1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 ‎前情提要… 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 ‎你放心,我有很直接的辦法 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 ‎妳不會買現成的服裝吧? 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 ‎你以為我是哪門子媽媽? 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,224 ‎你們女兒非常厲害 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 ‎如果我今天沒替妳掩飾 ‎妳可能要坐牢了 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 ‎愛麗絲! 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 ‎邁克布林斯 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,232 ‎我操 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 ‎凱特霍斯塔,換妳了 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 ‎我和邁克決定聯手 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 ‎-有問題嗎? ‎-是好點子就可以了 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 ‎回來,我還沒玩夠 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 ‎我不能錯過航班 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,293 ‎妳說甚麼?我們是下午的航班 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 ‎我知道,我換早機了 17 00:00:44,961 --> 00:00:48,214 ‎我得趕回家忙孩子學校的萬聖節活動 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,593 ‎原來家長要強制參加萬聖節喔 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,512 ‎不行,不過是的 20 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 ‎因為有服裝比賽,我要去做服裝… 21 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 ‎天啦,就一堆麻煩 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 ‎(哇靠!她自己坐起來了) 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,195 ‎哇靠 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,280 ‎怎了?成功了? 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 ‎案子嗎?不是,這是其他事情 26 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 ‎-妳還好嗎? ‎-沒事 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 ‎我女兒艾拉,能自己坐起來了 28 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ‎不是很正常嗎? 29 00:01:27,045 --> 00:01:31,132 ‎確實,不過她還小 ‎她已經比其他孩子領先了 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 ‎像她媽媽一樣呢 31 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 ‎我有點可惜錯過了這一刻 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 ‎她之後也會坐吧? 33 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 ‎是的 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 ‎妳之後能見她坐得更好 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,439 ‎我現在比前一年 36 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 ‎也更會坐了 37 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 ‎是喔? 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 ‎-當然,哥是專業的 ‎-別鬧了 39 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 ‎-過來吧 ‎-不,我必須走了 40 00:01:55,156 --> 00:01:55,990 ‎-講真 ‎-妳幹嘛? 41 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 ‎再見 42 00:01:58,743 --> 00:01:59,577 ‎這次算妳走運 43 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 ‎天啦 44 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 ‎-內森,嗨 ‎-凱特 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,027 ‎我剛走進來就看到她坐著 46 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 ‎她好像早幾個已經會坐似的 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,284 ‎孩子始終會長大 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 ‎不管我們搞砸多少事 ‎怎麼忽視他們 49 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 ‎我懂你意思 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 ‎對不起我搞砸了,凱特 51 00:02:48,877 --> 00:02:51,880 ‎不,你不用再道歉了 52 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 ‎我對不起妳們三個,妳值得更好 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 ‎我自己其實… 54 00:03:01,222 --> 00:03:02,223 ‎也不是完人 55 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 ‎我第一次意識到… 56 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 ‎我到底做成了多少破壞 57 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 ‎內森,老實說… 58 00:03:13,818 --> 00:03:15,445 ‎我以前原諒你了 59 00:03:15,570 --> 00:03:18,198 ‎至少我不會再為這件事生氣 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 ‎哇,妳… 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,494 ‎真大方 62 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 ‎不,並沒有,我只是… 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 ‎現在有不同的觀點吧 64 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 ‎我想妳了 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 ‎回來找我們吧 66 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 ‎我在路上了 67 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 ‎我愛妳 68 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 ‎我也愛你 69 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 ‎妳忘了甚麼嗎? 70 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 ‎有拿酒店枕頭做手工的癖好嗎? 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,281 ‎NETFLIX 原創作品 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,249 ‎我就知道妳很面熟 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,709 ‎維多利亞 74 00:04:11,793 --> 00:04:16,005 ‎你們確實構成了威脅 ‎不過我和“真空”是老相識 75 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 ‎他們比較熟悉我的風格吧 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 ‎恭喜妳喔 77 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 ‎妳確實今非昔比 78 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 ‎是嗎?我可能要換新眼霜 79 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 ‎不,妳變好看了,罪疚感少了 80 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 ‎謝了 81 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 ‎不過我告訴妳喔 82 00:04:34,816 --> 00:04:38,403 ‎妳和邁克…我會密切留意的 83 00:04:49,539 --> 00:04:52,583 ‎萬聖節了,這塊給妳這個小可愛 84 00:04:52,667 --> 00:04:55,295 ‎她終於懂萬聖節是怎麼回事了 85 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 ‎萬聖節蠢死了 86 00:04:56,504 --> 00:04:58,423 ‎學校只會利用這天來 87 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 ‎進行防火演習,培養耐性 88 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 ‎我喜歡萬聖節 89 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 ‎妳要好好享受嘛 90 00:05:04,554 --> 00:05:06,180 ‎不然很快她們長大成青少年 91 00:05:06,264 --> 00:05:07,098 ‎我們會恨死她們 92 00:05:07,181 --> 00:05:09,600 ‎不,不會恨妳的,愛麗絲 93 00:05:09,684 --> 00:05:10,560 ‎妳是乖孩子嘛 94 00:05:11,311 --> 00:05:15,523 ‎不過我對妳妹妹傑姆有不詳預感 95 00:05:15,606 --> 00:05:18,359 ‎如果有甚麼差錯 ‎她可能會變成布蘭妮那樣 96 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 ‎爸,別說了 97 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 ‎無論如何,不說萬聖節了 98 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 ‎愛麗絲,我和妳媽媽談過 99 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 ‎她有事情想告訴妳 100 00:05:33,249 --> 00:05:37,086 ‎愛麗絲,我最近有點失職 101 00:05:37,170 --> 00:05:38,796 ‎-根本是放棄了吧 ‎-萊諾 102 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 ‎愛麗絲1 103 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 ‎妳一直對我非常有耐性 104 00:05:44,010 --> 00:05:48,139 ‎我和妳爸爸見妳這麼負責任 ‎想給予妳獎賞 105 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 ‎所以我們將會把手機還給妳 106 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ‎-真假? ‎-是的 107 00:05:54,187 --> 00:05:56,397 ‎-因為我們信任妳 ‎-妳今天可以和妹妹 108 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 ‎那萬聖節活動拍一堆動圖 109 00:05:59,692 --> 00:06:03,071 ‎去拍個牛仔濾鏡的動圖也行,有嗎? 110 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 ‎沒有,還有我去不了 111 00:06:07,533 --> 00:06:09,285 ‎-為甚麼? ‎-今天科學展 112 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 ‎甚麼?我怎麼會忘了? 113 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 ‎我之前有說過的 114 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 ‎妳當然有說,我記得的 ‎那晚上再見嗎? 115 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 ‎-對 ‎-好,去搞科學吧 116 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 ‎好好用電話吧,那是妳應得的 117 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 ‎肯定有牛仔濾鏡的 118 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 ‎我每次也得用貓咪濾鏡 119 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 ‎我還要等多久? 120 00:06:39,357 --> 00:06:41,859 ‎妳可以脫下蒙眼布了 121 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 ‎好的 122 00:06:44,612 --> 00:06:47,782 ‎哇哩,那太恐怖了 123 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 ‎-是吧? ‎-妳不能這樣送她上學 124 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 ‎她會讓其他孩子做惡夢 125 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 ‎別大驚小怪 ‎《芝麻街》的怪獸還比較可怕吧? 126 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 ‎他們是名副其實住在垃圾桶的怪獸 127 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 ‎-學校會把她送回家 ‎-我才送妳回家 128 00:07:02,255 --> 00:07:04,382 ‎她這樣可以啦 129 00:07:05,007 --> 00:07:07,969 ‎對比她班上其他怪胎 ‎她算溫順了 130 00:07:08,302 --> 00:07:09,637 ‎-小馬 ‎-嗯 131 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 ‎那些血簡直畫龍點睛 132 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 ‎這以前是我的 133 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 ‎兔子長出耳朵,穿過樹底… 134 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 ‎等等,別走開 135 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 ‎來了 136 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 ‎妳是不是來接聖賽琳學校 137 00:07:27,655 --> 00:07:30,533 ‎最佳萬聖服裝獎的得主呢? 138 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 ‎其實妳不用穿起服裝的 139 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 ‎我當然要,你也要 140 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 ‎這是甚麼? 141 00:07:41,169 --> 00:07:43,671 ‎我給你準備了服裝 ‎我們一起去舞會 142 00:07:46,048 --> 00:07:48,885 ‎其實我穿甚麼都一樣,大家都討厭我 143 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 ‎-不是的 ‎-明明就是 144 00:07:52,889 --> 00:07:55,808 ‎同事都不喜歡我,你也知道 145 00:07:55,892 --> 00:07:56,726 ‎在學校裡 146 00:07:56,809 --> 00:07:58,936 ‎我就只是個會把孩子鎖在車裡的媽媽 147 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 ‎他們會針對我所有言行舉止 148 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 ‎我去那麼多次媽咪互助會 ‎學到一件事 149 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 ‎沒有人會在乎其他人在幹嘛 150 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 ‎他們自己都忙得不可開交 151 00:08:14,076 --> 00:08:14,994 ‎也許… 152 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 ‎妳可以嘗試對人友善一點 153 00:08:20,833 --> 00:08:24,212 ‎-等等,你說是我錯嗎? ‎-不,妳… 154 00:08:24,921 --> 00:08:26,422 ‎妳太嚇人了,珍妮 155 00:08:27,256 --> 00:08:29,258 ‎看看妳 156 00:08:31,802 --> 00:08:35,264 ‎樣子越美、責任越大 157 00:08:37,808 --> 00:08:41,604 ‎是的,妳可以嘗試對人友善一點 158 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 ‎我明白了 159 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 ‎謝謝 160 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 ‎(聖賽琳學校) 161 00:08:53,741 --> 00:08:57,328 ‎各位先生女士,媽咪爹地,歡迎來臨 162 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 ‎很榮幸向大家介紹聖賽琳的幼兒班 163 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 ‎我很榮幸 164 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 ‎能主持第一屆的萬聖節服裝比賽 165 00:09:08,422 --> 00:09:09,799 ‎-對不起 ‎-我們開始… 166 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 ‎對不起 167 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 ‎可愛喔,我帶了查理的萬聖服裝 168 00:09:18,057 --> 00:09:21,686 ‎好了好了 169 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 ‎-霍斯塔太太,請坐吧 ‎-好,抱歉 170 00:09:25,314 --> 00:09:26,148 ‎請坐吧 171 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 ‎-我走了 ‎-話說回來,在比賽開始前 172 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 ‎天啊,好緊 173 00:09:32,405 --> 00:09:33,281 ‎我像吹牛老爹 174 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 ‎伊恩,好噁喔,還老爹? ‎他現在改名為“愛”了 175 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 ‎-大家期待已久的南瓜時間… ‎-不會吧 176 00:09:41,747 --> 00:09:42,665 ‎天啊 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,334 ‎抱歉服裝這麼寒酸 178 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 ‎不錯啊 179 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 ‎-妳有搞熟絡嗎? ‎-甚麼? 180 00:09:51,465 --> 00:09:53,509 ‎有好好“大幹一場”嗎? 181 00:09:53,634 --> 00:09:59,140 ‎對了,邁克,比起熟絡 ‎我們兩個都慾火焚身 182 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 ‎感覺就像一發不可收拾 183 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 ‎像是我明明想買牛奶 ‎不過最終卻想買隻牛回來 184 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 ‎我永遠聽不聽妳的比喻 185 00:10:07,356 --> 00:10:11,736 ‎南瓜時間,大家都期待已久 186 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 ‎我嚇得怕怕想要尖叫,每年… 187 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 ‎喂,妳在看甚麼? 188 00:10:17,491 --> 00:10:21,621 ‎我的雜活工,學校技術人員不來 ‎所以我叫他來幫忙 189 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 ‎哇喔,你們有火花嗎? 190 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 ‎法蘭琪,我也不曉得 191 00:10:26,500 --> 00:10:30,129 ‎妳得抓緊這個機會 192 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 ‎在退場之先!不給糖就搗蛋 193 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 ‎我們為幼兒班鼓掌 194 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 ‎我們接著進行服裝比賽 195 00:10:42,224 --> 00:10:45,019 ‎將會由我來當比賽評判 196 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 ‎“真意外”,她一直在白蹭呢 197 00:10:47,772 --> 00:10:50,983 ‎她應該再說幾句就高潮吧,先跑為妙 198 00:10:51,525 --> 00:10:56,864 ‎聖賽琳萬聖節服裝比賽的勝出者是… 199 00:10:57,114 --> 00:10:59,742 ‎-是我們啦 ‎-是柔伊 200 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 ‎隨便啦,表現得驚喜一點 201 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 ‎蘿塔康爾! 202 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 ‎蘿塔! 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 ‎我的乖乖蘿塔 204 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 ‎現在… 205 00:11:19,136 --> 00:11:23,224 ‎最潮服裝獎得主… 206 00:11:23,432 --> 00:11:27,103 ‎-等等,每個孩子都有獎嗎? ‎-不是吧 207 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 ‎泰勒和湯馬仕 208 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 ‎睡衣也得獎?太懶了吧 209 00:11:36,237 --> 00:11:40,991 ‎接著,清楚知道如何表達自我的學生 210 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 ‎柔伊馬修斯 211 00:11:42,785 --> 00:11:44,745 ‎這就是我的乖女! 212 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 ‎她裝扮成社會活動家馬拉拉 213 00:11:48,040 --> 00:11:50,835 ‎-等等,她是小紅帽呢 ‎-別管這麼多了 214 00:11:51,210 --> 00:11:54,213 ‎最搞怪服裝獎得主是… 215 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 ‎傑姆卡爾森! 216 00:11:57,508 --> 00:11:59,343 ‎啥?到我嗎? 217 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ‎棒棒的! 218 00:12:03,681 --> 00:12:07,435 ‎查理霍斯塔,你也有獎喔 219 00:12:07,810 --> 00:12:12,231 ‎最佳自製服裝獎 220 00:12:12,314 --> 00:12:15,735 ‎-最佳自製服裝獎? ‎-那很棒吧? 221 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 ‎(聖賽琳萬聖節快樂) 222 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 ‎怎麼了? 223 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 ‎(愛麗絲,在科學展贏盡全場) 224 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 ‎喂 225 00:12:43,888 --> 00:12:46,766 ‎嗨,妳不就是最佳自製服裝的媽媽 226 00:12:47,099 --> 00:12:49,727 ‎可惜我沒跟妳一樣拿最搞怪服裝獎 227 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 ‎至少我們沒做一些 228 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 ‎會讓全場嚇破膽的服裝啊 229 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ‎蘿塔光明正大勝出 230 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ‎女士們 231 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 ‎-珍妮,去吧 ‎-伊恩 232 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 ‎妳們好 233 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 ‎怎了?珍妮,近況如何? 234 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 ‎蠻不錯的 235 00:13:08,913 --> 00:13:12,458 ‎我晉升了,也很喜歡新的職務 236 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 ‎很好 237 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 ‎伊恩怎麼樣? 238 00:13:15,377 --> 00:13:16,504 ‎他現在是我下屬了 239 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 ‎他是白領小弟 240 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 ‎-白領… ‎-小弟? 241 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 ‎沒有這種說法的吧 242 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 ‎有的 243 00:13:26,931 --> 00:13:27,765 ‎無論如何… 244 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 ‎如果妳們想辦孩子遊樂聚 245 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 ‎我很樂意跟妳們多聊幾句 246 00:13:32,436 --> 00:13:34,104 ‎-真有心,謝謝,珍妮 ‎-好啊 247 00:13:34,605 --> 00:13:35,481 ‎那很好 248 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 ‎看吧?我很友善 249 00:13:39,026 --> 00:13:40,903 ‎-那再見了 ‎-拜拜,阿珍 250 00:13:42,112 --> 00:13:44,031 ‎我得走了 ‎我答應帶孩子去吃冰淇淋 251 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 ‎所謂的孩子是指萊諾 252 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 ‎-拜拜 ‎-再見了 253 00:13:54,291 --> 00:13:56,126 ‎凱特,有事嗎? 254 00:13:56,627 --> 00:13:59,046 ‎我想多謝妳 255 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 ‎事實上… 256 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 ‎我有東西要送妳 257 00:14:03,759 --> 00:14:04,635 ‎這是按摩療程 258 00:14:05,261 --> 00:14:08,222 ‎妳真大方 259 00:14:08,305 --> 00:14:12,309 ‎特別是妳和其他家長 ‎已經送了一張禮物卡給我 260 00:14:12,726 --> 00:14:16,605 ‎有嗎?沒錯沒錯 ‎我們送妳萬聖節禮物了 261 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 ‎不過老實說 ‎按摩療程比起晚餐劇院好多了 262 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 ‎看著戲劇要怎麼專心吃飯? 263 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 ‎來抱一個吧 264 00:14:25,406 --> 00:14:28,367 ‎-怎麼了? ‎-我認為妳需要一個擁抱 265 00:14:30,786 --> 00:14:33,122 ‎即使我今天沒贏到甚麼 266 00:14:33,205 --> 00:14:34,999 ‎我還配吃一杯冰淇淋 267 00:14:35,374 --> 00:14:37,751 ‎因為我就是家中最搞怪代表 268 00:14:38,460 --> 00:14:40,838 ‎傑姆?她一點都不搞怪 269 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 ‎卡爾森醫生! 270 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 ‎山迪?嗨! 271 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 ‎我想妳見個人 272 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 ‎她是我伴侶,花蒂瑪 273 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 ‎-你交女友了? ‎-女性朋友 274 00:14:57,730 --> 00:14:59,315 ‎我非常替你們高興 275 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 ‎妳改變了他很多 276 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 ‎我就在旁邊喔,花蒂瑪 277 00:15:05,779 --> 00:15:08,824 ‎-好,我們走了 ‎-保重了,小情侶 278 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 ‎-似乎很歡樂喔 ‎-抗憂鬱嘛 279 00:15:13,537 --> 00:15:14,914 ‎原來能奏效呢 280 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 ‎芒果! 281 00:15:20,878 --> 00:15:22,004 ‎爸爸不能來櫃檯 282 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 ‎因為爸爸瘋狂試吃 283 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 ‎噢,有西瓜口味 284 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 ‎布蘭妮,妳父母知不知道 285 00:15:31,138 --> 00:15:33,140 ‎妳翹了學校的科學展? 286 00:15:33,223 --> 00:15:35,893 ‎學校的科學展二月才到 287 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 ‎愛麗絲去年做了火山 288 00:15:40,564 --> 00:15:41,398 ‎爛透了 289 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 ‎忘了嗎? 290 00:15:44,818 --> 00:15:46,153 ‎她真的騙到你們了 291 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 ‎-喂,慎言 ‎-對不起 292 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 ‎我倒是很慶幸不能再跟她玩 293 00:15:51,575 --> 00:15:54,453 ‎因為她開始做一些…我也不曉得 294 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 ‎妳到底在說甚麼? 295 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 ‎妳去看看她小號吧,看完就知道 296 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 ‎-說啥? ‎-小號 297 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 ‎說中文好嗎? 298 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 ‎讓父母不知道妳在做甚麼的小號 299 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 ‎甚麼? 300 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 ‎她要怎麼發文? ‎我之前都沒收她手機了 301 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 ‎我其實不應該給妳看的 302 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 ‎嗯,她剛發了那張照片 303 00:16:33,742 --> 00:16:34,785 ‎天啦 304 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 ‎抱歉了 305 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 ‎不好意思 306 00:16:47,172 --> 00:16:49,967 ‎對不起 ‎我把查理的萬聖節服裝搞爛了 307 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 ‎我知道很重大,你大概也很失望 308 00:16:53,679 --> 00:16:55,389 ‎妳不用道歉 309 00:16:55,472 --> 00:16:57,558 ‎唯一標準就是不要有義大利麵 310 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 ‎而妳做到了 311 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 ‎-抱歉,我讓妳壓力這麼大 ‎-我明白的 312 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 ‎你不想我在其他媽媽面前 ‎像個智障一樣 313 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 ‎我知道自己並非稱職好媽媽 314 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 ‎-幸好妳不是 ‎-是嗎? 315 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 ‎是啊 316 00:17:14,783 --> 00:17:17,453 ‎現在分開還不算遲 317 00:17:17,536 --> 00:17:21,790 ‎為自己找一個… ‎簡簡單單的家庭主婦 318 00:17:21,874 --> 00:17:24,710 ‎借完塑膠盒後 ‎還會好好去還給人家 319 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 ‎我不想要 320 00:17:27,504 --> 00:17:30,174 ‎也許吧,我自己不想再要其他人了 321 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ‎我只想要妳 322 00:17:33,093 --> 00:17:34,678 ‎-真的嗎? ‎-真的 323 00:17:35,679 --> 00:17:36,597 ‎那我們再來一次 324 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 ‎坦誠相見 325 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 ‎坦誠相見,好 326 00:17:46,231 --> 00:17:47,691 ‎我們去吃桶雞了 327 00:17:49,902 --> 00:17:53,405 ‎我加入泡打粉後,整座火山大噴發 328 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 ‎老師有抓狂嗎?肯定有啦 329 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 ‎-誰不愛火山呢? ‎-來自龐貝的人吧 330 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 ‎安妮,別這樣 ‎妳女兒剛贏了科學展 331 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 ‎妳怎麼不能興奮一點? 332 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 ‎妳贏了科學展? 333 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 ‎不算贏吧,我拿了第三名 334 00:18:08,587 --> 00:18:10,798 ‎-獎牌呢? ‎-我留在儲物櫃了 335 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 ‎-誰是第一名? ‎-傑利柯南 336 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 ‎-第二名呢? ‎-康狄法斯 337 00:18:16,053 --> 00:18:19,306 ‎競爭對手不錯吧? ‎我真心以妳為榮,乖女 338 00:18:25,229 --> 00:18:26,063 ‎我的小女兒 339 00:18:26,814 --> 00:18:28,899 ‎還是說,我的小小青少年 340 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 ‎謝了,爸爸 341 00:18:37,449 --> 00:18:39,535 ‎我要四分一隻雞好了 342 00:18:40,410 --> 00:18:43,038 ‎等等,他們有賣雞翅 ‎那就不同說法了 343 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 ‎兒子想吃甚麼?要吃雞柳條嗎? 344 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 ‎雞柳條,大家一起吃嗎? 345 00:18:52,089 --> 00:18:53,966 ‎(邁克:打給我,“真空”歸我們了) 346 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 ‎我要打個電話 347 00:18:55,717 --> 00:18:57,845 ‎去吧,讓我有時間冷靜一下 348 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 ‎他們連炸雞配窩夫也有! 349 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 ‎我又要重新想一次了 350 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 ‎-喂 ‎-案子歸我們了? 351 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 ‎是啊 352 00:19:15,654 --> 00:19:16,488 ‎歸我們了 353 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 ‎-我剛才試過打給妳 ‎-不過維多利亞… 354 00:19:19,032 --> 00:19:19,867 ‎抓狂了? 355 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 ‎他們一個小時前把結果告訴她 ‎她立馬勃然大怒 356 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 ‎案子歸我們了 357 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 ‎會安排我們一起合作 358 00:19:29,960 --> 00:19:31,712 ‎不過我說了不成問題 359 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ‎妳還好嗎? 360 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 ‎我嚇到無言了,昨晚真的… 361 00:19:37,843 --> 00:19:38,677 ‎嗯 362 00:19:38,760 --> 00:19:42,389 ‎關於昨晚的事,我有一個提議 363 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 ‎凱特,妳想吃甚麼? 364 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 ‎-我不要幫妳選 ‎-等我一下 365 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 ‎我正在去卡波聖盧卡斯 ‎妳過來見我吧 366 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 ‎啥?你是指過去工作嗎? 367 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 ‎工作也是可以 368 00:19:57,321 --> 00:19:58,822 ‎不過我想著和妳二人世界 369 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 ‎-就當作案子的福利吧 ‎-天啊 370 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 ‎來見我吧,凱特 371 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‎凱特,不如叫家庭餐吧? ‎會附圓環蛋糕 372 00:20:07,456 --> 00:20:08,707 ‎蠻有意思吧? 373 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 ‎太多嗎?不要圓環蛋糕? 374 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 ‎好,我再想想 375 00:20:14,087 --> 00:20:15,130 ‎喂? 376 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 ‎-凱特,還在嗎? ‎-我在我在 377 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 ‎難道妳不想嗎? 378 00:20:21,136 --> 00:20:25,390 ‎我不知道自己 ‎能不能滿足你所需 379 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 ‎聽好 380 00:20:27,601 --> 00:20:29,519 ‎我不需要人照顧,我好好的 381 00:20:30,771 --> 00:20:32,522 ‎不過我認為我們蠻合襯的 382 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 ‎我想妳幸福 383 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 ‎我絕對可以讓妳過得比現在好 384 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 ‎你在向我賣點子嗎? 385 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ‎是啊,難道這點子不好嗎? 386 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 ‎-不是 ‎-那怎麼樣? 387 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 ‎凱特,怎麼樣?快決定 388 00:20:47,371 --> 00:20:49,915 ‎-我也不曉得 ‎-凱特 389 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 ‎-來見我吧 ‎-妳想要甚麼都行 390 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 ‎-妳想要甚麼? ‎-雞柳條? 391 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 ‎想要甚麼? 392 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 ‎我想要…