1
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
Ранее в сериале...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,260
Не переживай,
у меня очень простой подход.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,722
- Это же не костюм из супермаркета?
- За какую мать ты меня принимаешь?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,224
У вас растет невероятная девушка.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,268
Не прикрой я тебя сегодня,
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,562
- ты могла оказаться в тюрьме.
- Элис!
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
Майкл Болински.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,232
Чёрт возьми.
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Кейт Фостер, вы следующая?
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,403
Мы с Майком решили объединиться.
11
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
- Это проблема?
- Нет, если вы хороши.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,203
Вернись. Я тебя не отпускаю.
13
00:00:39,539 --> 00:00:40,999
Мне надо успеть на рейс.
14
00:00:41,082 --> 00:00:45,003
- О чем ты? Самолет в полдень.
- Знаю. Я поменяла на более ранний.
15
00:00:45,086 --> 00:00:48,214
Мне нужно домой
на Хэллоуин в школе детей.
16
00:00:49,090 --> 00:00:51,801
Не знал, что Хеллоуин
обязателен для родителей.
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,512
Он необязателен, и в то же время да.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,141
Это настоящее соревнование.
Нужно сделать костюм. Это...
19
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
Короче, полный набор.
20
00:01:06,524 --> 00:01:08,693
НЕЙТАН
ЧЕРТ ПОБЕРИ!!! ОНА САМА СЕЛА!
21
00:01:08,985 --> 00:01:10,487
И правда, «чёрт побери».
22
00:01:11,237 --> 00:01:12,489
Что? Мы его получили?
23
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
Тендер? Нет. Это другое.
24
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
- Ты в порядке?
- Да.
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
Элла, моя дочь,
теперь умеет садиться сама.
26
00:01:25,460 --> 00:01:26,961
Она не должна это делать?
27
00:01:27,045 --> 00:01:31,132
Да, должна. Но она еще маленькая.
Она опережает свой возраст.
28
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
Так она пошла в свою маму.
29
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
Я просто... не знаю.
Жаль, что я это пропустила.
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
Она ведь продолжит сидеть?
31
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Да.
32
00:01:42,143 --> 00:01:44,604
Застанешь,
когда она будет сидеть лучше.
33
00:01:44,813 --> 00:01:46,439
Сейчас я умею сидеть лучше,
34
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
чем год назад.
35
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
Неужели?
36
00:01:48,733 --> 00:01:50,735
- О да. Я профессионал.
- Заткнись.
37
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
- Иди сюда.
- Нет. Мне правда надо идти.
38
00:01:55,156 --> 00:01:57,158
- Серьезно. Пока.
- Что ты делаешь?
39
00:01:58,743 --> 00:01:59,869
Я тебя еще поймаю.
40
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Боже мой.
41
00:02:29,274 --> 00:02:30,483
- Привет.
- Кейт.
42
00:02:30,567 --> 00:02:33,027
Я просто зашел, а она сидела,
43
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
как будто она делала это
месяцами или годами.
44
00:02:38,074 --> 00:02:39,284
Всё идет дальше, да?
45
00:02:40,160 --> 00:02:42,954
Неважно, сколько
мы их игнорируем или ошибаемся.
46
00:02:44,455 --> 00:02:45,373
Знаю, о чём ты.
47
00:02:46,791 --> 00:02:48,418
Прости, что я всё испортил.
48
00:02:49,127 --> 00:02:52,130
Нет! Мы не обязаны
снова об этом говорить.
49
00:02:54,674 --> 00:02:57,635
Я виноват перед вами троими.
Вы заслужили большего.
50
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
Слушай, я не была...
51
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
Я не идеальна.
52
00:03:03,683 --> 00:03:06,477
Не знаю.
Я чувствую, что впервые осознаю...
53
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
...сколько я причинил вреда.
54
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
Нейтан, честно, я...
55
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
...это преодолела, или, по крайней мере,
56
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
я больше не хочу за это злиться.
57
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
Ух ты. Это...
58
00:03:22,285 --> 00:03:23,536
Это очень благородно.
