1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 Anteriormente... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Não te preocupes. A minha abordagem é muito direta. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,722 - Não compraste um fato já feito, certo? - Que tipo de mãe achas que sou? 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 Têm aqui uma jovem extraordinária. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,227 Se não te encobrisse, hoje, provavelmente, estarias presa. 6 00:00:19,644 --> 00:00:20,562 Alice! 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 Michael Bolinski. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 Foda-se. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Kate Foster, é a próxima. 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,570 Eu e o Mike decidimos unir forças. 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 - Isso é um problema? - Se for bom, não. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,370 Volta aqui! Ainda não acabamos. 13 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 Não posso perder este voo. 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Como assim? Vamos no voo do meio-dia. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 Eu sei, antecipei o meu voo. 16 00:00:44,961 --> 00:00:48,381 Tenho de ir a uma cena do Dias das Bruxas na escola do meu filho. 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,926 Não sabia que o Dia das Bruxas era obrigatório para os pais. 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,053 Não é... 19 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 ... mas é. 20 00:00:54,929 --> 00:00:56,556 Há muita competitividade. 21 00:00:56,639 --> 00:00:59,601 Tenho de fazer um fato. Meu Deus, é imensa coisa. 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 CARAÇAS! ESTÁ SENTADA SOZINHA! 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,445 "Caraças" mesmo. 24 00:01:11,237 --> 00:01:12,572 O quê? Escolheram-nos? 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,201 Para o trabalho? Não, é outra coisa. 26 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 - Estás bem? - Sim. 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,501 A Ella, a minha filha, já se senta sozinha. 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,961 Não era suposto fazer isso? 29 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 Sim, mas é um pouco nova. Está acima da média. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Então, sai à mãe. 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 Estou um pouco triste por ter perdido isso. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 Vai continuar a sentar-se, certo? 33 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Sim. 34 00:01:42,519 --> 00:01:44,020 Vais vê-la quando já for melhor. 35 00:01:44,813 --> 00:01:47,440 Eu sou melhor a sentar-me agora do que era há um ano. 36 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 Não me digas. 37 00:01:48,733 --> 00:01:50,944 - Sim, sou um profissional. - Cala-te. 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 - Vem cá. - Não posso, tenho mesmo de ir. 39 00:01:55,156 --> 00:01:56,908 - Que estás a fazer? - Adeus. 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 Agora, estás safa. 41 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Meu Deus. 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,483 - Olá, Nathan. - Kate. 43 00:02:30,567 --> 00:02:33,278 Eu cheguei ao pé dela e ela estava sentada, 44 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 como se o fizesse há meses ou anos. 45 00:02:38,032 --> 00:02:39,576 A vida não para, pois não? 46 00:02:40,160 --> 00:02:42,829 Não importa se os ignoramos ou fazemos merda. 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 Entendo perfeitamente. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 Desculpa ter feito merda, Kate. 49 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 Não temos de voltar a ter esta conversa. 50 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 Peço desculpa aos três, vocês merecem melhor. 51 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 Eu não tenho sido... 52 00:03:01,222 --> 00:03:02,390 Não sou perfeita. 53 00:03:03,683 --> 00:03:06,811 Não sei. Parece que me apercebo, pela primeira vez... 54 00:03:08,688 --> 00:03:10,273 ... dos danos que causei. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 Nathan, sinceramente.... 56 00:03:13,735 --> 00:03:16,112 ... já ultrapassei o assunto ou, pelo menos, 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,531 já não quero estar chateada por causa disso. 58 00:03:19,240 --> 00:03:20,116 Isso... 59 00:03:22,285 --> 00:03:23,870 Isso é muito louvável da tua parte. 60 00:03:23,953 --> 00:03:26,039 Não é nada. Eu... 61 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 Não sei. Agora, tenho alguma perspetiva. 62 00:03:28,958 --> 00:03:29,918 Tenho saudades tuas. 63 00:03:30,960 --> 00:03:32,212 Volta para nós. 64 00:03:33,046 --> 00:03:34,130 Estou a caminho. 