1
00:00:06,089 --> 00:00:07,674
Anteriormente...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Não te preocupes.
A minha abordagem é muito direta.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,722
- Não compraste um fato já feito, certo?
- Que tipo de mãe achas que sou?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,224
Têm aqui uma jovem extraordinária.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,227
Se não te encobrisse, hoje,
provavelmente, estarias presa.
6
00:00:19,644 --> 00:00:20,562
Alice!
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
Michael Bolinski.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,232
Foda-se.
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Kate Foster, é a próxima.
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,570
Eu e o Mike decidimos unir forças.
11
00:00:28,653 --> 00:00:30,989
- Isso é um problema?
- Se for bom, não.
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,370
Volta aqui! Ainda não acabamos.
13
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
Não posso perder este voo.
14
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Como assim? Vamos no voo do meio-dia.
15
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
Eu sei, antecipei o meu voo.
16
00:00:44,961 --> 00:00:48,381
Tenho de ir a uma cena do Dias das Bruxas
na escola do meu filho.
17
00:00:49,132 --> 00:00:51,926
Não sabia que o Dia das Bruxas
era obrigatório para os pais.
18
00:00:52,177 --> 00:00:53,053
Não é...
19
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
... mas é.
20
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
Há muita competitividade.
21
00:00:56,639 --> 00:00:59,601
Tenho de fazer um fato.
Meu Deus, é imensa coisa.
22
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
CARAÇAS! ESTÁ SENTADA SOZINHA!
23
00:01:08,985 --> 00:01:10,445
"Caraças" mesmo.
24
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
O quê? Escolheram-nos?
25
00:01:13,198 --> 00:01:16,201
Para o trabalho? Não, é outra coisa.
26
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
- Estás bem?
- Sim.
27
00:01:21,539 --> 00:01:24,501
A Ella, a minha filha,
já se senta sozinha.
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,961
Não era suposto fazer isso?
29
00:01:27,045 --> 00:01:31,132
Sim, mas é um pouco nova.
Está acima da média.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
Então, sai à mãe.
31
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
Estou um pouco triste
por ter perdido isso.
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
Vai continuar a sentar-se, certo?
33
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Sim.
34
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
Vais vê-la quando já for melhor.
35
00:01:44,813 --> 00:01:47,440
Eu sou melhor a sentar-me agora
do que era há um ano.
36
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
Não me digas.
37
00:01:48,733 --> 00:01:50,944
- Sim, sou um profissional.
- Cala-te.
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
- Vem cá.
- Não posso, tenho mesmo de ir.
39
00:01:55,156 --> 00:01:56,908
- Que estás a fazer?
- Adeus.
40
00:01:58,618 --> 00:01:59,702
Agora, estás safa.
41
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Meu Deus.
42
00:02:29,232 --> 00:02:30,483
- Olá, Nathan.
- Kate.
43
00:02:30,567 --> 00:02:33,278
Eu cheguei ao pé dela
e ela estava sentada,
44
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
como se o fizesse há meses ou anos.
45
00:02:38,032 --> 00:02:39,576
A vida não para, pois não?
46
00:02:40,160 --> 00:02:42,829
Não importa se os ignoramos
ou fazemos merda.
47
00:02:44,414 --> 00:02:45,748
Entendo perfeitamente.
48
00:02:46,791 --> 00:02:48,751
Desculpa ter feito merda, Kate.
49
00:02:49,127 --> 00:02:52,130
Não temos de voltar a ter esta conversa.
50
00:02:54,757 --> 00:02:57,468
Peço desculpa aos três,
vocês merecem melhor.
51
00:02:58,261 --> 00:02:59,804
Eu não tenho sido...
52
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
Não sou perfeita.
53
00:03:03,683 --> 00:03:06,811
Não sei. Parece que me apercebo,
pela primeira vez...
54
00:03:08,688 --> 00:03:10,273
... dos danos que causei.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,816
Nathan, sinceramente....
56
00:03:13,735 --> 00:03:16,112
... já ultrapassei o assunto
ou, pelo menos,
57
00:03:16,196 --> 00:03:18,531
já não quero estar chateada
por causa disso.