59
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
Нет, это не так. Просто...
60
00:03:26,623 --> 00:03:28,249
Я увидела общую картину.
61
00:03:28,958 --> 00:03:29,959
Я по тебе скучаю.
62
00:03:30,960 --> 00:03:32,045
Возвращайся к нам.
63
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Уже еду.
64
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Я тебя люблю.
65
00:03:38,968 --> 00:03:40,053
Я тоже тебя люблю.
66
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Ничего не забыла?
67
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
Часто шьешь из вещей отеля?
68
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ NETFLIX
69
00:04:07,413 --> 00:04:09,249
Я знала, что где-то вас видела.
70
00:04:10,875 --> 00:04:11,709
Виктория.
71
00:04:11,793 --> 00:04:16,005
Вы составили мне серьезную конкуренцию,
но я давно знакома с «Труэйр».
72
00:04:16,547 --> 00:04:18,800
Они лучше знают мою работу. Вот и всё.
73
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
Ну что вы. Поздравляю.
74
00:04:21,886 --> 00:04:24,389
Вы действительно выглядите по-другому.
75
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Да? Думаю, мне нужен
новый крем для век.
76
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
Нет, вы выглядите лучше.
Менее виноватой.
77
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Спасибо.
78
00:04:33,523 --> 00:04:34,732
Вот что я вам скажу.
79
00:04:34,816 --> 00:04:38,403
Вы с Майком...
команда, за которой я бы последила.
80
00:04:49,539 --> 00:04:52,583
Сегодня Хэллоуин,
а это нашему маленькому клоуну.
81
00:04:52,667 --> 00:04:55,044
Она наконец поймет,
что это за праздник.
82
00:04:55,128 --> 00:04:57,046
Дурацкий Хеллоуин.
Это уловка школы,
83
00:04:57,130 --> 00:04:58,214
чтобы вынудить нас
84
00:04:58,298 --> 00:05:00,633
на сложные учения
по навыкам и терпению.
85
00:05:00,717 --> 00:05:02,385
Мне нравится Хеллоуин.
86
00:05:02,844 --> 00:05:04,804
Наслаждайся этим,
ведь в мгновение ока
87
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
они станут подростками,
и мы будем их ненавидеть.
88
00:05:07,181 --> 00:05:09,600
- Э...
- Нет. Не тебя, Элис.
89
00:05:09,684 --> 00:05:10,560
Ты из хороших.
90
00:05:11,311 --> 00:05:15,523
Но у меня плохое предчувствие
насчет твоей сестры Джейми.
91
00:05:15,606 --> 00:05:18,609
Если не будем осторожны,
она может стать как Бренна.
92
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
Папа. Хватит.
93
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
В любом случае,
хватит уже про Хэллоуин.
94
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Элис. Мы с твоей мамой поговорили,
95
00:05:28,536 --> 00:05:31,414
и она хочет кое-что тебе сказать.
96
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
Элис, ты знаешь, я не была на высоте.
97
00:05:37,170 --> 00:05:38,796
- Даже близко.
- Лайонел.
98
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Элис.
99
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
Ты была терпелива со мной...
100
00:05:44,010 --> 00:05:48,139
...и мы с отцом хотели бы вознаградить
тебя за твою ответственность.
101
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
И мы возвращаем тебе твой телефон.
102
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
- Правда?
- Да?
103
00:05:54,187 --> 00:05:55,313
Мы тебе доверяем.
104
00:05:55,396 --> 00:05:59,609
И сколько веселых гифок ты сможешь
сделать сегодня на Хэллоуине сестры.
105
00:05:59,692 --> 00:06:03,237
Ты можешь наложить
ковбойский фильтр. Такой есть?
106
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
Нет, и я не могу пойти.
107
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
- Что? Почему?
- Научный конкурс.
108
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
Что? Как я могла об этом забыть?
109
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
Я тебе об этом говорила.
110
00:06:13,956 --> 00:06:17,543
Конечно. Нет, я знаю.
Значит, увидимся за ужином?
111
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
- Да.
- Ладно. Иди занимайся наукой.
