1
00:00:06,089 --> 00:00:07,674
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Non preoccuparti.
Ho un approccio molto diretto.
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,387
Non hai comprato
uno di quei costumi nelle buste, vero?
4
00:00:12,470 --> 00:00:13,722
Che genere di madre pensi che sia?
5
00:00:13,805 --> 00:00:16,224
Avete davvero una straordinaria
giovana donna.
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,644
Se non ti avessi coperta oggi,
saresti in prigione.
7
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
Alice!
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
Michael Bolinski.
9
00:00:23,314 --> 00:00:24,232
Cazzo.
10
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Kate Foster, credo che tocchi a lei.
11
00:00:26,234 --> 00:00:28,403
In realtà, io e Mike
abbiamo deciso di unire le forze.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,655
- È un problema?
- No, se l'idea è buona.
13
00:00:35,535 --> 00:00:37,120
Torna qui. Non ho finito con te.
14
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
Non posso perdere questo volo.
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Di cosa stai parlando?
Il nostro volo è a mezzogiorno.
16
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
Lo so. Ho cambiato volo, parto prima.
17
00:00:44,961 --> 00:00:48,214
Devo andare a casa per Halloween,
alla scuola di mio figlio.
18
00:00:49,174 --> 00:00:51,593
Non sapevo che Halloween
fosse un evento obbligatorio per i genitori.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,512
Non lo è, ma lo è.
20
00:00:54,929 --> 00:00:58,141
C'è un elemento di competizione.
Devo fare un costume. È un...
21
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Oddio, tutta una storia.
22
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
NATHAN:
PORCA PUTTANA! STA SEDUTA DA SOLA!
23
00:01:08,985 --> 00:01:10,195
"Porca puttana" davvero!
24
00:01:11,321 --> 00:01:12,280
Cosa c'è? Tutto bene?
25
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
Oh, il lavoro? No! Questa è un'altra cosa.
26
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
- Tutto bene?
- Sì.
27
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
Ella, mia figlia,
riesce a stare seduta da sola.
28
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
E non dovrebbe essere così?
29
00:01:27,045 --> 00:01:31,132
No, è piccola.
È precoce nella curva di crescita.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
Ha preso da sua madre.
31
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
È solo che mi dispiace
essermelo perso.
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
Ma continuerà a sedersi, vero?
33
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Sì.
34
00:01:42,143 --> 00:01:44,437
Beh, la vedrai
quando sarà ancora più brava.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,439
Io di certo sono più bravo adesso a sedermi
36
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
di un anno fa.
37
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
Davvero?
38
00:01:48,733 --> 00:01:50,735
- Oh, sì. Sono un professionista.
- Zitto.
39
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
- Vieni qui.
- No! Devo davvero andare.
40
00:01:55,156 --> 00:01:55,990
- Sul serio.
- Che stai facendo?
41
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Ciao.
42
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
Sei salva per ora.
43
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Oh, mio Dio.
44
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
- Nathan, ciao.
- Kate.
45
00:02:30,567 --> 00:02:33,027
Sono entrato, ed eccola lì, seduta,
46
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
come se l'avesse fatto per mesi o anni.
47
00:02:38,074 --> 00:02:39,284
Funziona così, vero?
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,579
Non importa quanto li ignoriamo
o facciamo cazzate.
49
00:02:44,455 --> 00:02:45,331
So cosa intendi.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
Mi dispiace di aver fatto una cazzata, Kate.
51
00:02:49,127 --> 00:02:52,130
No. Non devi più ripensarci.
52
00:02:54,757 --> 00:02:57,468
Mi dispiace per tutti e tre.
Meriti di più.
53
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
Senti, non sono stata...
54
00:03:01,222 --> 00:03:02,223
Non sono perfetta.
55
00:03:03,683 --> 00:03:06,477
Non lo so. Mi sembra
di capire per la prima volta...
56
00:03:08,688 --> 00:03:09,981
quanti danni ho fatto.
57
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
Nathan, onestamente, io...
58
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
Io l'ho superata, credo, o per lo meno
59
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
non voglio più essere arrabbiata.
60
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
Wow. È...
61
00:03:22,452 --> 00:03:23,494
È molto da parte tua.
62
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
No, non lo è. Solo che...
