1
00:00:06,047 --> 00:00:07,674
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,260
Jangan cemas.
Aku ambil pendekatan sederhana.
3
00:00:10,343 --> 00:00:11,803
Kau tak beli kostum di tas itu,
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,722
- bukan?
- Kau pikir ibu macam apa aku?
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,348
Kalian punya putri
6
00:00:15,432 --> 00:00:16,349
yang luar biasa.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,352
Jika aku tak melindungi Ibu hari ini,
Ibu akan dipenjara.
8
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
Alice!
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,439
Michael Bolinski.
10
00:00:23,314 --> 00:00:24,232
Sial.
11
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Kate Foster,
aku yakin kau siap.
12
00:00:26,234 --> 00:00:27,652
Mike dan aku memutuskan
13
00:00:27,736 --> 00:00:28,570
bergabung bersama.
14
00:00:28,653 --> 00:00:29,529
Apakah ada masalah?
15
00:00:29,696 --> 00:00:30,905
Tidak jika proposal bagus.
16
00:00:35,535 --> 00:00:37,120
Kemarilah!
Aku belum selesai!
17
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
Aku harus naik pesawat.
18
00:00:41,332 --> 00:00:43,293
Apa maksudmu?
Penerbangan kita nanti siang.
19
00:00:43,376 --> 00:00:44,878
Aku tahu.
Aku memajukan jadwalnya.
20
00:00:45,045 --> 00:00:48,214
Aku harus pulang untuk mengurus
keperluan Halloween di sekolah anakku.
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,718
Aku tak tahu kini Halloween menjadi
acara wajib orang tua.
22
00:00:52,260 --> 00:00:54,512
Kurang lebih begitu.
23
00:00:54,929 --> 00:00:58,141
Ada unsur persaingan.
Aku harus membuat kostum...
24
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Astaga,
itu saja.
25
00:01:06,524 --> 00:01:07,692
NATHAN:
ASTAGA! DIA DUDUK!
26
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
Memang benar,
"Astaga".
27
00:01:11,279 --> 00:01:12,405
Apa?
Kita baik-baik saja?
28
00:01:13,198 --> 00:01:16,117
Ini bukan tentang pekerjaan.
Ini tentang hal lain.
29
00:01:16,493 --> 00:01:18,578
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
30
00:01:21,539 --> 00:01:24,334
Ella, putriku,
bisa duduk sendiri.
31
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
Dia seharusnya tak bisa duduk?
32
00:01:27,045 --> 00:01:31,132
Bukan, hanya saja umurnya masih dini.
Dia lebih cepat.
33
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
Jadi,
dia mirip ibunya.
34
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
Entahlah.
Aku kecewa karena melewatkan momen itu.
35
00:01:37,889 --> 00:01:39,265
Dia tetap akan duduk,
bukan?
36
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Benar.
37
00:01:42,685 --> 00:01:44,104
Nah,
dia lebih memahami dirinya.
38
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Aku tahu pasti
39
00:01:45,730 --> 00:01:47,524
kini dudukku mending dari setahun lalu.
40
00:01:47,816 --> 00:01:48,650
Benarkah?
41
00:01:48,733 --> 00:01:49,776
Ya.
Aku profesional.
42
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Diamlah.
43
00:01:52,445 --> 00:01:53,696
- Kemari.
- Tidak.
44
00:01:53,822 --> 00:01:55,156
Aku harus pergi.
Sungguh.
45
00:01:55,240 --> 00:01:56,157
Apa yang kaulakukan?
46
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
Sampai jumpa.
47
00:01:58,743 --> 00:01:59,577
Kau aman saat ini.
48
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Ya ampun.
49
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
- Hai, Nathan.
- Kate.
50
00:02:30,567 --> 00:02:33,027
Saat aku masuk,
dia sudah duduk di sana.
51
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Dia seolah-olah sudah bisa duduk
sejak lama.
52
00:02:38,074 --> 00:02:39,284
Tidak disangka,
bukan?
53
00:02:40,160 --> 00:02:43,037
Tak peduli seberapa sering
kita mengabaikan atau mengacaukannya.
54
00:02:44,455 --> 00:02:45,331
Aku tahu maksudmu.
55
00:02:46,791 --> 00:02:48,459
Maaf,
aku telah mengacaukannya, Kate.
56
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
Tidak.
Kau tak perlu lagi memikirkannya.
57
00:02:54,674 --> 00:02:57,552
Maaf untuk kalian bertiga.
Kalian layak diperlakukan lebih baik.
58
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
Dengar,
aku belum...
59
00:03:01,222 --> 00:03:02,098
Aku tak sempurna.
60
00:03:03,683 --> 00:03:06,477
Entahlah.
Aku seperti baru saja menyadari...
61
00:03:08,688 --> 00:03:10,023
kekacauan yang telah kubuat.
62
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
Nathan,
terus terang aku...
63
00:03:13,776 --> 00:03:16,112
Aku sudah melupakannya,
atau setidaknya,
64
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
aku tak ingin marah lagi.
65
00:03:18,656 --> 00:03:20,116
Wah.
Itu...
66
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
Kau sangat berjiwa besar.
67
00:03:24,078 --> 00:03:25,622
Bukan.
Aku hanya punya...
68
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
Entahlah.
Kini aku punya perspektif lain.
69
00:03:28,875 --> 00:03:29,709
Aku merindukanmu.
70
00:03:30,960 --> 00:03:32,003
Pulanglah,
ya?
71
00:03:33,129 --> 00:03:34,005
Aku segera pulang.
72
00:03:36,382 --> 00:03:37,217
Aku mencintaimu.
73
00:03:39,010 --> 00:03:39,969
Aku juga mencintaimu.
74
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
Kau lupa sesuatu?
75
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
Kau berkreasi dengan barang hotel?
76
00:03:58,029 --> 00:04:00,323
SERI ASLI NETFLIX
77
00:04:07,413 --> 00:04:09,249
Aku merasa pernah melihatmu.
78
00:04:11,042 --> 00:04:11,876
Victoria.
79
00:04:12,293 --> 00:04:16,005
Aku sulit menyaingi kalian,
tetapi aku sudah lama mengenal TruAir.
80
00:04:16,506 --> 00:04:18,800
Mereka lebih terbiasa dengan pekerjaanku.
Itu saja.
81
00:04:19,300 --> 00:04:21,678
Oh, tidak.
Selamat.
82
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
Kau sungguh terlihat berbeda.
83
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
Benarkah?
Kurasa aku butuh krim mata baru.
84
00:04:27,100 --> 00:04:28,518
Kini kau tampak lebih baik.
85
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
Tidak merasa bersalah.
86
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
Wah,
terima kasih.
87
00:04:33,648 --> 00:04:34,732
Biar kuperjelas.
88
00:04:34,816 --> 00:04:35,775
Kau dan Mike...
89
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
kini kalian tim yang patut aku waspadai.
90
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
Halloween telah tiba,
dan ini untuk
91
00:04:51,624 --> 00:04:52,583
badut kecil ini.
92
00:04:52,667 --> 00:04:55,211
Kurasa dia akhirnya mengerti juga
apa makna liburan ini.
93
00:04:55,295 --> 00:04:56,170
Halloween bodoh.
94
00:04:56,254 --> 00:04:58,172
Ini akal-akalan sekolah
agar kita melakukan
95
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
latihan kebakaran rumit
untuk kecakapan dan kesabaran.
96
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
Aku suka Halloween.
97
00:05:02,844 --> 00:05:05,263
Nikmatilah langkah kecil ini,
karena kau takkan sadar,
98
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
mereka telah menjadi remaja menyebalkan.
99
00:05:07,307 --> 00:05:09,600
- Tunggu...
- Bukan kau, Alice.
100
00:05:09,684 --> 00:05:10,643
Kau remaja yang baik.
101
00:05:11,894 --> 00:05:15,523
Tetapi perasaanku tak enak
terhadap adikmu, Jayme.
102
00:05:15,690 --> 00:05:18,443
Jika kita tak berhati-hati,
dia bisa berakhir seperti Brenna.
103
00:05:18,776 --> 00:05:20,278
Ayah.
Hentikan.
104
00:05:21,612 --> 00:05:22,447
Omong-omong...
105
00:05:22,905 --> 00:05:23,948
jangan bahas Halloween.
106
00:05:25,700 --> 00:05:26,534
Alice.
107
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
Ibumu dan aku sudah bicara,
108
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
dan...
109
00:05:30,496 --> 00:05:31,706
dia mau beri tahu sesuatu.
110
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
Alice,
kau tahu aku belum menjadi ibu yang hebat.
111
00:05:37,378 --> 00:05:38,880
- Atau bahkan ibu baik.
- Lionel.
112
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Alice.
113
00:05:41,299 --> 00:05:42,884
Kau sangat sabar menghadapiku.
114
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Ayah dan Ibu ingin memberimu hadiah
115
00:05:46,888 --> 00:05:48,222
karena kau bertanggung jawab.
116
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
Jadi,
kami akan mengembalikan
117
00:05:51,434 --> 00:05:52,352
ponselmu.