112
00:06:20,880 --> 00:06:23,299
И наслаждайся телефоном,
ты его заслужила.
113
00:06:24,801 --> 00:06:26,636
Должен быть ковбойский фильтр.
114
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
Не всё же
фильтр с котятами накладывать.
115
00:06:36,938 --> 00:06:38,564
Сколько мне еще так сидеть?
116
00:06:39,357 --> 00:06:41,859
Можешь снять повязку.
117
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
Что я и сделаю.
118
00:06:44,612 --> 00:06:47,782
О нет. Это слишком страшно.
119
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
- Знаю, ведь правда?
- Нельзя вести ее так.
120
00:06:51,160 --> 00:06:53,079
У других детей начнутся кошмары.
121
00:06:53,162 --> 00:06:56,541
Да ладно. Чем это страшнее
монстров «Улицы Сезам»?
122
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
Один монстр живет в мусорном баке.
123
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
- Ее отправят домой.
- Я отправлю домой тебя.
124
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
- Ну же. Всё будет хорошо.
- Привет.
125
00:07:05,007 --> 00:07:07,969
Она покажется обычной
на фоне фриков из ее класса.
126
00:07:08,261 --> 00:07:09,637
- Какашка.
- Да.
127
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
Кровь хорошо смотрится.
128
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
Это было моё.
129
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
Делаем одно ушко зайчика,
потом второе...
130
00:07:21,315 --> 00:07:22,817
Секунду. Никуда не уходи.
131
00:07:23,359 --> 00:07:24,193
Иду.
132
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
Ты пришла забрать
будущую победительницу
133
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
конкурса на лучший костюм
школы Святой Селин?
134
00:07:32,410 --> 00:07:34,537
Знаешь, что тебе наряжаться не надо?
135
00:07:34,620 --> 00:07:36,998
Конечно надо, и тебе тоже.
136
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Что это?
137
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Твой костюм.
Мы идем в костюмах с выпускного.
138
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Неважно, что на мне.
Меня все ненавидят.
139
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
- Это неправда.
- Правда.
140
00:07:52,889 --> 00:07:55,808
Меня никто не любит на работе.
Ты это знаешь.
141
00:07:55,892 --> 00:07:58,895
А в школе я мама,
которая заперла ребенка в машине.
142
00:07:59,145 --> 00:08:01,230
Каждый мой шаг будут анализировать.
143
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
Слушай, если я что и узнал
обо всех этих собраниях мам и детей,
144
00:08:06,110 --> 00:08:09,071
так это то, что всем плевать,
что делают остальные.
145
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
Они слишком заняты собой.
146
00:08:14,035 --> 00:08:15,119
Но, может, знаешь...
147
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
Ты можешь попробовать
быть любезнее с людьми.
148
00:08:20,833 --> 00:08:24,212
- Погоди, говоришь, это моя вина?
- Нет. Ты...
149
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
Ты смущаешь, Дженни.
150
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
Посмотри на себя. Я...
151
00:08:31,802 --> 00:08:35,264
С великой красотой...
приходит великая ответственность.
152
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
И да, может,
ты могла бы быть полюбезнее с людьми.
153
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Я поняла.
154
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Спасибо.
155
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
ШКОЛА СВЯТОЙ СЕЛИН
156
00:08:53,741 --> 00:08:57,328
Дамы и господа,
мамы и папы, добро пожаловать.
157
00:08:57,411 --> 00:09:02,375
Я рада представить вам
подготовительный класс школы Св. Селин.
158
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Это такая честь для меня
159
00:09:04,252 --> 00:09:08,089
быть ведущей нашего первого
конкурса костюмов на Хэллоуин.
160
00:09:08,422 --> 00:09:10,299
- Простите.
- Мы начнем...
161
00:09:11,717 --> 00:09:14,011
Как мило. У меня тут костюм Чарли.
162
00:09:18,057 --> 00:09:20,017
Вот так.
163
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
С ХЭЛЛОУИНОМ УЧЕНИКОВ СВ. СЕЛИН!
