности нет. 236 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Есть. 237 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 В любом случае, 238 00:13:28,682 --> 00:13:32,478 я бы с радостью как-нибудь устроила встречу с детьми. 239 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 Это мило. Спасибо, Дженни. 240 00:13:34,188 --> 00:13:35,481 - Да. - Будет здорово. 241 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Видите? Я любезна. Отлично. 242 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 - Еще увидимся! - Пока, Джен. 243 00:13:42,363 --> 00:13:44,573 Мне пора. Я обещала ребенку мороженое. 244 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 Я имею в виду Лайонела. 245 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 - Пока, подруга. - Пока. 246 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 - Привет. - Кейт, чем могу помочь? 247 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 Я просто... хотела вас поблагодарить. 248 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 Кроме того... у меня кое-что для вас есть. 249 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 Это массаж. 250 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Ой. Это очень щедро, особенно учитывая, 251 00:14:08,347 --> 00:14:12,309 что вы с другими родителями уже подарили мне подарочный сертификат. 252 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 Да? Да. Точно. Мы подарили вам подарок на Хэллоуин. Конечно. 253 00:14:17,356 --> 00:14:20,526 Но, честно говоря, массаж лучше, чем ужин в театре. 254 00:14:20,609 --> 00:14:22,444 Как там сосредоточиться на еде? 255 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 - Ой! - Идите сюда. 256 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 - Что происходит? - Подумала, что вас надо обнять. 257 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Хоть я сегодня и не выиграл приз, я все равно считаю, 258 00:14:33,956 --> 00:14:36,667 что заслужил мороженое, ведь я самый дурашливый 259 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 в этой семье. 260 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 Кто, Джейми? Она даже не дурашливая. 261 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Доктор Карлсон? 262 00:14:44,049 --> 00:14:47,553 - Сэнди? Привет! - Я хочу вас кое с кем познакомить. 263 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Это моя пара, Фатима. 264 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 - У тебя есть девушка? - Женщина. 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 Я очень рада за вас. 266 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Вы так много для него сделали. 267 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 - Я всё слышу, Фатима. - Ах! 268 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 - Ладно, нам пора. - Берегите себя, голубки. 269 00:15:11,035 --> 00:15:13,370 - Счастливый пациент. - Антидепрессанты 270 00:15:13,454 --> 00:15:15,122 - всё-таки работают. - Да уж. 271 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Манго! 272 00:15:20,878 --> 00:15:22,338 Папе нельзя к прилавку, 273 00:15:22,421 --> 00:15:24,798 он злоупотребляет правилом трех вкусов. 274 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 У них есть арбуз. 275 00:15:29,094 --> 00:15:31,013 Привет, Бренна. Родители знают, 276 00:15:31,096 --> 00:15:33,182 что ты прогуливаешь научный конкурс? 277 00:15:33,265 --> 00:15:35,893 Наш школьный научный конкурс будет в феврале. 278 00:15:38,103 --> 00:15:39,897 В том году Элис делала вулкан? 279 00:15:40,564 --> 00:15:41,482 Это был отстой. 280 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Серьезно? 281 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 Она помыкает вами. 282 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 - Эй! Следи за языком. - Извините, 283 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 но я рада, что нам запретили общаться. 284 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 Она начинала вытворять такое... Не знаю. 285 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 О чём ты говоришь? 286 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Вам стоит посмотреть ее финстаграм. 287 00:16:00,584 --> 00:16:02,419 - Что это? - Финстаграм. 288 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 А по-английски? 289 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 Фейковый аккаунт, чтобы родители его не видели. 290 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Что? 291 00:16:19,603 --> 00:16:22,314 Как она это выкладывает? Ее телефон был у меня. 292 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 Мне не стоит вам это показывать. 293 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Да, она только что ее выложила. 294 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 Боже мой. 295 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Простите. 296 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Извините. 297 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 Прости, что я всё испортила с костюмом Чарли. 298 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 Знаю, это было важно, и ты, наверное, разочарован. 299 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 Не извиняйся. 300 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Единственным условием было не сделать лазанью, 301 00:16:58,684 --> 00:16:59,685 и ты справилась. 302 00:17:01,770 --> 00:17:04,690 - Извини, что так давил на тебя. - Нет, я понимаю. 303 00:17:05,774 --> 00:17:08,610 Ты не хотел, чтобы я выставила себя на посмешище. 304 00:17:08,694 --> 00:17:10,279 Знаю, я не Бетти Дрейпер. 305 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 - И слава богу. - Правда? 