1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 ‫אל תדאג. הגישה שלי ישירה מאוד.‬ 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 ‫לא קנית תחפושת מוכנה בשקית, נכון?‬ 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 ‫איזו אימא אתה חושב שאני?‬ 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 ‫יש לכם פה אישה צעירה יוצאת דופן.‬ 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,059 ‫אם לא הייתי מחפה עלייך היום,‬ 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 ‫בטח היית בכלא.‬ ‫-אליס!‬ 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 ‫מייקל בולינסקי.‬ 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 ‫איזה זין.‬ 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 ‫קייט פוסטר, את הבאה בתור.‬ 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 ‫מייק ואני למעשה החלטנו לאחד כוחות.‬ 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 ‫זו תהיה בעיה?‬ ‫-לא אם זה טוב.‬ 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 ‫תחזרי לפה. לא סיימתי איתך.‬ 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 ‫אני לא יכולה לפספס את הטיסה.‬ 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,293 ‫על מה את מדברת? הטיסות שלנו בצהריים.‬ 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 ‫אני יודעת, הקדמתי את שלי.‬ 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,214 ‫אני חייבת לחזור הביתה לליל כל הקדושים‬ ‫בגן של הבן שלי.‬ 18 00:00:49,132 --> 00:00:51,843 ‫לא ידעתי שליל כל הקדושים‬ ‫הוא אירוע חובה להורים.‬ 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 ‫הוא לא, אבל הוא כן.‬ 20 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 ‫יש עניין של תחרות.‬ ‫אני צריכה להכין תחפושת. זה...‬ 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 ‫אלוהים, זה ממש סיפור. ‬ 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 ‫- שאני אמות! היא יושבת לבד! -‬ 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,195 ‫באמת ״שאני אמות״.‬ 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,280 ‫מה? אנחנו בסדר?‬ 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 ‫אה, העבודה? לא. זה משהו אחר.‬ 26 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 ‫אלה, הבת שלי, מצליחה לשבת לבד עכשיו.‬ 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,961 ‫היא לא אמורה לעשות את זה?‬ 29 00:01:27,045 --> 00:01:28,505 ‫היא כן.‬ 30 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 ‫היא פשוט קצת צעירה. זו התפתחות מוקדמת.‬ 31 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 ‫אה, היא כמו אימא שלה.‬ 32 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 ‫לא יודעת,‬ ‫אני פשוט קצת מבואסת שהחמצתי את זה.‬ 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 ‫אבל היא תמשיך לשבת, נכון?‬ 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 ‫כן.‬ 35 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 ‫אז תתפסי אותה כשהיא תהיה טובה יותר.‬ 36 00:01:44,687 --> 00:01:47,440 ‫אני יודע בוודאות שאני יושב טוב יותר עכשיו‬ ‫מאשר לפני שנה.‬ 37 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 ‫האמנם?‬ 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 ‫כן, אני מקצוען.‬ ‫-סתום.‬ 39 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 ‫בואי לפה.‬ ‫-לא, אני באמת חייבת לזוז.‬ 40 00:01:55,156 --> 00:01:56,908 ‫ברצינות, ביי!‬ ‫-מה את עושה?‬ 41 00:01:58,743 --> 00:01:59,744 ‫בינתיים את בטוחה.‬ 42 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 ‫אלוהים.‬ 43 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 ‫ניית׳ן, היי.‬ ‫-קייט.‬ 44 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 ‫נכנסתי והיא פשוט ישבה לה.‬ 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 ‫כאילו היא עושה את זה חודשים או שנים.‬ 46 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 ‫זה פשוט קורה, נכון?‬ 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 ‫לא חשוב כמה נתעלם מהם או נפשל.‬ 48 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 ‫אני מבינה.‬ 49 00:02:46,749 --> 00:02:48,418 ‫אני ממש מצטער שפישלתי, קייט.‬ 50 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 ‫לא. אתה לא חייב להגיד את זה שוב.‬ 51 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 ‫אני מבקש סליחה משלושתכם. מגיע לכם יותר.‬ 52 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 ‫תראה, לא הייתי...‬ 53 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 ‫אני לא מושלמת.‬ 54 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 ‫אני לא יודע. אני מרגיש שאני קולט לראשונה‬ 55 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 ‫כמה נזק עשיתי.‬ 56 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 ‫ניית׳ן, באמת, אני...‬ 57 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 ‫התגברתי על זה, אני חושבת. או שלפחות‬ 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 ‫אני לא רוצה לכעוס על זה יותר.‬ 59 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 ‫ואו. זו...‬ 60 00:03:22,452 --> 00:03:23,494 ‫זו ממש גדלות נפש.‬ 61 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 ‫לא, זו לא. פשוט יש לי...‬ 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 ‫יש לי קצת פרספקטיבה עכשיו.‬ 63 00:03:28,958 --> 00:03:29,959 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 64 00:03:30,960 --> 00:03:32,378 ‫תחזרי הביתה, אלינו, טוב?‬ 65 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 ‫אני בדרך.‬ 66 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 ‫אני אוהב אותך.‬ 67 00:03:38,968 --> 00:03:40,053 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 68 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 ‫שכחת משהו?‬ 69 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 ‫את תמיד יוצרת עם חפצי מלונות?‬ 70 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 ‫חשבתי שנראית לי מוכרת.‬ 72 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 ‫ויקטוריה.‬ 73 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 ‫שניכם ממש אתגרתם אותי,‬ ‫אבל אני מכירה את ״טרואייר״ זמן רב.‬ 74 00:04:16,547 --> 00:04:19,050 ‫הם מכירים את העבודה שלי טוב יותר, זה הכול.‬ 75 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 ‫לא, מזל טוב.‬ 76 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 ‫את באמת נראית אחרת.‬ 77 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 ‫כן? נראה לי שאני צריכה קרם עיניים חדש.‬ 78 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 ‫לא, את נראית טוב יותר. פחות אשמה.‬ 79 00:04:30,895 --> 00:04:31,980 ‫טוב, תודה.‬ 80 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 ‫אבל אני אגיד לך מה.‬ 81 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 ‫את ומייק, אתם צוות שאני שמה עליו עין.‬ 82 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 ‫זה ליל כל הקדושים,‬ ‫לחיי הליצנית הקטנה שלנו.‬ 83 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 ‫אני חושב שהיא תבין סוף סוף מה העניין בחג.‬ 84 00:04:55,169 --> 00:04:57,880 ‫ליל כל הקדושים המטופש.‬ ‫זו הדרך של ביה״ס לגרום לנו לעצור‬ 85 00:04:57,964 --> 00:05:00,633 ‫ולבצע תרגיל כיבוי אש מורכב‬ ‫של מיומנות וסבלנות.‬ 86 00:05:00,717 --> 00:05:02,635 ‫טוב, אני אוהב את ליל כל הקדושים.‬ 87 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 ‫ואת חייבת ליהנות מהצעדים הקטנים האלה‬ ‫כי לפני שתבחיני‬ 88 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 ‫הן יהיו בנות־עשרה ונשנא אותן.‬ 89 00:05:08,016 --> 00:05:10,560 ‫לא את, אליס. את אחת מהטובות.‬ 90 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 ‫אבל אני מקבל תחושת זרע פורענות‬ ‫מאחותך ג׳יימי.‬ 91 00:05:15,606 --> 00:05:18,359 ‫אם לא ניזהר, היא עלולה לגמור כמו ברנה.‬ 92 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 ‫אבא, די.‬ 93 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 ‫בכל אופן, מספיק עם ליל כל הקדושים.‬ 94 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 ‫אליס, אימא שלך ואני דיברנו‬ 95 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 ‫והיא רוצה לומר לך משהו.‬ 96 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 ‫אליס, את יודעת שלא הייתי נהדרת.‬ 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 ‫או אפילו טובה.‬ ‫-ליונל.‬ 98 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 ‫אליס.‬ 99 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 ‫היית סבלנית מאוד כלפיי‬ 100 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 ‫ואבא שלך ואני רוצים לגמול לך‬ ‫על שהיית כל כך אחראית.‬ 101 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 ‫אז אנחנו מחזירים לך את הטלפון שלך.‬ 102 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 103 00:05:54,103 --> 00:05:56,397 ‫כי אנחנו סומכים עלייך.‬ ‫-תחשבי על הגיפים הכיפיים‬ 104 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 ‫שתוכלי לעשות היום‬ ‫במסיבת ליל הקדושים המיוחדת של אחותך.‬ 105 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 ‫תוכלי לעשות פילטר בוקרים. יש פילטר בוקרים?‬ 106 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 ‫לא, ואני לא יכולה לבוא.‬ 107 00:06:07,533 --> 00:06:09,327 ‫מה? למה?‬ ‫-זה היום של יריד המדע.‬ 108 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 ‫מה? איך שכחתי מזה?‬ 109 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 ‫סיפרתי לך על זה.‬ 110 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 ‫ברור שסיפרת. לא, אני יודעת.‬ 111 00:06:16,250 --> 00:06:17,543 ‫אז נתראה בארוחת הערב?‬ 112 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 ‫כן.‬ ‫-טוב. לכי תהיי מדעית.‬ 113 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 ‫ותהני מהטלפון כי הרווחת אותו.‬ 114 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 ‫בטוח יש פילטר בוקרים.‬ 115 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 ‫יש גבול לכמה אפשר להשתמש בפילטר החתלתול.‬ 116 00:06:36,938 --> 00:06:38,523 ‫כמה זמן אני צריכה להישאר ככה?‬ 117 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 ‫את רשאית להסיר את כיסוי העיניים.‬ 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 ‫אם כך, אעשה זאת.‬ 119 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 ‫אוי, לא. זה מפחיד מדי.‬ 120 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 ‫נכון?‬ ‫-את לא יכולה לשלוח אותה ככה.‬ 121 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 ‫היא תעשה סיוטים לשאר הילדים.‬ 122 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 ‫נו, בחייך. איך זה מפחיד יותר‬ ‫מהמפלצות ב״רחוב סומסום״?‬ 123 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 ‫יש מפלצת שגרה בפח אשפה.‬ 124 00:06:59,460 --> 00:07:01,712 ‫ישלחו אותה הביתה.‬ ‫-אני אשלח אותך הביתה.‬ 125 00:07:02,588 --> 00:07:04,382 ‫די, נו, היא תהיה בסדר.‬ ‫-היי.‬ 126 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 ‫היא תהיה מתונה‬ ‫בהשוואה לשאר היצורים בכיתה שלה.‬ 127 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 ‫קקי.‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 ‫הדם הוא תוספת יפה.‬ 129 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 ‫זה היה שלי פעם.‬ 130 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 ‫יוצרים לולאה קטנה אחת‬ ‫ואז עוד לולאה קטנה...‬ 131 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 ‫שנייה. אל תזוזי.‬ 132 00:07:23,484 --> 00:07:24,318 ‫אני בא.‬ 133 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 ‫באת לאסוף את המנצחת העתידית‬ 134 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 ‫בתחרות התחפושות של ״סיינט סלין״?‬ 135 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 ‫את יודעת שלא היית צריכה להתחפש לכבוד זה?‬ 136 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 ‫ברור שהייתי צריכה, וגם אתה.‬ 137 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 ‫מה זה?‬ 138 00:07:41,169 --> 00:07:43,671 ‫קניתי לך תלבושת, נתחפש אלינו בפרום.‬ 139 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 ‫בכלל לא משנה מה אלבש. כולם שונאים אותי.‬ 140 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 ‫זה לא נכון.‬ ‫-זה כן.‬ 141 00:07:52,889 --> 00:07:55,766 ‫אף אחד לא אוהב אותי בעבודה, אתה יודע.‬ 142 00:07:55,892 --> 00:07:58,895 ‫ובגן אני האימא שנעלה את הבת שלה במכונית.‬ 143 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 ‫הם ינתחו כל צעד שלי.‬ 144 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 ‫תשמעי, אם יש משהו שלמדתי‬ ‫מכל מפגשי ״אימא ואני״‬ 145 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 ‫הוא שלאף אחד לא אכפת ממה שהשאר עושים.‬ 146 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 ‫כולם מרוכזים מדי בעצמם.‬ 147 00:08:13,993 --> 00:08:15,244 ‫אבל אולי, את יודעת...‬ 148 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 ‫תוכלי להיות קצת יותר נחמדה לאנשים.‬ 149 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 ‫רגע, אתה אומר שזו אשמתי?‬ ‫-לא. את...‬ 150 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 ‫את מאיימת, ג׳ני.‬ 151 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 ‫כלומר, תסתכלי עלייך. אני...‬ 152 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 ‫עם יופי גדול באה אחריות גדולה.‬ 153 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 ‫וכן, אולי תוכלי להיות‬ ‫קצת יותר נחמדה לאנשים.‬ 154 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 ‫אני מבינה.‬ 155 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 ‫תודה.‬ 156 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 ‫- ״סיינט סלין״ -‬ 157 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 ‫גבירותיי ורבותיי, אימהות ואבות,‬ ‫ברוך בואכם.‬ 158 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 ‫אני שמחה מאוד להציג בפניכם‬ 159 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 ‫את כיתת הטרום חובה של ״סיינט סלין״.‬ 160 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 ‫אני גאה ביותר להנחות היום‬ 161 00:09:05,127 --> 00:09:08,089 ‫את תחרות תחפושות ליל כל הקדושים‬ ‫הראשונה שלנו.‬ 162 00:09:08,422 --> 00:09:10,299 ‫סליחה... סליחה.‬ ‫-נתחיל...‬ 163 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 ‫אוי, חמודים. יש לי פה את התחפושת של צ׳רלי.‬ 164 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 ‫הנה.‬ 165 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 ‫הנה.‬ 166 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 ‫שבי, גברת פוסטר.‬ ‫-טוב, סליחה.‬ 167 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 ‫שבי.‬ 168 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 ‫אני הולכת.‬ ‫-בכל אופן, לפני התחרות...‬ 169 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 ‫אלוהים, איך לא נוח לי.‬ 170 00:09:32,321 --> 00:09:33,573 ‫אני נראה כמו פי דידי.‬ 171 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 ‫איאן, איכס, דוחה. דידי?‬ 172 00:09:36,075 --> 00:09:37,326 ‫הוא נקרא ״לאב״ עכשיו.‬ 173 00:09:39,328 --> 00:09:40,371 ‫אין מצב שזה נכון.‬ 174 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 ‫אלוהים ישמור.‬ 175 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 ‫אני מצטערת על התחפושת שלו.‬ 176 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 ‫היא הצליחה.‬ 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,965 ‫עשית את ה״זבנג וגמרנו״ שלך?‬ ‫-מה?‬ 178 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 ‫את יודעת, סימנת וי על הזיון ברשימה שלך?‬ 179 00:09:53,634 --> 00:09:54,594 ‫אה, כן. מייק.‬ 180 00:09:54,969 --> 00:09:59,140 ‫התברר שזה יותר "זבנג והתחלנו"‬ ‫מאשר "זבנג וגמרנו".‬ 181 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 ‫נראה לי שאולי פתחתי פה קופת שרצים.‬ 182 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 ‫הלכתי להגניב קצת חלב,‬ ‫ועכשיו אני חושבת לקנות את הפרה.‬ 183 00:10:05,021 --> 00:10:06,522 ‫האנלוגיות שלך אף פעם לא מובנות לי.‬ 184 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 ‫היי, על מה את מסתכלת?‬ 185 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 ‫השיפוצניק שלי. הם איבדו את הטכנאי שלהם‬ ‫וביקשתי ממנו לעזור.‬ 186 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 ‫ואו. אהבה מתדפקת על דלתך?‬ 187 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 ‫פרנקי, אני לא יודעת.‬ 188 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 ‫את חייבת לתפוס אותה, במחושים.‬ 189 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 ‫כפיים לכיתת הטרום חובה!‬ 190 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 ‫כעת נעבור לתחרות התחפושות,‬ 191 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 ‫וכמובן שאני אשפוט בתחרות.‬ 192 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 ‫כמה מפתיע,‬ ‫היא מנצלת את זה עד הטיפה האחרונה.‬ 193 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 ‫לדעתי היא במרחק שלושה משפטים מאורגזמה.‬ ‫אני הייתי מתכופפת.‬ 194 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 ‫הזוכה בתחרות תחפושות ליל כל הקדושים‬ ‫של ״סיינט סלין״ היא...‬ 195 00:10:57,907 --> 00:10:59,742 ‫זה אנחנו.‬ ‫-זו זואי.‬ 196 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 ‫שיהיה. תיראה מופתע.‬ 197 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 ‫רודה קוין־בואה!‬ 198 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 ‫רודה!‬ 199 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 ‫זו רודה שלי!‬ 200 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 ‫וכעת,‬ 201 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 ‫הזוכה בפרס ״תחפושת לא מהעולם הזה״...‬ 202 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 ‫רגע, כולם מקבלים פרס?‬ ‫-זין.‬ 203 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 ‫טיילר ותומאס!‬ 204 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 ‫מה, פיג׳מות? עצלנים.‬ 205 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 ‫הבאה בתור, התלמידה שמבינה מה זו הצהרתיות,‬ 206 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 ‫זואי מתיוס!‬ 207 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 ‫כן! זו הילדה שלי!‬ 208 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 ‫על הפרשנות שלה למלאלה.‬ 209 00:11:48,249 --> 00:11:50,835 ‫רגע, היא כיפה אדומה.‬ ‫-נו, תזרום.‬ 210 00:11:51,210 --> 00:11:56,424 ‫ועכשיו, פרס ה״מצחיקולה״. ג׳יימי קרלסון!‬ 211 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 ‫מה? זו אני?‬ 212 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ‫יש!‬ 213 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 ‫צ׳רלי פוסטר, יש גם בשבילך.‬ 214 00:12:07,768 --> 00:12:12,231 ‫התחפושת הטובה ביותר בעבודת יד!‬ 215 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 ‫התחפושת הטובה ביותר בעבודת יד?‬ ‫-נהדר, לא?‬ 216 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 ‫- ליל כל הקדושים שמח, סיינט סלין! -‬ 217 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 ‫מה קורה פה?‬ 218 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ‫- אליס: שולטת ביריד המדע עכשיו -‬ 219 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 ‫היי.‬ 220 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 ‫היי, תראו את האימא עם התחפושת בעבודת יד.‬ 221 00:12:47,099 --> 00:12:49,727 ‫אני מצטערת,‬ ‫זה לא מצלצל כמו פרס ה״מצחיקולה״.‬ 222 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 ‫לפחות לא הבאנו את הילדה‬ 223 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 ‫שזכתה בפרס ״סביר שתרדוף את הסיוטים שלי״.‬ 224 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ‫היי, רודה ניצחה ניצחון הוגן.‬ 225 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ‫בנות.‬ 226 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 ‫ג׳ני, לכי.‬ ‫-איאן.‬ 227 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 ‫היי, חבר׳ה.‬ ‫-היי.‬ 228 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 ‫מה קורה, ג׳ני? מה שלומך? איך העבודה?‬ 229 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 ‫האמת היא שמעולה.‬ 230 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 ‫קיבלתי קידום‬ ‫והאחריות החדשה ממש מוצאת חן בעיניי.‬ 231 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 ‫נחמד.‬ 232 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 ‫מה שלום איאן?‬ 233 00:13:15,294 --> 00:13:16,504 ‫הוא עובד אצלי עכשיו.‬ 234 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 ‫הוא נער עסקים.‬ 235 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 ‫נער...‬ ‫-עסקים?‬ 236 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 ‫די בטוחה שאין דבר כזה.‬ 237 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 ‫יש.‬ 238 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 ‫בכל אופן...‬ 239 00:13:28,724 --> 00:13:32,353 ‫אני אשמח להתעדכן מתישהו‬ ‫אם תרצו לקבוע פגישת משחק לילדים.‬ 240 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 ‫זה ממש נחמד. תודה, ג׳ני.‬ ‫-בטח, כן.‬ 241 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 ‫זה יהיה מעולה.‬ 242 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 ‫רואות? אני נחמדה. מעולה.‬ 243 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 ‫אז נתראה.‬ ‫-ביי, ג׳ן.‬ 244 00:13:42,363 --> 00:13:44,448 ‫אני חייבת לזוז, הבטחתי גלידה לילד.‬ 245 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 ‫ב״ילד״ אני מתכוונת לליונל.‬ 246 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 ‫ביי, אחותי.‬ ‫-נתראה.‬ 247 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 ‫היי.‬ ‫-קייט, איך אפשר לעזור לך?‬ 248 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 ‫רק רציתי להודות לך.‬ 249 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 ‫למעשה,‬ 250 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 ‫הבאתי לך משהו.‬ 251 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 ‫זה מסאז׳.‬ 252 00:14:05,261 --> 00:14:10,933 ‫זה נדיב מאוד,‬ ‫בייחוד מכיוון שאת וכל שאר ההורים‬ 253 00:14:11,016 --> 00:14:12,309 ‫כבר נתתם לי שובר מתנה.‬ 254 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 ‫באמת? כן. נתנו לך מתנת ליל כל הקדושים.‬ ‫ברור שנתנו.‬ 255 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 ‫אבל האמת היא שמסאז׳ נשמע טוב יותר‬ ‫מארוחת ערב עם הצגה.‬ 256 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 ‫איך אני אמורה להתרכז באוכל?‬ 257 00:14:24,280 --> 00:14:25,197 ‫בואי.‬ 258 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 ‫מה קורה פה?‬ ‫-חשבתי שאולי את צריכה חיבוק.‬ 259 00:14:30,661 --> 00:14:32,830 ‫את יודעת, אפילו שלא זכיתי בפרס היום,‬ 260 00:14:32,913 --> 00:14:34,790 ‫אני עדיין חושב שמגיעה לי גלידה,‬ 261 00:14:35,207 --> 00:14:37,751 ‫כי אני הכי מצחיקול במשפחה הזו.‬ 262 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 ‫מה, ג׳יימי? היא לא כזו מצחיקולה.‬ 263 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 ‫ד״ר קרלסון!‬ 264 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 ‫סנדי? היי!‬ 265 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 ‫אני רוצה שתכירי מישהי.‬ 266 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 ‫זו השותפה שלי, פטימה.‬ 267 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 ‫יש לך בת־זוג?‬ ‫-אשת־זוג.‬ 268 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 ‫אני ממש שמחה בשבילכם.‬ 269 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 ‫עשית בשבילו דברים ממש נהדרים.‬ 270 00:15:02,526 --> 00:15:03,819 ‫אני כאן, פטימה.‬ 271 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 ‫טוב, נלך.‬ ‫-תשמרו על עצמכם, זוג יונים.‬ 272 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 ‫נראה שזה לקוח מרוצה.‬ ‫-כן, טוב, נוגדי דיכאון,‬ 273 00:15:13,662 --> 00:15:14,914 ‫מתברר שהם עובדים.‬ ‫-כן.‬ 274 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 ‫מנגו!‬ 275 00:15:20,878 --> 00:15:22,004 ‫אסור לאבא לגשת לדוכן‬ 276 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 ‫כי אבא מנצל לרעה את חוק שלוש הטעימות.‬ 277 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 ‫יש להם אבטיח.‬ 278 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 ‫היי, ברנה. ההורים שלך יודעים‬ 279 00:15:31,138 --> 00:15:33,140 ‫שאת מבריזה מיריד המדע כרגע?‬ 280 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 ‫יריד המדע של ביה״ס שלנו רק בפברואר.‬ 281 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 ‫אליס הכינה הר געש בשנה שעברה?‬ 282 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 ‫הוא היה מעפן.‬ 283 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 ‫ברצינות?‬ 284 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 ‫היא לא שמה עליכם.‬ 285 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 ‫היי, תשמרי על הפה שלך.‬ ‫-אני מצטערת,‬ 286 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 ‫אבל אני שמחה שאסור לנו לבלות יחד יותר‬ 287 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 ‫כי היא התחילה לעשות דברים... לא יודעת.‬ 288 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 ‫על מה את מדברת בכלל?‬ 289 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 ‫תבדקי את הפינסטוש שלה לפעמים ותגלי הרבה.‬ 290 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 ‫מה זה?‬ ‫-פינסטוש.‬ 291 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 ‫באנגלית בבקשה.‬ 292 00:16:03,712 --> 00:16:06,548 ‫חשבון פיקטיבי‬ ‫כדי שההורים שלך לא יראו מה את עושה.‬ 293 00:16:19,603 --> 00:16:21,814 ‫איך היא מעלה את זה? הטלפון שלה היה אצלי.‬ 294 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 ‫אני לא אמורה להראות לך את זה.‬ 295 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 ‫כן, היא העלתה את זה.‬ 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 ‫אלוהים.‬ 297 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 ‫אני מצטערת.‬ 298 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 ‫אני מצטער.‬ 299 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 ‫היי, אני מצטערת שפישלתי‬ ‫עם התחפושת של צ׳רלי.‬ 300 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 ‫אני יודעת שזה היה חשוב ושאתה בטח מאוכזב.‬ 301 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 ‫את לא צריכה להתנצל.‬ 302 00:16:55,472 --> 00:16:58,017 ‫הקריטריון היחיד היה לא להכין לזניה,‬ 303 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 ‫ועמדת בו.‬ 304 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 ‫סליחה שכל כך הלחצתי אותך.‬ ‫-לא, אני מבינה.‬ 305 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 ‫לא רצית שאצא מגוחכת ליד האימהות האחרות.‬ 306 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 ‫אני יודעת שאני לא בדיוק בטי דרייפר.‬ 307 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 ‫תודה לאל.‬ ‫-כן?‬ 308 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 ‫כן.‬ 309 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 ‫כי לא מאוחר מדי לחתוך, אתה יודע?‬ 310 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 ‫למצוא לעצמך עקרת בית קלילה‬ 311 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 ‫שמחזירה קופסאות פלסטיק שמשאילים לה.‬ 312 00:17:25,586 --> 00:17:26,670 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 313 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 ‫אולי רציתי, אני לא יודע. כבר לא.‬ 314 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 ‫אני רק רוצה אותך.‬ 315 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 ‫באמת?‬ ‫-באמת.‬ 316 00:17:35,637 --> 00:17:36,722 ‫אז בוא נעשה את זה.‬ 317 00:17:37,681 --> 00:17:38,640 ‫מספיק עם הסודות.‬ 318 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 ‫מספיק עם הסודות. עשינו עסק.‬ 319 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 ‫בואי נלך לאכול דלי מלא עוף.‬ 320 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 ‫ואז הוספתי סודה לשתייה והכול התפרץ.‬ 321 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 ‫המורים השתגעו? הם בטח השתגעו.‬ 322 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 ‫מי לא אוהב הר געש?‬ ‫-רוב האנשים מפומפיי.‬ 323 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 ‫אן, בחייך. הבת שלך ניצחה ביריד המדע.‬ 324 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 ‫איך את לא מתרגשת יותר?‬ 325 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 ‫ניצחת ביריד המדע?‬ 326 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 ‫לא ניצחתי, אבל הייתי במקום שלישי.‬ 327 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 ‫איפה המדליה?‬ ‫-השארתי בלוקר.‬ 328 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 ‫מי זכה במקום הראשון?‬ ‫-ג׳רי קולמן.‬ 329 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 ‫והשני?‬ ‫-קנדיס ואשיר.‬ 330 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 ‫איזו חברה טובה. אני כל כך גאה בך, מתוקה.‬ 331 00:18:25,145 --> 00:18:26,063 ‫הילדה הקטנה שלי.‬ 332 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 ‫או בעצם, הנערה הקטנה שלי.‬ 333 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 ‫תודה, אבוש.‬ 334 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 ‫אני חושב שאקח רבע עוף.‬ 335 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 ‫רגע. יש להם כנפיים. זה משנה הכול.‬ 336 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 ‫מה הילד הגדול שלי רוצה? רוצה אצבעות עוף?‬ 337 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 ‫אצבעות עוף. אולי לכולם, אה?‬ 338 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 ‫- תתקשרי אליי, קיבלנו את ״טרואייר״ -‬ 339 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 ‫אני חייבת לעשות טלפון.‬ 340 00:18:55,717 --> 00:18:57,845 ‫אין בעיה.‬ ‫זה ייתן לי הזדמנות להתאפס על עצמי.‬ 341 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 ‫יש להם עוף בוופלים.‬ 342 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 ‫כל התוכנית שלי הלכה.‬ 343 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 ‫הלו.‬ ‫-קיבלנו את ״טרואייר״?‬ 344 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 ‫קיבלנו ועוד איך.‬ 345 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 ‫זה שלנו.‬ 346 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 ‫ניסיתי להתקשר קודם.‬ ‫-רגע, אבל ויקטוריה...‬ 347 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 ‫התחרפנה?‬ 348 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 ‫כן, הם הודיעו לה לפני שעה והיא יצאה עליהם.‬ 349 00:19:23,620 --> 00:19:24,454 ‫ואו.‬ 350 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 ‫כן, העבודה שלנו.‬ 351 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 ‫כתלות בכך שנעבוד יחד, כמובן,‬ 352 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 ‫אבל אמרתי להם שזו לא תהיה בעיה.‬ 353 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ‫את בסדר?‬ 354 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 ‫כן, אני פשוט בהלם.‬ ‫כלומר, אתמול בלילה היה...‬ 355 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 ‫כן.‬ 356 00:19:38,760 --> 00:19:42,389 ‫תקשיבי, בקשר לזה, יש לי הצעה.‬ 357 00:19:43,056 --> 00:19:44,099 ‫קייט, מה את רוצה?‬ 358 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 ‫אני לא רוצה לבחור בשבילך.‬ ‫-תן לי רגע.‬ 359 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 ‫אני בדרך לקאבו‬ ‫ואני רוצה שתבואי לפגוש אותי.‬ 360 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 ‫רגע, מה? כלומר, לצרכי עבודה?‬ 361 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 ‫אני מניח שנוכל לעבוד קצת.‬ 362 00:19:57,321 --> 00:19:58,989 ‫חשבתי שזה יהיה יותר בשבילנו.‬ 363 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 ‫לנצל את הפינוקים של העבודה.‬ ‫-אלוהים.‬ 364 00:20:03,035 --> 00:20:04,369 ‫בואי לפגוש אותי, קייט.‬ 365 00:20:04,453 --> 00:20:05,829 ‫קייט, אולי מנה משפחתית?‬ 366 00:20:06,038 --> 00:20:08,290 ‫היא מגיעה עם עוגת קוגלהוף. די כיף, לא?‬ 367 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 ‫יותר מדי? בלי עוגת קולגהוף?‬ 368 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 ‫טוב, אני אחליט.‬ 369 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 ‫הלו?‬ 370 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 ‫קייט, את שם?‬ ‫-כן, אני פה.‬ 371 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 ‫מה, את לא רוצה את זה?‬ 372 00:20:21,136 --> 00:20:25,390 ‫אני לא יודעת אם אני יכולה‬ ‫לתת לך את מה שאתה צריך.‬ 373 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 ‫תקשיבי,‬ 374 00:20:27,601 --> 00:20:29,603 ‫אני לא צריך שיטפלו בי. אני מסודר.‬ 375 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 ‫אבל אני חושב שנהיה טובים יחד.‬ 376 00:20:32,898 --> 00:20:34,483 ‫ואני רוצה לראות אותך מאושרת.‬ 377 00:20:34,566 --> 00:20:36,777 ‫אני בטח אהיה שיפור על פני המצב הנוכחי שלך.‬ 378 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 ‫אתה מגיש לי הצעה עכשיו?‬ 379 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ‫כן, את אומרת שזו לא הצעה טובה?‬ 380 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 ‫לא.‬ ‫-אז מה את בוחרת?‬ 381 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 ‫קייט, מה את בוחרת? נו.‬ 382 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-קייט.‬ 383 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 ‫בואי ניפגש.‬ ‫-אני אביא לך מה שתרצי.‬ 384 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 ‫מה את רוצה לעשות?‬ ‫-אצבעות עוף?‬ 385 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 ‫מה את בוחרת?‬ 386 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 ‫אני רוצה...‬ 387 00:22:02,321 --> 00:22:03,739 ‫עברית: אדוה לנציאנו‬