164
00:09:22,353 --> 00:09:24,647
- Садитесь, миссис Фостер.
- Простите.
165
00:09:25,314 --> 00:09:26,148
Займите место.
166
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
- Я пойду.
- Итак, перед конкурсом...
167
00:09:29,110 --> 00:09:30,778
Боже, мне так некомфортно.
168
00:09:32,321 --> 00:09:33,531
Я похож на Пи Дидди.
169
00:09:33,948 --> 00:09:37,326
Иен. Какая гадость.
Дидди? Теперь его зовут Лав.
170
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
- Все призывают время тыквы...
- Не может быть.
171
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Господи Иисусе.
172
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
Прости за его костюм.
173
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
Он сойдет.
174
00:09:49,213 --> 00:09:50,923
- Ты поставила галочку?
- Что?
175
00:09:51,382 --> 00:09:53,509
Вычеркнула тот «секс» из списка дел?
176
00:09:53,634 --> 00:09:59,140
Точно, Майк. Да, один вычеркнула,
один появился в списке.
177
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Думаю, это открыло ящик Пандоры.
178
00:10:01,809 --> 00:10:04,937
Я пошла украсть молока,
а теперь думаю купить корову.
179
00:10:05,021 --> 00:10:06,522
Не понимаю твои аналогии.
180
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
Молодцы, время тыквы, все призывают
Время тыквы
181
00:10:11,902 --> 00:10:15,531
Я так пугаюсь, что хочу кричать
Раз в году...
182
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Слушай. На кого ты смотришь?
183
00:10:17,491 --> 00:10:21,621
Это мой мастер. Их подвел техник,
и я попросила его помочь.
184
00:10:21,996 --> 00:10:24,206
Ух ты. В дверь постучала любовь?
185
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Фрэнки, я не знаю.
186
00:10:26,500 --> 00:10:30,129
Надо ее хватать. За усики.
187
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Кульминация!
Но сначала мне надо собрать конфеты
188
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Давайте поаплодируем
подготовительному классу.
189
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Мы переходим к конкурсу костюмов,
190
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
и судить соревнование, конечно, буду я.
191
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Какой сюрприз. Она долго тянула.
192
00:10:47,772 --> 00:10:51,192
Кажется, она в трех фразах
от кульминации. Я бы пригнулась.
193
00:10:51,525 --> 00:10:56,864
И победителем конкурса костюмов
на Хэллоуин школы Св. Селин становится...
194
00:10:57,114 --> 00:10:59,742
- Тихо. Это мы.
- Это Зоуи.
195
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
Прикинься удивленным.
196
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
...Рода Койн-Буа!
197
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Рода!
198
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
Молодец, Рода.
199
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
А теперь,
200
00:11:19,136 --> 00:11:23,224
приз за «самый не от мира сего»
костюм получает...
201
00:11:23,432 --> 00:11:27,103
- Постой, все получат по призу?
- Чёрт побери.
202
00:11:27,186 --> 00:11:29,146
...Тайлер и Томас.
203
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
Что, пижамы? Боже, какая халтура.
204
00:11:36,237 --> 00:11:40,991
Следующий приз получает ученица,
которая умеет заявить о себе,
205
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
Зоуи Мэтьюс.
206
00:11:42,785 --> 00:11:44,745
- Ура!
- Да! Умница.
207
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
За ее костюм Малалы Юсуфзай.
208
00:11:48,249 --> 00:11:50,835
- Постой, она же Красная Шапочка.
- Забей.
209
00:11:51,210 --> 00:11:56,424
А теперь, приз за «самый дурашливый»
костюм получает Джейми Карлсон!
210
00:11:57,508 --> 00:11:59,343
Что? Это я? Ой!
211
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Ура, малыш!
212
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
Чарли Фостер, для тебя тоже есть приз.
213
00:12:07,768 --> 00:12:12,231
«Лучший... самодельный костюм».
214
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
- Лучший самодельный костюм?
- Это же отлично, правда?
215
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
С ХЭЛЛОУИНОМ УЧЕНИКОВ СВ. СЕЛИН!