63
00:03:26,623 --> 00:03:28,249
Non lo so. Ora ho delle prospettive.
64
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Mi manchi.
65
00:03:30,960 --> 00:03:32,003
Vieni a casa da noi, ok?
66
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Sto arrivando.
67
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Ti amo.
68
00:03:39,010 --> 00:03:39,844
Ti amo anch'io.
69
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Hai dimenticato qualcosa?
70
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
Fai sempre artigianato
con le cose degli hotel?
71
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
72
00:04:07,413 --> 00:04:09,249
Pensavo avessi un aspetto familiare.
73
00:04:10,875 --> 00:04:11,709
Victoria.
74
00:04:11,793 --> 00:04:16,005
Voi due mi avete dato filo da torcere,
ma conosco TruAir da molto tempo.
75
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Hanno più familiarità con il mio lavoro.
È tutto.
76
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
Oh, no. Congratulazioni.
77
00:04:21,886 --> 00:04:24,389
Sembri davvero diversa.
78
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
Davvero? Credo di aver bisogno
di una nuova crema contorno occhi.
79
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
No, stai meglio. Meno colpevole.
80
00:04:30,895 --> 00:04:31,980
Grazie.
81
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
Sai, ti dico una cosa.
82
00:04:34,816 --> 00:04:38,403
Tu e Mike siete una squadra
da tenere d'occhio.
83
00:04:49,539 --> 00:04:52,583
È Halloween
e questo è un piccolo pagliaccio.
84
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
Credo che finalmente capirà
cosa significa questa festa.
85
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
Stupido Halloween.
È solo il modo della scuola
86
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
per mettersi in pausa e fare
87
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
un'elaborata esercitazione antincendio
di abilità e pazienza.
88
00:05:00,717 --> 00:05:02,385
Beh, io amo Halloween.
89
00:05:02,844 --> 00:05:05,471
E devi goderti questi piccoli passi,
perché prima di accorgertene,
90
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
saranno adolescenti e li odieremo.
91
00:05:07,849 --> 00:05:09,600
No, non tu, Alice.
92
00:05:09,684 --> 00:05:10,560
Tu sei una dei quelli bravi.
93
00:05:11,311 --> 00:05:15,523
Ma ho una pessima vibrazione
da parte di tua sorella Jayme.
94
00:05:15,606 --> 00:05:18,359
Se non stiamo attenti,
potrebbe finire come Brenna.
95
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
Papà. Basta.
96
00:05:21,362 --> 00:05:24,282
Comunque... basta con Halloween.
97
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Alice, tua madre e io abbiamo parlato
98
00:05:28,536 --> 00:05:31,414
e vorrebbe dirti una cosa.
99
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
Alice, sai che non sono stata
un'ottima madre.
100
00:05:37,170 --> 00:05:38,796
- O nemmeno brava.
- Lionel.
101
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Alice.
102
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Sei stata molto paziente con me...
103
00:05:44,010 --> 00:05:48,139
e tuo padre e io vorremmo premiarti
per essere così responsabile.
104
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
Quindi ti ridaremo il tuo telefono.
105
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
- Davvero?
- Sì!
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,397
- Perché ci fidiamo di te.
- Pensa a tutte le divertenti GIF
107
00:05:56,481 --> 00:05:59,609
che puoi fare oggi
alla festa di Halloween di tua sorella.
108
00:05:59,692 --> 00:06:03,071
Puoi usare un filtro da cowboy.
C'è un filtro da cowboy?
109
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
No e non posso venire.
110
00:06:07,533 --> 00:06:09,285
- Cosa? Perché?
- C'è la fiera della scienza.
111
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
Che cosa?
Come ho fatto a dimenticarlo?
112
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
Beh, io ve l'avevo detto.
113
00:06:13,956 --> 00:06:17,543
Certo che sì. No, lo so.
Allora ci vediamo a cena, allora?
114
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
- Sì.
- Ok, vai a fare la scienziata.
115
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
E goditi quel telefono,
perché te lo sei guadagnato.
116
00:06:24,801 --> 00:06:26,636
Dev'esserci un filtro da cowboy.
117
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
Insomma, non puoi usare il filtro
da gatto così tante volte!
118
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Per quanto tempo devo stare così?
