1 00:00:06,047 --> 00:00:07,674 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,260 Jangan cemas. Aku ambil pendekatan sederhana. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,803 Kau tak beli kostum di tas itu, 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,722 - bukan? - Kau pikir ibu macam apa aku? 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,348 Kalian punya putri 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,349 yang luar biasa. 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,352 Jika aku tak melindungi Ibu hari ini, Ibu akan dipenjara. 8 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Alice! 9 00:00:20,645 --> 00:00:22,439 Michael Bolinski. 10 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 Sial. 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Kate Foster, aku yakin kau siap. 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,652 Mike dan aku memutuskan 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,570 bergabung bersama. 14 00:00:28,653 --> 00:00:29,529 Apakah ada masalah? 15 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 Tidak jika proposal bagus. 16 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 Kemarilah! Aku belum selesai! 17 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 Aku harus naik pesawat. 18 00:00:41,332 --> 00:00:43,293 Apa maksudmu? Penerbangan kita nanti siang. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 Aku tahu. Aku memajukan jadwalnya. 20 00:00:45,045 --> 00:00:48,214 Aku harus pulang untuk mengurus keperluan Halloween di sekolah anakku. 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 Aku tak tahu kini Halloween menjadi acara wajib orang tua. 22 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 Kurang lebih begitu. 23 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 Ada unsur persaingan. Aku harus membuat kostum... 24 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Astaga, itu saja. 25 00:01:06,524 --> 00:01:07,692 NATHAN: ASTAGA! DIA DUDUK! 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 Memang benar, "Astaga". 27 00:01:11,279 --> 00:01:12,405 Apa? Kita baik-baik saja? 28 00:01:13,198 --> 00:01:16,117 Ini bukan tentang pekerjaan. Ini tentang hal lain. 29 00:01:16,493 --> 00:01:18,578 - Kau baik-baik saja? - Ya. 30 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 Ella, putriku, bisa duduk sendiri. 31 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 Dia seharusnya tak bisa duduk? 32 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 Bukan, hanya saja umurnya masih dini. Dia lebih cepat. 33 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Jadi, dia mirip ibunya. 34 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 Entahlah. Aku kecewa karena melewatkan momen itu. 35 00:01:37,889 --> 00:01:39,265 Dia tetap akan duduk, bukan? 36 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Benar. 37 00:01:42,685 --> 00:01:44,104 Nah, dia lebih memahami dirinya. 38 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Aku tahu pasti 39 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 kini dudukku mending dari setahun lalu. 40 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 Benarkah? 41 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 Ya. Aku profesional. 42 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Diamlah. 43 00:01:52,445 --> 00:01:53,696 - Kemari. - Tidak. 44 00:01:53,822 --> 00:01:55,156 Aku harus pergi. Sungguh. 45 00:01:55,240 --> 00:01:56,157 Apa yang kaulakukan? 46 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 Sampai jumpa. 47 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 Kau aman saat ini. 48 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Ya ampun. 49 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 - Hai, Nathan. - Kate. 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 Saat aku masuk, dia sudah duduk di sana. 51 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Dia seolah-olah sudah bisa duduk sejak lama. 52 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 Tidak disangka, bukan? 53 00:02:40,160 --> 00:02:43,037 Tak peduli seberapa sering kita mengabaikan atau mengacaukannya. 54 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Aku tahu maksudmu. 