58
00:03:19,240 --> 00:03:20,116
Isso...
59
00:03:22,285 --> 00:03:23,870
Isso é muito louvável da tua parte.
60
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
Não é nada. Eu...
61
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
Não sei. Agora, tenho alguma perspetiva.
62
00:03:28,958 --> 00:03:29,918
Tenho saudades tuas.
63
00:03:30,960 --> 00:03:32,212
Volta para nós.
64
00:03:33,046 --> 00:03:34,130
Estou a caminho.
65
00:03:36,341 --> 00:03:37,258
Amo-te.
66
00:03:38,968 --> 00:03:40,094
Eu também te amo.
67
00:03:45,266 --> 00:03:46,517
Não te esqueceste de nada?
68
00:03:49,270 --> 00:03:51,481
Fazes trabalhos manuais
com coisas de hotel?
69
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
UM ORIGINAL NETFLIX
70
00:04:07,413 --> 00:04:09,249
Bem me pareceu que te conhecia.
71
00:04:10,875 --> 00:04:11,709
Victoria.
72
00:04:11,793 --> 00:04:16,130
Vocês foram concorrentes à altura,
mas eu conheço a TruAir há muito tempo.
73
00:04:16,506 --> 00:04:19,050
Simplesmente conhecem melhor
o meu trabalho.
74
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
Claro. Parabéns.
75
00:04:21,886 --> 00:04:24,389
Estás com um ar muito diferente.
76
00:04:24,639 --> 00:04:27,016
A sério?
Preciso de um novo creme para os olhos.
77
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
Não, pareces melhor. Menos culpada.
78
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Obrigada.
79
00:04:33,564 --> 00:04:35,817
Mas digo-te uma coisa, tu e o Mike...
80
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
Vou ficar de olho na vossa equipa.
81
00:04:49,539 --> 00:04:52,583
É Dia das Bruxas
e aqui está a minha palhacinha.
82
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
Finalmente, ela vai perceber
de que trata esta festividade.
83
00:04:55,378 --> 00:04:57,672
Dia estúpido,
é uma forma da escola nos fazer parar
84
00:04:57,755 --> 00:05:00,633
e fazer um exercício de aptidão
e paciência.
85
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Eu gosto do Dia das Bruxas.
86
00:05:02,844 --> 00:05:05,471
Temos de desfrutar disto,
porque, quando dermos por isso,
87
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
são adolescentes e odiamo-las.
88
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
Não me referia a ti, Alice.
Tu és uma das boas.
89
00:05:11,311 --> 00:05:15,523
Mas parece-me que a tua irmã Jayme
vai ser uma má influência.
90
00:05:15,606 --> 00:05:18,651
Se não tivermos cuidado,
pode acabar por ser como a Brenna.
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
Para, pai.
92
00:05:21,529 --> 00:05:23,865
Seja como for,
chega de falar do Dia das Bruxas.
93
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Alice, eu e a tua mãe
estivemos a conversar
94
00:05:28,536 --> 00:05:31,414
e ela quer dizer-te uma coisa.
95
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
Alice, eu não tenho sido fantástica.
96
00:05:37,170 --> 00:05:38,796
- Nem mesmo boa.
- Lionel.
97
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Alice.
98
00:05:41,215 --> 00:05:43,134
Tens sido muito paciente comigo...
99
00:05:44,010 --> 00:05:48,139
... e nós queremos recompensar-te
por seres tão responsável.
100
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
Por isso, vamos devolver-te o telemóvel.
101
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
- A sério?
- Sim.
102
00:05:54,187 --> 00:05:56,397
- Porque confiamos em ti.
- Pensa nos GIF giros
103
00:05:56,481 --> 00:05:59,609
que podes fazer
na festa do Dia das Bruxas da tua irmã.
104
00:05:59,692 --> 00:06:03,071
Podes usar o filtro do cowboy.
Isso existe?
105
00:06:03,946 --> 00:06:06,407
Não, e eu não posso ir.
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- O quê? Porquê?
- É a feira da ciência.
107
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
O quê? Como me esqueci disso?
108
00:06:12,163 --> 00:06:13,873
Eu tinha-vos dito.
109
00:06:13,956 --> 00:06:17,543
Claro que disseste, eu sei.