119
00:06:39,357 --> 00:06:41,859
Adesso puoi togliere la benda.
120
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
Ho solo le mani...
121
00:06:44,612 --> 00:06:47,782
Oh, no. È troppo spaventoso!
122
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
- Lo so, vero?
- Non puoi mandarla così.
123
00:06:51,160 --> 00:06:53,037
Farà fare gli incubi agli altri bambini.
124
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Oh, andiamo. Non è più spaventosa
di tutti i mostri di Sesamo Apriti?
125
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
C'è letteralmente un mostro
che vive in un bidone.
126
00:06:59,585 --> 00:07:01,712
- Te la rimanderanno a casa.
- Io mando te a casa.
127
00:07:02,255 --> 00:07:04,382
- Dai, andrà tutto bene.
- Ehi.
128
00:07:05,007 --> 00:07:07,969
Sarà più mansueta rispetto
agli altri mostri della sua classe.
129
00:07:08,302 --> 00:07:09,637
- Cacchetta.
- Certo.
130
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
Il sangue è un tocco di classe.
131
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
Questo era mio.
132
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
Un orecchio da coniglietto
e un altro orecchio...
133
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Un attimo. Stai ferma qui.
134
00:07:23,359 --> 00:07:24,193
Arrivo.
135
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
Sei qui per prendere la futura vincitrice
136
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
del concorso per il costume
più bello della Saint Celine?
137
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
Sai che tu non dovevi mascherarti, vero?
138
00:07:34,620 --> 00:07:36,998
Certo che sì, e anche tu.
139
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Che cos'è?
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,671
Ti ho preso un vestito.
Andiamo là come se fossimo al ballo.
141
00:07:46,048 --> 00:07:48,885
Non importa cosa indosso.
Mi odiano tutti.
142
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
- Non è vero.
- Sì.
143
00:07:52,889 --> 00:07:56,392
Insomma, al lavoro non piaccio a nessuno.
Lo sai, e a scuola
144
00:07:56,476 --> 00:07:58,895
sono solo la mamma
che ha chiuso sua figlia in macchina.
145
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
Analizzeranno ogni mia mossa.
146
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
Ascolta, se c'è una cosa che ho imparato
da quel gruppo "La Mamma ed Io",
147
00:08:06,194 --> 00:08:08,821
è che a nessuno interessa
quello che fanno gli altri.
148
00:08:09,489 --> 00:08:11,365
Sono troppo occupati con se stessi.
149
00:08:14,076 --> 00:08:14,994
Ma forse, sai...
150
00:08:18,039 --> 00:08:20,750
potresti provare a essere
un po' più gentile con la gente.
151
00:08:20,833 --> 00:08:24,212
- Aspetta, stai dicendo che è colpa mia?
- No! Tu...
152
00:08:25,171 --> 00:08:26,422
Tu intimidisci, Jenny.
153
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
Insomma, guardati. Io...
154
00:08:31,802 --> 00:08:35,264
Da una grande bellezza...
derivano grandi responsabilità.
155
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
E magari potresti essere
un po' più gentile con la gente.
156
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
Ho capito.
157
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Grazie.
158
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
SCUOLA SAINT CELINE
159
00:08:53,741 --> 00:08:57,328
Signore e signori,
mamme e papà, benvenuti.
160
00:08:57,411 --> 00:09:02,375
È con grande piacere che vi presento
la classe della materna della Saint Celine.
161
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
È un giorno d'orgoglio per me
162
00:09:04,252 --> 00:09:08,089
come presentatrice de nostro primo
concorso di costumi di Halloween.
163
00:09:08,422 --> 00:09:09,799
- Scusi.
- Inizieremo...
164
00:09:09,882 --> 00:09:10,716
Scusate.
165
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
Che carini. Ho qui il costume di Charlie.
166
00:09:18,057 --> 00:09:20,726
Ecco fatto...
167
00:09:22,687 --> 00:09:24,313
- Si sieda, signora Foster...
- Ok. Scusi.
168
00:09:25,314 --> 00:09:26,148
Si sieda.
169
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
- Vado.
- Comunque, prima del concorso...
170
00:09:29,110 --> 00:09:30,778
Oddio, sono così a disagio.
171
00:09:32,405 --> 00:09:33,281
Sembro P. Diddy!
