1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Non preoccuparti. Ho un approccio molto diretto. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 Non hai comprato uno di quei costumi nelle buste, vero? 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 Che genere di madre pensi che sia? 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 Avete davvero una straordinaria giovana donna. 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 Se non ti avessi coperta oggi, saresti in prigione. 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Alice! 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 Michael Bolinski. 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 Cazzo. 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Kate Foster, credo che tocchi a lei. 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 In realtà, io e Mike abbiamo deciso di unire le forze. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 - È un problema? - No, se l'idea è buona. 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 Torna qui. Non ho finito con te. 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 Non posso perdere questo volo. 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 Di cosa stai parlando? Il nostro volo è a mezzogiorno. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 Lo so. Ho cambiato volo, parto prima. 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,214 Devo andare a casa per Halloween, alla scuola di mio figlio. 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,593 Non sapevo che Halloween fosse un evento obbligatorio per i genitori. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 Non lo è, ma lo è. 20 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 C'è un elemento di competizione. Devo fare un costume. È un... 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Oddio, tutta una storia. 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 NATHAN: PORCA PUTTANA! STA SEDUTA DA SOLA! 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,195 "Porca puttana" davvero! 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,280 Cosa c'è? Tutto bene? 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 Oh, il lavoro? No! Questa è un'altra cosa. 26 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 - Tutto bene? - Sì. 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 Ella, mia figlia, riesce a stare seduta da sola. 28 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 E non dovrebbe essere così? 29 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 No, è piccola. È precoce nella curva di crescita. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Ha preso da sua madre. 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 È solo che mi dispiace essermelo perso. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 Ma continuerà a sedersi, vero? 33 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Sì. 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,437 Beh, la vedrai quando sarà ancora più brava. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,439 Io di certo sono più bravo adesso a sedermi 36 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 di un anno fa. 37 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 Davvero? 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 - Oh, sì. Sono un professionista. - Zitto. 39 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 - Vieni qui. - No! Devo davvero andare. 40 00:01:55,156 --> 00:01:55,990 - Sul serio. - Che stai facendo? 41 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Ciao. 42 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 Sei salva per ora. 43 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Oh, mio Dio. 44 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 - Nathan, ciao. - Kate. 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 Sono entrato, ed eccola lì, seduta, 46 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 come se l'avesse fatto per mesi o anni. 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Funziona così, vero? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 Non importa quanto li ignoriamo o facciamo cazzate. 49 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 So cosa intendi. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 Mi dispiace di aver fatto una cazzata, Kate. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 No. Non devi più ripensarci. 52 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 Mi dispiace per tutti e tre. Meriti di più. 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Senti, non sono stata... 54 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 Non sono perfetta. 55 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 Non lo so. Mi sembra di capire per la prima volta... 56 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 quanti danni ho fatto. 57 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Nathan, onestamente, io... 58 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 Io l'ho superata, credo, o per lo meno 59 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 non voglio più essere arrabbiata. 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 Wow. È... 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,494 È molto da parte tua. 62 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 No, non lo è. Solo che... 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 Non lo so. Ora ho delle prospettive. 64 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Mi manchi. 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 Vieni a casa da noi, ok? 66 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Sto arrivando. 67 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 Ti amo. 68 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 Ti amo anch'io. 69 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Hai dimenticato qualcosa? 70 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 Fai sempre artigianato con le cose degli hotel? 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 Pensavo avessi un aspetto familiare. 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 Victoria. 74 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 Voi due mi avete dato filo da torcere, ma conosco TruAir da molto tempo. 75 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Hanno più familiarità con il mio lavoro. È tutto. 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 Oh, no. Congratulazioni. 77 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 Sembri davvero diversa. 78 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 Davvero? Credo di aver bisogno di una nuova crema contorno occhi. 79 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 No, stai meglio. Meno colpevole. 80 00:04:30,895 --> 00:04:31,980 Grazie. 81 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 Sai, ti dico una cosa. 82 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 Tu e Mike siete una squadra da tenere d'occhio. 83 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 È Halloween e questo è un piccolo pagliaccio. 84 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 Credo che finalmente capirà cosa significa questa festa. 85 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 Stupido Halloween. È solo il modo della scuola 86 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 per mettersi in pausa e fare 87 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 un'elaborata esercitazione antincendio di abilità e pazienza. 88 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Beh, io amo Halloween. 89 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 E devi goderti questi piccoli passi, perché prima di accorgertene, 90 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 saranno adolescenti e li odieremo. 91 00:05:07,849 --> 00:05:09,600 No, non tu, Alice. 92 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 Tu sei una dei quelli bravi. 93 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 Ma ho una pessima vibrazione da parte di tua sorella Jayme. 94 00:05:15,606 --> 00:05:18,359 Se non stiamo attenti, potrebbe finire come Brenna. 95 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 Papà. Basta. 96 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 Comunque... basta con Halloween. 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 Alice, tua madre e io abbiamo parlato 98 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 e vorrebbe dirti una cosa. 99 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 Alice, sai che non sono stata un'ottima madre. 100 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 - O nemmeno brava. - Lionel. 101 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Alice. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 Sei stata molto paziente con me... 103 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 e tuo padre e io vorremmo premiarti per essere così responsabile. 104 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 Quindi ti ridaremo il tuo telefono. 105 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 - Davvero? - Sì! 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 - Perché ci fidiamo di te. - Pensa a tutte le divertenti GIF 107 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 che puoi fare oggi alla festa di Halloween di tua sorella. 108 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 Puoi usare un filtro da cowboy. C'è un filtro da cowboy? 109 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 No e non posso venire. 110 00:06:07,533 --> 00:06:09,285 - Cosa? Perché? - C'è la fiera della scienza. 111 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 Che cosa? Come ho fatto a dimenticarlo? 112 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 Beh, io ve l'avevo detto. 113 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Certo che sì. No, lo so. Allora ci vediamo a cena, allora? 114 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 - Sì. - Ok, vai a fare la scienziata. 115 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 E goditi quel telefono, perché te lo sei guadagnato. 116 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Dev'esserci un filtro da cowboy. 117 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 Insomma, non puoi usare il filtro da gatto così tante volte! 118 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Per quanto tempo devo stare così? 119 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 Adesso puoi togliere la benda. 120 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 Ho solo le mani... 121 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 Oh, no. È troppo spaventoso! 122 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 - Lo so, vero? - Non puoi mandarla così. 123 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 Farà fare gli incubi agli altri bambini. 124 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 Oh, andiamo. Non è più spaventosa di tutti i mostri di Sesamo Apriti? 125 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 C'è letteralmente un mostro che vive in un bidone. 126 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 - Te la rimanderanno a casa. - Io mando te a casa. 127 00:07:02,255 --> 00:07:04,382 - Dai, andrà tutto bene. - Ehi. 128 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 Sarà più mansueta rispetto agli altri mostri della sua classe. 129 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 - Cacchetta. - Certo. 130 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Il sangue è un tocco di classe. 131 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 Questo era mio. 132 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 Un orecchio da coniglietto e un altro orecchio... 133 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Un attimo. Stai ferma qui. 134 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Arrivo. 135 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 Sei qui per prendere la futura vincitrice 136 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 del concorso per il costume più bello della Saint Celine? 137 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 Sai che tu non dovevi mascherarti, vero? 138 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 Certo che sì, e anche tu. 139 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Che cos'è? 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,671 Ti ho preso un vestito. Andiamo là come se fossimo al ballo. 141 00:07:46,048 --> 00:07:48,885 Non importa cosa indosso. Mi odiano tutti. 142 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 - Non è vero. - Sì. 143 00:07:52,889 --> 00:07:56,392 Insomma, al lavoro non piaccio a nessuno. Lo sai, e a scuola 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,895 sono solo la mamma che ha chiuso sua figlia in macchina. 145 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 Analizzeranno ogni mia mossa. 146 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 Ascolta, se c'è una cosa che ho imparato da quel gruppo "La Mamma ed Io", 147 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 è che a nessuno interessa quello che fanno gli altri. 148 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 Sono troppo occupati con se stessi. 149 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 Ma forse, sai... 150 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 potresti provare a essere un po' più gentile con la gente. 151 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 - Aspetta, stai dicendo che è colpa mia? - No! Tu... 152 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 Tu intimidisci, Jenny. 153 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 Insomma, guardati. Io... 154 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 Da una grande bellezza... derivano grandi responsabilità. 155 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 E magari potresti essere un po' più gentile con la gente. 156 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Ho capito. 157 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Grazie. 158 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 SCUOLA SAINT CELINE 159 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 Signore e signori, mamme e papà, benvenuti. 160 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 È con grande piacere che vi presento la classe della materna della Saint Celine. 161 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 È un giorno d'orgoglio per me 162 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 come presentatrice de nostro primo concorso di costumi di Halloween. 163 00:09:08,422 --> 00:09:09,799 - Scusi. - Inizieremo... 164 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Scusate. 165 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 Che carini. Ho qui il costume di Charlie. 166 00:09:18,057 --> 00:09:20,726 Ecco fatto... 167 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 - Si sieda, signora Foster... - Ok. Scusi. 168 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 Si sieda. 169 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 - Vado. - Comunque, prima del concorso... 170 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Oddio, sono così a disagio. 171 00:09:32,405 --> 00:09:33,281 Sembro P. Diddy! 172 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 Ian, che schifo. Diddy? Si fa chiamare Love, ora. 173 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 - Ora è il momento della zucca... - Non va bene così. 174 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Cristo santo. 175 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 Scusami per il costume. 176 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 Ha funzionato. 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 - Allora, il gigante? - Cosa? 178 00:09:51,465 --> 00:09:53,509 Hai tolto "scopare" dalla lista dei desideri? 179 00:09:53,634 --> 00:09:59,140 Oh, sì, Mike. Sì, e più di una volta. 180 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Ma mi sembra di aver fatto una cazzata. 181 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 Come se avessi rubato del latte e ora pensassi di comprare la mucca. 182 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 Non capisco mai le tue analogie. 183 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 Il momento della zucca Tutti gridano "la zucca" 184 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 Ho così paura che voglio gridare Una volta all'anno.... 185 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Ehi, cosa guardi? 186 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 Il mio tuttofare. Non hanno più un tecnico e gli ho chiesto di aiutarli. 187 00:10:21,996 --> 00:10:24,373 Wow. L'amore bussa alla porta? 188 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Oddio Frankie, non lo so. 189 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 Devi prendertelo. Con i viticci! 190 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Gran finale! Ma prima, dolcetto o scherzetto 191 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Un applauso per la classe della materna. 192 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Ora passiamo alla gara di costumi 193 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 e io ovviamente giudicherò la gara. 194 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 Che sorpresa. Probabilmente sfrutterà la situazione. 195 00:10:47,772 --> 00:10:50,983 Direi che è a circa tre fasi dal culmine. Io mi abbasserei. 196 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 Il vincitore del concorso dei costumi di Halloween della St. Celine è... 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,742 - Siamo noi. - È Zoe. 198 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 Ma sì... fingiti sorpreso. 199 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 Rhoda Coyne-Bois! 200 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Rhoda! 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 La mia Rhoda! 202 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 E ora, 203 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 il premio per "Il costume più fuori dal mondo" va a... 204 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 - Aspetta, tutti riceveranno un premio? - Cazzo. 205 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 Tyler e Thomas. 206 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Il pigiama? Sono fatti a caso! 207 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 E ora, lo studente che ha capito il senso del fare una dichiarazione... 208 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 Zoe Matthews. 209 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 - Ah! Sì! - Sì! Brava la mia bambina. 210 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 Per la sua interpretazione di Malala. 211 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 - Aspetta, è Cappuccetto Rosso. - Sì, fai finta di niente. 212 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 E ora il premio "Il più sciocco". Jayme Carlson! 213 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 Che cosa? Sono io? 214 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Sì, piccolina! 215 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 Charlie Foster, ce n'è uno anche per te. 216 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 Il miglior costume fatto in casa. 217 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 - Il miglior costume fatto in casa? - Fantastico, vero? 218 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 Che succede? 219 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ALICE: HO VINTO ALLA FIERA DELLA SCIENZA 220 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Ehi. 221 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 Ehi, ma guarda la mamma con il costume casalingo più bello. 222 00:12:46,849 --> 00:12:49,727 Oh, mi dispiace che non abbia lo stesso premio de "Il più sciocco". 223 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Almeno non abbiamo il bambino che ha vinto 224 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 il premio per "Mi perseguita nei sogni, cazzo!" 225 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 Ehi, Rhoda ha vinto, lealmente. 226 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Signore. 227 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 - Jenny, vai. - Ian. 228 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 - Ciao, ragazze. - Ciao. 229 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Come va, Jenny? Come stai? Come va il lavoro? 230 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 Alla grande, in realtà. 231 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 Sono stata promossa e son piena di nuove responsabilità. 232 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Bello. 233 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 E come sta Ian? 234 00:13:15,377 --> 00:13:16,504 Lavora per me. 235 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 È un ragazzo d'affari. 236 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 - Un ragazzo... - D'affari? 237 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 Sono certa che non esista. 238 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Sì, invece. 239 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 Ad ogni modo... 240 00:13:28,724 --> 00:13:32,353 Mi piacerebbe che ci rivedessimo per far giocare insieme i bambini. 241 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - È molto carino. Grazie, Jenny. - Certo. 242 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 Sarebbe fantastico. 243 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Visto? Sono gentile. Ottimo. 244 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 - Beh allora ci vediamo. - Ciao, Jen. 245 00:13:42,363 --> 00:13:44,448 Ok, devo andare. Ho promesso il gelato al piccolo. 246 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 E per "piccolo" intendo Lionel. 247 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 - Ciao, tesoro. - Ci vediamo. 248 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 - Salve. - Kate, cosa posso fare per lei? 249 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 Volevo... volevo solo ringraziarla. 250 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 Infatti... 251 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 le ho preso una cosa. 252 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 Un buono per un massaggio. 253 00:14:05,928 --> 00:14:10,933 È molto generoso, soprattutto perché lei e gli altri genitori 254 00:14:11,016 --> 00:14:12,309 mi avete già fatto un buono regalo. 255 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 Davvero? Sì, è vero. Le abbiamo fatto un regalo di Halloween. Certo che sì. 256 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 Ma onestamente, un massaggio suona meglio di una cena a teatro. 257 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Come potrei concentrarmi sul cibo? 258 00:14:24,113 --> 00:14:24,989 Venga qui. 259 00:14:25,406 --> 00:14:28,450 - Che succede? - Ho pensato avesse bisogno di un abbraccio. 260 00:14:30,744 --> 00:14:34,248 Anche se oggi non ho vinto un premio, penso di meritarmi 261 00:14:34,331 --> 00:14:36,667 un gelato perché sono io il più sciocco 262 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 di questa famiglia. 263 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 Insomma, Jayme? Non è nemmeno così sciocca. 264 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Dott.ssa Carlson! 265 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 Sandy? Ciao! 266 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 Voglio presentarle una persona. 267 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Questa è la mia compagna, Fatima. 268 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 - Hai una ragazza? - Una donna. 269 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 Sono molto felice per voi, ragazzi. 270 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Ha fatto cose meravigliose per lui. 271 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 Sono qui, Fatima! 272 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 - Ok, andiamo. - Statemi bene, piccioncini. 273 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 - Sembra un cliente soddisfatto. - Beh, sì, a quanto pare 274 00:15:13,537 --> 00:15:14,914 - gli antidepressivi funzionano. - Già. 275 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Mango! 276 00:15:20,878 --> 00:15:22,004 Papà non può venire al bancone 277 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 perché papà abusa della regola dei tre assaggi. 278 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Hanno l'anguria. 279 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 Ehi, Brenna. I tuoi genitori sanno 280 00:15:31,138 --> 00:15:33,140 che salti la fiera della scienza? 281 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 La fiera delle scienze è a febbraio. 282 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 Alice ha fatto il vulcano l'anno scorso. 283 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Uno schifo. 284 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Sul serio? 285 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 Vi rigira come vuole. 286 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 - Ehi! Attenta a come parli. - Mi scusi, 287 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 ma sono felice che non possiamo più frequentarci. 288 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 Perché iniziava a fare cose... Non lo so. 289 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 Di cosa sta parlando? 290 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Dovreste dare un'occhiata al suo Finsta qualche volta, e capirete molte cose 291 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 - Che cos'è? - Finsta. 292 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 Linguaggio comprensibile, per favore. 293 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 Un account falso, così i tuoi non vedono quello che fai. 294 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Cosa? 295 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 Come faceva a postare? Avevo io il suo telefono. 296 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 Sa, non dovrei farglielo vedere. 297 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Sì, l'ha appena postato. 298 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 Oddio. 299 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Mi dispiace. 300 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 Ehi, scusa se ho fatto schifo con il costume di Halloween di Charlie. 301 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 So che era una cosa importante e che probabilmente sei deluso. 302 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 Non devi scusarti. 303 00:16:55,472 --> 00:16:58,017 L'unico criterio era non fare una lasagna, 304 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 e tu l'hai rispettato. 305 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 - Mi dispiace averti messa sotto pressione. - No, lo capisco. 306 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Non volevi che facessi la figura del pagliaccio davanti alle altre mamme. 307 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 So di non essere esattamente Betty Draper. 308 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 - Grazie a Dio. - Sì? 309 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 Sì. 310 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 Perché non è troppo tardi per gettare la spugna, 311 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 per trovaree una casalinga semplice e disponibile 312 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 che restituisca i Tupperware dopo che glieli hanno prestati. 313 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 Non è quello che voglio. 314 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 Insomma, forse prima. Non saprei. Non più. 315 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Voglio solo te. 316 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 - Davvero? - Davvero. 317 00:17:35,679 --> 00:17:36,597 Ok, allora proviamoci. 318 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 Niente più segreti. 319 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 Niente più segreti. Affare fatto. 320 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 Ora andiamo a mangiare un cestello di pollo. 321 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 Poi ho aggiunto del bicarbonato ed è partita l'eruzione! 322 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Gli insegnanti sono impazziti? Scommetto che sono impazziti. 323 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 - Chi non ama un vulcano? - La gente di Pompei. 324 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 Anna, ti prego, tua figlia ha appena vinto la fiera della scienza. 325 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Come puoi non essere contenta? 326 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Hai vinto la fiera della scienza? 327 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Beh, non ho vinto, ma sono arrivata terza. 328 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 - Dov'è la medaglia? - È nell'armadietto. 329 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 - Chi è arrivato primo? - Jerry Colman. 330 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 - E secondo? - Candice Vashir. 331 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 Che bella squadra, vero? Wow. Sono così orgoglioso di te, tesoro. 332 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 La mia bambina. 333 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 O dovrei dire, mia piccola adolescente. 334 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 Grazie, papà. 335 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 Penso che prenderò un quarto di pollo. 336 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Aspetta. Hanno le ali, questo cambia tutto. 337 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 Cosa vuole il mio ragazzone? Vuoi un po' di zampe di pollo? 338 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 Zampe di pollo. Magari tutto quanto, eh? 339 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 MIKE BOLINSKI: CHIAMAMI, ABBIAMO VINTO CON TRUEAIR! 340 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 Devo fare una telefonata. 341 00:18:55,717 --> 00:18:57,845 Vai pure. Mi darà la possibilità di riprendermi. 342 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 Hanno pollo e waffle! 343 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 Il mio piano perfetto. 344 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 - Pronto? - Abbiamo vinto TruAir? 345 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 Puoi dirlo forte. 346 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 È nostra. 347 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 - Ho provato a chiamarti prima. - Aspetta, Victoria... 348 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 È impazzita? 349 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 Sì, gliel'hanno detto un'ora fa e ha dato di matto. 350 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 Wow. 351 00:19:25,164 --> 00:19:26,748 Sì, il lavoro è nostro. 352 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Questo significa lavorare insieme, ovviamente, 353 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 ma ho detto loro che non sarebbe stato un problema. 354 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Stai bene? 355 00:19:33,839 --> 00:19:36,425 Sì, sono solo scioccata. Insomma, ieri sera è stato... 356 00:19:36,508 --> 00:19:37,342 Già... 357 00:19:37,843 --> 00:19:38,677 Già... 358 00:19:38,760 --> 00:19:42,389 A proposito, ho una proposta da farti. 359 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 Kate, cosa vuoi? 360 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 - Non voglio scegliere per te. - Dammi un attimo. 361 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Sto andando a Cabo e voglio che tu venga da me. 362 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 Aspetta, cosa? Intendi per lavoro? 363 00:19:53,984 --> 00:19:56,236 Beh, credo che potremmo anche lavorare un po'. 364 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Ma pensavo ad una cosa tra noi. 365 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 - Approfittare dei benefit del lavoro. - Oh, mio Dio. 366 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Vieni con me, Kate. 367 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 Kate, che ne dici di un pacchetto famiglia? Danno anche il ciambellone. 368 00:20:07,456 --> 00:20:08,707 Bello, ok? 369 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 Troppo? Niente ciambellone? 370 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Ok, ci penso io. 371 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 Pronto? 372 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 - Kate, ci sei? - Sì, no, ci sono. 373 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 Che c'è, non vuoi farlo? 374 00:20:21,136 --> 00:20:25,390 È solo che... Non credo di poterti dare ciò di cui hai bisogno. 375 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Senti, 376 00:20:27,601 --> 00:20:29,603 non ho bisogno che ti prendi cura di me. Sto bene. 377 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 Ma penso che staremmo bene insieme. 378 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 E mi piace vederti felice. 379 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Posso decisamente fare meglio della tua situazione attuale. 380 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 Mi stai facendo una proposta? 381 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Non mi dirai che è una brutta proposta? 382 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 - No. - Allora cosa vuoi? 383 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 Kate, cosa vuoi? Forza. 384 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 - Non lo so. - Kate. 385 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 - Vieni da me. - Ti prendo tutto ciò che vuoi. 386 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 - Cosa vuoi fare? - Zampe di pollo? 387 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 Cosa vuoi? 388 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Voglio... 389 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Sottotitoli di: Francesca Zanacca