65 00:03:36,341 --> 00:03:37,258 Amo-te. 66 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Eu também te amo. 67 00:03:45,266 --> 00:03:46,517 Não te esqueceste de nada? 68 00:03:49,270 --> 00:03:51,481 Fazes trabalhos manuais com coisas de hotel? 69 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 UM ORIGINAL NETFLIX 70 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 Bem me pareceu que te conhecia. 71 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Victoria. 72 00:04:11,793 --> 00:04:16,130 Vocês foram concorrentes à altura, mas eu conheço a TruAir há muito tempo. 73 00:04:16,506 --> 00:04:19,050 Simplesmente conhecem melhor o meu trabalho. 74 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 Claro. Parabéns. 75 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 Estás com um ar muito diferente. 76 00:04:24,639 --> 00:04:27,016 A sério? Preciso de um novo creme para os olhos. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 Não, pareces melhor. Menos culpada. 78 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Obrigada. 79 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 Mas digo-te uma coisa, tu e o Mike... 80 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 Vou ficar de olho na vossa equipa. 81 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 É Dia das Bruxas e aqui está a minha palhacinha. 82 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 Finalmente, ela vai perceber de que trata esta festividade. 83 00:04:55,378 --> 00:04:57,672 Dia estúpido, é uma forma da escola nos fazer parar 84 00:04:57,755 --> 00:05:00,633 e fazer um exercício de aptidão e paciência. 85 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Eu gosto do Dia das Bruxas. 86 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 Temos de desfrutar disto, porque, quando dermos por isso, 87 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 são adolescentes e odiamo-las. 88 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 Não me referia a ti, Alice. Tu és uma das boas. 89 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 Mas parece-me que a tua irmã Jayme vai ser uma má influência. 90 00:05:15,606 --> 00:05:18,651 Se não tivermos cuidado, pode acabar por ser como a Brenna. 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 Para, pai. 92 00:05:21,529 --> 00:05:23,865 Seja como for, chega de falar do Dia das Bruxas. 93 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 Alice, eu e a tua mãe estivemos a conversar 94 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 e ela quer dizer-te uma coisa. 95 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 Alice, eu não tenho sido fantástica. 96 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 - Nem mesmo boa. - Lionel. 97 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Alice. 98 00:05:41,215 --> 00:05:43,134 Tens sido muito paciente comigo... 99 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 ... e nós queremos recompensar-te por seres tão responsável. 100 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 Por isso, vamos devolver-te o telemóvel. 101 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 - A sério? - Sim. 102 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 - Porque confiamos em ti. - Pensa nos GIF giros 103 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 que podes fazer na festa do Dia das Bruxas da tua irmã. 104 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 Podes usar o filtro do cowboy. Isso existe? 105 00:06:03,946 --> 00:06:06,407 Não, e eu não posso ir. 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - O quê? Porquê? - É a feira da ciência. 107 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 O quê? Como me esqueci disso? 108 00:06:12,163 --> 00:06:13,873 Eu tinha-vos dito. 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Claro que disseste, eu sei. Vemo-nos ao jantar? 110 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Sim. - Está bem, vai lá para a tua ciência. 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 E desfruta do telemóvel, porque mereceste. 112 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 Deve haver um filtro de cowboy. 113 00:06:28,679 --> 00:06:31,349 Não podemos usar sempre o filtro do gatinho. 114 00:06:36,437 --> 00:06:38,648 Quando tempo tenho de ficar assim? 115 00:06:39,357 --> 00:06:41,734 Podes retirar a tua venda! 116 00:06:41,818 --> 00:06:43,069 Vou fazê-lo. 117 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 Não. Isso é demasiado assustador. 118 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 - Eu sei! - Ela não pode ir assim. 119 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Os outros miúdos vão ter pesadelos. 120 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 Vá lá. Isto não é mais assustador do que os monstros da Rua Sésamo. 121 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 Eles têm um monstro que vive numa lata do lixo. 122 00:06:59,419 --> 00:07:01,712 - Vão mandá-la para casa. - Eu mando-te para a tua. 123 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Vá lá, vai correr bem. 124 00:07:05,007 --> 00:07:08,177 Ela vai ser uma seca comparada com as aberrações da turma dela. 125 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 O sangue foi boa ideia. 