Vemo-nos ao jantar?
110
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
- Sim.
- Está bem, vai lá para a tua ciência.
111
00:06:21,089 --> 00:06:23,091
E desfruta do telemóvel, porque mereceste.
112
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
Deve haver um filtro de cowboy.
113
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
Não podemos usar sempre
o filtro do gatinho.
114
00:06:36,437 --> 00:06:38,648
Quando tempo tenho de ficar assim?
115
00:06:39,357 --> 00:06:41,734
Podes retirar a tua venda!
116
00:06:41,818 --> 00:06:43,069
Vou fazê-lo.
117
00:06:44,612 --> 00:06:47,782
Não. Isso é demasiado assustador.
118
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
- Eu sei!
- Ela não pode ir assim.
119
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Os outros miúdos vão ter pesadelos.
120
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Vá lá. Isto não é mais assustador
do que os monstros da Rua Sésamo.
121
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
Eles têm um monstro
que vive numa lata do lixo.
122
00:06:59,419 --> 00:07:01,712
- Vão mandá-la para casa.
- Eu mando-te para a tua.
123
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
Vá lá, vai correr bem.
124
00:07:05,007 --> 00:07:08,177
Ela vai ser uma seca comparada
com as aberrações da turma dela.
125
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
O sangue foi boa ideia.
126
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
Isto era meu.
127
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Fazes um lacinho assim
e, depois, fazes outro lacinho...
128
00:07:21,441 --> 00:07:22,859
Espera. Não saias daqui.
129
00:07:23,359 --> 00:07:24,402
Já vou.
130
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
Vieste buscar a futura vencedora
131
00:07:27,655 --> 00:07:30,741
do concurso do melhor fato da escola?
132
00:07:32,535 --> 00:07:37,123
- Não tinhas de te aperaltar para isto.
- Claro que tinha. E tu também.
133
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Que é isto?
134
00:07:41,169 --> 00:07:43,838
Comprei-te um fato.
Vamos como nós mesmos, do baile.
135
00:07:45,965 --> 00:07:48,885
Nem sequer importa o que visto,
todos me odeiam.
136
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
- Isso não é verdade.
- É, sim.
137
00:07:52,889 --> 00:07:55,808
Ninguém gosta de mim no trabalho.
Tu sabes disso.
138
00:07:55,892 --> 00:07:59,061
E, na escola, sou a mãe
que trancou a filha no carro.
139
00:07:59,145 --> 00:08:01,397
Vão analisar todos os meus passos.
140
00:08:01,939 --> 00:08:06,027
Escuta, se há coisa que aprendi
nos encontros de A Mãe e Eu
141
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
é que ninguém quer saber
do que os outros fazem.
142
00:08:09,489 --> 00:08:11,365
Estão demasiado preocupados com eles.
143
00:08:14,076 --> 00:08:14,994
Mas talvez...
144
00:08:17,663 --> 00:08:20,750
... podias tentar ser mais simpática
para as pessoas.
145
00:08:20,833 --> 00:08:24,212
- Estás a dizer que a culpa é minha?
- Não. Tu...
146
00:08:25,046 --> 00:08:26,631
És intimidante, Jenny.
147
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
Olha para ti.
148
00:08:31,802 --> 00:08:35,389
A grande beleza
implica uma grande responsabilidade.
149
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
E, sim, talvez pudesses ser
um pouco mais simpática para as pessoas.
150
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Já percebi.
151
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Obrigada.
152
00:08:53,741 --> 00:08:57,328
Senhoras e senhores,
mamãs e papás, sejam bem-vindos.
153
00:08:57,411 --> 00:09:02,375
É com prazer que vos apresento
a turma do berçário.
154
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
Hoje, é um grande dia para mim,
155
00:09:04,418 --> 00:09:08,339
pois vou apresentar o nosso primeiro
concurso de fatos do Dia das Bruxas.
156
00:09:08,422 --> 00:09:09,799
- Desculpe.
- Vamos começar...
157
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Desculpe.
158
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
Tão giros. Trouxe o fato do Charlie.
159
00:09:17,848 --> 00:09:18,683
Já está.
