1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Tidligere på Workin' Moms... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 Hva var det? 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Hold familien din unna min. 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 -Ta det med ro med Jesus-greiene. -Jeg skal ikke tale i tunger. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Religion er årsak til alle kriger. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Du sender henne på fotball, som er voldelig. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,855 Vi snakkes senere. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 Vi elsket blodkampanjen. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Jeg har fått en fantastisk sjanse. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Dra til New York. 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,864 Måtte den beste kvinne vinne. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 Impuls. Nei. Jo. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Impuls, umulig å produsere, 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 men er den utløst, er den umulig å ignorere. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Hva er jeg? Dr. Seuss? 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Hvor er det? 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 Sekstito prosent. 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,358 Når 62 prosent av kundene kjøper flybillett på nett, 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 vil impulskjøp fordobles. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Ok, kom igjen. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 Herregud. 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,130 Nei, det er ikke noe for deg. 23 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 -God morgen, og velkommen til TruAir. -Hei. Beklager. 24 00:01:57,659 --> 00:01:59,702 Nathan, jeg er på vei til presentasjonen. 25 00:01:59,786 --> 00:02:03,414 Beklager at jeg ringer. Jeg fikk en telefon fra skolen. 26 00:02:03,498 --> 00:02:07,293 Du trenger ikke å rope. Mikrofonen fanger deg opp. 27 00:02:07,752 --> 00:02:09,963 Beklager. Jeg lager kaffe. 28 00:02:10,922 --> 00:02:15,468 Det må ikke være pasta på Charlies kostyme, med mindre den er glutenfri. 29 00:02:15,552 --> 00:02:21,641 -Det er noen som har cøliaki. -Det skal ikke være pasta på kostymet. 30 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Jeg gjør det veldig enkelt. 31 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 Du har ikke kjøpt et ferdigkostyme? 32 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 Hva slags mor tror du jeg er? Jeg vil ikke gjøre deg flau. 33 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 Det handler ikke om meg. 34 00:02:32,110 --> 00:02:36,197 Du blir sint på deg selv om du tror de andre anstrenger seg, og ikke du. 35 00:02:36,281 --> 00:02:39,284 Jeg hører hva du sier. Veldig høyt og klart. 36 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 -Jeg må legge på. -Lykke til! 37 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Det var høyt. Hei. 38 00:02:43,955 --> 00:02:48,042 -Kate Foster. Jeg skal ha en presentasjon. -Sitt ned. Vil du ha kaffe? 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Ikke om jeg ikke skal rive meg ut av kjolen som Hulken. 40 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 Kate. 41 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Mike. Du ser... Jøss! 42 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 Og det sier du. 43 00:02:59,512 --> 00:03:01,347 Pleier du å bruke leppestift? 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,058 Det er for mye. Jeg burde ta den av. 45 00:03:04,142 --> 00:03:08,313 Hvorfor det? Trekk oppmerksomheten mot ditt mest virkningsfulle trekk. 46 00:03:08,396 --> 00:03:10,398 Det fikk meg til å spore av. 47 00:03:10,481 --> 00:03:11,983 Men bare litt, ikke mye. 48 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 Hei. 49 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Lurer på hvem de har hentet inn? 50 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Michael Bolinski. 51 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Faen. 52 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Victoria. 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 Bonjour. 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 -Victoria Stromanger. -Kate Foster. Vi... 55 00:03:33,087 --> 00:03:36,466 Jeg må gå inn. Lykke til til deg og din medarbeider. 56 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Vet du hvem det er? 57 00:03:41,804 --> 00:03:45,308 Ja. Hun prøvde veldig hardt å ødelegge livet mitt. 58 00:03:45,391 --> 00:03:47,769 Gaze er vel den tredje konkurrenten. 59 00:03:54,275 --> 00:03:56,694 Alice, kan vi snakke sammen? 60 00:04:01,824 --> 00:04:04,494 Jeg vet at du er oppskaket over... 61 00:04:07,622 --> 00:04:12,543 Det som skjedde i går, var sjokkerende, og jeg er lei for at du måtte oppleve det. 62 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 Vi må snakke om det. 63 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 Alice? 64 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Vennen min. 65 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 Lionel! 66 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Jeg snakker fortsatt ikke til deg. 67 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Alice er borte. 68 00:04:28,393 --> 00:04:31,187 -Er hun ikke på rommet? -Hun er ikke i huset. 69 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Er hun borte? 70 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 Og det er pistolen også. 71 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Herregud. 72 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Det er i orden. Takk skal du ha. 73 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 Hun er ikke på skolen. 74 00:04:51,124 --> 00:04:54,294 -Hvorfor brakte du en pistol inn i huset? -Politiet er varslet. 75 00:04:54,377 --> 00:04:57,964 -Hvorfor brakte du en pistol inn i huset? -Vi bør dele oss. 76 00:04:58,047 --> 00:05:01,968 Du brakte en ladd pistol inn i hjemmet vårt, der barna våre er! 77 00:05:02,051 --> 00:05:05,888 -Hvordan trodde du at det var greit? -Jeg vet det. 78 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 En klient kom med den fordi hun var redd kjæresten. 79 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Og da jeg holdt den i hendene... 80 00:05:12,437 --> 00:05:15,315 Det var som om noe våknet i meg, og jeg... 81 00:05:17,317 --> 00:05:21,738 -Jeg var ikke klar til å gi slipp på det. -Fint. Gratulerer. 82 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Datteren vår er ute et sted med et ladd våpen i ryggsekken 83 00:05:25,283 --> 00:05:28,244 fordi du måtte føle deg som Annie Oakley. 84 00:05:30,705 --> 00:05:34,834 Jeg kan ikke slutte å tenke på de fryktelige tingene hun pønsker på. 85 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 Vi vet ikke at hun gjør noe galt. 86 00:05:37,378 --> 00:05:41,632 Lionel, pistolen, kakene, tangatrusene... 87 00:05:42,550 --> 00:05:46,554 Det betyr ikke noe nå. Alt som betyr noe, er at vi finner henne. 88 00:05:47,430 --> 00:05:49,724 La oss prøve parken. 89 00:05:52,602 --> 00:05:55,605 Hei, dere to. Kom inn. 90 00:05:55,688 --> 00:06:00,360 Hei. Jeg har hørt at du, min kjære, ikke føler deg bra. 91 00:06:00,443 --> 00:06:03,988 Hun har vært våken hele natten. Takk for at du tar henne. 92 00:06:04,072 --> 00:06:07,784 Alt i orden. Da kan jeg få kos før jeg må dra. 93 00:06:08,659 --> 00:06:11,579 Drar du? Hvem skal passe Rhoda? 94 00:06:11,662 --> 00:06:14,999 Det er Bianca. Hildebrands har endelig funnet en kjøper. 95 00:06:15,083 --> 00:06:18,211 Spiller jeg kortene riktig, byr de mer enn prisantydning. 96 00:06:18,294 --> 00:06:20,671 Jeg må få det til å strømme inn! 97 00:06:20,755 --> 00:06:22,965 Det var ikke avtalen vår, Frank. 98 00:06:23,049 --> 00:06:25,259 Det går fint. 99 00:06:25,343 --> 00:06:28,846 Bianca! Giselle er her. 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,181 Hei. 101 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Herregud. 102 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Abbedisse, faktisk. 103 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Det blåser jeg i. Hun skal ikke passe Rhoda. 104 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 Dette er bare et kostyme. Kirken vår har pengeinnsamling. 105 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 Vi synger hitene fra Sister Act. Filmen. 106 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Jeg har et til Rhoda også. 107 00:06:47,198 --> 00:06:49,617 Hun skal ikke ha på seg det der. 108 00:06:49,700 --> 00:06:53,413 -Hvor skal du? -Jeg omorganiserer heller dagen 109 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 enn å forlate barnet mitt med denne Jesus-gærningen 110 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Giselle! 111 00:07:02,296 --> 00:07:05,425 Herregud! Beklager. 112 00:07:05,758 --> 00:07:06,926 Hei, pater. 113 00:07:09,762 --> 00:07:13,433 Det høres ikke ekte ut. Victoria er ikke morsom. 114 00:07:14,392 --> 00:07:15,977 Alle kan skape latter. 115 00:07:16,060 --> 00:07:18,896 Det betyr ikke at ideen hennes vinner. 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 Herregud. 117 00:07:35,496 --> 00:07:38,583 -Hva er ideen din? -Vil du stjele den? 118 00:07:39,041 --> 00:07:41,210 Kanskje. Er den god? 119 00:07:41,294 --> 00:07:43,671 Hva er argumentet dit? 120 00:07:44,589 --> 00:07:46,299 Pålitelighet. 121 00:07:46,382 --> 00:07:50,761 Kortdistanseflygninger blir stadig kansellert, og de har elendig service. 122 00:07:50,845 --> 00:07:54,932 Men med TruAir trenger du ikke å gi avkall på noe. 123 00:07:55,016 --> 00:07:58,769 De gir business-class opplevelse til de som reiser hyppig. 124 00:07:59,896 --> 00:08:03,691 TruAir, gir passasjeren kontrollen tilbake. 125 00:08:04,567 --> 00:08:06,861 Det er bra. Det er ikke fantastisk. 126 00:08:07,778 --> 00:08:11,157 Beklager, men det er ikke sånn folk flest fungerer. 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 Hva mener du? 128 00:08:13,034 --> 00:08:16,996 Du har alltid full kontroll. Ingenting vipper deg av pinnen. 129 00:08:17,079 --> 00:08:20,917 -Jeg legger en plan og holder meg til den. -Folk flest er ikke som deg. 130 00:08:21,000 --> 00:08:24,587 Livet blir avbrutt hvert 20. minutt, og de må tilpasse seg. 131 00:08:24,670 --> 00:08:27,882 Jeg kan tenke at jeg vil ha fisk og se Den engelske pasienten, 132 00:08:27,965 --> 00:08:31,093 men etter å ha blitt forsinket på O'Hare i tre timer, 133 00:08:31,177 --> 00:08:35,097 vil jeg ha pizza og Fifty Shades. Smaken forandrer seg. 134 00:08:37,975 --> 00:08:40,603 -Hva har du? -Impuls. 135 00:08:40,937 --> 00:08:46,108 Dagens forretningsfolk vet at suksess betyr å kunne ta raske avgjørelser. 136 00:08:46,192 --> 00:08:50,613 TruAir skjønner det. Du vil ha det du vil ha når du vil ha det. 137 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Ja, hvis demografien er sinte tenåringer. 138 00:08:57,036 --> 00:09:01,624 Men gruppen som TruAir retter seg mot, identifiserer seg ikke med impuls. 139 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Vel... 140 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 Pokker. 141 00:09:10,550 --> 00:09:11,801 Alice! 142 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, er du her? 143 00:09:14,428 --> 00:09:18,683 Unnskyld meg. Går du på Greenwood Secondary? Kjenner du Alice Carlson? 144 00:09:18,766 --> 00:09:22,186 Hun er så høy. Hun har langt, rødt hår og... 145 00:09:22,270 --> 00:09:23,354 Og en pistol. 146 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Sjukt. 147 00:09:26,190 --> 00:09:28,276 Kanskje dette hjelper. 148 00:09:32,238 --> 00:09:34,532 Jeg tror jeg husker å ha sett henne. 149 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 -Hva betyr det? -Svar på spørsmålet, lømmel! 150 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 Hva får jeg ut av det? 151 00:09:40,705 --> 00:09:43,749 -Hvor mye? Det er utpressing. -Det er det ikke. 152 00:09:43,833 --> 00:09:46,586 -Trettifem dollar. -Det er utpressing. Betal. 153 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Greit. 154 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Tar du debitkort? 155 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 -Hva i...? -Har du sett henne? 156 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 Snakk, ellers begraver jeg deg! 157 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Jeg har ikke sett henne. Gærning. 158 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 Appelsinbrus. Pyse. 159 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 Ok. Takk. 160 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Hallo? 161 00:10:09,734 --> 00:10:11,569 -Er det Anne Carlson? -Ja. 162 00:10:11,652 --> 00:10:16,866 Dette er Plintsock fra Toronto-politiet. Det gjelder din datter, Alice. 163 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 -Herregud! Er alt bra med deg? -Ja da. 164 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 Hva du enn har gjort, ikke si noe uten advokat. 165 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 -Hvor fant dere henne? -Det gjorde vi ikke. Hun fant oss. 166 00:10:29,253 --> 00:10:31,881 Jeg har noe å si til dere begge. 167 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 Dere har en fin, ung dame her. 168 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Hun gjorde noe veldig modig i dag. 169 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Hun fant et våpen og leverte det til oss. Det lå på gaten? 170 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Den bare lå der, ved en busk. 171 00:10:46,187 --> 00:10:49,607 Jeg har alltid sagt at busker kan være veldig farlige. 172 00:10:49,690 --> 00:10:50,858 -Ikke sant? -Jo. 173 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Man vet aldri hva man kan finne i en busk. 174 00:10:53,653 --> 00:10:56,489 Sprøyter, pistoler, uteliggere... 175 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Lik. 176 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 Ok. 177 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Alle har fått te, og... 178 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 Alt er fint. 179 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Bianca og jeg vil takke for at du kom tilbake, 180 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 og for at du forandret planene for å ta deg av Rhoda. 181 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 -Kom til poenget. -Ok. 182 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 Hvordan skal jeg si det pent? 183 00:11:21,847 --> 00:11:26,602 Jesus ryster deg, og Bianca støtter seg veldig til ham. 184 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Så jeg vil foreslå et kompromiss. 185 00:11:29,814 --> 00:11:30,981 Nei. 186 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 Nei? 187 00:11:32,274 --> 00:11:35,152 Det er på tide at dere hører noen av mine regler. 188 00:11:38,197 --> 00:11:40,491 -Hva i helvete er det? -Kravene mine. 189 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 -Hvor mange er det? -Tjuesju. 190 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 Nummer én. Julen skal være fullstendig verdslig. 191 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Med vekt på julenissen. 192 00:11:56,757 --> 00:12:01,053 Nummer to. Ingen dåp, konfirmasjoner eller skrifter. 193 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Nummer tre... 194 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 -Ja, det kan fungere. -Er du sikker på at du vil gjøre dette? 195 00:12:07,935 --> 00:12:13,524 Spørsmålet er om du kan være i bakgrunnen. Jeg tror du liker å ta ledelsen. 196 00:12:14,817 --> 00:12:18,279 -Jeg kan klare det. -Fint. La oss gå inn og knulle. 197 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 -Hva? -Presentere. Uten å tulle. 198 00:12:24,076 --> 00:12:29,039 -Det vil jeg følge opp, Victoria. -Gjør det. Jeg er i byen så ofte. 199 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 -Walter, Cynthia, vi snakkes snart. -Det gjør vi. 200 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 Kate Foster, det er din tur. 201 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 Mike og jeg vil slå oss sammen. 202 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 -Vi vil presentere sammen. -Hva? 203 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 -Er det et problem? -Ikke hvis det er bra. 204 00:13:03,741 --> 00:13:07,995 Nummer 26. Ingen religiøse ritualer eller Hollywood-versjoner av dem. 205 00:13:08,454 --> 00:13:10,831 Og til slutt, ingen eksorsisme 206 00:13:10,915 --> 00:13:14,293 eller bruk av filmen Exorcisten som lærdom. 207 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Det var jammen mye. 208 00:13:18,589 --> 00:13:22,051 -Og på grensen av støtende. -Støtende? 209 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Vet dere hva? Jeg går. 210 00:13:23,928 --> 00:13:29,350 -Nei, Giselle, vær så snill. -La meg snakke med henne. 211 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Vent, Giselle. 212 00:13:34,355 --> 00:13:40,110 Unnskyld. Men jeg kan ikke forandre meg bare fordi du ikke liker det. 213 00:13:40,194 --> 00:13:45,324 Men jeg lover at hvis dette plager deg så mye, 214 00:13:45,407 --> 00:13:49,870 så skal jeg beholde troen for meg selv. 215 00:13:49,954 --> 00:13:55,376 Frankie og jeg har ikke diskutert hvordan vi vil oppdra Rhoda rundt religion. 216 00:13:55,459 --> 00:13:58,629 Vet du hva? Bli her. Snakk med Frank. 217 00:13:58,796 --> 00:14:01,590 Jeg går en tur og gir dere tid alene. 218 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 -Jeg fant denne på plenen utenfor. -Hvordan...? 219 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Takk, Gud. 220 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 Du kan takke meg. Gud hadde ingenting med det å gjøre. 221 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Jeg skjønner hva du gjorde der. 222 00:14:37,418 --> 00:14:38,794 Takk, Jesus. 223 00:14:50,139 --> 00:14:56,395 Jeg tok feil. Hvordan kunne instinktene mine være så på villspor? 224 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 Jeg trodde hun var en manipulator, og hun er bare... 225 00:15:00,107 --> 00:15:01,567 En ungdom? 226 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 En god ungdom, som gjorde det rette i en farlig situasjon. 227 00:15:05,237 --> 00:15:07,948 -Jeg vet det. -Og hun dekket over for deg. 228 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 -Du trenger ikke å gni det inn. -Beklager. 229 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Det trenger du ikke. Du har ingenting å beklage. 