306 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 Да. 307 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 Потому что еще не поздно покончить с этим. 308 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 Найти себе... легкую, покладистую хранительницу очага, 309 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 которая возвращает взятые контейнеры для еды. 310 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Мне это не надо. 311 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 Может, мне это было надо. Не знаю. Но уже нет. 312 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Мне нужна ты. 313 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 - Правда? - Правда. 314 00:17:35,679 --> 00:17:36,597 Ладно, я за. 315 00:17:37,556 --> 00:17:41,060 - Больше никаких секретов. - Никаких секретов. Договорились. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,691 Идем есть куриные крылышки. 317 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 А потом я добавила пищевую соду, и началось извержение. 318 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Уверен, учителя с ума посходили. 319 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 - Кто не любит вулканы? - Жители Помпей. 320 00:17:58,952 --> 00:18:02,372 Энн, твоя дочь выиграла научный конкурс. Почему ты не рада? 321 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Ты победила? 322 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Ну, я не победила, но третье место заняла. 323 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 - Где медаль? - Оставила в шкафчике. 324 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 - У кого первое? - У Джерри Колмана. 325 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 - А второе? - У Кэндис Вашир. 326 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 Как тебе такая компания? Я так горжусь тобой, милая. 327 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 Моя малышка. 328 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Или, точнее, мой милый подросток. 329 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 Спасибо, папа. 330 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 Думаю, я возьму четверть курицы. 331 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Постой. У них есть крылышки. Это всё меняет. 332 00:18:43,997 --> 00:18:46,250 Что хочет мой мальчик? Куриные палочки? 333 00:18:46,333 --> 00:18:48,460 Куриные палочки. Может, всем? 334 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 МАЙК БОЛИНСКИ ПОЗВОНИ. «ТРУЭЙР» НАШ 335 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 Мне надо позвонить. 336 00:18:55,717 --> 00:18:58,345 Хорошо. Это позволит мне взять себя в руки. 337 00:18:58,428 --> 00:18:59,972 У них есть курица и вафли! 338 00:19:00,764 --> 00:19:02,182 Это рушит весь мой план. 339 00:19:11,316 --> 00:19:13,235 - Привет. - Мы получили «Труэйр»? 340 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Да, чёрт побери. 341 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 Заказ наш. 342 00:19:16,697 --> 00:19:18,949 - Я звонил тебе. - Постой, но Виктория... 343 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 Разозлилась? 344 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 Да, когда ей сказали, она впала в бешенство. 345 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Ух ты. 346 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 Да, заказ наш. 347 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 С условием, что мы работаем вместе, 348 00:19:29,835 --> 00:19:31,962 но я сказал им, что это не проблема. 349 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Ты в порядке? 350 00:19:33,839 --> 00:19:36,675 Да, я просто сильно удивлена. Прошлая ночь была... 351 00:19:37,843 --> 00:19:38,677 Да уж. 352 00:19:38,760 --> 00:19:42,389 Послушай, к вопросу об этом. У меня для тебя предложение. 353 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 Кейт, что ты хочешь? 354 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 - Я не хочу выбирать за тебя. - Одну секунду. 355 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Я лечу в Кабо, прилетай ко мне. 356 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 Постой, что? По работе? 357 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 Думаю, мы можем немного поработать. 358 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Но это скорее для нас. 359 00:19:59,114 --> 00:20:01,783 - Воспользуемся преимуществами работы. - Боже. 360 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Поехали, Кейт. 361 00:20:04,453 --> 00:20:07,289 Кейт, может, семейный набор? Он с тортом «Бундт». 362 00:20:07,456 --> 00:20:08,290 Класс, да? 363 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 Перебор? Без торта? 364 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Ладно, я разберусь. 365 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 Алло? 366 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 - Кейт, ты там? - Да, я здесь. 367 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 Ты тоже этого хочешь? 368 00:20:21,136 --> 00:20:25,390 Я просто... Я не уверена, что могу дать тебе то, что тебе нужно. 369 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Послушай, 370 00:20:27,476 --> 00:20:29,811 обо мне не надо заботиться. Я в порядке. 371 00:20:30,771 --> 00:20:32,731 Но думаю, мы подходим друг другу. 372 00:20:32,898 --> 00:20:36,735 Хочу, чтобы ты была счастлива. Со мной будет лучше, чем сейчас. 373 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 Ты рекламируешь себя? 374 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Скажешь, это плохая речь? 375 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 - Нет. - Что ты решила? 376 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 Кейт, что ты решила? Ну же. 377 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 - Я не знаю. - Кейт. 378 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 - Прилетай. - Всё что хочешь. 379 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 - Чего ты хочешь? - Куриные палочки? 380 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 Что ты решила? 381 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Я хочу... 382 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина