1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Previamente, en Madres trabajadoras...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
- ¿Y eso?
- ¡Dios!
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
No os acerquéis a mi familia.
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,473
- Tómate lo de Dios con calma.
- intentaré no hablar en lenguas.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,684
La religión es la causa
de todas las guerras.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Pero la llevas al fútbol,
que es violento y lo odia.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
Ya hablaremos.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,357
Nos encantó la campaña del sangrado libre.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Me han dado una gran oportunidad.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Vete. Vete a Nueva York.
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
Que gane la mejor.
12
00:00:41,833 --> 00:00:42,751
Impulso.
13
00:00:43,084 --> 00:00:44,252
No... Sí.
14
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
Impulso, imposible de fabricar,
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
pero, una vez activado,
imposible de ignorar.
16
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
¿Qué soy, poetisa?
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
¿Dónde está eso?
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
El 62 %.
19
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
Dado que el 62 % de los consumidores
compran sus billetes por internet,
20
00:01:07,859 --> 00:01:10,111
las compras por impulso se duplicarán.
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Vale, venga.
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
¡Por Dios!
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,838
¿Cómo vas a ir así?
24
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Buenos días. Bienvenida a TruAir.
25
00:01:54,656 --> 00:01:55,615
Hola...
26
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
Disculpe.
27
00:01:57,659 --> 00:01:59,702
Nathan, hola. Estoy a punto de entrar.
28
00:01:59,786 --> 00:02:03,248
¡Siento molestarte!
¡Es que me acaban de llamar del cole!
29
00:02:03,498 --> 00:02:07,293
No hace falta que grites.
La función de altavoz capta tu voz.
30
00:02:07,627 --> 00:02:09,129
Es que estoy haciendo café.
31
00:02:10,839 --> 00:02:13,424
Es para asegurarme
de que el disfraz de Charlie
32
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
no lleve pasta, salvo si es sin gluten.
33
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Hay un celiaco.
34
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Vale, no te preocupes.
Su disfraz no llevará pasta.
35
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Tiraré por algo sencillo.
36
00:02:24,269 --> 00:02:27,021
¿No habrás comprado
uno de esos que vienen hechos?
37
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
¿Qué clase de madre crees que soy?
No te avergonzaré.
38
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
Esto no va de mí, Kate.
39
00:02:32,110 --> 00:02:33,611
Sé cuánto te torturarás
40
00:02:33,695 --> 00:02:36,197
si ves que los otros padres
se esfuerzan y tú no.
41
00:02:36,281 --> 00:02:40,034
Vale, entendido. Alto y claro.
Tengo que colgar.
42
00:02:40,118 --> 00:02:40,994
¡Suerte, tía!
43
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
Dios, vaya voces. Hola.
44
00:02:43,955 --> 00:02:47,041
- Kate Foster. Vengo a presentar.
- Claro, siéntese.
45
00:02:47,125 --> 00:02:48,001
¿Un café?
46
00:02:48,126 --> 00:02:50,795
No. O acabaré rasgándome
las vestiduras como Hulk.
47
00:02:51,337 --> 00:02:52,172
Kate.
48
00:02:53,965 --> 00:02:54,799
Mike.
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,886
- Estás... ¡Vaya!
- Mira quién habla.
50
00:02:59,429 --> 00:03:00,638
¿Llevas pintalabios?
51
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
Ya, es demasiado, ¿no?
52
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
Debería quitármelo.
53
00:03:04,142 --> 00:03:05,101
¿Por qué?
54
00:03:05,185 --> 00:03:07,520
Llama la atención hacia tu mejor rasgo.
55
00:03:08,396 --> 00:03:10,190
De hecho, me está distrayendo.
56
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
Pero solo un poco, no mucho.
57
00:03:12,775 --> 00:03:13,610
- Hola.
- Hola.
58
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Dios, ¿a quién traerán para esto?
59
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
¡Michael Bolinski!
60
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Joder.
61
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
¡Victoria!
62
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
- Bonjour.
- Bonjour.
63
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
- Victoria Stromanger.
- Sí, Kate Foster. Nos...
64
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
Tengo que entrar,
65
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
pero mucha suerte para ti y tu socia.
66
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
¿Sabes quién es?
67
00:03:41,804 --> 00:03:45,099
Sí, eso me temo.
Intentó arruinarme la vida a toda costa.
68
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
Supongo que Gaze es el tercer aspirante.
69
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Alice, cariño, ¿podemos hablar?
70
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Oye, sé que estás enfadada por...
71
00:04:07,622 --> 00:04:11,668
Lo de anoche fue muy fuerte
y siento que tuvieras que pasar por eso.
72
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Tenemos que hablarlo, ¿vale?
73
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
¿Alice?
74
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alice, cielo.
75
00:04:24,013 --> 00:04:27,141
- ¡Lionel!
- Te recuerdo que aún no te hablo.
76
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Alice se ha ido.
77
00:04:28,393 --> 00:04:30,603
- ¿No está en su cuarto?
- Ni en casa.
78
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
¿Ha desaparecido?
79
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
Y la pistola también.
80
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Dios mío.
81
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Vale, está bien. Se lo agradezco.
Muchas gracias. Vale.
82
00:04:49,497 --> 00:04:50,498
No está en clase.
83
00:04:51,124 --> 00:04:54,335
- ¿Qué hacía eso en casa?
- Ni donde Brenna. La poli está en alerta.
84
00:04:54,419 --> 00:04:57,964
- ¿Qué hacía esa pistola en casa?
- Deberíamos dividirnos. Así...
85
00:04:58,047 --> 00:05:00,800
Trajiste un arma cargada a casa,
donde viven nuestras hijas.
86
00:05:00,883 --> 00:05:04,137
¿En qué pensabas?
¿En qué momento te pareció buena idea?
87
00:05:04,220 --> 00:05:05,138
Lo sé, ¿vale?
88
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Una paciente la trajo
porque tenía miedo de su novio
89
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
y cuando la tuve en las manos...
90
00:05:12,353 --> 00:05:15,315
...fue como si se despertara algo
dentro de mí y...
91
00:05:17,191 --> 00:05:19,610
No estaba preparada
para renunciar a esa sensación.
92
00:05:19,902 --> 00:05:21,738
Genial. Pues enhorabuena.
93
00:05:21,821 --> 00:05:25,366
Ahora nuestra hija está por ahí
con un arma cargada
94
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
porque tenías que creerte Annie Oakley.
95
00:05:30,705 --> 00:05:34,500
Lo sé, no dejo de pensar
en las cosas horribles que podría hacer.
96
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
No lo sabemos. No sabemos qué ha hecho.
97
00:05:37,378 --> 00:05:41,090
Lionel, la pistola,
las galletas, el tanga...
98
00:05:42,508 --> 00:05:45,511
Ahora eso no importa.
Lo importante es encontrarla.
99
00:05:47,430 --> 00:05:48,389
Vamos al parque.
100
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Hola, chicas. ¡Pasad!
101
00:05:55,688 --> 00:05:56,606
¡Hola!
102
00:05:56,689 --> 00:06:00,193
He oído que mi chica no se encuentra bien.
103
00:06:00,443 --> 00:06:01,778
No ha dormido nada.
104
00:06:01,861 --> 00:06:03,988
Gracias por quedártela
en el último minuto.
105
00:06:04,072 --> 00:06:07,867
Qué va, no te preocupes.
Así me dará mi abrazo antes de irme.
106
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
¿Te vas? ¿Y quién se queda con Rhoda?
107
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
Bianca.
108
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Los Hildebrand ya tienen comprador.
109
00:06:15,083 --> 00:06:18,211
Si juego bien mis cartas,
hasta podré subir el precio.
110
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
¡Tengo que petarlo, G!
111
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Ese no era el acuerdo, Frank.
112
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
Todo irá bien, ¿vale?
113
00:06:25,343 --> 00:06:27,011
¡Oye, Bianca, cielo!
114
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
¡Ha llegado Giselle!
115
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Hola.
116
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
¡Dios de mi vida!
117
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
No, madre superiora.
118
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Me da igual de quién sea madre.
No se quedará con Rhoda.
119
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
¡No!
120
00:06:37,522 --> 00:06:40,691
¡Es un disfraz!
Nuestra iglesia va a recaudar fondos.
121
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
Cantaremos canciones
de Una monja de cuidado, la peli.
122
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
¡Y tengo otro para Rhoda!
123
00:06:47,198 --> 00:06:48,699
La niña no se pondrá eso.
124
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
Giselle, ¿adónde vas?
125
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
Prefiero reorganizar mi día
126
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
a dejar a mi única hija
con esta fanática de Jesús.
127
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
¡Giselle!
128
00:07:02,296 --> 00:07:03,423
¡Dios mío!
129
00:07:03,965 --> 00:07:04,799
Lo siento.
130
00:07:05,758 --> 00:07:06,634
Hola, padre.
131
00:07:09,762 --> 00:07:12,140
No suena real. Victoria no tiene gracia.
132
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Cualquiera puede hacer reír.
133
00:07:16,060 --> 00:07:18,563
Sí. No significa que su idea vaya a ganar.
134
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
¡Joder!
135
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
¿Cuál es tu argumento?
136
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
¿Quieres robármelo?
137
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
Puede.
138
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
¿Es bueno?
139
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
A ver, ¿tú que vendes, listillo?
140
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Fiabilidad.
141
00:07:46,299 --> 00:07:49,719
Los vuelos de corta distancia se cancelan
y tienen un servicio horrible.
142
00:07:51,262 --> 00:07:54,098
Pero, con TruAir,
ya no tienes por qué arriesgar.
143
00:07:55,016 --> 00:07:58,769
Ponen su experiencia business
en manos del pasajero frecuente.
144
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
TruAir...
145
00:08:01,397 --> 00:08:03,816
...pone el control en manos del pasajero.
146
00:08:04,567 --> 00:08:05,401
Es bueno.
147
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Pero no genial.
148
00:08:07,778 --> 00:08:08,738
Lo siento,
149
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
pero la gente no funciona así.
150
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
¿Qué quieres decir?
151
00:08:12,909 --> 00:08:15,244
Eres una variable de control con patas.
152
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
Nada te altera.
153
00:08:17,079 --> 00:08:19,373
Porque hago un plan y sigo su curso.
154
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
Pero la mayoría no es como tú.
155
00:08:21,042 --> 00:08:24,587
Se ven interrumpidos cada 20 minutos
y tienen que adaptarse.
156
00:08:24,670 --> 00:08:27,757
Por ejemplo, me apetece pescado
y El paciente inglés,
157
00:08:27,965 --> 00:08:30,510
pero tras un retraso de tres horas
en O'Hare...
158
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
...quiero pizza y 50 Sombras.
159
00:08:32,970 --> 00:08:34,222
Los deseos cambian.
160
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
- Vale, ¿tú qué tienes?
- Impulsos.
161
00:08:40,895 --> 00:08:42,855
El empresario de hoy en día sabe
162
00:08:42,939 --> 00:08:46,150
que el éxito es poder tomar
decisiones sobre la marcha.
163
00:08:46,234 --> 00:08:47,360
TruAir lo entiende:
164
00:08:47,443 --> 00:08:49,946
quieres lo que quieres
y cuando lo quieres.
165
00:08:52,698 --> 00:08:55,868
Claro, si tu objetivo
son los adolescentes rabiosos.
166
00:08:56,994 --> 00:09:01,290
Pero el cliente al que se dirige TruAir
no se identifica con los impulsos.
167
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Bueno...
168
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Mierda.
169
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
- ¡Alice!
- ¿Alice?
170
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, ¿estás ahí? ¡Alice!
171
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
Hola. Perdona.
172
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
¿Vas a Greenwood?
¿Conoces a Alice Carlson?
173
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
De esta altura,
melena larga pelirroja y...
174
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Y una pistola.
175
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
¡Guau!
176
00:09:26,190 --> 00:09:27,984
Vale, a ver si esto ayuda.
177
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
Creo que recordaría haberla visto.
178
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
- ¿Qué coño significa eso?
- Responde, niñato.
179
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
¿Y qué saco yo de esto?
180
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
- ¿Cuánto?
- ¿Qué?
181
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
- Es chantaje.
- Qué va, hombre.
182
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
- Son 35 pavos.
- Es chantaje.
183
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
- ¿Qué?
- Dáselos.
184
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Vale, voy.
185
00:09:48,671 --> 00:09:49,880
¿Aceptas débito?
186
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
Pero ¿qué...?
187
00:09:53,092 --> 00:09:54,468
¿La has visto o no?
188
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Habla o te entierro aquí mismo.
189
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
No la he visto, ¿vale? Psicópata.
190
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
¿Refresco de naranja? Nenaza.
191
00:10:02,226 --> 00:10:03,060
Vale.
192
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
Gracias.
193
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
¿Diga?
194
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
- ¿Es Anne Carlson?
- Sí.
195
00:10:11,652 --> 00:10:14,030
Soy el ayudante Plintsock,
Policía de Toronto.
196
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
Llamo por su hija, Alice.
197
00:10:19,702 --> 00:10:22,079
- Dios, Alice. ¿Estás bien?
- Estoy bien.
198
00:10:22,163 --> 00:10:24,999
Si has hecho algo,
ni mu hasta que consigamos un abogado.
199
00:10:25,082 --> 00:10:28,044
- ¿Dónde la encontraron?
- Nos encontró ella.
200
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Tengo algo que decirles a los dos.
201
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
Su hija es una jovencita extraordinaria.
202
00:10:37,053 --> 00:10:38,888
Hoy hizo algo muy valiente.
203
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Encontró un arma y nos la entregó.
Estaba en la calle, ¿no?
204
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Estaba por ahí tirada, junto a un arbusto.
205
00:10:46,145 --> 00:10:49,649
Sí, siempre he dicho
que los arbustos pueden ser peligrosos.
206
00:10:49,732 --> 00:10:50,858
- ¿Verdad?
- Sí.
207
00:10:50,941 --> 00:10:53,486
Sí. Nunca se sabe qué puedes encontrar.
208
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Agujas, pistolas, vagabundos...
209
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Cadáveres.
210
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Bueno...
211
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Todas tenemos nuestro té.
212
00:11:06,290 --> 00:11:07,249
¿Estamos listas?
213
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Bianca y yo queremos agradecerte
que volvieras
214
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
y que reorganizaras tu día
para cuidar de Rhoda.
215
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
Ve al grano.
216
00:11:16,884 --> 00:11:17,718
Vale.
217
00:11:18,886 --> 00:11:20,554
A ver cómo lo digo delicadamente.
218
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
A ti Dios te da mal rollo
219
00:11:23,516 --> 00:11:25,226
y Bianca
220
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
se apoya mucho en él.
221
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Por eso quiero proponer un acuerdo.
222
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
No.
223
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
¿No?
224
00:11:32,274 --> 00:11:34,610
Ya es hora de que conozcáis mis reglas.
225
00:11:38,155 --> 00:11:40,491
- ¿Qué coño es eso?
- Mis exigencias.
226
00:11:40,574 --> 00:11:41,867
¿Cuántas son?
227
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
Veintisiete.
228
00:11:49,583 --> 00:11:50,459
Número uno:
229
00:11:51,377 --> 00:11:53,629
la Navidad seguirá siendo secular.
230
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Con énfasis en Papá Noel.
231
00:11:56,757 --> 00:12:00,553
Número dos: ni bautizos,
ni confirmaciones ni confesiones.
232
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Número tres...
233
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Sí, podría funcionar.
234
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
¿Seguro que quieres hacerlo?
235
00:12:07,935 --> 00:12:10,896
Sí, la pregunta más bien es:
"¿Podrás seguirme?".
236
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Algo me dice que siempre llevas la batuta.
237
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Puedo hacerlo.
238
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Bien. Pues vamos ahí dentro a follar.
239
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
- ¿Qué?
- Presentar.
240
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Los follaremos con nuestra presentación.
241
00:12:24,076 --> 00:12:28,539
- Te tomo la palabra, Victoria.
- Sí, por favor. Vengo mucho por aquí.
242
00:12:29,123 --> 00:12:31,459
Walter, Cynthia, hablamos pronto.
243
00:12:31,542 --> 00:12:33,002
Claro, no lo dudes.
244
00:12:37,798 --> 00:12:39,842
Kate Foster, estás lista, ¿no?
245
00:12:39,925 --> 00:12:42,470
Mike y yo vamos a unir nuestras fuerzas.
246
00:12:42,595 --> 00:12:43,804
Presentamos juntos.
247
00:12:43,888 --> 00:12:44,722
¿Qué?
248
00:12:44,930 --> 00:12:47,433
- ¿Hay algún problema?
- Si nos gusta, no.
249
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
Número 26: ni rituales religiosos
ni recreaciones hollywoodienses.
250
00:13:08,454 --> 00:13:10,831
Y, por último, prohibidos los exorcismos
251
00:13:10,915 --> 00:13:13,959
y usar la peli El exorcista
como material didáctico.
252
00:13:15,795 --> 00:13:16,754
¡Vaya!
253
00:13:17,505 --> 00:13:18,506
¡Cuántas cosas!
254
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
- Que además rozan la ofensa.
- ¿La ofensa?
255
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
¿Sabéis qué? Me voy.
256
00:13:23,928 --> 00:13:26,889
No. Giselle, por favor. No, por favor.
257
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
Déjame hablar con ella.
258
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Giselle, espera.
259
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Lo siento, ¿vale?
260
00:13:36,816 --> 00:13:39,652
Pero no puedo cambiar
solo porque estés incómoda.
261
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Pero te prometo...
262
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
...que, si todo esto te molesta tanto,
263
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
me guardaré mis creencias.
264
00:13:49,954 --> 00:13:53,958
No es eso. Frankie y yo no hemos hablado
de la crianza en el plano religioso.
265
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
¿Sabes qué?
266
00:13:56,794 --> 00:14:01,048
Quédate. Habla con Frank.
Me iré a dar un paseo y os dejaré espacio.
267
00:14:17,773 --> 00:14:21,068
- Me encontré esto en el jardín delantero.
- ¿Cómo ha...?
268
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Gracias a Dios.
269
00:14:25,322 --> 00:14:28,742
Bueno, agradécemelo a mí.
Dios no ha tenido nada que ver.
270
00:14:29,869 --> 00:14:31,453
Sé lo que has hecho.
271
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Gracias, Señor.
272
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Me equivoqué.
273
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
Bueno...
274
00:14:53,934 --> 00:14:56,145
¿Cómo me falló tanto el instinto?
275
00:14:56,353 --> 00:15:00,024
Creía que era una maestra
de la manipulación y no es más que...
276
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
¿Una niña?
277
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Una niña ejemplar
que supo actuar al sentirse en peligro.
278
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Lo sé.
279
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
- Y, de paso, te cubrió.
- Lionel, no me lo restriegues.
280
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Lo siento.
281
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
No lo sientas.
No tienes nada por lo que disculparte.
282
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
Soy yo quien no ve a Alice tal y como es.
283
00:15:20,711 --> 00:15:22,630
Tiene que estar superconfundida.
284
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
¡Soy tan mala madre!
285
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
Yo usé una toallita de limpieza
en vez de una de bebé con Jayme.
286
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
- ¿Qué?
- Sus partes están bien.
287
00:15:34,475 --> 00:15:36,977
Estoy vigilando la situación,
pero lo hice.
288
00:15:38,228 --> 00:15:39,563
Todos nos equivocamos.
289
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Aunque... mejor con menos armamento.
290
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
Hoy ha hecho algo increíble.
291
00:15:48,530 --> 00:15:49,365
Sí, es verdad.
292
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
Le encantaría que se lo dijeras.
293
00:15:57,915 --> 00:16:00,042
Aunque, ojo, no te irás de rositas.
294
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Los impulsos son mensajeros muy poderosos.
295
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Cuando ves algo emocionante,
se te activa la serotonina,
296
00:16:24,900 --> 00:16:28,529
haciéndote actuar con más agresividad
que con la cabeza fría.
297
00:16:29,613 --> 00:16:33,701
Y la clientela que busca TruAir
está embriagada de esos impulsos.
298
00:16:35,035 --> 00:16:36,912
Está habituada a convertir "quiero"...
299
00:16:38,163 --> 00:16:39,248
...en "tengo".
300
00:16:45,045 --> 00:16:48,090
Además, la mayoría de aerolíneas
te ponen limitaciones de viaje.
301
00:16:48,173 --> 00:16:52,970
Pero ¿y si la línea ejecutiva de TruAir
satisficiera sus exigencias en tierra...
302
00:16:54,388 --> 00:16:57,057
Dándoles opciones
para planear con antelación.
303
00:16:57,349 --> 00:16:58,350
...y en el aire?
304
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
Reaccionando a sus impulsos a bordo.
305
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
Porque a veces no sabes lo que quieres...
306
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
...hasta que lo pruebas.
307
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
TruAir aprovechará esos caprichos.
308
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
Necesitan sentirse cuidados,
mimados, satisfechos.
309
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
¿Quién sabe?
310
00:17:21,707 --> 00:17:25,127
A lo mejor deseas algo diferente
a la vuelta que a la ida.
311
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
Otras aerolíneas te dan lo que pediste.
312
00:17:30,257 --> 00:17:32,259
TruAir te dará lo que necesites...
313
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
...cuando quieras.
314
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Dios mío.
315
00:17:42,061 --> 00:17:43,228
- Joder.
- Dios.
316
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Joder, hemos clavado la presentación.
317
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
Alice, hoy nos has asustado mucho.
318
00:18:04,041 --> 00:18:08,295
Las armas no son un juguete,
por muy poderosa que te hagan sentir.
319
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Ya lo sé.
320
00:18:10,839 --> 00:18:12,466
Me lo he llenado demasiado.
321
00:18:12,716 --> 00:18:13,550
¿Tú crees?
322
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
Te debo una disculpa.
323
00:18:19,098 --> 00:18:22,226
Me centré demasiado
en lo aterrador que es el mundo.
324
00:18:22,851 --> 00:18:25,395
Pero también puede ser
un lugar maravilloso.
325
00:18:25,479 --> 00:18:26,897
Todo depende de ti.
326
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
¿Qué quieres decir?
327
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Nuestras decisiones dan forma
a la vida que tendremos
328
00:18:31,360 --> 00:18:33,570
y a la persona que acabaremos siendo.
329
00:18:34,404 --> 00:18:38,575
Hoy has tomado una buena decisión
y, como resultado, confío en ti.
330
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
¿Perdona?
331
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Lo siento, pero la pistola era tuya.
332
00:18:43,497 --> 00:18:44,373
Sí.
333
00:18:44,915 --> 00:18:46,750
Sí, tomé una mala decisión.
334
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
¿Una mala decisión?
335
00:18:48,043 --> 00:18:50,170
Tus decisiones siempre son malas.
336
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Decidiste atacar a los padres de mi amiga.
Dos veces.
337
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
Vale, ya basta.
338
00:18:54,550 --> 00:18:57,427
Si no te hubiera encubierto,
estarías detenida.
339
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
¡Alice!
340
00:19:00,347 --> 00:19:02,724
Disfruta de tu desbordante copa de vino.
341
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Deme unas patatas, señorita.
342
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Solo quedan unas 42.
343
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
¡Oye, tú!
344
00:20:04,161 --> 00:20:06,038
Dios, qué cantidad de tatuajes.
345
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Genial.
346
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
¿Por qué se me da tan mal?
347
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Subtítulos: Mónica Castelló