55 00:02:46,791 --> 00:02:48,459 Maaf, aku telah mengacaukannya, Kate. 56 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 Tidak. Kau tak perlu lagi memikirkannya. 57 00:02:54,674 --> 00:02:57,552 Maaf untuk kalian bertiga. Kalian layak diperlakukan lebih baik. 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Dengar, aku belum... 59 00:03:01,222 --> 00:03:02,098 Aku tak sempurna. 60 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 Entahlah. Aku seperti baru saja menyadari... 61 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 kekacauan yang telah kubuat. 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Nathan, terus terang aku... 63 00:03:13,776 --> 00:03:16,112 Aku sudah melupakannya, atau setidaknya, 64 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 aku tak ingin marah lagi. 65 00:03:18,656 --> 00:03:20,116 Wah. Itu... 66 00:03:22,285 --> 00:03:23,453 Kau sangat berjiwa besar. 67 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 Bukan. Aku hanya punya... 68 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 Entahlah. Kini aku punya perspektif lain. 69 00:03:28,875 --> 00:03:29,709 Aku merindukanmu. 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 Pulanglah, ya? 71 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 Aku segera pulang. 72 00:03:36,382 --> 00:03:37,217 Aku mencintaimu. 73 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Aku juga mencintaimu. 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,184 Kau lupa sesuatu? 75 00:03:49,354 --> 00:03:50,980 Kau berkreasi dengan barang hotel? 76 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 SERI ASLI NETFLIX 77 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 Aku merasa pernah melihatmu. 78 00:04:11,042 --> 00:04:11,876 Victoria. 79 00:04:12,293 --> 00:04:16,005 Aku sulit menyaingi kalian, tetapi aku sudah lama mengenal TruAir. 80 00:04:16,506 --> 00:04:18,800 Mereka lebih terbiasa dengan pekerjaanku. Itu saja. 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 Oh, tidak. Selamat. 82 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Kau sungguh terlihat berbeda. 83 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 Benarkah? Kurasa aku butuh krim mata baru. 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,518 Kini kau tampak lebih baik. 85 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 Tidak merasa bersalah. 86 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Wah, terima kasih. 87 00:04:33,648 --> 00:04:34,732 Biar kuperjelas. 88 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 Kau dan Mike... 89 00:04:36,359 --> 00:04:38,444 kini kalian tim yang patut aku waspadai. 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,541 Halloween telah tiba, dan ini untuk 91 00:04:51,624 --> 00:04:52,583 badut kecil ini. 92 00:04:52,667 --> 00:04:55,211 Kurasa dia akhirnya mengerti juga apa makna liburan ini. 93 00:04:55,295 --> 00:04:56,170 Halloween bodoh. 94 00:04:56,254 --> 00:04:58,172 Ini akal-akalan sekolah agar kita melakukan 95 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 latihan kebakaran rumit untuk kecakapan dan kesabaran. 96 00:05:00,800 --> 00:05:02,385 Aku suka Halloween. 97 00:05:02,844 --> 00:05:05,263 Nikmatilah langkah kecil ini, karena kau takkan sadar, 98 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 mereka telah menjadi remaja menyebalkan. 99 00:05:07,307 --> 00:05:09,600 - Tunggu... - Bukan kau, Alice. 100 00:05:09,684 --> 00:05:10,643 Kau remaja yang baik. 101 00:05:11,894 --> 00:05:15,523 Tetapi perasaanku tak enak terhadap adikmu, Jayme. 102 00:05:15,690 --> 00:05:18,443 Jika kita tak berhati-hati, dia bisa berakhir seperti Brenna. 103 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 Ayah. Hentikan. 104 00:05:21,612 --> 00:05:22,447 Omong-omong... 105 00:05:22,905 --> 00:05:23,948 jangan bahas Halloween. 106 00:05:25,700 --> 00:05:26,534 Alice. 107 00:05:26,826 --> 00:05:28,453 Ibumu dan aku sudah bicara, 108 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 dan... 109 00:05:30,496 --> 00:05:31,706 dia mau beri tahu sesuatu. 110 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 Alice, kau tahu aku belum menjadi ibu yang hebat. 111 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 - Atau bahkan ibu baik. - Lionel. 112 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Alice. 113 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 Kau sangat sabar menghadapiku. 