118
00:05:52,435 --> 00:05:53,603
- Sungguh?
- Ya.
119
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
- Karena kami percaya.
- Pikirkan gambar GIF seru
120
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
yang bisa kau buat hari ini
khusus untuk acara Halloween adikmu.
121
00:05:59,817 --> 00:06:01,527
Kau bisa memfilter gambar koboi.
122
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
Ada filter gambar koboi?
123
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
Tidak,
dan aku tak bisa ikut.
124
00:06:07,408 --> 00:06:08,242
Apa?
Kenapa?
125
00:06:08,326 --> 00:06:09,285
Ada pekan ilmiah.
126
00:06:09,994 --> 00:06:11,954
Apa?
Bagaimana aku bisa lupa?
127
00:06:12,246 --> 00:06:13,706
Aku sudah memberi tahu Ibu.
128
00:06:13,956 --> 00:06:15,958
Tentu saja.
Tidak, aku tahu acara itu.
129
00:06:16,250 --> 00:06:17,627
Sampai jumpa saat makan malam?
130
00:06:17,877 --> 00:06:18,836
- Ya.
- Baiklah.
131
00:06:19,128 --> 00:06:20,296
Bersikaplah ilmiah.
132
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
Nikmatilah ponsel itu.
Itu pantas untukmu.
133
00:06:24,801 --> 00:06:26,636
Pasti ada filter gambar koboi.
134
00:06:28,638 --> 00:06:31,057
Kau cuma bisa memakai
filter anak kucing berkali-kali.
135
00:06:36,938 --> 00:06:38,564
Berapa lama aku harus melakukannya?
136
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
Lepaskan penutup matamu.
137
00:06:41,984 --> 00:06:43,069
Aku berniat begitu.
138
00:06:45,571 --> 00:06:46,406
Jangan.
139
00:06:46,614 --> 00:06:47,782
Itu terlalu menakutkan.
140
00:06:48,032 --> 00:06:49,158
Memang begitu,
bukan?
141
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
Jangan pergi dengan wajah begitu.
142
00:06:51,244 --> 00:06:52,537
Dia bisa menakuti anak lain.
143
00:06:52,870 --> 00:06:54,497
Ayolah.
Kenapa dia lebih menakutkan
144
00:06:54,747 --> 00:06:56,541
daripada monster di Sesame Street?
145
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
Monster sungguhan tinggal
di tempat sampah.
146
00:06:59,419 --> 00:07:00,670
Mereka akan memulangkannya.
147
00:07:00,753 --> 00:07:01,796
Aku yang memulangkanmu.
148
00:07:02,588 --> 00:07:04,424
- Ayolah, dia akan baik-baik saja.
- Hei.
149
00:07:05,007 --> 00:07:07,969
Dia lebih tenang
daripada anak aneh lain di kelasnya.
150
00:07:09,011 --> 00:07:09,846
Ya.
151
00:07:10,221 --> 00:07:11,722
Tambahkan darah biar lebih bagus.
152
00:07:12,974 --> 00:07:13,891
Dahulu ini milikku.
153
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
Ikat jadi telinga kelinci kecil,
lalu yang satu lagi...
154
00:07:21,399 --> 00:07:22,483
Sebentar.
Tetap di sini.
155
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Aku datang.
156
00:07:24,735 --> 00:07:27,572
Apa kau datang
untuk menjemput calon pemenang
157
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
kontes kostum terbaik
Sekolah Saint Celine?
158
00:07:32,535 --> 00:07:34,620
Kau tak perlu berdandan untuk acara itu,
bukan?
159
00:07:34,787 --> 00:07:35,746
Tentu saja aku perlu.
160
00:07:36,247 --> 00:07:37,081
Kau juga.
161
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Apa ini?
162
00:07:41,127 --> 00:07:42,170
Aku membelikan pakaian.
163
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Kita akan berbusana pesta dansa.
164
00:07:46,466 --> 00:07:48,926
Apa pun busanaku sama saja.
Semua orang membenciku.
165
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
- Itu tak benar.
- Benar.
166
00:07:52,847 --> 00:07:55,641
Tak ada yang menyukaiku di kantor.
Kau tahu itu,
167
00:07:55,892 --> 00:07:58,227
dan di sekolah,
aku hanya ibu yang mengurung anaknya
168
00:07:58,311 --> 00:07:59,145
di mobil.
169
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
Mereka akan mengamati semua gerak-gerikku.
170
00:08:01,814 --> 00:08:02,648
Dengar,
171
00:08:02,773 --> 00:08:05,776
setahuku tentang
perkumpulan Ibu dan Anak Balita,
172
00:08:06,194 --> 00:08:08,821
mereka tak memedulikan urusan orang lain.