126 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Isto era meu. 127 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Fazes um lacinho assim e, depois, fazes outro lacinho... 128 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 Espera. Não saias daqui. 129 00:07:23,359 --> 00:07:24,402 Já vou. 130 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 Vieste buscar a futura vencedora 131 00:07:27,655 --> 00:07:30,741 do concurso do melhor fato da escola? 132 00:07:32,535 --> 00:07:37,123 - Não tinhas de te aperaltar para isto. - Claro que tinha. E tu também. 133 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Que é isto? 134 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 Comprei-te um fato. Vamos como nós mesmos, do baile. 135 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 Nem sequer importa o que visto, todos me odeiam. 136 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 - Isso não é verdade. - É, sim. 137 00:07:52,889 --> 00:07:55,808 Ninguém gosta de mim no trabalho. Tu sabes disso. 138 00:07:55,892 --> 00:07:59,061 E, na escola, sou a mãe que trancou a filha no carro. 139 00:07:59,145 --> 00:08:01,397 Vão analisar todos os meus passos. 140 00:08:01,939 --> 00:08:06,027 Escuta, se há coisa que aprendi nos encontros de A Mãe e Eu 141 00:08:06,194 --> 00:08:09,071 é que ninguém quer saber do que os outros fazem. 142 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 Estão demasiado preocupados com eles. 143 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 Mas talvez... 144 00:08:17,663 --> 00:08:20,750 ... podias tentar ser mais simpática para as pessoas. 145 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 - Estás a dizer que a culpa é minha? - Não. Tu... 146 00:08:25,046 --> 00:08:26,631 És intimidante, Jenny. 147 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 Olha para ti. 148 00:08:31,802 --> 00:08:35,389 A grande beleza implica uma grande responsabilidade. 149 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 E, sim, talvez pudesses ser um pouco mais simpática para as pessoas. 150 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Já percebi. 151 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Obrigada. 152 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 Senhoras e senhores, mamãs e papás, sejam bem-vindos. 153 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 É com prazer que vos apresento a turma do berçário. 154 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 Hoje, é um grande dia para mim, 155 00:09:04,418 --> 00:09:08,339 pois vou apresentar o nosso primeiro concurso de fatos do Dia das Bruxas. 156 00:09:08,422 --> 00:09:09,799 - Desculpe. - Vamos começar... 157 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Desculpe. 158 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 Tão giros. Trouxe o fato do Charlie. 159 00:09:17,848 --> 00:09:18,683 Já está. 160 00:09:19,141 --> 00:09:20,017 Pronto. 161 00:09:21,102 --> 00:09:21,936 Já está. 162 00:09:22,353 --> 00:09:24,564 - Sente-se, Sra. Foster. - Desculpe. 163 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 Sente-se. 164 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 - Vou sentar-me. - Continuando, antes do concurso... 165 00:09:29,110 --> 00:09:30,987 Estou tão desconfortável. 166 00:09:32,321 --> 00:09:33,531 Pareço o P. Diddy. 167 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Ian! Que nojo. O Diddy? O nome dele agora é Love. 168 00:09:39,245 --> 00:09:40,705 Isso não pode ser verdade. 169 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Meu Deus. 170 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 Lamento pelo fato dele. 171 00:09:46,210 --> 00:09:47,169 Ficou bem. 172 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 - Foste ao segundo? - O quê? 173 00:09:51,382 --> 00:09:53,551 Tiraste a foda da tua lista? 174 00:09:53,634 --> 00:09:59,140 Sim, o Mike. Em vez de o tirar da lista, pu-lo em destaque. 175 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Acho que me meti onde não devia. 176 00:10:01,809 --> 00:10:04,937 Fui roubar um pouco de leite e agora estou a pensar em comprar a vaca. 177 00:10:05,021 --> 00:10:06,522 Nunca entendo as tuas analogias. 178 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 Altura das abóboras Chegou a altura das abóboras 179 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 Fico tão assustada que quero gritar Uma vez por ano... 180 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Para onde estás a olhar? 181 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 Para o meu faz-tudo. Ficaram sem o técnico e pedi para ele nos ajudar. 182 00:10:23,205 --> 00:10:24,415 Isto é amor? 183 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Não sei, Frankie. 184 00:10:26,500 --> 00:10:29,795 Tens de o agarrar, com as garras. 185 00:10:29,879 --> 00:10:33,299 Grande Final! Mas, antes, doçura ou travessura 186 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Um aplauso para o berçário. 187 00:10:39,805 --> 00:10:42,141 Vamos passar ao concurso dos fatos 188 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 e, como é evidente, eu vou ser o júri. 189 00:10:45,102 --> 00:10:47,730 Que surpresa. Esteve a preparar-se para isto. 190 00:10:47,813 --> 00:10:51,233 Mais três frases e atinge o clímax. É melhor baixarmo-nos. 191 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 O vencedor do concurso do fato do Dia das Bruxas é... 192 00:10:57,865 --> 00:10:59,742 - Somos nós. - É a Zoe. 193 00:11:00,201 --> 00:11:01,702 Certo. Faz-te de surpreendido. 194 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 ... a Rhoda Coyne-Bois! 195 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Rhoda! 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 É a minha menina! 197 00:11:18,135 --> 00:11:23,224 Agora, o fato mais "de outro mundo" vai para... 198 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 - Espera. Todos vão receber um prémio? - Foda-se. 199 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 ... Tyler e Thomas. 200 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Estão de pijama! Que falta de esforço. 201 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 A seguir, a aluna que percebe o significado de tomar uma posição, 202 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 Zoe Matthews. 203 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 Boa! É a minha filha! 204 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 Pela sua interpretação de Malala. 205 00:11:48,124 --> 00:11:50,835 - Espera, ela é o Capuchinho Vermelho. - Alinha nisto. 206 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 Agora, o prémio do fato mais tolo, vai para a Jayme Carlson! 207 00:11:57,508 --> 00:11:58,676 O quê? Sou eu? 208 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Boa, querida! 209 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 Charlie Foster, também há um prémio para ti. 210 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 O melhor fato feito à mão. 211 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 - Melhor fato feito à mão? - Isso é ótimo, não é? 212 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 Que se passa? 213 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 DE: ALICE: A DOMINAR NA FEIRA DA CIÊNCIA 214 00:12:43,804 --> 00:12:46,515 Vejam só, é a mãe do melhor fato feito à mão. 215 00:12:46,599 --> 00:12:50,019 Lamento que não soe tão bem como o prémio do fato mais tolo. 216 00:12:50,352 --> 00:12:54,398 Pelo menos, não ganhámos o prémio do fato mais provável de dar pesadelos! 217 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 A Rhoda venceu justamente. 218 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Senhoras. 219 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 - Vai lá, Jenny. - Ian. 220 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 - Olá, meninas. - Olá. 221 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Tudo bem, Jenny? Como estás? Como corre o trabalho? 222 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 Lindamente. 223 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 Fui promovida e estou a gostar de ter mais responsabilidades. 224 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Boa. 225 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 Como está o Ian? 226 00:13:15,294 --> 00:13:16,504 Agora, trabalha para mim. 227 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 É um profissional. 228 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 - Um profissional? - De quê? 229 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 Isso não é um cargo. 230 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 É, sim. 231 00:13:26,847 --> 00:13:27,807 Seja como for... 232 00:13:28,724 --> 00:13:32,353 ... adorava pôr a conversa em dia, se quiserem marcar um encontro. 233 00:13:32,436 --> 00:13:34,104 Seria agradável. Obrigada, Jenny. 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,481 - Sim. - Seria ótimo. 235 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Estão a ver? Eu sou simpática. Ótimo! 236 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 - Vemo-nos por aí. - Adeus, Jen. 237 00:13:42,196 --> 00:13:44,031 Tenho de levar a criança a comer gelado. 238 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 E com "criança" refiro-me ao Lionel. 239 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 - Adeus. - Adeus. 240 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 - Olá. - Kate, que posso fazer por si? 241 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 Queria agradecer-lhe. 242 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 Na verdade... 243 00:14:01,590 --> 00:14:03,050 ... tenho uma coisa para si. 244 00:14:03,676 --> 00:14:04,635 É uma massagem. 245 00:14:06,303 --> 00:14:08,222 É muito generosa, 246 00:14:08,305 --> 00:14:12,309 tendo em conta que, com os outros pais, já me tinha dado um cartão presente. 247 00:14:12,726 --> 00:14:16,730 A sério? Pois foi. Claro que lhe demos um presente do Dia das Bruxas. 248 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 Mas uma massagem parece melhor do que jantar com entretenimento. 249 00:14:20,693 --> 00:14:22,444 Como é suposto focar-me na comida? 250 00:14:24,154 --> 00:14:25,114 Venha cá. 251 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 - Que se passa? - Achei que precisava de um abraço. 252 00:14:30,744 --> 00:14:34,874 Mesmo que não tenha ganhado um prémio, acho que mereço um gelado, 253 00:14:34,957 --> 00:14:37,751 porque sou o mais tolo desta família. 254 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 A Jayme nem sequer é assim tão tola. 255 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Dra. Carlson! 256 00:14:44,049 --> 00:14:47,678 - Sandy? Olá! - Quero apresentar-lhe uma pessoa. 257 00:14:50,931 --> 00:14:53,058 Esta é a minha parceira, Fatima. 258 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 - É a tua menina? - É a minha mulher. 259 00:14:57,730 --> 00:14:59,398 Fico muito feliz por vocês. 260 00:14:59,773 --> 00:15:01,984 Fez tantas coisas maravilhosas por ele. 261 00:15:02,484 --> 00:15:03,819 Eu estou aqui, Fatima. 262 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 - Certo, vamos andando. - Fiquem bem, pombinhos. 263 00:15:11,035 --> 00:15:14,914 - Parece um cliente satisfeito. - Os antidepressivos ajudam mesmo. 264 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Manga! 265 00:15:20,878 --> 00:15:25,007 O pai não pode vir ao balcão, porque pede mais do que três amostras. 266 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Têm melancia. 267 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Olá, Brenna. 268 00:15:30,512 --> 00:15:33,140 Os teus pais sabem que estás a faltar à feira da ciência? 269 00:15:33,223 --> 00:15:36,310 A feira da ciência da nossa escola só é em fevereiro. 270 00:15:38,020 --> 00:15:39,897 A Alice fez um vulcão, no ano passado. 271 00:15:40,481 --> 00:15:41,565 Estava muito mal. 272 00:15:43,233 --> 00:15:44,151 A sério? 273 00:15:44,777 --> 00:15:46,153 Ela faz de vocês o que quer. 274 00:15:46,236 --> 00:15:48,572 - Atenção ao que dizes. - Desculpe. 275 00:15:48,948 --> 00:15:50,991 Mas ainda bem que já não posso estar com ela. 276 00:15:51,450 --> 00:15:53,577 Porque ela começou a fazer coisas... 277 00:15:53,661 --> 00:15:54,495 Não sei. 278 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 De que estás a falar? 279 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Devia ver o Finsta dela, vai descobrir muita coisa. 280 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 - Que é isso? - O Finsta. 281 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 Explica-me, por favor. 282 00:16:03,796 --> 00:16:06,674 Uma conta falsa para os pais não verem o que fazemos. 283 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 O quê? 284 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 Como publicou isto? Tinha o telemóvel dela. 285 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 Não lhe devia mostrar isto. 286 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Pois, ela acabou de publicar essa. 287 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 Meu Deus. 288 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Desculpe. 289 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Desculpe. 290 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 Desculpa ter estragado tudo com o fato do Charlie. 291 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 Eu sei que era importante e deves estar desiludido. 292 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 Não tens de pedir desculpa. 293 00:16:55,472 --> 00:16:57,558 O único requisito era não fazer uma lasanha. 294 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 E tu cumpriste isso. 295 00:17:01,770 --> 00:17:04,982 - Desculpa ter-te pressionado tanto. - Não, eu entendo. 296 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Não querias que fizesse má figura à frente das outras mães. 297 00:17:08,610 --> 00:17:10,195 Não sou a Betty Draper. 298 00:17:10,612 --> 00:17:12,197 - Graças a Deus. - A sério? 299 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 Sim. 300 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 Não é tarde demais para deixares isto para trás. 301 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 Podes encontrar uma dona de casa calma e tranquila, 302 00:17:21,874 --> 00:17:24,835 que devolve o Tupperware, quando lho emprestarem. 303 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 Não quero isso. 304 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 Se calhar, queria. Não sei. Mas, agora, não. 305 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Só te quero a ti. 306 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 - A sério? - Sim. 307 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 Então, vamos fazer isto. 308 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Acabaram-se os segredos. 309 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Acabaram-se os segredos. Combinado. 310 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Vamos comer um balde de frango. 311 00:17:49,902 --> 00:17:53,530 Depois, pus bicarbonato de sódio e o vulcão entrou em erupção. 312 00:17:53,989 --> 00:17:55,991 Os professores deliraram? Aposto que sim. 313 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 - Quem não adora vulcões? - As pessoas de Pompeia. 314 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 Anne, a tua filha venceu a feira da ciência. 315 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Porque não estás entusiasmada? 316 00:18:03,791 --> 00:18:05,167 Ganhaste a feira da ciência? 317 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Bom, não ganhei, mas fiquei em terceiro. 318 00:18:08,420 --> 00:18:10,798 - Onde está a medalha? - Ficou no cacifo. 319 00:18:11,215 --> 00:18:13,300 - Quem ficou em primeiro? - Jerry Colman. 320 00:18:13,383 --> 00:18:15,511 - E em segundo? - Candice Vashir. 321 00:18:16,053 --> 00:18:19,640 Ficas bem acompanhada no pódio. Estou tão orgulhoso de ti, querida. 322 00:18:25,145 --> 00:18:26,063 A minha menina. 323 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 Ou devo dizer, a minha adolescente. 324 00:18:29,691 --> 00:18:30,776 Obrigada, papá. 325 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 Vou pedir um quarto de frango. 326 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Espera. Têm asas. Isso muda tudo. 327 00:18:44,039 --> 00:18:46,125 O que quer o meu menino grande? Frango panado? 328 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 Frango panado. Peço para todos? 329 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 LIGA-ME! FICÁMOS COM A TRUAIR! 330 00:18:54,341 --> 00:18:55,634 Tenho de fazer uma chamada. 331 00:18:55,717 --> 00:18:59,847 Força, vou tentar controlar-me um pouco. Têm frango e waffles! 332 00:19:00,764 --> 00:19:02,182 Lá se vai o meu plano. 333 00:19:11,316 --> 00:19:13,360 - Estou? - Conseguimos a TruAir? 334 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Sim, conseguimos. 335 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 É nossa. 336 00:19:16,822 --> 00:19:18,949 - Já tinha tentado ligar-te. - Mas a Victoria... 337 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 Passou-se? 338 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 Disseram-lhe há uma hora e ela ficou possuída. 339 00:19:24,955 --> 00:19:26,748 Sim, o trabalho é nosso. 340 00:19:26,832 --> 00:19:29,251 Desde que continuemos a trabalhar juntos. 341 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 Mas eu disse-lhes que isso não seria um problema. 342 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Estás bem? 343 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 Sim, estou chocada. Ontem à noite foi... 344 00:19:38,177 --> 00:19:42,389 Sim. Escuta, em relação a isso. Tenho uma proposta para te fazer. 345 00:19:42,556 --> 00:19:44,099 Kate, o que queres? 346 00:19:45,934 --> 00:19:48,896 - Não quero escolher por ti. - Dá-me um momento. 347 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Vou para Cabo e quero que venhas ter comigo. 348 00:19:52,065 --> 00:19:53,817 Espera, para trabalhar? 349 00:19:53,984 --> 00:19:56,236 Bom, podemos trabalhar um bocado. 350 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Estava a pensar mais em nós. 351 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 - Aproveitar as regalias do trabalho. - Meu Deus. 352 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Vem ter comigo. 353 00:20:04,453 --> 00:20:08,290 Kate, pode ser o menu familiar? Traz bolo. É emocionante, certo? 354 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 É demasiado? Não queres bolo? 355 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Eu escolho sozinho. 356 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 Estou? 357 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 - Estás aí, Kate? - Sim, estou. 358 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 Não queres o mesmo que eu? 359 00:20:21,136 --> 00:20:22,054 Eu... 360 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Não sei se te posso dar aquilo de que precisas. 361 00:20:26,725 --> 00:20:29,728 Escuta. Não preciso que cuidem de mim, eu estou bem. 362 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Mas acho que ficaríamos bem juntos. 363 00:20:32,898 --> 00:20:34,399 E gostava que fosses feliz. 364 00:20:34,483 --> 00:20:36,777 Consigo fazer melhor do que a tua situação atual. 365 00:20:37,152 --> 00:20:38,820 Estás a fazer uma apresentação? 366 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Sim. Vais dizer que é má? 367 00:20:41,615 --> 00:20:43,492 - Não. - Então, como vai ser? 368 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Kate, como vai ser? Diz lá. 369 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 - Não sei. - Kate. 370 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 - Vem ter comigo. - Será o que quiseres. 371 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 - O que queres fazer? - Panados? 372 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 O que vai ser? 373 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Eu quero... 374 00:22:00,861 --> 00:22:03,739 Legendas: Ruben Oliveira