160
00:09:19,141 --> 00:09:20,017
Pronto.
161
00:09:21,102 --> 00:09:21,936
Já está.
162
00:09:22,353 --> 00:09:24,564
- Sente-se, Sra. Foster.
- Desculpe.
163
00:09:25,314 --> 00:09:26,148
Sente-se.
164
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
- Vou sentar-me.
- Continuando, antes do concurso...
165
00:09:29,110 --> 00:09:30,987
Estou tão desconfortável.
166
00:09:32,321 --> 00:09:33,531
Pareço o P. Diddy.
167
00:09:33,948 --> 00:09:37,326
Ian! Que nojo. O Diddy?
O nome dele agora é Love.
168
00:09:39,245 --> 00:09:40,705
Isso não pode ser verdade.
169
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Meu Deus.
170
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
Lamento pelo fato dele.
171
00:09:46,210 --> 00:09:47,169
Ficou bem.
172
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
- Foste ao segundo?
- O quê?
173
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
Tiraste a foda da tua lista?
174
00:09:53,634 --> 00:09:59,140
Sim, o Mike. Em vez de o tirar da lista,
pu-lo em destaque.
175
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Acho que me meti onde não devia.
176
00:10:01,809 --> 00:10:04,937
Fui roubar um pouco de leite
e agora estou a pensar em comprar a vaca.
177
00:10:05,021 --> 00:10:06,522
Nunca entendo as tuas analogias.
178
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
Altura das abóboras
Chegou a altura das abóboras
179
00:10:11,902 --> 00:10:15,531
Fico tão assustada que quero gritar
Uma vez por ano...
180
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Para onde estás a olhar?
181
00:10:17,491 --> 00:10:21,621
Para o meu faz-tudo. Ficaram sem o técnico
e pedi para ele nos ajudar.
182
00:10:23,205 --> 00:10:24,415
Isto é amor?
183
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Não sei, Frankie.
184
00:10:26,500 --> 00:10:29,795
Tens de o agarrar, com as garras.
185
00:10:29,879 --> 00:10:33,299
Grande Final!
Mas, antes, doçura ou travessura
186
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Um aplauso para o berçário.
187
00:10:39,805 --> 00:10:42,141
Vamos passar ao concurso dos fatos
188
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
e, como é evidente, eu vou ser o júri.
189
00:10:45,102 --> 00:10:47,730
Que surpresa.
Esteve a preparar-se para isto.
190
00:10:47,813 --> 00:10:51,233
Mais três frases e atinge o clímax.
É melhor baixarmo-nos.
191
00:10:51,525 --> 00:10:56,864
O vencedor do concurso
do fato do Dia das Bruxas é...
192
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
- Somos nós.
- É a Zoe.
193
00:11:00,201 --> 00:11:01,702
Certo. Faz-te de surpreendido.
194
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
... a Rhoda Coyne-Bois!
195
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Rhoda!
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
É a minha menina!
197
00:11:18,135 --> 00:11:23,224
Agora,
o fato mais "de outro mundo" vai para...
198
00:11:23,432 --> 00:11:27,103
- Espera. Todos vão receber um prémio?
- Foda-se.
199
00:11:27,186 --> 00:11:29,480
... Tyler e Thomas.
200
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
Estão de pijama! Que falta de esforço.
201
00:11:36,237 --> 00:11:40,991
A seguir, a aluna que percebe
o significado de tomar uma posição,
202
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
Zoe Matthews.
203
00:11:42,785 --> 00:11:44,745
Boa! É a minha filha!
204
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
Pela sua interpretação de Malala.
205
00:11:48,124 --> 00:11:50,835
- Espera, ela é o Capuchinho Vermelho.
- Alinha nisto.
206
00:11:51,210 --> 00:11:56,424
Agora, o prémio do fato mais tolo,
vai para a Jayme Carlson!
207
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
O quê? Sou eu?
208
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Boa, querida!
209
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
Charlie Foster,
também há um prémio para ti.
210
00:12:07,768 --> 00:12:12,231
O melhor fato feito à mão.
211
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
- Melhor fato feito à mão?
- Isso é ótimo, não é?
212
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
Que se passa?
213
00:12:39,008 --> 00:12:42,011
DE: ALICE:
A DOMINAR NA FEIRA DA CIÊNCIA
214
00:12:43,804 --> 00:12:46,515
Vejam só,
é a mãe do melhor fato feito à mão.
215
00:12:46,599 --> 00:12:50,019
Lamento que não soe tão bem
como o prémio do fato mais tolo.
216
00:12:50,352 --> 00:12:54,398
Pelo menos, não ganhámos o prémio
do fato mais provável de dar pesadelos!
217
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
A Rhoda venceu justamente.
218
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
Senhoras.
219
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
- Vai lá, Jenny.
- Ian.
220
00:13:02,865 --> 00:13:04,784
- Olá, meninas.
- Olá.
221
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
Tudo bem, Jenny?
Como estás? Como corre o trabalho?
222
00:13:07,620 --> 00:13:08,788
Lindamente.
223
00:13:08,913 --> 00:13:12,458
Fui promovida e estou a gostar
de ter mais responsabilidades.
224
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Boa.
225
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
Como está o Ian?
226
00:13:15,294 --> 00:13:16,504
Agora, trabalha para mim.
227
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
É um profissional.
228
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
- Um profissional?
- De quê?
229
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
Isso não é um cargo.
230
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
É, sim.
231
00:13:26,847 --> 00:13:27,807
Seja como for...
232
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
... adorava pôr a conversa em dia,
se quiserem marcar um encontro.
233
00:13:32,436 --> 00:13:34,104
Seria agradável. Obrigada, Jenny.
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,481
- Sim.
- Seria ótimo.
235
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
Estão a ver? Eu sou simpática. Ótimo!
236
00:13:39,026 --> 00:13:40,903
- Vemo-nos por aí.
- Adeus, Jen.
237
00:13:42,196 --> 00:13:44,031
Tenho de levar a criança a comer gelado.
238
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
E com "criança" refiro-me ao Lionel.
239
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
- Adeus.
- Adeus.
240
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
- Olá.
- Kate, que posso fazer por si?
241
00:13:56,627 --> 00:13:59,046
Queria agradecer-lhe.
242
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
Na verdade...
243
00:14:01,590 --> 00:14:03,050
... tenho uma coisa para si.
244
00:14:03,676 --> 00:14:04,635
É uma massagem.
245
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
É muito generosa,
246
00:14:08,305 --> 00:14:12,309
tendo em conta que, com os outros pais,
já me tinha dado um cartão presente.
247
00:14:12,726 --> 00:14:16,730
A sério? Pois foi. Claro que lhe demos
um presente do Dia das Bruxas.
248
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
Mas uma massagem parece melhor
do que jantar com entretenimento.
249
00:14:20,693 --> 00:14:22,444
Como é suposto focar-me na comida?
250
00:14:24,154 --> 00:14:25,114
Venha cá.
251
00:14:25,406 --> 00:14:28,367
- Que se passa?
- Achei que precisava de um abraço.
252
00:14:30,744 --> 00:14:34,874
Mesmo que não tenha ganhado um prémio,
acho que mereço um gelado,
253
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
porque sou o mais tolo desta família.
254
00:14:38,460 --> 00:14:40,838
A Jayme nem sequer é assim tão tola.
255
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
Dra. Carlson!
256
00:14:44,049 --> 00:14:47,678
- Sandy? Olá!
- Quero apresentar-lhe uma pessoa.
257
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
Esta é a minha parceira, Fatima.
258
00:14:53,309 --> 00:14:56,020
- É a tua menina?
- É a minha mulher.
259
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
Fico muito feliz por vocês.
260
00:14:59,773 --> 00:15:01,984
Fez tantas coisas maravilhosas por ele.
261
00:15:02,484 --> 00:15:03,819
Eu estou aqui, Fatima.
262
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
- Certo, vamos andando.
- Fiquem bem, pombinhos.
263
00:15:11,035 --> 00:15:14,914
- Parece um cliente satisfeito.
- Os antidepressivos ajudam mesmo.
264
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
Manga!
265
00:15:20,878 --> 00:15:25,007
O pai não pode vir ao balcão,
porque pede mais do que três amostras.
266
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Têm melancia.
267
00:15:29,094 --> 00:15:30,429
Olá, Brenna.
268
00:15:30,512 --> 00:15:33,140
Os teus pais sabem
que estás a faltar à feira da ciência?
269
00:15:33,223 --> 00:15:36,310
A feira da ciência da nossa escola
só é em fevereiro.
270
00:15:38,020 --> 00:15:39,897
A Alice fez um vulcão, no ano passado.
271
00:15:40,481 --> 00:15:41,565
Estava muito mal.
272
00:15:43,233 --> 00:15:44,151
A sério?
273
00:15:44,777 --> 00:15:46,153
Ela faz de vocês o que quer.
274
00:15:46,236 --> 00:15:48,572
- Atenção ao que dizes.
- Desculpe.
275
00:15:48,948 --> 00:15:50,991
Mas ainda bem
que já não posso estar com ela.
276
00:15:51,450 --> 00:15:53,577
Porque ela começou a fazer coisas...
277
00:15:53,661 --> 00:15:54,495
Não sei.
278
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
De que estás a falar?
279
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Devia ver o Finsta dela,
vai descobrir muita coisa.
280
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
- Que é isso?
- O Finsta.
281
00:16:02,503 --> 00:16:03,712
Explica-me, por favor.
282
00:16:03,796 --> 00:16:06,674
Uma conta falsa
para os pais não verem o que fazemos.
283
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
O quê?
284
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
Como publicou isto?
Tinha o telemóvel dela.
285
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
Não lhe devia mostrar isto.
286
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Pois, ela acabou de publicar essa.
287
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Meu Deus.
288
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Desculpe.
289
00:16:42,459 --> 00:16:43,293
Desculpe.
290
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
Desculpa ter estragado tudo
com o fato do Charlie.
291
00:16:50,050 --> 00:16:53,387
Eu sei que era importante
e deves estar desiludido.
292
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
Não tens de pedir desculpa.
293
00:16:55,472 --> 00:16:57,558
O único requisito
era não fazer uma lasanha.
294
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
E tu cumpriste isso.
295
00:17:01,770 --> 00:17:04,982
- Desculpa ter-te pressionado tanto.
- Não, eu entendo.
296
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
Não querias que fizesse má figura
à frente das outras mães.
297
00:17:08,610 --> 00:17:10,195
Não sou a Betty Draper.
298
00:17:10,612 --> 00:17:12,197
- Graças a Deus.
- A sério?
299
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
Sim.
300
00:17:14,783 --> 00:17:17,453
Não é tarde demais
para deixares isto para trás.
301
00:17:17,536 --> 00:17:21,790
Podes encontrar
uma dona de casa calma e tranquila,
302
00:17:21,874 --> 00:17:24,835
que devolve o Tupperware,
quando lho emprestarem.
303
00:17:25,669 --> 00:17:26,712
Não quero isso.
304
00:17:27,504 --> 00:17:30,174
Se calhar, queria. Não sei.
Mas, agora, não.
305
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Só te quero a ti.
306
00:17:33,093 --> 00:17:34,678
- A sério?
- Sim.
307
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
Então, vamos fazer isto.
308
00:17:37,556 --> 00:17:38,682
Acabaram-se os segredos.
309
00:17:38,766 --> 00:17:40,851
Acabaram-se os segredos. Combinado.
310
00:17:46,231 --> 00:17:47,691
Vamos comer um balde de frango.
311
00:17:49,902 --> 00:17:53,530
Depois, pus bicarbonato de sódio
e o vulcão entrou em erupção.
312
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
Os professores deliraram? Aposto que sim.
313
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
- Quem não adora vulcões?
- As pessoas de Pompeia.
314
00:17:58,952 --> 00:18:00,996
Anne, a tua filha
venceu a feira da ciência.
315
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Porque não estás entusiasmada?
316
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
Ganhaste a feira da ciência?
317
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
Bom, não ganhei, mas fiquei em terceiro.
318
00:18:08,420 --> 00:18:10,798
- Onde está a medalha?
- Ficou no cacifo.
319
00:18:11,215 --> 00:18:13,300
- Quem ficou em primeiro?
- Jerry Colman.