172
00:09:33,948 --> 00:09:37,326
Ian, che schifo. Diddy?
Si fa chiamare Love, ora.
173
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
- Ora è il momento della zucca...
- Non va bene così.
174
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Cristo santo.
175
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
Scusami per il costume.
176
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
Ha funzionato.
177
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
- Allora, il gigante?
- Cosa?
178
00:09:51,465 --> 00:09:53,509
Hai tolto "scopare"
dalla lista dei desideri?
179
00:09:53,634 --> 00:09:59,140
Oh, sì, Mike.
Sì, e più di una volta.
180
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Ma mi sembra di aver fatto una cazzata.
181
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
Come se avessi rubato del latte
e ora pensassi di comprare la mucca.
182
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Non capisco mai le tue analogie.
183
00:10:07,356 --> 00:10:11,736
Il momento della zucca
Tutti gridano "la zucca"
184
00:10:11,902 --> 00:10:15,531
Ho così paura che voglio gridare
Una volta all'anno....
185
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Ehi, cosa guardi?
186
00:10:17,491 --> 00:10:21,621
Il mio tuttofare. Non hanno più
un tecnico e gli ho chiesto di aiutarli.
187
00:10:21,996 --> 00:10:24,373
Wow. L'amore bussa alla porta?
188
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Oddio Frankie, non lo so.
189
00:10:26,500 --> 00:10:30,129
Devi prendertelo. Con i viticci!
190
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Gran finale!
Ma prima, dolcetto o scherzetto
191
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Un applauso per la classe della materna.
192
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Ora passiamo alla gara di costumi
193
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
e io ovviamente giudicherò la gara.
194
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
Che sorpresa.
Probabilmente sfrutterà la situazione.
195
00:10:47,772 --> 00:10:50,983
Direi che è a circa tre fasi
dal culmine. Io mi abbasserei.
196
00:10:51,525 --> 00:10:56,864
Il vincitore del concorso dei costumi
di Halloween della St. Celine è...
197
00:10:57,114 --> 00:10:59,742
- Siamo noi.
- È Zoe.
198
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
Ma sì... fingiti sorpreso.
199
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
Rhoda Coyne-Bois!
200
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Rhoda!
201
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
La mia Rhoda!
202
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
E ora,
203
00:11:19,136 --> 00:11:23,224
il premio per
"Il costume più fuori dal mondo" va a...
204
00:11:23,432 --> 00:11:27,103
- Aspetta, tutti riceveranno un premio?
- Cazzo.
205
00:11:27,186 --> 00:11:29,480
Tyler e Thomas.
206
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
Il pigiama? Sono fatti a caso!
207
00:11:36,237 --> 00:11:40,991
E ora, lo studente che ha capito
il senso del fare una dichiarazione...
208
00:11:41,075 --> 00:11:42,702
Zoe Matthews.
209
00:11:42,785 --> 00:11:44,745
- Ah! Sì!
- Sì! Brava la mia bambina.
210
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
Per la sua interpretazione di Malala.
211
00:11:48,249 --> 00:11:50,835
- Aspetta, è Cappuccetto Rosso.
- Sì, fai finta di niente.
212
00:11:51,210 --> 00:11:56,424
E ora il premio "Il più sciocco".
Jayme Carlson!
213
00:11:57,508 --> 00:11:59,343
Che cosa? Sono io?
214
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Sì, piccolina!
215
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
Charlie Foster,
ce n'è uno anche per te.
216
00:12:07,768 --> 00:12:12,231
Il miglior costume fatto in casa.
217
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
- Il miglior costume fatto in casa?
- Fantastico, vero?
218
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
Che succede?
219
00:12:39,008 --> 00:12:42,011
ALICE:
HO VINTO ALLA FIERA DELLA SCIENZA
220
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Ehi.
221
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
Ehi, ma guarda la mamma
con il costume casalingo più bello.
222
00:12:46,849 --> 00:12:49,727
Oh, mi dispiace che non abbia
lo stesso premio de "Il più sciocco".
223
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
Almeno non abbiamo
il bambino che ha vinto
224
00:12:51,937 --> 00:12:54,398
il premio per
"Mi perseguita nei sogni, cazzo!"