216
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
Что происходит?
217
00:12:39,008 --> 00:12:42,011
ЭЛИС
Я СЕЙЧАС БЛИСТАЮ НА НАУЧНОМ КОНКУРСЕ
218
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Привет.
219
00:12:43,888 --> 00:12:46,515
Привет, мама
с лучшим самодельным костюмом.
220
00:12:46,599 --> 00:12:50,019
Прости, это не так двусмысленно,
как «дурашливый» костюм.
221
00:12:50,102 --> 00:12:51,812
Мы хотя бы не привели дитё,
222
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
которое будет преследовать меня
в кошмарах.
223
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
Послушайте, Рода честно победила.
224
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
Дамы.
225
00:12:58,611 --> 00:12:59,820
- Дженни, иди.
- Иен.
226
00:13:02,865 --> 00:13:04,784
- Привет, народ.
- Привет.
227
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
Как ты, Дженни? Как дела? Как работа?
228
00:13:07,620 --> 00:13:08,788
Вообще-то, отлично.
229
00:13:08,913 --> 00:13:12,458
Меня повысили, и мне очень нравятся
мои новые обязанности.
230
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Круто.
231
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
Как дела у Иена?
232
00:13:15,294 --> 00:13:16,504
Он работает на меня.
233
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Он бизнес-мальчик.
234
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
- Бизнес...
- Мальчик?
235
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
Такой должности нет.
236
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Есть.
237
00:13:26,931 --> 00:13:27,848
В любом случае,
238
00:13:28,682 --> 00:13:32,478
я бы с радостью как-нибудь
устроила встречу с детьми.
239
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
Это мило. Спасибо, Дженни.
240
00:13:34,188 --> 00:13:35,481
- Да.
- Будет здорово.
241
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
Видите? Я любезна. Отлично.
242
00:13:39,026 --> 00:13:40,903
- Еще увидимся!
- Пока, Джен.
243
00:13:42,363 --> 00:13:44,573
Мне пора.
Я обещала ребенку мороженое.
244
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
Я имею в виду Лайонела.
245
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
- Пока, подруга.
- Пока.
246
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
- Привет.
- Кейт, чем могу помочь?
247
00:13:56,627 --> 00:13:59,046
Я просто... хотела вас поблагодарить.
248
00:13:59,672 --> 00:14:02,800
Кроме того...
у меня кое-что для вас есть.
249
00:14:03,759 --> 00:14:04,635
Это массаж.
250
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Ой. Это очень щедро, особенно учитывая,
251
00:14:08,347 --> 00:14:12,309
что вы с другими родителями
уже подарили мне подарочный сертификат.
252
00:14:12,726 --> 00:14:16,605
Да? Да. Точно. Мы подарили вам
подарок на Хэллоуин. Конечно.
253
00:14:17,356 --> 00:14:20,526
Но, честно говоря,
массаж лучше, чем ужин в театре.
254
00:14:20,609 --> 00:14:22,444
Как там сосредоточиться на еде?
255
00:14:23,737 --> 00:14:24,989
- Ой!
- Идите сюда.
256
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
- Что происходит?
- Подумала, что вас надо обнять.
257
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Хоть я сегодня и не выиграл приз,
я все равно считаю,
258
00:14:33,956 --> 00:14:36,667
что заслужил мороженое,
ведь я самый дурашливый
259
00:14:36,750 --> 00:14:37,751
в этой семье.
260
00:14:38,460 --> 00:14:40,838
Кто, Джейми? Она даже не дурашливая.
261
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
Доктор Карлсон?
262
00:14:44,049 --> 00:14:47,553
- Сэнди? Привет!
- Я хочу вас кое с кем познакомить.
263
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
Это моя пара, Фатима.
264
00:14:53,309 --> 00:14:56,020
- У тебя есть девушка?
- Женщина.
265
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
Я очень рада за вас.
266
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Вы так много для него сделали.
267
00:15:02,526 --> 00:15:04,570
- Я всё слышу, Фатима.
- Ах!
268
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
- Ладно, нам пора.