320
00:18:13,383 --> 00:18:15,511
- E em segundo?
- Candice Vashir.
321
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
Ficas bem acompanhada no pódio.
Estou tão orgulhoso de ti, querida.
322
00:18:25,145 --> 00:18:26,063
A minha menina.
323
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
Ou devo dizer, a minha adolescente.
324
00:18:29,691 --> 00:18:30,776
Obrigada, papá.
325
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
Vou pedir um quarto de frango.
326
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Espera. Têm asas. Isso muda tudo.
327
00:18:44,039 --> 00:18:46,125
O que quer o meu menino grande?
Frango panado?
328
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
Frango panado. Peço para todos?
329
00:18:52,089 --> 00:18:53,966
LIGA-ME! FICÁMOS COM A TRUAIR!
330
00:18:54,341 --> 00:18:55,634
Tenho de fazer uma chamada.
331
00:18:55,717 --> 00:18:59,847
Força, vou tentar controlar-me um pouco.
Têm frango e waffles!
332
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
Lá se vai o meu plano.
333
00:19:11,316 --> 00:19:13,360
- Estou?
- Conseguimos a TruAir?
334
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Sim, conseguimos.
335
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
É nossa.
336
00:19:16,822 --> 00:19:18,949
- Já tinha tentado ligar-te.
- Mas a Victoria...
337
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
Passou-se?
338
00:19:19,950 --> 00:19:22,703
Disseram-lhe há uma hora
e ela ficou possuída.
339
00:19:24,955 --> 00:19:26,748
Sim, o trabalho é nosso.
340
00:19:26,832 --> 00:19:29,251
Desde que continuemos a trabalhar juntos.
341
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
Mas eu disse-lhes
que isso não seria um problema.
342
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Estás bem?
343
00:19:33,839 --> 00:19:36,592
Sim, estou chocada. Ontem à noite foi...
344
00:19:38,177 --> 00:19:42,389
Sim. Escuta, em relação a isso.
Tenho uma proposta para te fazer.
345
00:19:42,556 --> 00:19:44,099
Kate, o que queres?
346
00:19:45,934 --> 00:19:48,896
- Não quero escolher por ti.
- Dá-me um momento.
347
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
Vou para Cabo
e quero que venhas ter comigo.
348
00:19:52,065 --> 00:19:53,817
Espera, para trabalhar?
349
00:19:53,984 --> 00:19:56,236
Bom, podemos trabalhar um bocado.
350
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
Estava a pensar mais em nós.
351
00:19:59,114 --> 00:20:01,950
- Aproveitar as regalias do trabalho.
- Meu Deus.
352
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Vem ter comigo.
353
00:20:04,453 --> 00:20:08,290
Kate, pode ser o menu familiar? Traz bolo.
É emocionante, certo?
354
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
É demasiado? Não queres bolo?
355
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Eu escolho sozinho.
356
00:20:14,087 --> 00:20:15,130
Estou?
357
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
- Estás aí, Kate?
- Sim, estou.
358
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
Não queres o mesmo que eu?
359
00:20:21,136 --> 00:20:22,054
Eu...
360
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Não sei se te posso dar
aquilo de que precisas.
361
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
Escuta. Não preciso que cuidem de mim,
eu estou bem.
362
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Mas acho que ficaríamos bem juntos.
363
00:20:32,898 --> 00:20:34,399
E gostava que fosses feliz.
364
00:20:34,483 --> 00:20:36,777
Consigo fazer melhor
do que a tua situação atual.
365
00:20:37,152 --> 00:20:38,820
Estás a fazer uma apresentação?
366
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Sim. Vais dizer que é má?
367
00:20:41,615 --> 00:20:43,492
- Não.
- Então, como vai ser?
368
00:20:44,243 --> 00:20:46,328
Kate, como vai ser? Diz lá.
369
00:20:46,954 --> 00:20:49,915
- Não sei.
- Kate.
370
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
- Vem ter comigo.
- Será o que quiseres.
371
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
- O que queres fazer?
- Panados?
372
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
O que vai ser?
373
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Eu quero...
374
00:22:00,861 --> 00:22:03,739
Legendas: Ruben Oliveira