225
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
Ehi, Rhoda ha vinto, lealmente.
226
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
Signore.
227
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
- Jenny, vai.
- Ian.
228
00:13:02,865 --> 00:13:04,784
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
229
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
Come va, Jenny? Come stai?
Come va il lavoro?
230
00:13:07,620 --> 00:13:08,788
Alla grande, in realtà.
231
00:13:08,913 --> 00:13:12,458
Sono stata promossa
e son piena di nuove responsabilità.
232
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Bello.
233
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
E come sta Ian?
234
00:13:15,377 --> 00:13:16,504
Lavora per me.
235
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
È un ragazzo d'affari.
236
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
- Un ragazzo...
- D'affari?
237
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
Sono certa che non esista.
238
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Sì, invece.
239
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
Ad ogni modo...
240
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
Mi piacerebbe che ci rivedessimo
per far giocare insieme i bambini.
241
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
- È molto carino. Grazie, Jenny.
- Certo.
242
00:13:34,605 --> 00:13:35,481
Sarebbe fantastico.
243
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
Visto? Sono gentile. Ottimo.
244
00:13:39,026 --> 00:13:40,903
- Beh allora ci vediamo.
- Ciao, Jen.
245
00:13:42,363 --> 00:13:44,448
Ok, devo andare.
Ho promesso il gelato al piccolo.
246
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
E per "piccolo" intendo Lionel.
247
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
- Ciao, tesoro.
- Ci vediamo.
248
00:13:53,499 --> 00:13:56,126
- Salve.
- Kate, cosa posso fare per lei?
249
00:13:56,627 --> 00:13:59,046
Volevo... volevo solo ringraziarla.
250
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Infatti...
251
00:14:01,674 --> 00:14:02,758
le ho preso una cosa.
252
00:14:03,759 --> 00:14:04,635
Un buono per un massaggio.
253
00:14:05,928 --> 00:14:10,933
È molto generoso, soprattutto
perché lei e gli altri genitori
254
00:14:11,016 --> 00:14:12,309
mi avete già fatto un buono regalo.
255
00:14:12,726 --> 00:14:16,605
Davvero? Sì, è vero. Le abbiamo fatto
un regalo di Halloween. Certo che sì.
256
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
Ma onestamente, un massaggio
suona meglio di una cena a teatro.
257
00:14:20,693 --> 00:14:22,194
Come potrei concentrarmi sul cibo?
258
00:14:24,113 --> 00:14:24,989
Venga qui.
259
00:14:25,406 --> 00:14:28,450
- Che succede?
- Ho pensato avesse bisogno di un abbraccio.
260
00:14:30,744 --> 00:14:34,248
Anche se oggi non ho vinto un premio,
penso di meritarmi
261
00:14:34,331 --> 00:14:36,667
un gelato perché sono io il più sciocco
262
00:14:36,750 --> 00:14:37,751
di questa famiglia.
263
00:14:38,460 --> 00:14:40,838
Insomma, Jayme?
Non è nemmeno così sciocca.
264
00:14:41,922 --> 00:14:42,923
Dott.ssa Carlson!
265
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
Sandy? Ciao!
266
00:14:46,468 --> 00:14:47,678
Voglio presentarle una persona.
267
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
Questa è la mia compagna, Fatima.
268
00:14:53,309 --> 00:14:56,020
- Hai una ragazza?
- Una donna.
269
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
Sono molto felice per voi, ragazzi.
270
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Ha fatto cose meravigliose per lui.
271
00:15:02,526 --> 00:15:04,570
Sono qui, Fatima!
272
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
- Ok, andiamo.
- Statemi bene, piccioncini.
273
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
- Sembra un cliente soddisfatto.
- Beh, sì, a quanto pare
274
00:15:13,537 --> 00:15:14,914
- gli antidepressivi funzionano.
- Già.
275
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
Mango!
276
00:15:20,878 --> 00:15:22,004
Papà non può venire al bancone
277
00:15:22,087 --> 00:15:24,798
perché papà abusa della regola
dei tre assaggi.
278
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Hanno l'anguria.
279
00:15:29,094 --> 00:15:31,055
Ehi, Brenna. I tuoi genitori sanno
280
00:15:31,138 --> 00:15:33,140
che salti la fiera della scienza?