- Берегите себя, голубки.
269
00:15:11,035 --> 00:15:13,370
- Счастливый пациент.
- Антидепрессанты
270
00:15:13,454 --> 00:15:15,122
- всё-таки работают.
- Да уж.
271
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
Манго!
272
00:15:20,878 --> 00:15:22,338
Папе нельзя к прилавку,
273
00:15:22,421 --> 00:15:24,798
он злоупотребляет правилом трех вкусов.
274
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
У них есть арбуз.
275
00:15:29,094 --> 00:15:31,013
Привет, Бренна. Родители знают,
276
00:15:31,096 --> 00:15:33,182
что ты прогуливаешь
научный конкурс?
277
00:15:33,265 --> 00:15:35,893
Наш школьный
научный конкурс будет в феврале.
278
00:15:38,103 --> 00:15:39,897
В том году Элис делала вулкан?
279
00:15:40,564 --> 00:15:41,482
Это был отстой.
280
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
Серьезно?
281
00:15:44,818 --> 00:15:46,153
Она помыкает вами.
282
00:15:46,236 --> 00:15:48,489
- Эй! Следи за языком.
- Извините,
283
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
но я рада, что нам запретили общаться.
284
00:15:51,575 --> 00:15:54,453
Она начинала вытворять такое... Не знаю.
285
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
О чём ты говоришь?
286
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Вам стоит посмотреть ее финстаграм.
287
00:16:00,584 --> 00:16:02,419
- Что это?
- Финстаграм.
288
00:16:02,503 --> 00:16:03,420
А по-английски?
289
00:16:03,712 --> 00:16:06,465
Фейковый аккаунт,
чтобы родители его не видели.
290
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
Что?
291
00:16:19,603 --> 00:16:22,314
Как она это выкладывает?
Ее телефон был у меня.
292
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
Мне не стоит вам это показывать.
293
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Да, она только что ее выложила.
294
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Боже мой.
295
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Простите.
296
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
Извините.
297
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
Прости, что я всё испортила
с костюмом Чарли.
298
00:16:50,050 --> 00:16:53,387
Знаю, это было важно,
и ты, наверное, разочарован.
299
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
Не извиняйся.
300
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Единственным условием
было не сделать лазанью,
301
00:16:58,684 --> 00:16:59,685
и ты справилась.
302
00:17:01,770 --> 00:17:04,690
- Извини, что так давил на тебя.
- Нет, я понимаю.
303
00:17:05,774 --> 00:17:08,610
Ты не хотел,
чтобы я выставила себя на посмешище.
304
00:17:08,694 --> 00:17:10,279
Знаю, я не Бетти Дрейпер.
305
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
- И слава богу.
- Правда?
306
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
Да.
307
00:17:14,783 --> 00:17:17,453
Потому что еще не поздно
покончить с этим.
308
00:17:17,536 --> 00:17:21,790
Найти себе... легкую, покладистую
хранительницу очага,
309
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
которая возвращает
взятые контейнеры для еды.
310
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Мне это не надо.
311
00:17:27,504 --> 00:17:30,174
Может, мне это было надо.
Не знаю. Но уже нет.
312
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Мне нужна ты.
313
00:17:33,093 --> 00:17:34,678
- Правда?
- Правда.
314
00:17:35,679 --> 00:17:36,597
Ладно, я за.
315
00:17:37,556 --> 00:17:41,060
- Больше никаких секретов.
- Никаких секретов. Договорились.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,691
Идем есть куриные крылышки.
317
00:17:49,902 --> 00:17:53,405
А потом я добавила пищевую соду,
и началось извержение.
318
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Уверен, учителя с ума посходили.
319
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
- Кто не любит вулканы?
- Жители Помпей.
320
00:17:58,952 --> 00:18:02,372
Энн, твоя дочь выиграла
научный конкурс. Почему ты не рада?
321
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Ты победила?
322
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
Ну, я не победила,
но третье место заняла.
323
00:18:08,587 --> 00:18:10,798
- Где медаль?
- Оставила в шкафчике.
324
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
- У кого первое?