230 00:15:16,040 --> 00:15:19,710 Det er jeg som ikke kan se Alice som hun virkelig er. 231 00:15:20,753 --> 00:15:23,505 Det må være så forvirrende for henne. 232 00:15:25,132 --> 00:15:27,217 Jeg er en så dårlig mor. 233 00:15:29,303 --> 00:15:32,640 Jeg brukte en rengjøringsserviett i stedet for våtserviett på Jayme. 234 00:15:32,723 --> 00:15:37,269 Alt er i orden med henne. Jeg holder øye med situasjonen, men jeg gjorde det. 235 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Det er greit å gjøre feil. 236 00:15:40,439 --> 00:15:43,275 Bare... helst med færre våpen. 237 00:15:45,736 --> 00:15:49,156 -Hun gjorde noe fantastisk i dag. -Ja, det gjorde hun. 238 00:15:51,116 --> 00:15:53,953 Det vil hun gjerne høre av deg. 239 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 Og PS, du er ikke tilgitt. 240 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Impuls er et viktig element. 241 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Du ser at noe spennende, og serotoninet utløses. 242 00:16:24,900 --> 00:16:29,530 Det får deg til å handle mer aggressivt enn du ville med et nøkternt hode. 243 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 Og klientellet som TruAir vil ha, er beruset av den impulsen. 244 00:16:35,035 --> 00:16:38,080 De er vant til å vende "jeg vil ha" 245 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 til "jeg har". 246 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Men de fleste flyselskap gir deg begrensninger. 247 00:16:48,465 --> 00:16:52,970 Hva om TruAirs businessklasse møter kravene deres både på bakken... 248 00:16:54,388 --> 00:16:57,266 Ved å la deg planlegge på forhånd. 249 00:16:57,349 --> 00:17:00,853 -Og i luften. -Ved å imøtekomme impulser. 250 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 For noen ganger vet du ikke hva du vil ha... 251 00:17:05,649 --> 00:17:07,109 før du har fått en smak. 252 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 TruAir kan dra nytte av innfallene. 253 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 De skal føle seg satt pris på, ivaretatt og tilfredsstilt. 254 00:17:20,122 --> 00:17:25,127 Hvem vet? Du kan ha lyst på noe annet på vei hjem enn du gjorde på vei dit. 255 00:17:28,005 --> 00:17:30,382 Andre flyselskaper gir deg det du bestilte. 256 00:17:30,466 --> 00:17:34,178 TruAir gir deg det du trenger når du vil ha det. 257 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Herregud. 258 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 -Fy fader. -Herregud. 259 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Vi var gode sammen i det rommet. 260 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 Jøss. 261 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Du skremte oss i dag. 262 00:18:04,041 --> 00:18:08,712 Pistoler er ikke leketøy, uansett hvor mektig man kan føle seg med dem. 263 00:18:08,796 --> 00:18:10,506 Jeg vet det. 264 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Jeg kan ha fylt dette for fullt. 265 00:18:12,716 --> 00:18:14,510 Tror du det? 266 00:18:16,178 --> 00:18:18,347 Jeg skylder deg en unnskyldning. 267 00:18:19,098 --> 00:18:22,851 Jeg har vært så fokusert på hvor skremmende verden er. 268 00:18:22,935 --> 00:18:25,354 Men den kan være et vidunderlig sted også. 269 00:18:25,437 --> 00:18:28,023 -Men den delen er opp til deg. -Hva mener du? 270 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Valgene vi tar, skaper det livet vi vil ha 271 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 og hva slags person vi blir. 272 00:18:34,530 --> 00:18:39,743 Du tok et godt valg i dag, og derfor skal du vite at jeg stoler på deg. 273 00:18:39,827 --> 00:18:43,413 -Hva? -Beklager, men det var din pistol. 274 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Ja, og jeg tok et dårlig valg. 275 00:18:46,834 --> 00:18:50,379 Ett dårlig valg? Alt du gjør, er å ta dårlige valg. 276 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Du valgte å angripe min venninnes foreldre. To ganger. 277 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 Nå holder det. 278 00:18:54,550 --> 00:18:59,805 Hvis jeg ikke hadde løyet for deg i dag, ville du sannsynligvis vært i fengsel. 279 00:19:00,347 --> 00:19:03,350 Nyt ditt veldig fulle glass med vin. 280 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Gi meg potetgull, unge dame. 281 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Det er bare 42 igjen. 282 00:19:25,664 --> 00:19:26,957 Hør her... 283 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Det er mange tatoveringer! 284 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Flott. 285 00:20:55,796 --> 00:20:58,090 Hvorfor er jeg så dårlig til dette? 286 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Tekst: Evy Hvidsten