281
00:15:33,223 --> 00:15:35,893
La fiera delle scienze è a febbraio.
282
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
Alice ha fatto il vulcano l'anno scorso.
283
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Uno schifo.
284
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
Sul serio?
285
00:15:44,818 --> 00:15:46,153
Vi rigira come vuole.
286
00:15:46,236 --> 00:15:48,489
- Ehi! Attenta a come parli.
- Mi scusi,
287
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
ma sono felice
che non possiamo più frequentarci.
288
00:15:51,575 --> 00:15:54,453
Perché iniziava a fare cose...
Non lo so.
289
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
Di cosa sta parlando?
290
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Dovreste dare un'occhiata al suo Finsta
qualche volta, e capirete molte cose
291
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
- Che cos'è?
- Finsta.
292
00:16:02,503 --> 00:16:03,420
Linguaggio comprensibile, per favore.
293
00:16:03,796 --> 00:16:06,382
Un account falso,
così i tuoi non vedono quello che fai.
294
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
Cosa?
295
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
Come faceva a postare?
Avevo io il suo telefono.
296
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
Sa, non dovrei farglielo vedere.
297
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Sì, l'ha appena postato.
298
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Oddio.
299
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Mi dispiace.
300
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
Ehi, scusa se ho fatto schifo
con il costume di Halloween di Charlie.
301
00:16:50,050 --> 00:16:53,387
So che era una cosa importante
e che probabilmente sei deluso.
302
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
Non devi scusarti.
303
00:16:55,472 --> 00:16:58,017
L'unico criterio era non fare una lasagna,
304
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
e tu l'hai rispettato.
305
00:17:01,770 --> 00:17:04,648
- Mi dispiace averti messa sotto pressione.
- No, lo capisco.
306
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
Non volevi che facessi la figura
del pagliaccio davanti alle altre mamme.
307
00:17:08,610 --> 00:17:10,279
So di non essere esattamente Betty Draper.
308
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
- Grazie a Dio.
- Sì?
309
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
Sì.
310
00:17:14,783 --> 00:17:17,453
Perché non è troppo tardi
per gettare la spugna,
311
00:17:17,536 --> 00:17:21,790
per trovaree una casalinga
semplice e disponibile
312
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
che restituisca i Tupperware
dopo che glieli hanno prestati.
313
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
Non è quello che voglio.
314
00:17:27,504 --> 00:17:30,174
Insomma, forse prima.
Non saprei. Non più.
315
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Voglio solo te.
316
00:17:33,093 --> 00:17:34,678
- Davvero?
- Davvero.
317
00:17:35,679 --> 00:17:36,597
Ok, allora proviamoci.
318
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
Niente più segreti.
319
00:17:38,766 --> 00:17:40,684
Niente più segreti. Affare fatto.
320
00:17:46,231 --> 00:17:47,691
Ora andiamo a mangiare
un cestello di pollo.
321
00:17:49,902 --> 00:17:53,405
Poi ho aggiunto del bicarbonato
ed è partita l'eruzione!
322
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Gli insegnanti sono impazziti?
Scommetto che sono impazziti.
323
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
- Chi non ama un vulcano?
- La gente di Pompei.
324
00:17:58,952 --> 00:18:00,996
Anna, ti prego, tua figlia ha appena vinto
la fiera della scienza.
325
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Come puoi non essere contenta?
326
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Hai vinto la fiera della scienza?
327
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
Beh, non ho vinto, ma sono arrivata terza.
328
00:18:08,587 --> 00:18:10,798
- Dov'è la medaglia?
- È nell'armadietto.
329
00:18:11,340 --> 00:18:13,300
- Chi è arrivato primo?
- Jerry Colman.
330
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
- E secondo?
- Candice Vashir.
331
00:18:16,053 --> 00:18:19,306
Che bella squadra, vero? Wow.
Sono così orgoglioso di te, tesoro.
332
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
La mia bambina.
333
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
O dovrei dire, mia piccola adolescente.
334
00:18:29,817 --> 00:18:30,651
Grazie, papà.
335
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
Penso che prenderò un quarto di pollo.
336
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Aspetta. Hanno le ali, questo cambia tutto.
337
00:18:44,123 --> 00:18:46,125
Cosa vuole il mio ragazzone?