114 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 Ayah dan Ibu ingin memberimu hadiah 115 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 karena kau bertanggung jawab. 116 00:05:48,473 --> 00:05:51,351 Jadi, kami akan mengembalikan 117 00:05:51,434 --> 00:05:52,352 ponselmu. 118 00:05:52,435 --> 00:05:53,603 - Sungguh? - Ya. 119 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 - Karena kami percaya. - Pikirkan gambar GIF seru 120 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 yang bisa kau buat hari ini khusus untuk acara Halloween adikmu. 121 00:05:59,817 --> 00:06:01,527 Kau bisa memfilter gambar koboi. 122 00:06:01,986 --> 00:06:03,154 Ada filter gambar koboi? 123 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 Tidak, dan aku tak bisa ikut. 124 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Apa? Kenapa? 125 00:06:08,326 --> 00:06:09,285 Ada pekan ilmiah. 126 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 Apa? Bagaimana aku bisa lupa? 127 00:06:12,246 --> 00:06:13,706 Aku sudah memberi tahu Ibu. 128 00:06:13,956 --> 00:06:15,958 Tentu saja. Tidak, aku tahu acara itu. 129 00:06:16,250 --> 00:06:17,627 Sampai jumpa saat makan malam? 130 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 - Ya. - Baiklah. 131 00:06:19,128 --> 00:06:20,296 Bersikaplah ilmiah. 132 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 Nikmatilah ponsel itu. Itu pantas untukmu. 133 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 Pasti ada filter gambar koboi. 134 00:06:28,638 --> 00:06:31,057 Kau cuma bisa memakai filter anak kucing berkali-kali. 135 00:06:36,938 --> 00:06:38,564 Berapa lama aku harus melakukannya? 136 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 Lepaskan penutup matamu. 137 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Aku berniat begitu. 138 00:06:45,571 --> 00:06:46,406 Jangan. 139 00:06:46,614 --> 00:06:47,782 Itu terlalu menakutkan. 140 00:06:48,032 --> 00:06:49,158 Memang begitu, bukan? 141 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Jangan pergi dengan wajah begitu. 142 00:06:51,244 --> 00:06:52,537 Dia bisa menakuti anak lain. 143 00:06:52,870 --> 00:06:54,497 Ayolah. Kenapa dia lebih menakutkan 144 00:06:54,747 --> 00:06:56,541 daripada monster di Sesame Street? 145 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 Monster sungguhan tinggal di tempat sampah. 146 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 Mereka akan memulangkannya. 147 00:07:00,753 --> 00:07:01,796 Aku yang memulangkanmu. 148 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 - Ayolah, dia akan baik-baik saja. - Hei. 149 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 Dia lebih tenang daripada anak aneh lain di kelasnya. 150 00:07:09,011 --> 00:07:09,846 Ya. 151 00:07:10,221 --> 00:07:11,722 Tambahkan darah biar lebih bagus. 152 00:07:12,974 --> 00:07:13,891 Dahulu ini milikku. 153 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 Ikat jadi telinga kelinci kecil, lalu yang satu lagi... 154 00:07:21,399 --> 00:07:22,483 Sebentar. Tetap di sini. 155 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Aku datang. 156 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Apa kau datang untuk menjemput calon pemenang 157 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 kontes kostum terbaik Sekolah Saint Celine? 158 00:07:32,535 --> 00:07:34,620 Kau tak perlu berdandan untuk acara itu, bukan? 159 00:07:34,787 --> 00:07:35,746 Tentu saja aku perlu. 160 00:07:36,247 --> 00:07:37,081 Kau juga. 161 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Apa ini? 162 00:07:41,127 --> 00:07:42,170 Aku membelikan pakaian. 163 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Kita akan berbusana pesta dansa. 164 00:07:46,466 --> 00:07:48,926 Apa pun busanaku sama saja. Semua orang membenciku. 165 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 - Itu tak benar. - Benar. 166 00:07:52,847 --> 00:07:55,641 Tak ada yang menyukaiku di kantor. Kau tahu itu, 167 00:07:55,892 --> 00:07:58,227 dan di sekolah, aku hanya ibu yang mengurung anaknya 168 00:07:58,311 --> 00:07:59,145 di mobil. 169 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 Mereka akan mengamati semua gerak-gerikku. 