173
00:08:09,489 --> 00:08:11,115
Mereka sibuk dengan urusan sendiri.
174
00:08:14,076 --> 00:08:14,994
Tetapi mungkin...
175
00:08:18,039 --> 00:08:20,833
kau bisa sedikit lebih ramah
kepada orang lain.
176
00:08:20,917 --> 00:08:22,418
Tunggu,
maksudmu, ini kesalahanku?
177
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
Bukan!
Kau...
178
00:08:25,171 --> 00:08:26,422
Kau menakutkan,
Jenny.
179
00:08:27,215 --> 00:08:28,382
Maksudku,
lihatlah dirimu.
180
00:08:28,466 --> 00:08:29,300
Aku...
181
00:08:31,802 --> 00:08:35,264
Di balik kecantikan yang luar biasa,
ada tanggung jawab yang luar biasa.
182
00:08:37,808 --> 00:08:38,643
Dan ya...
183
00:08:39,018 --> 00:08:41,562
mungkin kau bisa sedikit lebih ramah
kepada orang lain.
184
00:08:41,687 --> 00:08:42,522
Aku mengerti.
185
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
Terima kasih.
186
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
SEKOLAH ST. CELINE
187
00:08:54,242 --> 00:08:56,160
Hadirin sekalian,
Ibu dan Ayah,
188
00:08:56,369 --> 00:08:57,328
selamat datang.
189
00:08:57,537 --> 00:09:02,375
Aku merasa senang bisa memperkenalkan
kelas Kelompok Bermain Saint Celine.
190
00:09:02,625 --> 00:09:03,960
Aku merasa terhormat hari ini
191
00:09:04,418 --> 00:09:08,089
bisa menjadi pembawa acara
kontes kostum Halloween perdana kami.
192
00:09:08,422 --> 00:09:09,882
- Maaf.
- Kami akan...
193
00:09:09,966 --> 00:09:10,800
Maaf.
194
00:09:11,384 --> 00:09:12,218
Oh,
manis.
195
00:09:12,593 --> 00:09:14,095
Aku punya kostum untuk Charlie.
196
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Ini dia.
197
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
SELAMAT HALLOWEEN
SEKOLAH ST. CELINE!
198
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
- Duduklah, Bu Foster...
- Baik, maaf.
199
00:09:25,314 --> 00:09:26,148
...duduklah.
200
00:09:26,232 --> 00:09:28,693
- Aku akan pergi.
- Omong-omong, sebelum kontes...
201
00:09:29,110 --> 00:09:30,778
Ya ampun,
aku merasa gerah sekali.
202
00:09:32,405 --> 00:09:33,281
Aku mirip P. Diddy.
203
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
Ian, itu menjijikkan.
Diddy?
204
00:09:36,200 --> 00:09:37,410
Kini namanya Love.
205
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
- Semua meneriakkan saatnya untuk labu...
- Itu tak mungkin.
206
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
Astaga.
207
00:09:43,624 --> 00:09:45,293
Maaf soal kostumnya.
208
00:09:46,252 --> 00:09:47,086
Itu boleh juga.
209
00:09:49,213 --> 00:09:50,923
- Kau menyingkirkan pria kedua?
- Apa?
210
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
"Teman bercintamu" dicoret
dari daftar keinginan?
211
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
Oh ya,
Mike.
212
00:09:55,011 --> 00:09:59,140
Ternyata pria kedua itu masih ada,
seperti...
213
00:09:59,765 --> 00:10:01,726
menyiram api dengan minyak.
214
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
Ibarat aku mencuri susu,
lalu ingin membeli sapi perah.
215
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Aku tak memahami analogimu.
216
00:10:07,857 --> 00:10:10,818
Bagus, saatnya untuk labu
Semuanya meneriakkan
217
00:10:10,901 --> 00:10:11,736
Saatnya untuk labu
218
00:10:11,902 --> 00:10:14,155
Aku sangat takut dan mau menjerit
219
00:10:14,697 --> 00:10:15,531
Sekali setahun...
220
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
Hei.
Apa yang kau lihat?
221
00:10:17,617 --> 00:10:18,826
Oh ya,
dia tukangku.
222
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
Teknisi mereka sudah berhenti.
Jadi, aku minta bantuannya.
223
00:10:21,996 --> 00:10:24,290
Wah,
apa ini cinta bersemi?
224
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Aduh, Frankie.
Aku tak tahu.
225
00:10:26,500 --> 00:10:27,877
Kau harus mengambilnya,
226
00:10:28,544 --> 00:10:30,046
dengan "sulur".
227
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Selesai!
Namun aku harus melakukan trik atau permen
228
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Tepuk tangan untuk kelas Kelompok Bermain.
229
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Berikutnya adalah kontes kostum,
230
00:10:42,224 --> 00:10:45,019
dan tentu saja aku akan memberi penilaian.
231
00:10:45,269 --> 00:10:47,688
Kejutan.
Dia benar-benar memanfaatkannya.
232
00:10:47,772 --> 00:10:50,191
Jika dia tak mencapai klimaks
dalam tiga kalimat,
233
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
aku akan bersanggama.
234
00:10:52,109 --> 00:10:56,864
Pemenang kontes kostum Halloween
Sekolah Saint Celine adalah...
235
00:10:57,114 --> 00:10:59,742
- Kita pemenangnya.
- Zoe pemenangnya.
236
00:11:00,284 --> 00:11:01,786
Terserah.
Pura-pura terkejut saja.
237
00:11:02,119 --> 00:11:05,122
Rhoda Coyne-Bois!
238
00:11:07,458 --> 00:11:08,334
Rhoda!
239
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
Itu baru Rhoda-ku.
240
00:11:18,135 --> 00:11:19,053
Dan sekarang,
241
00:11:19,136 --> 00:11:23,224
kostum "paling menakjubkan"
jatuh kepada...
242
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
Tunggu...
243
00:11:24,350 --> 00:11:27,144
- apa semuanya mendapat penghargaan?
- Persetan.
244
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Tyler dan Thomas.
245
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
Karena piama?
Astaga, norak sekali.
246
00:11:36,362 --> 00:11:37,947
Dan selanjutnya,
murid...
247
00:11:38,030 --> 00:11:40,991
yang memahami arti membuat pernyataan,
248
00:11:41,242 --> 00:11:42,535
Zoe Matthews.
249
00:11:42,785 --> 00:11:44,745
- Wah!
- Ya! Itu baru putriku.
250
00:11:44,954 --> 00:11:47,707
Berkat penafsirannya tentang Malala.
251
00:11:48,249 --> 00:11:50,835
- Tunggu, dia tokoh Red Riding Hood.
- Ikuti saja.
252
00:11:51,210 --> 00:11:54,255
Dan sekarang penghargaan
untuk kostum terkonyol.
253
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
Jayme Carlson!
254
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
Apa?
Itu anakku?
255
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Hore,
Sayang!
256
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
Charlie Foster,
257
00:12:05,307 --> 00:12:07,309
ada penghargaan untukmu juga.
258
00:12:07,768 --> 00:12:08,602
Kostum...
259
00:12:09,478 --> 00:12:12,231
buatan rumah terbaik.
260
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
- Kostum buatan rumah terbaik?
- Itu bagus, bukan?
261
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
Apa yang terjadi?
262
00:12:39,383 --> 00:12:42,052
ALICE:
AKU MENANG DI PEKAN ILMIAH KALI INI
263
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Hei.
264
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
Hei, jika itu bukan karena
ibu pembuat kostum terbaik di rumah.
265
00:12:47,099 --> 00:12:49,935
Maaf, itu tak sebesar penghargaan
kostum "kontol konyol".
266
00:12:50,436 --> 00:12:52,313
Sobat,
setidaknya penghargaan anakku
267
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
tidak terbawa dalam mimpi basahku.
268
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
Hei,
Rhoda menang secara adil dan jujur.
269
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
Ibu-ibu.
270
00:12:58,611 --> 00:12:59,820
- Jenny, jalan.
- Ian.
271
00:13:02,865 --> 00:13:03,741
Hai,
Kawan.
272
00:13:04,033 --> 00:13:05,743
- Hei.
- Apa kabar, Jenny?
273
00:13:05,826 --> 00:13:07,536
Apa kabar?
Bagaimana pekerjaanmu?
274
00:13:07,620 --> 00:13:08,788
Bagus sekali,
sebenarnya.
275
00:13:08,913 --> 00:13:12,458
Aku dipromosikan,
dan menjalani tanggung jawab baru.
276
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
Bagus.
277
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Bagaimana keadaan Ian?
278
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Kini dia bekerja untukku.
279
00:13:17,588 --> 00:13:19,632
- Business boy (pesuruh kantor).
- Business...
280
00:13:19,715 --> 00:13:21,884
- Boy (Pria Homoseksual)?
- Bukan itu maksudnya.
281
00:13:23,052 --> 00:13:23,969
Memang itu tugasnya.
282
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
Omong-omong...
283
00:13:28,724 --> 00:13:31,185
Aku ingin bergabung
jika kalian mau berkumpul
284
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
bersama anak-anak.
285
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
- Baik, terima kasih, Jenny.
- Tentu.
286
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
- Ya.
- Itu ide bagus.
287
00:13:35,815 --> 00:13:37,066
Lihat?
Aku orang baik.
288
00:13:37,525 --> 00:13:38,359
Bagus sekali.
289
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Sampai jumpa.
290
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Sampai jumpa,
Jen.
291
00:13:42,363 --> 00:13:44,114
Aku pergi.
Kujanjikan anakku es krim.
292
00:13:44,698 --> 00:13:46,033
Dan anak yang kumaksud
293
00:13:46,116 --> 00:13:46,951
adalah Lionel.
294
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
- Dah, Ibu-ibu.
- Sampai jumpa.
295
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
- Hei.
- Kate.
296
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
Apa yang bisa kubantu?
297
00:13:56,627 --> 00:13:57,461
Aku hanya...
298
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Aku mau berterima kasih.
299
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Lagi pula...
300
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
aku membawakanmu sesuatu.
301
00:14:03,717 --> 00:14:04,677
Ini kupon pijat.
302
00:14:06,595 --> 00:14:10,933
Wah, kau sangat murah hati
karena kau dan orang tua lain,
303
00:14:11,016 --> 00:14:12,393
sudah memberiku kupon hadiah?
304
00:14:12,726 --> 00:14:15,729
Benarkah?
Ya, kami memberikanmu hadiah Halloween.
305
00:14:15,813 --> 00:14:16,647
Tentu saja.
306
00:14:17,356 --> 00:14:19,733
Tetapi terus terang,
pijatan masih lebih baik
307
00:14:19,817 --> 00:14:22,361
dari teater makan malam.
Bagaimana aku menjaga makananku?
308
00:14:23,737 --> 00:14:24,989
- Oh!
- Kemarilah.
309
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Ada apa?
310
00:14:26,866 --> 00:14:28,284
Kupikir kau butuh pelukan.
311
00:14:30,744 --> 00:14:34,790
Meski aku tak memenangkan hadiah,
aku masih layak mendapat es krim
312
00:14:35,082 --> 00:14:37,751
karena aku orang paling konyol
di keluarga kita.
313
00:14:38,460 --> 00:14:40,713
Maksudku, Jayme?
Dia bahkan tak sekonyol itu.
314
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Ya.
315
00:14:41,922 --> 00:14:42,756
dr. Carlson!
316
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
Sandy?
Hai!
317
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
Kuperkenalkan seseorang.
318
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
Ini pasanganku,
Fatima.
319
00:14:53,392 --> 00:14:55,811
- Kau sudah punya pacar?
- Teman wanita.
320
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
Aku turut senang untuk kalian.
321
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Kau sudah banyak membantunya.
322
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
Aku ada di sini,
Fatima.
323
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
Oh ya.
324
00:15:05,905 --> 00:15:07,323
Baiklah,
kami mau pamit.
325
00:15:07,615 --> 00:15:08,908
Jaga diri kalian,
dua sejoli.
326
00:15:11,035 --> 00:15:14,371
- Tampaknya mereka klien bahagia.
- Ya, obat antidepresan ternyata manjur.
327
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Ya.
328
00:15:19,293 --> 00:15:20,127
Mangga!
329
00:15:20,878 --> 00:15:24,798
Ayahmu dilarang pergi ke gerai
karena melanggar tiga aturan sampel.
330
00:15:27,134 --> 00:15:28,510
Mereka punya semangka.
331
00:15:29,219 --> 00:15:30,220
Hei,
Brenna.
332
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
Apa orang tuamu tahu
kau bolos pekan ilmiah sekarang?
333
00:15:33,432 --> 00:15:35,976
Pekan ilmiah kami diadakan
pada bulan Februari.
334
00:15:38,020 --> 00:15:39,939
Eksperimen Alice gunung berapi tahun lalu?
335
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Menyebalkan.
336
00:15:43,317 --> 00:15:44,151
Sungguh?
337
00:15:44,818 --> 00:15:46,195
Dia membohongi kalian.
338
00:15:46,320 --> 00:15:47,696
Hei!
Jaga mulutmu.
339
00:15:47,780 --> 00:15:48,614
Maaf.
340
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
Tetapi aku senang
dilarang bergaul dengannya.
341
00:15:51,575 --> 00:15:53,410
Karena dia mulai melakukan sesuatu...
342
00:15:53,702 --> 00:15:54,536
Entahlah.
343
00:15:55,621 --> 00:15:56,830
Apa maksudmu?
344
00:15:57,957 --> 00:16:00,376
Kau harus sesekali melihat Finsta-nya
agar bisa tahu.
345
00:16:00,668 --> 00:16:01,627
Apa itu?
346
00:16:01,710 --> 00:16:02,544
Finsta.
347
00:16:02,628 --> 00:16:06,382
- Tolong pakai bahasa Inggris.
- Akun palsu agar orang tua tak tahu.
348
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
Apa?
349
00:16:19,812 --> 00:16:21,897
Bagaimana dia mengunggahnya?
Ponselnya kutahan.
350
00:16:22,606 --> 00:16:24,566
Aku tak seharusnya menunjukkan ini.
351
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Ya,
dia baru saja mengunggahnya.
352
00:16:33,742 --> 00:16:34,618
Astaga.
353
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Maaf.
354
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
Maaf.
355
00:16:47,172 --> 00:16:49,967
Hei, maaf karena aku mengacaukan
kostum Halloween Charlie.
356
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
Aku tahu...
357
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
itu masalah besar,
dan kau merasa kecewa.
358
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
Kau tak perlu minta maaf.
359
00:16:55,472 --> 00:16:57,641
Kau tak harus pintar membuat lasagna,
360
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
dan kau berhasil.
361
00:17:01,770 --> 00:17:04,648
- Maaf, aku memberimu banyak tekanan.
- Tidak, aku mengerti.
362
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
Kau tak ingin aku terlihat konyol
di depan ibu lain.
363
00:17:08,610 --> 00:17:10,279
Aku tahu aku bukan Betty Draper.
364
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
- Syukurlah.
- Ya?
365
00:17:13,323 --> 00:17:14,158
Ya.
366
00:17:14,783 --> 00:17:17,453
Karena kita masih bisa mengakhiri
hubungan ini.
367
00:17:17,536 --> 00:17:21,790
Kau bisa mencari istri
yang ceria dan menyenangkan
368
00:17:21,874 --> 00:17:24,710
yang akan mengembalikan Tupperware
setelah meminjamnya.
369
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
Aku tak mau.
370
00:17:27,504 --> 00:17:30,174
Mungkin aku melakukannya.
Entahlah, aku tak mau lagi.
371
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
Hanya ingin dirimu.
372
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
- Sungguh?
- Sungguh.
373
00:17:35,637 --> 00:17:36,597
Baiklah,
kita lakukan.
374
00:17:37,681 --> 00:17:38,640
Tak ada rahasia lagi.
375
00:17:38,766 --> 00:17:39,767
Tak ada rahasia lagi.
376
00:17:40,225 --> 00:17:41,060
Setuju.
377
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Ayo kita makan seember ayam.
378
00:17:49,902 --> 00:17:53,197
Lalu aku menambahkan soda kue,
dan gunungnya meletus.
379
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Apa gurumu menyorakinya?
Aku yakin begitu.
380
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
- Siapa yang tak suka gunung berapi?
- Warga Pompeii.
381
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
Anne,
putrimu baru saja menang di pekan ilmiah.
382
00:18:01,580 --> 00:18:02,831
Kenapa kau tak ikut senang?
383
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Kau menang di pekan ilmiah?
384
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
Aku tak menang,
tetapi aku juara tiga.
385
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
Di mana medalimu?
386
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
Tertinggal di lokerku.
387
00:18:11,131 --> 00:18:12,049
Siapa juara pertama?
388
00:18:12,424 --> 00:18:13,300
Jerry Coleman.
389
00:18:13,383 --> 00:18:14,218
Dan juara kedua?
390
00:18:14,718 --> 00:18:15,552
Candice Vashir.
391
00:18:16,178 --> 00:18:19,306
Bagaimana perasaan temanmu?
Aku sangat bangga kepadamu, Sayang.
392
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
Putri kecilku.
393
00:18:26,563 --> 00:18:27,606
Atau haruskah kubilang,
394
00:18:27,940 --> 00:18:28,899
remaja kecilku.
395
00:18:29,775 --> 00:18:30,651
Terima kasih,
Ayah.
396
00:18:37,449 --> 00:18:39,409
Kurasa aku akan beli seperempat ayam.
397
00:18:40,410 --> 00:18:43,038
Tunggu, ayam punya sayap.
Hasilnya tak akan sama.
398
00:18:44,081 --> 00:18:46,125
Apa yang diinginkan anak sulungku?
Filet ayam?
399
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
Oh, filet ayam.
Kita pesan itu saja?
400
00:18:52,089 --> 00:18:54,007
MIKE:
HUBUNGI. KITA MENANG PROYEK TRUAIR!
401
00:18:54,466 --> 00:18:55,592
Aku harus menelepon.
402
00:18:55,801 --> 00:18:58,220
Silakan, aku bisa lebih tenang.
Mereka punya...
403
00:18:58,554 --> 00:18:59,721
ayam dan wafel!
404
00:19:00,764 --> 00:19:02,057
Itu semua rencanaku.
405
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
- Halo.
- Kita menang proyek TruAir?
406
00:19:13,443 --> 00:19:14,695
Tentu saja kita menang.
407
00:19:15,571 --> 00:19:16,572
Proyek itu milik kita.
408
00:19:16,947 --> 00:19:18,949
- Aku coba meneleponmu.
- Tetapi Victoria...
409
00:19:19,032 --> 00:19:19,867
Menjadi berang?
410
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
Ya, mereka beri tahu dia satu jam lalu,
dan dia marah.
411
00:19:23,579 --> 00:19:24,413
Wah.
412
00:19:25,455 --> 00:19:26,623
Ya,
proyek itu milik kita.
413
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
Bergantung pada kerja sama kita,
tentunya.
414
00:19:29,918 --> 00:19:31,712
Namun kubilang itu takkan jadi masalah.
415
00:19:32,921 --> 00:19:33,797
Kau baik-baik saja?
416
00:19:33,922 --> 00:19:35,090
Ya,
aku hanya terkejut.
417
00:19:35,174 --> 00:19:36,842
- Maksudku, semalam...
- Ya.
418
00:19:38,343 --> 00:19:39,178
Ya.
Dengar,
419
00:19:39,678 --> 00:19:40,512
tentang hal itu...
420
00:19:41,096 --> 00:19:42,389
Aku punya tawaran untukmu.
421
00:19:43,056 --> 00:19:44,016
Kate,
mau makan apa?
422
00:19:45,934 --> 00:19:48,395
- Aku tak mau memilih untukmu.
- Tunggu sebentar.
423
00:19:49,938 --> 00:19:51,982
Aku sedang menuju ke Cabo.
Temuilah aku.
424
00:19:52,191 --> 00:19:53,650
Tunggu, apa?
Itu demi pekerjaan?
425
00:19:53,984 --> 00:19:56,236
Maksudku,
beberapa pekerjaan bisa selesai.
426
00:19:57,321 --> 00:19:58,822
Kupikir itu lebih menguntungkan.
427
00:19:59,114 --> 00:20:01,617
- Manfaatkan fasilitas pekerjaan.
- Astaga.
428
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
Temui aku,
Kate.
429
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Kate, bagaimana kalau paket keluarga?
Ada kue Bundt.
430
00:20:07,539 --> 00:20:08,373
Lebih asyik,
bukan?
431
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
Terlalu banyak?
Tak mau kue Bundt?
432
00:20:12,878 --> 00:20:14,004
Baiklah,
biar aku urus.
433
00:20:14,296 --> 00:20:15,130
Halo?
434
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Kate,
kau di sana?
435
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Ya.
436
00:20:19,551 --> 00:20:20,677
Apa kau tak mau?
437
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Aku hanya...
438
00:20:22,763 --> 00:20:25,390
Aku tak tahu
apa aku bisa memenuhi kebutuhanmu.
439
00:20:26,475 --> 00:20:27,309
Dengar,
440
00:20:27,601 --> 00:20:29,519
aku tak perlu diurus.
Aku baik-baik saja.
441
00:20:30,771 --> 00:20:32,439
Namun kurasa kita sebaiknya bersama.
442
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Aku ingin melihatmu bahagia.
443
00:20:34,524 --> 00:20:36,652
Aku pasti bisa memperbaiki
situasimu saat ini.
444
00:20:37,277 --> 00:20:38,612
Apa kau merayuku sekarang?
445
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Ya,
bagimu itu bukan rayuan bagus?
446
00:20:41,323 --> 00:20:42,157
Tidak.
447
00:20:42,574 --> 00:20:43,408
Jadi,
bagaimana?
448
00:20:44,243 --> 00:20:45,327
Kate,
jadi, bagaimana?
449
00:20:45,786 --> 00:20:46,620
Ayo.
450
00:20:46,954 --> 00:20:49,915
- Entahlah.
- Kate.
451
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
- Temui aku.
- Aku akan berikan apa pun.
452
00:20:53,001 --> 00:20:54,920
- Apa maumu?
- Filet ayam?
453
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Bagaimana?
454
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Aku mau...
455
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.