Vuoi un po' di zampe di pollo?
338
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
Zampe di pollo. Magari tutto quanto, eh?
339
00:18:52,089 --> 00:18:53,966
MIKE BOLINSKI:
CHIAMAMI, ABBIAMO VINTO CON TRUEAIR!
340
00:18:54,508 --> 00:18:55,634
Devo fare una telefonata.
341
00:18:55,717 --> 00:18:57,845
Vai pure. Mi darà la
possibilità di riprendermi.
342
00:18:57,928 --> 00:18:59,721
Hanno pollo e waffle!
343
00:19:00,764 --> 00:19:02,057
Il mio piano perfetto.
344
00:19:11,316 --> 00:19:13,110
- Pronto?
- Abbiamo vinto TruAir?
345
00:19:13,443 --> 00:19:14,820
Puoi dirlo forte.
346
00:19:15,654 --> 00:19:16,488
È nostra.
347
00:19:16,947 --> 00:19:18,949
- Ho provato a chiamarti prima.
- Aspetta, Victoria...
348
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
È impazzita?
349
00:19:19,950 --> 00:19:22,536
Sì, gliel'hanno detto un'ora fa
e ha dato di matto.
350
00:19:23,620 --> 00:19:24,454
Wow.
351
00:19:25,164 --> 00:19:26,748
Sì, il lavoro è nostro.
352
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
Questo significa
lavorare insieme, ovviamente,
353
00:19:29,960 --> 00:19:31,712
ma ho detto loro
che non sarebbe stato un problema.
354
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Stai bene?
355
00:19:33,839 --> 00:19:36,425
Sì, sono solo scioccata.
Insomma, ieri sera è stato...
356
00:19:36,508 --> 00:19:37,342
Già...
357
00:19:37,843 --> 00:19:38,677
Già...
358
00:19:38,760 --> 00:19:42,389
A proposito, ho una proposta da farti.
359
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
Kate, cosa vuoi?
360
00:19:45,934 --> 00:19:48,604
- Non voglio scegliere per te.
- Dammi un attimo.
361
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
Sto andando a Cabo
e voglio che tu venga da me.
362
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
Aspetta, cosa? Intendi per lavoro?
363
00:19:53,984 --> 00:19:56,236
Beh, credo che potremmo
anche lavorare un po'.
364
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
Ma pensavo ad una cosa tra noi.
365
00:19:59,114 --> 00:20:01,617
- Approfittare dei benefit del lavoro.
- Oh, mio Dio.
366
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
Vieni con me, Kate.
367
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Kate, che ne dici di un pacchetto famiglia?
Danno anche il ciambellone.
368
00:20:07,456 --> 00:20:08,707
Bello, ok?
369
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
Troppo? Niente ciambellone?
370
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Ok, ci penso io.
371
00:20:14,087 --> 00:20:15,130
Pronto?
372
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
- Kate, ci sei?
- Sì, no, ci sono.
373
00:20:19,551 --> 00:20:20,844
Che c'è, non vuoi farlo?
374
00:20:21,136 --> 00:20:25,390
È solo che... Non credo di poterti
dare ciò di cui hai bisogno.
375
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Senti,
376
00:20:27,601 --> 00:20:29,603
non ho bisogno
che ti prendi cura di me. Sto bene.
377
00:20:30,771 --> 00:20:32,522
Ma penso che staremmo bene insieme.
378
00:20:32,898 --> 00:20:34,274
E mi piace vederti felice.
379
00:20:34,566 --> 00:20:36,652
Posso decisamente fare meglio
della tua situazione attuale.
380
00:20:37,277 --> 00:20:38,612
Mi stai facendo una proposta?
381
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Non mi dirai che è una brutta proposta?
382
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
- No.
- Allora cosa vuoi?
383
00:20:44,243 --> 00:20:46,161
Kate, cosa vuoi? Forza.
384
00:20:46,954 --> 00:20:49,915
- Non lo so.
- Kate.
385
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
- Vieni da me.
- Ti prendo tutto ciò che vuoi.
386
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
- Cosa vuoi fare?
- Zampe di pollo?
387
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
Cosa vuoi?
388
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Voglio...
389
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Sottotitoli di: Francesca Zanacca