1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Previamente, en Madres trabajadoras... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 - ¿Y eso? - ¡Dios! 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 No os acerquéis a mi familia. 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,473 - Tómate lo de Dios con calma. - intentaré no hablar en lenguas. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 La religión es la causa de todas las guerras. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Pero la llevas al fútbol, que es violento y lo odia. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Ya hablaremos. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,357 Nos encantó la campaña del sangrado libre. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Me han dado una gran oportunidad. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Vete. Vete a Nueva York. 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,779 Que gane la mejor. 12 00:00:41,833 --> 00:00:42,751 Impulso. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,252 No... Sí. 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Impulso, imposible de fabricar, 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 pero, una vez activado, imposible de ignorar. 16 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 ¿Qué soy, poetisa? 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 ¿Dónde está eso? 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 El 62 %. 19 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 Dado que el 62 % de los consumidores compran sus billetes por internet, 20 00:01:07,859 --> 00:01:10,111 las compras por impulso se duplicarán. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Vale, venga. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 ¡Por Dios! 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 ¿Cómo vas a ir así? 24 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Buenos días. Bienvenida a TruAir. 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,615 Hola... 26 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 Disculpe. 27 00:01:57,659 --> 00:01:59,702 Nathan, hola. Estoy a punto de entrar. 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 ¡Siento molestarte! ¡Es que me acaban de llamar del cole! 29 00:02:03,498 --> 00:02:07,293 No hace falta que grites. La función de altavoz capta tu voz. 30 00:02:07,627 --> 00:02:09,129 Es que estoy haciendo café. 31 00:02:10,839 --> 00:02:13,424 Es para asegurarme de que el disfraz de Charlie 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 no lleve pasta, salvo si es sin gluten. 33 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Hay un celiaco. 34 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Vale, no te preocupes. Su disfraz no llevará pasta. 35 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Tiraré por algo sencillo. 36 00:02:24,269 --> 00:02:27,021 ¿No habrás comprado uno de esos que vienen hechos? 37 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 ¿Qué clase de madre crees que soy? No te avergonzaré. 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 Esto no va de mí, Kate. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,611 Sé cuánto te torturarás 40 00:02:33,695 --> 00:02:36,197 si ves que los otros padres se esfuerzan y tú no. 41 00:02:36,281 --> 00:02:40,034 Vale, entendido. Alto y claro. Tengo que colgar. 42 00:02:40,118 --> 00:02:40,994 ¡Suerte, tía! 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Dios, vaya voces. Hola. 44 00:02:43,955 --> 00:02:47,041 - Kate Foster. Vengo a presentar. - Claro, siéntese. 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,001 ¿Un café? 46 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 No. O acabaré rasgándome las vestiduras como Hulk. 47 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 Kate. 48 00:02:53,965 --> 00:02:54,799 Mike. 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,886 - Estás... ¡Vaya! - Mira quién habla. 50 00:02:59,429 --> 00:03:00,638 ¿Llevas pintalabios? 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,765 Ya, es demasiado, ¿no? 52 00:03:02,849 --> 00:03:04,017 Debería quitármelo. 53 00:03:04,142 --> 00:03:05,101 ¿Por qué? 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,520 Llama la atención hacia tu mejor rasgo. 55 00:03:08,396 --> 00:03:10,190 De hecho, me está distrayendo. 56 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 Pero solo un poco, no mucho. 57 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 - Hola. - Hola. 58 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Dios, ¿a quién traerán para esto? 59 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 ¡Michael Bolinski! 60 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Joder. 61 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 ¡Victoria! 62 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 - Bonjour. - Bonjour. 63 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 - Victoria Stromanger. - Sí, Kate Foster. Nos... 64 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Tengo que entrar, 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 pero mucha suerte para ti y tu socia. 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 ¿Sabes quién es? 67 00:03:41,804 --> 00:03:45,099 Sí, eso me temo. Intentó arruinarme la vida a toda costa. 68 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 Supongo que Gaze es el tercer aspirante. 69 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Alice, cariño, ¿podemos hablar? 70 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Oye, sé que estás enfadada por... 71 00:04:07,622 --> 00:04:11,668 Lo de anoche fue muy fuerte y siento que tuvieras que pasar por eso. 72 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Tenemos que hablarlo, ¿vale? 73 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 ¿Alice? 74 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Alice, cielo. 75 00:04:24,013 --> 00:04:27,141 - ¡Lionel! - Te recuerdo que aún no te hablo. 76 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Alice se ha ido. 77 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 - ¿No está en su cuarto? - Ni en casa. 78 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 ¿Ha desaparecido? 79 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 Y la pistola también. 80 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Dios mío. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Vale, está bien. Se lo agradezco. Muchas gracias. Vale. 82 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 No está en clase. 83 00:04:51,124 --> 00:04:54,335 - ¿Qué hacía eso en casa? - Ni donde Brenna. La poli está en alerta. 84 00:04:54,419 --> 00:04:57,964 - ¿Qué hacía esa pistola en casa? - Deberíamos dividirnos. Así... 85 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 Trajiste un arma cargada a casa, donde viven nuestras hijas. 86 00:05:00,883 --> 00:05:04,137 ¿En qué pensabas? ¿En qué momento te pareció buena idea? 87 00:05:04,220 --> 00:05:05,138 Lo sé, ¿vale? 88 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Una paciente la trajo porque tenía miedo de su novio 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 y cuando la tuve en las manos... 90 00:05:12,353 --> 00:05:15,315 ...fue como si se despertara algo dentro de mí y... 91 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 No estaba preparada para renunciar a esa sensación. 92 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 Genial. Pues enhorabuena. 93 00:05:21,821 --> 00:05:25,366 Ahora nuestra hija está por ahí con un arma cargada 94 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 porque tenías que creerte Annie Oakley. 95 00:05:30,705 --> 00:05:34,500 Lo sé, no dejo de pensar en las cosas horribles que podría hacer. 96 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 No lo sabemos. No sabemos qué ha hecho. 97 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 Lionel, la pistola, las galletas, el tanga... 98 00:05:42,508 --> 00:05:45,511 Ahora eso no importa. Lo importante es encontrarla. 99 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 Vamos al parque. 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Hola, chicas. ¡Pasad! 101 00:05:55,688 --> 00:05:56,606 ¡Hola! 102 00:05:56,689 --> 00:06:00,193 He oído que mi chica no se encuentra bien. 103 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 No ha dormido nada. 104 00:06:01,861 --> 00:06:03,988 Gracias por quedártela en el último minuto. 105 00:06:04,072 --> 00:06:07,867 Qué va, no te preocupes. Así me dará mi abrazo antes de irme. 106 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 ¿Te vas? ¿Y quién se queda con Rhoda? 107 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Bianca. 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 Los Hildebrand ya tienen comprador. 109 00:06:15,083 --> 00:06:18,211 Si juego bien mis cartas, hasta podré subir el precio. 110 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 ¡Tengo que petarlo, G! 111 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Ese no era el acuerdo, Frank. 112 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 Todo irá bien, ¿vale? 113 00:06:25,343 --> 00:06:27,011 ¡Oye, Bianca, cielo! 114 00:06:27,303 --> 00:06:28,513 ¡Ha llegado Giselle! 115 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Hola. 116 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 ¡Dios de mi vida! 117 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 No, madre superiora. 118 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 Me da igual de quién sea madre. No se quedará con Rhoda. 119 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 ¡No! 120 00:06:37,522 --> 00:06:40,691 ¡Es un disfraz! Nuestra iglesia va a recaudar fondos. 121 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 Cantaremos canciones de Una monja de cuidado, la peli. 122 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 ¡Y tengo otro para Rhoda! 123 00:06:47,198 --> 00:06:48,699 La niña no se pondrá eso. 124 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 Giselle, ¿adónde vas? 125 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 Prefiero reorganizar mi día 126 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 a dejar a mi única hija con esta fanática de Jesús. 127 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 ¡Giselle! 128 00:07:02,296 --> 00:07:03,423 ¡Dios mío! 129 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Lo siento. 130 00:07:05,758 --> 00:07:06,634 Hola, padre. 131 00:07:09,762 --> 00:07:12,140 No suena real. Victoria no tiene gracia. 132 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 Cualquiera puede hacer reír. 133 00:07:16,060 --> 00:07:18,563 Sí. No significa que su idea vaya a ganar. 134 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 ¡Joder! 135 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ¿Cuál es tu argumento? 136 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 ¿Quieres robármelo? 137 00:07:39,041 --> 00:07:39,876 Puede. 138 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 ¿Es bueno? 139 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 A ver, ¿tú que vendes, listillo? 140 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Fiabilidad. 141 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 Los vuelos de corta distancia se cancelan y tienen un servicio horrible. 142 00:07:51,262 --> 00:07:54,098 Pero, con TruAir, ya no tienes por qué arriesgar. 143 00:07:55,016 --> 00:07:58,769 Ponen su experiencia business en manos del pasajero frecuente. 144 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 TruAir... 145 00:08:01,397 --> 00:08:03,816 ...pone el control en manos del pasajero. 146 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 Es bueno. 147 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Pero no genial. 148 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 Lo siento, 149 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 pero la gente no funciona así. 150 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 ¿Qué quieres decir? 151 00:08:12,909 --> 00:08:15,244 Eres una variable de control con patas. 152 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 Nada te altera. 153 00:08:17,079 --> 00:08:19,373 Porque hago un plan y sigo su curso. 154 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Pero la mayoría no es como tú. 155 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 Se ven interrumpidos cada 20 minutos y tienen que adaptarse. 156 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 Por ejemplo, me apetece pescado y El paciente inglés, 157 00:08:27,965 --> 00:08:30,510 pero tras un retraso de tres horas en O'Hare... 158 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 ...quiero pizza y 50 Sombras. 159 00:08:32,970 --> 00:08:34,222 Los deseos cambian. 160 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 - Vale, ¿tú qué tienes? - Impulsos. 161 00:08:40,895 --> 00:08:42,855 El empresario de hoy en día sabe 162 00:08:42,939 --> 00:08:46,150 que el éxito es poder tomar decisiones sobre la marcha. 163 00:08:46,234 --> 00:08:47,360 TruAir lo entiende: 164 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 quieres lo que quieres y cuando lo quieres. 165 00:08:52,698 --> 00:08:55,868 Claro, si tu objetivo son los adolescentes rabiosos. 166 00:08:56,994 --> 00:09:01,290 Pero el cliente al que se dirige TruAir no se identifica con los impulsos. 167 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Bueno... 168 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Mierda. 169 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 - ¡Alice! - ¿Alice? 170 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, ¿estás ahí? ¡Alice! 171 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 Hola. Perdona. 172 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 ¿Vas a Greenwood? ¿Conoces a Alice Carlson? 173 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 De esta altura, melena larga pelirroja y... 174 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Y una pistola. 175 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 ¡Guau! 176 00:09:26,190 --> 00:09:27,984 Vale, a ver si esto ayuda. 177 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 Creo que recordaría haberla visto. 178 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 - ¿Qué coño significa eso? - Responde, niñato. 179 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 ¿Y qué saco yo de esto? 180 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 - ¿Cuánto? - ¿Qué? 181 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 - Es chantaje. - Qué va, hombre. 182 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 - Son 35 pavos. - Es chantaje. 183 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 - ¿Qué? - Dáselos. 184 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Vale, voy. 185 00:09:48,671 --> 00:09:49,880 ¿Aceptas débito? 186 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 Pero ¿qué...? 187 00:09:53,092 --> 00:09:54,468 ¿La has visto o no? 188 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 Habla o te entierro aquí mismo. 189 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 No la he visto, ¿vale? Psicópata. 190 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 ¿Refresco de naranja? Nenaza. 191 00:10:02,226 --> 00:10:03,060 Vale. 192 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 Gracias. 193 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 ¿Diga? 194 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 - ¿Es Anne Carlson? - Sí. 195 00:10:11,652 --> 00:10:14,030 Soy el ayudante Plintsock, Policía de Toronto. 196 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Llamo por su hija, Alice. 197 00:10:19,702 --> 00:10:22,079 - Dios, Alice. ¿Estás bien? - Estoy bien. 198 00:10:22,163 --> 00:10:24,999 Si has hecho algo, ni mu hasta que consigamos un abogado. 199 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 - ¿Dónde la encontraron? - Nos encontró ella. 200 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Tengo algo que decirles a los dos. 201 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 Su hija es una jovencita extraordinaria. 202 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 Hoy hizo algo muy valiente. 203 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Encontró un arma y nos la entregó. Estaba en la calle, ¿no? 204 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Estaba por ahí tirada, junto a un arbusto. 205 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 Sí, siempre he dicho que los arbustos pueden ser peligrosos. 206 00:10:49,732 --> 00:10:50,858 - ¿Verdad? - Sí. 207 00:10:50,941 --> 00:10:53,486 Sí. Nunca se sabe qué puedes encontrar. 208 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Agujas, pistolas, vagabundos... 209 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Cadáveres. 210 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Bueno... 211 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Todas tenemos nuestro té. 212 00:11:06,290 --> 00:11:07,249 ¿Estamos listas? 213 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Bianca y yo queremos agradecerte que volvieras 214 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 y que reorganizaras tu día para cuidar de Rhoda. 215 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 Ve al grano. 216 00:11:16,884 --> 00:11:17,718 Vale. 217 00:11:18,886 --> 00:11:20,554 A ver cómo lo digo delicadamente. 218 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 A ti Dios te da mal rollo 219 00:11:23,516 --> 00:11:25,226 y Bianca 220 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 se apoya mucho en él. 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Por eso quiero proponer un acuerdo. 222 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 No. 223 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 ¿No? 224 00:11:32,274 --> 00:11:34,610 Ya es hora de que conozcáis mis reglas. 225 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 - ¿Qué coño es eso? - Mis exigencias. 226 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 ¿Cuántas son? 227 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 Veintisiete. 228 00:11:49,583 --> 00:11:50,459 Número uno: 229 00:11:51,377 --> 00:11:53,629 la Navidad seguirá siendo secular. 230 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Con énfasis en Papá Noel. 231 00:11:56,757 --> 00:12:00,553 Número dos: ni bautizos, ni confirmaciones ni confesiones. 232 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Número tres... 233 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Sí, podría funcionar. 234 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 ¿Seguro que quieres hacerlo? 235 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 Sí, la pregunta más bien es: "¿Podrás seguirme?". 236 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Algo me dice que siempre llevas la batuta. 237 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Puedo hacerlo. 238 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Bien. Pues vamos ahí dentro a follar. 239 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 - ¿Qué? - Presentar. 240 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Los follaremos con nuestra presentación. 241 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 - Te tomo la palabra, Victoria. - Sí, por favor. Vengo mucho por aquí. 242 00:12:29,123 --> 00:12:31,459 Walter, Cynthia, hablamos pronto. 243 00:12:31,542 --> 00:12:33,002 Claro, no lo dudes. 244 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 Kate Foster, estás lista, ¿no? 245 00:12:39,925 --> 00:12:42,470 Mike y yo vamos a unir nuestras fuerzas. 246 00:12:42,595 --> 00:12:43,804 Presentamos juntos. 247 00:12:43,888 --> 00:12:44,722 ¿Qué? 248 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 - ¿Hay algún problema? - Si nos gusta, no. 249 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 Número 26: ni rituales religiosos ni recreaciones hollywoodienses. 250 00:13:08,454 --> 00:13:10,831 Y, por último, prohibidos los exorcismos 251 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 y usar la peli El exorcista como material didáctico. 252 00:13:15,795 --> 00:13:16,754 ¡Vaya! 253 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 ¡Cuántas cosas! 254 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 - Que además rozan la ofensa. - ¿La ofensa? 255 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 ¿Sabéis qué? Me voy. 256 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 No. Giselle, por favor. No, por favor. 257 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 Déjame hablar con ella. 258 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Giselle, espera. 259 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Lo siento, ¿vale? 260 00:13:36,816 --> 00:13:39,652 Pero no puedo cambiar solo porque estés incómoda. 261 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Pero te prometo... 262 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 ...que, si todo esto te molesta tanto, 263 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 me guardaré mis creencias. 264 00:13:49,954 --> 00:13:53,958 No es eso. Frankie y yo no hemos hablado de la crianza en el plano religioso. 265 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 ¿Sabes qué? 266 00:13:56,794 --> 00:14:01,048 Quédate. Habla con Frank. Me iré a dar un paseo y os dejaré espacio. 267 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 - Me encontré esto en el jardín delantero. - ¿Cómo ha...? 268 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Gracias a Dios. 269 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 Bueno, agradécemelo a mí. Dios no ha tenido nada que ver. 270 00:14:29,869 --> 00:14:31,453 Sé lo que has hecho. 271 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 Gracias, Señor. 272 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 Me equivoqué. 273 00:14:52,224 --> 00:14:53,058 Bueno... 274 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 ¿Cómo me falló tanto el instinto? 275 00:14:56,353 --> 00:15:00,024 Creía que era una maestra de la manipulación y no es más que... 276 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 ¿Una niña? 277 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Una niña ejemplar que supo actuar al sentirse en peligro. 278 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Lo sé. 279 00:15:06,322 --> 00:15:09,742 - Y, de paso, te cubrió. - Lionel, no me lo restriegues. 280 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Lo siento. 281 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 No lo sientas. No tienes nada por lo que disculparte. 282 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 Soy yo quien no ve a Alice tal y como es. 283 00:15:20,711 --> 00:15:22,630 Tiene que estar superconfundida. 284 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 ¡Soy tan mala madre! 285 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 Yo usé una toallita de limpieza en vez de una de bebé con Jayme. 286 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 - ¿Qué? - Sus partes están bien. 287 00:15:34,475 --> 00:15:36,977 Estoy vigilando la situación, pero lo hice. 288 00:15:38,228 --> 00:15:39,563 Todos nos equivocamos. 289 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Aunque... mejor con menos armamento. 290 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 Hoy ha hecho algo increíble. 291 00:15:48,530 --> 00:15:49,365 Sí, es verdad. 292 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Le encantaría que se lo dijeras. 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,042 Aunque, ojo, no te irás de rositas. 294 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Los impulsos son mensajeros muy poderosos. 295 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Cuando ves algo emocionante, se te activa la serotonina, 296 00:16:24,900 --> 00:16:28,529 haciéndote actuar con más agresividad que con la cabeza fría. 297 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 Y la clientela que busca TruAir está embriagada de esos impulsos. 298 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 Está habituada a convertir "quiero"... 299 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 ...en "tengo". 300 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Además, la mayoría de aerolíneas te ponen limitaciones de viaje. 301 00:16:48,173 --> 00:16:52,970 Pero ¿y si la línea ejecutiva de TruAir satisficiera sus exigencias en tierra... 302 00:16:54,388 --> 00:16:57,057 Dándoles opciones para planear con antelación. 303 00:16:57,349 --> 00:16:58,350 ...y en el aire? 304 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 Reaccionando a sus impulsos a bordo. 305 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 Porque a veces no sabes lo que quieres... 306 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 ...hasta que lo pruebas. 307 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 TruAir aprovechará esos caprichos. 308 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 Necesitan sentirse cuidados, mimados, satisfechos. 309 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 ¿Quién sabe? 310 00:17:21,707 --> 00:17:25,127 A lo mejor deseas algo diferente a la vuelta que a la ida. 311 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 Otras aerolíneas te dan lo que pediste. 312 00:17:30,257 --> 00:17:32,259 TruAir te dará lo que necesites... 313 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 ...cuando quieras. 314 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Dios mío. 315 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 - Joder. - Dios. 316 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Joder, hemos clavado la presentación. 317 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Alice, hoy nos has asustado mucho. 318 00:18:04,041 --> 00:18:08,295 Las armas no son un juguete, por muy poderosa que te hagan sentir. 319 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Ya lo sé. 320 00:18:10,839 --> 00:18:12,466 Me lo he llenado demasiado. 321 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 ¿Tú crees? 322 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 Te debo una disculpa. 323 00:18:19,098 --> 00:18:22,226 Me centré demasiado en lo aterrador que es el mundo. 324 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 Pero también puede ser un lugar maravilloso. 325 00:18:25,479 --> 00:18:26,897 Todo depende de ti. 326 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 ¿Qué quieres decir? 327 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Nuestras decisiones dan forma a la vida que tendremos 328 00:18:31,360 --> 00:18:33,570 y a la persona que acabaremos siendo. 329 00:18:34,404 --> 00:18:38,575 Hoy has tomado una buena decisión y, como resultado, confío en ti. 330 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 ¿Perdona? 331 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 Lo siento, pero la pistola era tuya. 332 00:18:43,497 --> 00:18:44,373 Sí. 333 00:18:44,915 --> 00:18:46,750 Sí, tomé una mala decisión. 334 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 ¿Una mala decisión? 335 00:18:48,043 --> 00:18:50,170 Tus decisiones siempre son malas. 336 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Decidiste atacar a los padres de mi amiga. Dos veces. 337 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 Vale, ya basta. 338 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Si no te hubiera encubierto, estarías detenida. 339 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 ¡Alice! 340 00:19:00,347 --> 00:19:02,724 Disfruta de tu desbordante copa de vino. 341 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Deme unas patatas, señorita. 342 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Solo quedan unas 42. 343 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 ¡Oye, tú! 344 00:20:04,161 --> 00:20:06,038 Dios, qué cantidad de tatuajes. 345 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Genial. 346 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 ¿Por qué se me da tan mal? 347 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Subtítulos: Mónica Castelló