170 00:08:01,814 --> 00:08:02,648 Dengar, 171 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 setahuku tentang perkumpulan Ibu dan Anak Balita, 172 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 mereka tak memedulikan urusan orang lain. 173 00:08:09,489 --> 00:08:11,115 Mereka sibuk dengan urusan sendiri. 174 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 Tetapi mungkin... 175 00:08:18,039 --> 00:08:20,833 kau bisa sedikit lebih ramah kepada orang lain. 176 00:08:20,917 --> 00:08:22,418 Tunggu, maksudmu, ini kesalahanku? 177 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Bukan! Kau... 178 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 Kau menakutkan, Jenny. 179 00:08:27,215 --> 00:08:28,382 Maksudku, lihatlah dirimu. 180 00:08:28,466 --> 00:08:29,300 Aku... 181 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 Di balik kecantikan yang luar biasa, ada tanggung jawab yang luar biasa. 182 00:08:37,808 --> 00:08:38,643 Dan ya... 183 00:08:39,018 --> 00:08:41,562 mungkin kau bisa sedikit lebih ramah kepada orang lain. 184 00:08:41,687 --> 00:08:42,522 Aku mengerti. 185 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Terima kasih. 186 00:08:50,196 --> 00:08:51,822 SEKOLAH ST. CELINE 187 00:08:54,242 --> 00:08:56,160 Hadirin sekalian, Ibu dan Ayah, 188 00:08:56,369 --> 00:08:57,328 selamat datang. 189 00:08:57,537 --> 00:09:02,375 Aku merasa senang bisa memperkenalkan kelas Kelompok Bermain Saint Celine. 190 00:09:02,625 --> 00:09:03,960 Aku merasa terhormat hari ini 191 00:09:04,418 --> 00:09:08,089 bisa menjadi pembawa acara kontes kostum Halloween perdana kami. 192 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 - Maaf. - Kami akan... 193 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 Maaf. 194 00:09:11,384 --> 00:09:12,218 Oh, manis. 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,095 Aku punya kostum untuk Charlie. 196 00:09:17,890 --> 00:09:20,101 Ini dia. 197 00:09:20,184 --> 00:09:22,311 SELAMAT HALLOWEEN SEKOLAH ST. CELINE! 198 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 - Duduklah, Bu Foster... - Baik, maaf. 199 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 ...duduklah. 200 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 - Aku akan pergi. - Omong-omong, sebelum kontes... 201 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Ya ampun, aku merasa gerah sekali. 202 00:09:32,405 --> 00:09:33,281 Aku mirip P. Diddy. 203 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 Ian, itu menjijikkan. Diddy? 204 00:09:36,200 --> 00:09:37,410 Kini namanya Love. 205 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 - Semua meneriakkan saatnya untuk labu... - Itu tak mungkin. 206 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 Astaga. 207 00:09:43,624 --> 00:09:45,293 Maaf soal kostumnya. 208 00:09:46,252 --> 00:09:47,086 Itu boleh juga. 209 00:09:49,213 --> 00:09:50,923 - Kau menyingkirkan pria kedua? - Apa? 210 00:09:51,382 --> 00:09:53,593 "Teman bercintamu" dicoret dari daftar keinginan? 211 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 Oh ya, Mike. 212 00:09:55,011 --> 00:09:59,140 Ternyata pria kedua itu masih ada, seperti... 213 00:09:59,765 --> 00:10:01,726 menyiram api dengan minyak. 214 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 Ibarat aku mencuri susu, lalu ingin membeli sapi perah. 215 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 Aku tak memahami analogimu. 216 00:10:07,857 --> 00:10:10,818 Bagus, saatnya untuk labu Semuanya meneriakkan 217 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 Saatnya untuk labu 218 00:10:11,902 --> 00:10:14,155 Aku sangat takut dan mau menjerit 219 00:10:14,697 --> 00:10:15,531 Sekali setahun... 220 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Hei. Apa yang kau lihat? 221 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 Oh ya, dia tukangku. 222 00:10:19,118 --> 00:10:21,704 Teknisi mereka sudah berhenti. Jadi, aku minta bantuannya. 223 00:10:21,996 --> 00:10:24,290 Wah, apa ini cinta bersemi? 224 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Aduh, Frankie. Aku tak tahu. 225 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Kau harus mengambilnya, 226 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 dengan "sulur". 227 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Selesai! Namun aku harus melakukan trik atau permen 228 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Tepuk tangan untuk kelas Kelompok Bermain. 229 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Berikutnya adalah kontes kostum, 230 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 dan tentu saja aku akan memberi penilaian. 231 00:10:45,269 --> 00:10:47,688 Kejutan. Dia benar-benar memanfaatkannya. 232 00:10:47,772 --> 00:10:50,191 Jika dia tak mencapai klimaks dalam tiga kalimat, 233 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 aku akan bersanggama. 234 00:10:52,109 --> 00:10:56,864 Pemenang kontes kostum Halloween Sekolah Saint Celine adalah... 235 00:10:57,114 --> 00:10:59,742 - Kita pemenangnya. - Zoe pemenangnya. 236 00:11:00,284 --> 00:11:01,786 Terserah. Pura-pura terkejut saja. 237 00:11:02,119 --> 00:11:05,122 Rhoda Coyne-Bois! 238 00:11:07,458 --> 00:11:08,334 Rhoda! 239 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 Itu baru Rhoda-ku. 240 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Dan sekarang, 241 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 kostum "paling menakjubkan" jatuh kepada... 242 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 Tunggu... 243 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 - apa semuanya mendapat penghargaan? - Persetan. 244 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Tyler dan Thomas. 245 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Karena piama? Astaga, norak sekali. 246 00:11:36,362 --> 00:11:37,947 Dan selanjutnya, murid... 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,991 yang memahami arti membuat pernyataan, 248 00:11:41,242 --> 00:11:42,535 Zoe Matthews. 249 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 - Wah! - Ya! Itu baru putriku. 250 00:11:44,954 --> 00:11:47,707 Berkat penafsirannya tentang Malala. 251 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 - Tunggu, dia tokoh Red Riding Hood. - Ikuti saja. 252 00:11:51,210 --> 00:11:54,255 Dan sekarang penghargaan untuk kostum terkonyol. 253 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 Jayme Carlson! 254 00:11:57,508 --> 00:11:58,676 Apa? Itu anakku? 255 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Hore, Sayang! 256 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 Charlie Foster, 257 00:12:05,307 --> 00:12:07,309 ada penghargaan untukmu juga. 258 00:12:07,768 --> 00:12:08,602 Kostum... 259 00:12:09,478 --> 00:12:12,231 buatan rumah terbaik. 260 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 - Kostum buatan rumah terbaik? - Itu bagus, bukan? 261 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Apa yang terjadi? 262 00:12:39,383 --> 00:12:42,052 ALICE: AKU MENANG DI PEKAN ILMIAH KALI INI 263 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Hei. 264 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 Hei, jika itu bukan karena ibu pembuat kostum terbaik di rumah. 265 00:12:47,099 --> 00:12:49,935 Maaf, itu tak sebesar penghargaan kostum "kontol konyol". 266 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 Sobat, setidaknya penghargaan anakku 267 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 tidak terbawa dalam mimpi basahku. 268 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 Hei, Rhoda menang secara adil dan jujur. 269 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Ibu-ibu. 270 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 - Jenny, jalan. - Ian. 271 00:13:02,865 --> 00:13:03,741 Hai, Kawan. 272 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 - Hei. - Apa kabar, Jenny? 273 00:13:05,826 --> 00:13:07,536 Apa kabar? Bagaimana pekerjaanmu? 274 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 Bagus sekali, sebenarnya. 275 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 Aku dipromosikan, dan menjalani tanggung jawab baru. 276 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 Bagus. 277 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Bagaimana keadaan Ian? 278 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Kini dia bekerja untukku. 279 00:13:17,588 --> 00:13:19,632 - Business boy (pesuruh kantor). - Business... 280 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 - Boy (Pria Homoseksual)? - Bukan itu maksudnya. 281 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 Memang itu tugasnya. 282 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 Omong-omong... 283 00:13:28,724 --> 00:13:31,185 Aku ingin bergabung jika kalian mau berkumpul 284 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 bersama anak-anak. 285 00:13:32,520 --> 00:13:34,188 - Baik, terima kasih, Jenny. - Tentu. 286 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 - Ya. - Itu ide bagus. 287 00:13:35,815 --> 00:13:37,066 Lihat? Aku orang baik. 288 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Bagus sekali. 289 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Sampai jumpa. 290 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Sampai jumpa, Jen. 291 00:13:42,363 --> 00:13:44,114 Aku pergi. Kujanjikan anakku es krim. 292 00:13:44,698 --> 00:13:46,033 Dan anak yang kumaksud 293 00:13:46,116 --> 00:13:46,951 adalah Lionel. 294 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 - Dah, Ibu-ibu. - Sampai jumpa. 295 00:13:53,499 --> 00:13:54,875 - Hei. - Kate. 296 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 Apa yang bisa kubantu? 297 00:13:56,627 --> 00:13:57,461 Aku hanya... 298 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Aku mau berterima kasih. 299 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 Lagi pula... 300 00:14:01,674 --> 00:14:02,842 aku membawakanmu sesuatu. 301 00:14:03,717 --> 00:14:04,677 Ini kupon pijat. 302 00:14:06,595 --> 00:14:10,933 Wah, kau sangat murah hati karena kau dan orang tua lain, 303 00:14:11,016 --> 00:14:12,393 sudah memberiku kupon hadiah? 304 00:14:12,726 --> 00:14:15,729 Benarkah? Ya, kami memberikanmu hadiah Halloween. 305 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Tentu saja. 306 00:14:17,356 --> 00:14:19,733 Tetapi terus terang, pijatan masih lebih baik 307 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 dari teater makan malam. Bagaimana aku menjaga makananku? 308 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 - Oh! - Kemarilah. 309 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Ada apa? 310 00:14:26,866 --> 00:14:28,284 Kupikir kau butuh pelukan. 311 00:14:30,744 --> 00:14:34,790 Meski aku tak memenangkan hadiah, aku masih layak mendapat es krim 312 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 karena aku orang paling konyol di keluarga kita. 313 00:14:38,460 --> 00:14:40,713 Maksudku, Jayme? Dia bahkan tak sekonyol itu. 314 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Ya. 315 00:14:41,922 --> 00:14:42,756 dr. Carlson! 316 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 Sandy? Hai! 317 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 Kuperkenalkan seseorang. 318 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Ini pasanganku, Fatima. 319 00:14:53,392 --> 00:14:55,811 - Kau sudah punya pacar? - Teman wanita. 320 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 Aku turut senang untuk kalian. 321 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Kau sudah banyak membantunya. 322 00:15:02,526 --> 00:15:03,861 Aku ada di sini, Fatima. 323 00:15:03,944 --> 00:15:04,778 Oh ya. 324 00:15:05,905 --> 00:15:07,323 Baiklah, kami mau pamit. 325 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 Jaga diri kalian, dua sejoli. 326 00:15:11,035 --> 00:15:14,371 - Tampaknya mereka klien bahagia. - Ya, obat antidepresan ternyata manjur. 327 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Ya. 328 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Mangga! 329 00:15:20,878 --> 00:15:24,798 Ayahmu dilarang pergi ke gerai karena melanggar tiga aturan sampel. 330 00:15:27,134 --> 00:15:28,510 Mereka punya semangka. 331 00:15:29,219 --> 00:15:30,220 Hei, Brenna. 332 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 Apa orang tuamu tahu kau bolos pekan ilmiah sekarang? 333 00:15:33,432 --> 00:15:35,976 Pekan ilmiah kami diadakan pada bulan Februari. 334 00:15:38,020 --> 00:15:39,939 Eksperimen Alice gunung berapi tahun lalu? 335 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 Menyebalkan. 336 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 Sungguh? 337 00:15:44,818 --> 00:15:46,195 Dia membohongi kalian. 338 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Hei! Jaga mulutmu. 339 00:15:47,780 --> 00:15:48,614 Maaf. 340 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Tetapi aku senang dilarang bergaul dengannya. 341 00:15:51,575 --> 00:15:53,410 Karena dia mulai melakukan sesuatu... 342 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 Entahlah. 343 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 Apa maksudmu? 344 00:15:57,957 --> 00:16:00,376 Kau harus sesekali melihat Finsta-nya agar bisa tahu. 345 00:16:00,668 --> 00:16:01,627 Apa itu? 346 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Finsta. 347 00:16:02,628 --> 00:16:06,382 - Tolong pakai bahasa Inggris. - Akun palsu agar orang tua tak tahu. 348 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Apa? 349 00:16:19,812 --> 00:16:21,897 Bagaimana dia mengunggahnya? Ponselnya kutahan. 350 00:16:22,606 --> 00:16:24,566 Aku tak seharusnya menunjukkan ini. 351 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Ya, dia baru saja mengunggahnya. 352 00:16:33,742 --> 00:16:34,618 Astaga. 353 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Maaf. 354 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Maaf. 355 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 Hei, maaf karena aku mengacaukan kostum Halloween Charlie. 356 00:16:50,050 --> 00:16:50,884 Aku tahu... 357 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 itu masalah besar, dan kau merasa kecewa. 358 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 Kau tak perlu minta maaf. 359 00:16:55,472 --> 00:16:57,641 Kau tak harus pintar membuat lasagna, 360 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 dan kau berhasil. 361 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 - Maaf, aku memberimu banyak tekanan. - Tidak, aku mengerti. 362 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Kau tak ingin aku terlihat konyol di depan ibu lain. 363 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Aku tahu aku bukan Betty Draper. 364 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 - Syukurlah. - Ya? 365 00:17:13,323 --> 00:17:14,158 Ya. 366 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 Karena kita masih bisa mengakhiri hubungan ini. 367 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 Kau bisa mencari istri yang ceria dan menyenangkan 368 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 yang akan mengembalikan Tupperware setelah meminjamnya. 369 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 Aku tak mau. 370 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 Mungkin aku melakukannya. Entahlah, aku tak mau lagi. 371 00:17:31,633 --> 00:17:32,509 Hanya ingin dirimu. 372 00:17:33,218 --> 00:17:34,803 - Sungguh? - Sungguh. 373 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 Baiklah, kita lakukan. 374 00:17:37,681 --> 00:17:38,640 Tak ada rahasia lagi. 375 00:17:38,766 --> 00:17:39,767 Tak ada rahasia lagi. 376 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Setuju. 377 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 Ayo kita makan seember ayam. 378 00:17:49,902 --> 00:17:53,197 Lalu aku menambahkan soda kue, dan gunungnya meletus. 379 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Apa gurumu menyorakinya? Aku yakin begitu. 380 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 - Siapa yang tak suka gunung berapi? - Warga Pompeii. 381 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 Anne, putrimu baru saja menang di pekan ilmiah. 382 00:18:01,580 --> 00:18:02,831 Kenapa kau tak ikut senang? 383 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 Kau menang di pekan ilmiah? 384 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Aku tak menang, tetapi aku juara tiga. 385 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 Di mana medalimu? 386 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 Tertinggal di lokerku. 387 00:18:11,131 --> 00:18:12,049 Siapa juara pertama? 388 00:18:12,424 --> 00:18:13,300 Jerry Coleman. 389 00:18:13,383 --> 00:18:14,218 Dan juara kedua? 390 00:18:14,718 --> 00:18:15,552 Candice Vashir. 391 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 Bagaimana perasaan temanmu? Aku sangat bangga kepadamu, Sayang. 392 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 Putri kecilku. 393 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 Atau haruskah kubilang, 394 00:18:27,940 --> 00:18:28,899 remaja kecilku. 395 00:18:29,775 --> 00:18:30,651 Terima kasih, Ayah. 396 00:18:37,449 --> 00:18:39,409 Kurasa aku akan beli seperempat ayam. 397 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 Tunggu, ayam punya sayap. Hasilnya tak akan sama. 398 00:18:44,081 --> 00:18:46,125 Apa yang diinginkan anak sulungku? Filet ayam? 399 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 Oh, filet ayam. Kita pesan itu saja? 400 00:18:52,089 --> 00:18:54,007 MIKE: HUBUNGI. KITA MENANG PROYEK TRUAIR! 401 00:18:54,466 --> 00:18:55,592 Aku harus menelepon. 402 00:18:55,801 --> 00:18:58,220 Silakan, aku bisa lebih tenang. Mereka punya... 403 00:18:58,554 --> 00:18:59,721 ayam dan wafel! 404 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 Itu semua rencanaku. 405 00:19:11,316 --> 00:19:13,235 - Halo. - Kita menang proyek TruAir? 406 00:19:13,443 --> 00:19:14,695 Tentu saja kita menang. 407 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 Proyek itu milik kita. 408 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 - Aku coba meneleponmu. - Tetapi Victoria... 409 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 Menjadi berang? 410 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 Ya, mereka beri tahu dia satu jam lalu, dan dia marah. 411 00:19:23,579 --> 00:19:24,413 Wah. 412 00:19:25,455 --> 00:19:26,623 Ya, proyek itu milik kita. 413 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Bergantung pada kerja sama kita, tentunya. 414 00:19:29,918 --> 00:19:31,712 Namun kubilang itu takkan jadi masalah. 415 00:19:32,921 --> 00:19:33,797 Kau baik-baik saja? 416 00:19:33,922 --> 00:19:35,090 Ya, aku hanya terkejut. 417 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 - Maksudku, semalam... - Ya. 418 00:19:38,343 --> 00:19:39,178 Ya. Dengar, 419 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 tentang hal itu... 420 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 Aku punya tawaran untukmu. 421 00:19:43,056 --> 00:19:44,016 Kate, mau makan apa? 422 00:19:45,934 --> 00:19:48,395 - Aku tak mau memilih untukmu. - Tunggu sebentar. 423 00:19:49,938 --> 00:19:51,982 Aku sedang menuju ke Cabo. Temuilah aku. 424 00:19:52,191 --> 00:19:53,650 Tunggu, apa? Itu demi pekerjaan? 425 00:19:53,984 --> 00:19:56,236 Maksudku, beberapa pekerjaan bisa selesai. 426 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 Kupikir itu lebih menguntungkan. 427 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 - Manfaatkan fasilitas pekerjaan. - Astaga. 428 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Temui aku, Kate. 429 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 Kate, bagaimana kalau paket keluarga? Ada kue Bundt. 430 00:20:07,539 --> 00:20:08,373 Lebih asyik, bukan? 431 00:20:09,958 --> 00:20:11,460 Terlalu banyak? Tak mau kue Bundt? 432 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Baiklah, biar aku urus. 433 00:20:14,296 --> 00:20:15,130 Halo? 434 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Kate, kau di sana? 435 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Ya. 436 00:20:19,551 --> 00:20:20,677 Apa kau tak mau? 437 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Aku hanya... 438 00:20:22,763 --> 00:20:25,390 Aku tak tahu apa aku bisa memenuhi kebutuhanmu. 439 00:20:26,475 --> 00:20:27,309 Dengar, 440 00:20:27,601 --> 00:20:29,519 aku tak perlu diurus. Aku baik-baik saja. 441 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 Namun kurasa kita sebaiknya bersama. 442 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Aku ingin melihatmu bahagia. 443 00:20:34,524 --> 00:20:36,652 Aku pasti bisa memperbaiki situasimu saat ini. 444 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 Apa kau merayuku sekarang? 445 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Ya, bagimu itu bukan rayuan bagus? 446 00:20:41,323 --> 00:20:42,157 Tidak. 447 00:20:42,574 --> 00:20:43,408 Jadi, bagaimana? 448 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Kate, jadi, bagaimana? 449 00:20:45,786 --> 00:20:46,620 Ayo. 450 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 - Entahlah. - Kate. 451 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 - Temui aku. - Aku akan berikan apa pun. 452 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 - Apa maumu? - Filet ayam? 453 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Bagaimana? 454 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Aku mau... 455 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.