- У Джерри Колмана.
325
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
- А второе?
- У Кэндис Вашир.
326
00:18:16,053 --> 00:18:19,306
Как тебе такая компания?
Я так горжусь тобой, милая.
327
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
Моя малышка.
328
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Или, точнее, мой милый подросток.
329
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
Спасибо, папа.
330
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
Думаю, я возьму четверть курицы.
331
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Постой. У них есть крылышки.
Это всё меняет.
332
00:18:43,997 --> 00:18:46,250
Что хочет мой мальчик?
Куриные палочки?
333
00:18:46,333 --> 00:18:48,460
Куриные палочки. Может, всем?
334
00:18:52,089 --> 00:18:53,966
МАЙК БОЛИНСКИ
ПОЗВОНИ. «ТРУЭЙР» НАШ
335
00:18:54,508 --> 00:18:55,634
Мне надо позвонить.
336
00:18:55,717 --> 00:18:58,345
Хорошо.
Это позволит мне взять себя в руки.
337
00:18:58,428 --> 00:18:59,972
У них есть курица и вафли!
338
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
Это рушит весь мой план.
339
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
- Привет.
- Мы получили «Труэйр»?
340
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Да, чёрт побери.
341
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
Заказ наш.
342
00:19:16,697 --> 00:19:18,949
- Я звонил тебе.
- Постой, но Виктория...
343
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
Разозлилась?
344
00:19:19,950 --> 00:19:22,744
Да, когда ей сказали,
она впала в бешенство.
345
00:19:23,620 --> 00:19:24,454
Ух ты.
346
00:19:25,455 --> 00:19:26,748
Да, заказ наш.
347
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
С условием,
что мы работаем вместе,
348
00:19:29,835 --> 00:19:31,962
но я сказал им, что это не проблема.
349
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Ты в порядке?
350
00:19:33,839 --> 00:19:36,675
Да, я просто сильно удивлена.
Прошлая ночь была...
351
00:19:37,843 --> 00:19:38,677
Да уж.
352
00:19:38,760 --> 00:19:42,389
Послушай, к вопросу об этом.
У меня для тебя предложение.
353
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
Кейт, что ты хочешь?
354
00:19:45,934 --> 00:19:48,604
- Я не хочу выбирать за тебя.
- Одну секунду.
355
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
Я лечу в Кабо, прилетай ко мне.
356
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
Постой, что? По работе?
357
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
Думаю, мы можем немного поработать.
358
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
Но это скорее для нас.
359
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
- Воспользуемся преимуществами работы.
- Боже.
360
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
Поехали, Кейт.
361
00:20:04,453 --> 00:20:07,289
Кейт, может, семейный набор?
Он с тортом «Бундт».
362
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
Класс, да?
363
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
Перебор? Без торта?
364
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Ладно, я разберусь.
365
00:20:14,087 --> 00:20:15,130
Алло?
366
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
- Кейт, ты там?
- Да, я здесь.
367
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
Ты тоже этого хочешь?
368
00:20:21,136 --> 00:20:25,390
Я просто... Я не уверена,
что могу дать тебе то, что тебе нужно.
369
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Послушай,
370
00:20:27,476 --> 00:20:29,811
обо мне не надо заботиться.
Я в порядке.
371
00:20:30,771 --> 00:20:32,731
Но думаю, мы подходим друг другу.
372
00:20:32,898 --> 00:20:36,735
Хочу, чтобы ты была счастлива.
Со мной будет лучше, чем сейчас.
373
00:20:37,277 --> 00:20:38,612
Ты рекламируешь себя?
374
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Скажешь, это плохая речь?
375
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
- Нет.
- Что ты решила?
376
00:20:44,243 --> 00:20:46,161
Кейт, что ты решила? Ну же.
377
00:20:46,954 --> 00:20:49,915
- Я не знаю.
- Кейт.
378
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
- Прилетай.
- Всё что хочешь.
379
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
- Чего ты хочешь?
- Куриные палочки?
380
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
Что ты решила?
381
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Я хочу...
382
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина