1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Tidligere på Workin' Moms...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
Hva var det?
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
Hold familien din unna min.
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,432
-Ta det med ro med Jesus-greiene.
-Jeg skal ikke tale i tunger.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
Religion er årsak til alle kriger.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Du sender henne på fotball,
som er voldelig.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,855
Vi snakkes senere.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,357
Vi elsket blodkampanjen.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Jeg har fått en fantastisk sjanse.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Dra til New York.
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,864
Måtte den beste kvinne vinne.
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
Impuls. Nei. Jo.
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
Impuls, umulig å produsere,
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
men er den utløst,
er den umulig å ignorere.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
Hva er jeg? Dr. Seuss?
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Hvor er det?
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
Sekstito prosent.
18
00:01:01,978 --> 00:01:07,358
Når 62 prosent av kundene
kjøper flybillett på nett,
19
00:01:07,901 --> 00:01:09,903
vil impulskjøp fordobles.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Ok, kom igjen.
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
Herregud.
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
Nei, det er ikke noe for deg.
23
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
-God morgen, og velkommen til TruAir.
-Hei. Beklager.
24
00:01:57,659 --> 00:01:59,702
Nathan, jeg er på vei til presentasjonen.
25
00:01:59,786 --> 00:02:03,414
Beklager at jeg ringer.
Jeg fikk en telefon fra skolen.
26
00:02:03,498 --> 00:02:07,293
Du trenger ikke å rope.
Mikrofonen fanger deg opp.
27
00:02:07,752 --> 00:02:09,963
Beklager. Jeg lager kaffe.
28
00:02:10,922 --> 00:02:15,468
Det må ikke være pasta på Charlies
kostyme, med mindre den er glutenfri.
29
00:02:15,552 --> 00:02:21,641
-Det er noen som har cøliaki.
-Det skal ikke være pasta på kostymet.
30
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Jeg gjør det veldig enkelt.
31
00:02:24,269 --> 00:02:27,355
Du har ikke kjøpt et ferdigkostyme?
32
00:02:27,438 --> 00:02:30,483
Hva slags mor tror du jeg er?
Jeg vil ikke gjøre deg flau.
33
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
Det handler ikke om meg.
34
00:02:32,110 --> 00:02:36,197
Du blir sint på deg selv om du tror
de andre anstrenger seg, og ikke du.
35
00:02:36,281 --> 00:02:39,284
Jeg hører hva du sier.
Veldig høyt og klart.
36
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
-Jeg må legge på.
-Lykke til!
37
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
Det var høyt. Hei.
38
00:02:43,955 --> 00:02:48,042
-Kate Foster. Jeg skal ha en presentasjon.
-Sitt ned. Vil du ha kaffe?
39
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Ikke om jeg ikke skal
rive meg ut av kjolen som Hulken.
40
00:02:51,337 --> 00:02:52,172
Kate.
41
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Mike. Du ser... Jøss!
42
00:02:57,051 --> 00:02:58,386
Og det sier du.
43
00:02:59,512 --> 00:03:01,347
Pleier du å bruke leppestift?
44
00:03:01,431 --> 00:03:04,058
Det er for mye. Jeg burde ta den av.
45
00:03:04,142 --> 00:03:08,313
Hvorfor det? Trekk oppmerksomheten
mot ditt mest virkningsfulle trekk.
46
00:03:08,396 --> 00:03:10,398
Det fikk meg til å spore av.
47
00:03:10,481 --> 00:03:11,983
Men bare litt, ikke mye.
48
00:03:12,775 --> 00:03:13,610
Hei.
49
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Lurer på hvem de har hentet inn?
50
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
Michael Bolinski.
51
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Faen.
52
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Victoria.
53
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
Bonjour.
54
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
-Victoria Stromanger.
-Kate Foster. Vi...
55
00:03:33,087 --> 00:03:36,466
Jeg må gå inn.
Lykke til til deg og din medarbeider.
56
00:03:40,220 --> 00:03:41,721
Vet du hvem det er?
57
00:03:41,804 --> 00:03:45,308
Ja. Hun prøvde veldig hardt
å ødelegge livet mitt.
58
00:03:45,391 --> 00:03:47,769
Gaze er vel den tredje konkurrenten.
59
00:03:54,275 --> 00:03:56,694
Alice, kan vi snakke sammen?
60
00:04:01,824 --> 00:04:04,494
Jeg vet at du er oppskaket over...
61
00:04:07,622 --> 00:04:12,543
Det som skjedde i går, var sjokkerende,
og jeg er lei for at du måtte oppleve det.
62
00:04:12,627 --> 00:04:14,212
Vi må snakke om det.
63
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
Alice?
64
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Vennen min.
65
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
Lionel!
66
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Jeg snakker fortsatt ikke til deg.
67
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Alice er borte.
68
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
-Er hun ikke på rommet?
-Hun er ikke i huset.
69
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
Er hun borte?
70
00:04:35,566 --> 00:04:37,777
Og det er pistolen også.
71
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Herregud.
72
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Det er i orden.
Takk skal du ha.
73
00:04:49,497 --> 00:04:51,040
Hun er ikke på skolen.
74
00:04:51,124 --> 00:04:54,294
-Hvorfor brakte du en pistol inn i huset?
-Politiet er varslet.
75
00:04:54,377 --> 00:04:57,964
-Hvorfor brakte du en pistol inn i huset?
-Vi bør dele oss.
76
00:04:58,047 --> 00:05:01,968
Du brakte en ladd pistol inn i hjemmet
vårt, der barna våre er!
77
00:05:02,051 --> 00:05:05,888
-Hvordan trodde du at det var greit?
-Jeg vet det.
78
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
En klient kom med den
fordi hun var redd kjæresten.
79
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Og da jeg holdt den i hendene...
80
00:05:12,437 --> 00:05:15,315
Det var som om noe våknet i meg,
og jeg...
81
00:05:17,317 --> 00:05:21,738
-Jeg var ikke klar til å gi slipp på det.
-Fint. Gratulerer.
82
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Datteren vår er ute et sted
med et ladd våpen i ryggsekken
83
00:05:25,283 --> 00:05:28,244
fordi du måtte føle deg som Annie Oakley.
84
00:05:30,705 --> 00:05:34,834
Jeg kan ikke slutte å tenke på
de fryktelige tingene hun pønsker på.
85
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
Vi vet ikke at hun gjør noe galt.
86
00:05:37,378 --> 00:05:41,632
Lionel, pistolen, kakene, tangatrusene...
87
00:05:42,550 --> 00:05:46,554
Det betyr ikke noe nå.
Alt som betyr noe, er at vi finner henne.
88
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
La oss prøve parken.
89
00:05:52,602 --> 00:05:55,605
Hei, dere to. Kom inn.
90
00:05:55,688 --> 00:06:00,360
Hei. Jeg har hørt at du, min kjære,
ikke føler deg bra.
91
00:06:00,443 --> 00:06:03,988
Hun har vært våken hele natten.
Takk for at du tar henne.
92
00:06:04,072 --> 00:06:07,784
Alt i orden.
Da kan jeg få kos før jeg må dra.
93
00:06:08,659 --> 00:06:11,579
Drar du? Hvem skal passe Rhoda?
94
00:06:11,662 --> 00:06:14,999
Det er Bianca.
Hildebrands har endelig funnet en kjøper.
95
00:06:15,083 --> 00:06:18,211
Spiller jeg kortene riktig,
byr de mer enn prisantydning.
96
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
Jeg må få det til å strømme inn!
97
00:06:20,755 --> 00:06:22,965
Det var ikke avtalen vår, Frank.
98
00:06:23,049 --> 00:06:25,259
Det går fint.
99
00:06:25,343 --> 00:06:28,846
Bianca! Giselle er her.
100
00:06:28,930 --> 00:06:30,181
Hei.
101
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Herregud.
102
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Abbedisse, faktisk.
103
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Det blåser jeg i.
Hun skal ikke passe Rhoda.
104
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
Dette er bare et kostyme.
Kirken vår har pengeinnsamling.
105
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
Vi synger hitene fra Sister Act.
Filmen.
106
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Jeg har et til Rhoda også.
107
00:06:47,198 --> 00:06:49,617
Hun skal ikke ha på seg det der.
108
00:06:49,700 --> 00:06:53,413
-Hvor skal du?
-Jeg omorganiserer heller dagen
109
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
enn å forlate barnet mitt
med denne Jesus-gærningen
110
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Giselle!
111
00:07:02,296 --> 00:07:05,425
Herregud! Beklager.
112
00:07:05,758 --> 00:07:06,926
Hei, pater.
113
00:07:09,762 --> 00:07:13,433
Det høres ikke ekte ut.
Victoria er ikke morsom.
114
00:07:14,392 --> 00:07:15,977
Alle kan skape latter.
115
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
Det betyr ikke at ideen hennes vinner.
116
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
Herregud.
117
00:07:35,496 --> 00:07:38,583
-Hva er ideen din?
-Vil du stjele den?
118
00:07:39,041 --> 00:07:41,210
Kanskje. Er den god?
119
00:07:41,294 --> 00:07:43,671
Hva er argumentet dit?
120
00:07:44,589 --> 00:07:46,299
Pålitelighet.
121
00:07:46,382 --> 00:07:50,761
Kortdistanseflygninger blir stadig
kansellert, og de har elendig service.
122
00:07:50,845 --> 00:07:54,932
Men med TruAir
trenger du ikke å gi avkall på noe.
123
00:07:55,016 --> 00:07:58,769
De gir business-class opplevelse
til de som reiser hyppig.
124
00:07:59,896 --> 00:08:03,691
TruAir,
gir passasjeren kontrollen tilbake.
125
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
Det er bra. Det er ikke fantastisk.
126
00:08:07,778 --> 00:08:11,157
Beklager, men det er ikke
sånn folk flest fungerer.
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,283
Hva mener du?
128
00:08:13,034 --> 00:08:16,996
Du har alltid full kontroll.
Ingenting vipper deg av pinnen.
129
00:08:17,079 --> 00:08:20,917
-Jeg legger en plan og holder meg til den.
-Folk flest er ikke som deg.
130
00:08:21,000 --> 00:08:24,587
Livet blir avbrutt hvert 20. minutt,
og de må tilpasse seg.
131
00:08:24,670 --> 00:08:27,882
Jeg kan tenke at jeg vil ha fisk
og se Den engelske pasienten,
132
00:08:27,965 --> 00:08:31,093
men etter å ha blitt forsinket
på O'Hare i tre timer,
133
00:08:31,177 --> 00:08:35,097
vil jeg ha pizza og Fifty Shades.
Smaken forandrer seg.
134
00:08:37,975 --> 00:08:40,603
-Hva har du?
-Impuls.
135
00:08:40,937 --> 00:08:46,108
Dagens forretningsfolk vet at suksess
betyr å kunne ta raske avgjørelser.
136
00:08:46,192 --> 00:08:50,613
TruAir skjønner det.
Du vil ha det du vil ha når du vil ha det.
137
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Ja, hvis demografien er sinte tenåringer.
138
00:08:57,036 --> 00:09:01,624
Men gruppen som TruAir retter seg mot,
identifiserer seg ikke med impuls.
139
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Vel...
140
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
Pokker.
141
00:09:10,550 --> 00:09:11,801
Alice!
142
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, er du her?
143
00:09:14,428 --> 00:09:18,683
Unnskyld meg. Går du på Greenwood
Secondary? Kjenner du Alice Carlson?
144
00:09:18,766 --> 00:09:22,186
Hun er så høy.
Hun har langt, rødt hår og...
145
00:09:22,270 --> 00:09:23,354
Og en pistol.
146
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Sjukt.
147
00:09:26,190 --> 00:09:28,276
Kanskje dette hjelper.
148
00:09:32,238 --> 00:09:34,532
Jeg tror jeg husker å ha sett henne.
149
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
-Hva betyr det?
-Svar på spørsmålet, lømmel!
150
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
Hva får jeg ut av det?
151
00:09:40,705 --> 00:09:43,749
-Hvor mye? Det er utpressing.
-Det er det ikke.
152
00:09:43,833 --> 00:09:46,586
-Trettifem dollar.
-Det er utpressing. Betal.
153
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Greit.
154
00:09:48,671 --> 00:09:50,256
Tar du debitkort?
155
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
-Hva i...?
-Har du sett henne?
156
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Snakk, ellers begraver jeg deg!
157
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
Jeg har ikke sett henne. Gærning.
158
00:09:59,890 --> 00:10:02,226
Appelsinbrus. Pyse.
159
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
Ok. Takk.
160
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Hallo?
161
00:10:09,734 --> 00:10:11,569
-Er det Anne Carlson?
-Ja.
162
00:10:11,652 --> 00:10:16,866
Dette er Plintsock fra Toronto-politiet.
Det gjelder din datter, Alice.
163
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
-Herregud! Er alt bra med deg?
-Ja da.
164
00:10:22,246 --> 00:10:24,957
Hva du enn har gjort,
ikke si noe uten advokat.
165
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
-Hvor fant dere henne?
-Det gjorde vi ikke. Hun fant oss.
166
00:10:29,253 --> 00:10:31,881
Jeg har noe å si til dere begge.
167
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
Dere har en fin, ung dame her.
168
00:10:37,053 --> 00:10:39,221
Hun gjorde noe veldig modig i dag.
169
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Hun fant et våpen og leverte det til oss.
Det lå på gaten?
170
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Den bare lå der, ved en busk.
171
00:10:46,187 --> 00:10:49,607
Jeg har alltid sagt
at busker kan være veldig farlige.
172
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
-Ikke sant?
-Jo.
173
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Man vet aldri
hva man kan finne i en busk.
174
00:10:53,653 --> 00:10:56,489
Sprøyter, pistoler, uteliggere...
175
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Lik.
176
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Ok.
177
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Alle har fått te, og...
178
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
Alt er fint.
179
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Bianca og jeg vil takke
for at du kom tilbake,
180
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
og for at du forandret planene
for å ta deg av Rhoda.
181
00:11:15,466 --> 00:11:17,677
-Kom til poenget.
-Ok.
182
00:11:18,928 --> 00:11:20,805
Hvordan skal jeg si det pent?
183
00:11:21,847 --> 00:11:26,602
Jesus ryster deg,
og Bianca støtter seg veldig til ham.
184
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Så jeg vil foreslå et kompromiss.
185
00:11:29,814 --> 00:11:30,981
Nei.
186
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Nei?
187
00:11:32,274 --> 00:11:35,152
Det er på tide at dere hører
noen av mine regler.
188
00:11:38,197 --> 00:11:40,491
-Hva i helvete er det?
-Kravene mine.
189
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
-Hvor mange er det?
-Tjuesju.
190
00:11:49,583 --> 00:11:53,629
Nummer én.
Julen skal være fullstendig verdslig.
191
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Med vekt på julenissen.
192
00:11:56,757 --> 00:12:01,053
Nummer to.
Ingen dåp, konfirmasjoner eller skrifter.
193
00:12:01,137 --> 00:12:02,888
Nummer tre...
194
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
-Ja, det kan fungere.
-Er du sikker på at du vil gjøre dette?
195
00:12:07,935 --> 00:12:13,524
Spørsmålet er om du kan være i bakgrunnen.
Jeg tror du liker å ta ledelsen.
196
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
-Jeg kan klare det.
-Fint. La oss gå inn og knulle.
197
00:12:18,362 --> 00:12:21,574
-Hva?
-Presentere. Uten å tulle.
198
00:12:24,076 --> 00:12:29,039
-Det vil jeg følge opp, Victoria.
-Gjør det. Jeg er i byen så ofte.
199
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
-Walter, Cynthia, vi snakkes snart.
-Det gjør vi.
200
00:12:37,798 --> 00:12:39,842
Kate Foster, det er din tur.
201
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
Mike og jeg vil slå oss sammen.
202
00:12:42,595 --> 00:12:44,847
-Vi vil presentere sammen.
-Hva?
203
00:12:44,930 --> 00:12:47,433
-Er det et problem?
-Ikke hvis det er bra.
204
00:13:03,741 --> 00:13:07,995
Nummer 26. Ingen religiøse ritualer
eller Hollywood-versjoner av dem.
205
00:13:08,454 --> 00:13:10,831
Og til slutt, ingen eksorsisme
206
00:13:10,915 --> 00:13:14,293
eller bruk av filmen Exorcisten
som lærdom.
207
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Det var jammen mye.
208
00:13:18,589 --> 00:13:22,051
-Og på grensen av støtende.
-Støtende?
209
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Vet dere hva? Jeg går.
210
00:13:23,928 --> 00:13:29,350
-Nei, Giselle, vær så snill.
-La meg snakke med henne.
211
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Vent, Giselle.
212
00:13:34,355 --> 00:13:40,110
Unnskyld. Men jeg kan ikke forandre meg
bare fordi du ikke liker det.
213
00:13:40,194 --> 00:13:45,324
Men jeg lover
at hvis dette plager deg så mye,
214
00:13:45,407 --> 00:13:49,870
så skal jeg beholde troen for meg selv.
215
00:13:49,954 --> 00:13:55,376
Frankie og jeg har ikke diskutert hvordan
vi vil oppdra Rhoda rundt religion.
216
00:13:55,459 --> 00:13:58,629
Vet du hva? Bli her. Snakk med Frank.
217
00:13:58,796 --> 00:14:01,590
Jeg går en tur og gir dere tid alene.
218
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
-Jeg fant denne på plenen utenfor.
-Hvordan...?
219
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Takk, Gud.
220
00:14:25,322 --> 00:14:28,742
Du kan takke meg.
Gud hadde ingenting med det å gjøre.
221
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Jeg skjønner hva du gjorde der.
222
00:14:37,418 --> 00:14:38,794
Takk, Jesus.
223
00:14:50,139 --> 00:14:56,395
Jeg tok feil. Hvordan kunne
instinktene mine være så på villspor?
224
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Jeg trodde hun var en manipulator,
og hun er bare...
225
00:15:00,107 --> 00:15:01,567
En ungdom?
226
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
En god ungdom, som
gjorde det rette i en farlig situasjon.
227
00:15:05,237 --> 00:15:07,948
-Jeg vet det.
-Og hun dekket over for deg.
228
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
-Du trenger ikke å gni det inn.
-Beklager.
229
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Det trenger du ikke.
Du har ingenting å beklage.
230
00:15:16,040 --> 00:15:19,710
Det er jeg som ikke kan
se Alice som hun virkelig er.
231
00:15:20,753 --> 00:15:23,505
Det må være så forvirrende for henne.
232
00:15:25,132 --> 00:15:27,217
Jeg er en så dårlig mor.
233
00:15:29,303 --> 00:15:32,640
Jeg brukte en rengjøringsserviett
i stedet for våtserviett på Jayme.
234
00:15:32,723 --> 00:15:37,269
Alt er i orden med henne. Jeg holder
øye med situasjonen, men jeg gjorde det.
235
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Det er greit å gjøre feil.
236
00:15:40,439 --> 00:15:43,275
Bare... helst med færre våpen.
237
00:15:45,736 --> 00:15:49,156
-Hun gjorde noe fantastisk i dag.
-Ja, det gjorde hun.
238
00:15:51,116 --> 00:15:53,953
Det vil hun gjerne høre av deg.
239
00:15:57,665 --> 00:15:59,833
Og PS, du er ikke tilgitt.
240
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Impuls er et viktig element.
241
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Du ser at noe spennende,
og serotoninet utløses.
242
00:16:24,900 --> 00:16:29,530
Det får deg til å handle mer aggressivt
enn du ville med et nøkternt hode.
243
00:16:29,613 --> 00:16:33,701
Og klientellet som TruAir vil ha,
er beruset av den impulsen.
244
00:16:35,035 --> 00:16:38,080
De er vant til å vende "jeg vil ha"
245
00:16:38,163 --> 00:16:39,248
til "jeg har".
246
00:16:45,045 --> 00:16:48,090
Men de fleste flyselskap
gir deg begrensninger.
247
00:16:48,465 --> 00:16:52,970
Hva om TruAirs businessklasse
møter kravene deres både på bakken...
248
00:16:54,388 --> 00:16:57,266
Ved å la deg planlegge på forhånd.
249
00:16:57,349 --> 00:17:00,853
-Og i luften.
-Ved å imøtekomme impulser.
250
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
For noen ganger
vet du ikke hva du vil ha...
251
00:17:05,649 --> 00:17:07,109
før du har fått en smak.
252
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
TruAir kan dra nytte av innfallene.
253
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
De skal føle seg satt pris på,
ivaretatt og tilfredsstilt.
254
00:17:20,122 --> 00:17:25,127
Hvem vet? Du kan ha lyst på noe annet
på vei hjem enn du gjorde på vei dit.
255
00:17:28,005 --> 00:17:30,382
Andre flyselskaper
gir deg det du bestilte.
256
00:17:30,466 --> 00:17:34,178
TruAir gir deg det du trenger
når du vil ha det.
257
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Herregud.
258
00:17:42,061 --> 00:17:43,562
-Fy fader.
-Herregud.
259
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Vi var gode sammen i det rommet.
260
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
Jøss.
261
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Du skremte oss i dag.
262
00:18:04,041 --> 00:18:08,712
Pistoler er ikke leketøy, uansett
hvor mektig man kan føle seg med dem.
263
00:18:08,796 --> 00:18:10,506
Jeg vet det.
264
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
Jeg kan ha fylt dette for fullt.
265
00:18:12,716 --> 00:18:14,510
Tror du det?
266
00:18:16,178 --> 00:18:18,347
Jeg skylder deg en unnskyldning.
267
00:18:19,098 --> 00:18:22,851
Jeg har vært så fokusert
på hvor skremmende verden er.
268
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
Men den kan være
et vidunderlig sted også.
269
00:18:25,437 --> 00:18:28,023
-Men den delen er opp til deg.
-Hva mener du?
270
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Valgene vi tar,
skaper det livet vi vil ha
271
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
og hva slags person vi blir.
272
00:18:34,530 --> 00:18:39,743
Du tok et godt valg i dag, og derfor
skal du vite at jeg stoler på deg.
273
00:18:39,827 --> 00:18:43,413
-Hva?
-Beklager, men det var din pistol.
274
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Ja, og jeg tok et dårlig valg.
275
00:18:46,834 --> 00:18:50,379
Ett dårlig valg?
Alt du gjør, er å ta dårlige valg.
276
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Du valgte å angripe
min venninnes foreldre. To ganger.
277
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
Nå holder det.
278
00:18:54,550 --> 00:18:59,805
Hvis jeg ikke hadde løyet for deg i dag,
ville du sannsynligvis vært i fengsel.
279
00:19:00,347 --> 00:19:03,350
Nyt ditt veldig fulle glass med vin.
280
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Gi meg potetgull, unge dame.
281
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Det er bare 42 igjen.
282
00:19:25,664 --> 00:19:26,957
Hør her...
283
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Det er mange tatoveringer!
284
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Flott.
285
00:20:55,796 --> 00:20:58,090
Hvorfor er jeg så dårlig til dette?
286
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Tekst: Evy Hvidsten