1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 ‎워킹맘 다이어리 ‎지난 이야기 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 ‎- 뭐였어? ‎- 세상에 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 ‎우리 가족 근처에도 오지 마세요 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 ‎- 예수님에 대해 좀 가볍게 가자 ‎- 방언으로 기도는 하지 않을게 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 ‎종교는 모든 전쟁의 ‎원인이니까요 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 ‎딸은 그렇게 싫어하는 ‎폭력적인 축구부에 넣잖아요 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 ‎나중에 얘기해 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 ‎생리혈 캠페인이 ‎정말 대단했어요 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 ‎방금 큰 기회가 다가왔어 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 ‎가, 얼른 뉴욕으로 가 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,779 ‎최고의 여자가 이길 수도 있지 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 ‎충동을...아니 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 ‎만들 수 없는 충동은 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 ‎한 번 전원이 켜지면 ‎무시할 수 없게 됩니다 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 ‎뭐야, 무슨 토크쇼도 아니고 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 ‎어디 갔지? 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 ‎62% 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 ‎62%의 고객이 온라인으로 ‎비행기표를 구매하는데 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 ‎충동 구매는 이보다 ‎두 배로 예상합니다 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 ‎이런 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 ‎세상에 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 ‎정말 안 어울린다 23 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 ‎"트루에어" 24 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 ‎안녕하세요? ‎트루에어입니다 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 ‎"NETFLIX 오리지널" 26 00:01:55,740 --> 00:01:57,450 ‎안녕하세요...죄송합니다 27 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 ‎네이선, 지금 발표 시작해 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 ‎방해해서 미안한데 ‎학교에서 전화가 왔어 29 00:02:03,498 --> 00:02:04,707 ‎소리 지를 필요 없어 30 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 ‎스피커도 잘 들려 31 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 ‎미안, 커피 만드는 중이라서 32 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 ‎찰리가 입을 핼러윈 복장에 33 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 ‎파스타가 없는지 확인하려고 34 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 ‎지방병증이 있는 아이가 있대 35 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 ‎걱정 마, 복장에 ‎파스타가 없을 거야 36 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 ‎꽤 간단한 문제네 37 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 ‎봉지에 담긴 복장을 ‎산 건 아니겠지? 38 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 ‎날 이상한 엄마로 생각하는 거야? ‎창피할 일 없을 거야 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 ‎내 걱정하는 게 아니라 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 ‎당신이 다른 부모들보다 41 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 ‎못했다고 생각하면 ‎자책할 거라 그래 42 00:02:36,281 --> 00:02:39,284 ‎알겠어, 잘 알아들었어 43 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 ‎- 갈게 ‎- 제대로 보여줘, 자기! 44 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 ‎정말 큰 목소리네 45 00:02:43,955 --> 00:02:45,123 ‎오늘 발표하러 온 ‎케이트 포스터예요 46 00:02:45,540 --> 00:02:48,001 ‎앉아 계세요 ‎커피 드릴까요? 47 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 ‎아뇨, 드레스 찢고 헐크처럼 ‎변할까 봐요 48 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 ‎케이트 49 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 ‎마이크, 당신...보기 좋네 50 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 ‎당신도 51 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 ‎원래 립스틱 발랐나? 52 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 ‎너무 심한가? ‎그냥 지워야겠어 53 00:03:04,142 --> 00:03:07,061 ‎왜? 가장 매력적인 ‎부분을 돋보여주네 54 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 ‎내가 지겠는데 55 00:03:10,481 --> 00:03:11,983 ‎너무 과하지만 않으면 돼 56 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 ‎안녕하세요 57 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 ‎누가 또 오는지 궁금해지네 58 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 ‎마이클 볼린스키 59 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 ‎젠장 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,077 ‎"게이즈" 61 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 ‎빅토리아 62 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 ‎안녕하세요 63 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 ‎- 빅토리아 스트로망제예요 ‎- 케이트 포스터예요, 전에... 64 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 ‎들어가봐야 해요 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 ‎당신 조수와 함께 열심히 하시길 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 ‎누군지 알아? 67 00:03:41,804 --> 00:03:45,016 ‎그래야겠지 ‎날 망치려고 한 사람이니까 68 00:03:45,391 --> 00:03:47,227 ‎우리 세 번째 경쟁자네 69 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 ‎앨리스, 대화 좀 해 70 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 ‎화난 거 아는데... 71 00:04:07,622 --> 00:04:09,123 ‎어제는 충격이고 72 00:04:09,207 --> 00:04:11,668 ‎네가 그걸 겪어서 ‎정말 마음이 아파 73 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 ‎대화를 해보자 74 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 ‎앨리스 75 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 ‎앨리스? 76 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 ‎라이어널 77 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 ‎미안한데 아직 ‎나 화났어 78 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 ‎앨리스가 없어 79 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 ‎- 방에 없어? ‎- 집에 없어 80 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 ‎없어졌다고? 81 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 ‎총도 없어 82 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 ‎세상에 83 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 ‎괜찮아요, 감사합니다 84 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 ‎학교에 없어 85 00:04:51,124 --> 00:04:52,292 ‎왜 집에 총을 가져온 거야? 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 ‎브레나 집에도 없어 ‎경찰이 다 찾는 중이야 87 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 ‎왜 집에 총을 가져왔냐고 88 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 ‎흩어져서 찾자, 그게... 89 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 ‎앤, 장전된 총을 집으로 가져왔어 ‎우리 아이들이 있는 곳에 90 00:05:00,883 --> 00:05:01,968 ‎대체 무슨 생각이었어? 91 00:05:02,051 --> 00:05:04,095 ‎생각은 하고 그렇게 한 거야? 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,138 ‎나도 알아 93 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 ‎상담자가 남자친구가 무섭다며 ‎가져온 거였어 94 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 ‎그걸 손에 쥐는데 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 ‎뭔가 내 속에서 깨어난 ‎느낌이어서... 96 00:05:17,317 --> 00:05:19,610 ‎그 감정을 ‎떨쳐낼 준비가 되지 않았어 97 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 ‎그래, 축하하네 98 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 ‎이제 우리 딸이 장전된 총을 ‎가방에 넣고 다니고 있어 99 00:05:25,283 --> 00:05:27,702 ‎당신이 무슨 영화 주인공의 ‎기분을 느끼는 동안 100 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 ‎나도 알아, 앨리스에게 ‎무슨 일이 일어날까 걱정 돼 101 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 ‎앨리스가 사고칠 거라고 ‎미리 단정짓지 말자 102 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 ‎라이어널, 쿠키와 총과 ‎줄팬티를 생각해 봐 103 00:05:42,550 --> 00:05:45,511 ‎지금 그게 문제가 아니야 ‎앨리스를 찾는 데 집중하자 104 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 ‎공원에 가보자 105 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 ‎왔구나, 들어와 106 00:05:55,688 --> 00:06:00,193 ‎우리 아가가 몸이 안 좋다는데 107 00:06:00,443 --> 00:06:01,819 ‎밤 샜어 108 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 ‎갑자기 부탁 들어줘서 고마워 109 00:06:04,072 --> 00:06:04,989 ‎그래, 걱정 마 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 ‎나가기 전에 한 번 ‎안아보고 나가야지 111 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 ‎나간다고? ‎그럼 아이는 누가 봐? 112 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 ‎비앙카가 113 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 ‎드디어 집을 산다는 사람이 나와서 114 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 ‎제대로만 하면 ‎가격 협상을 시작할 거야 115 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 ‎수익을 끌어 모아야지 116 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 ‎그렇게 얘기한 적 없잖아 117 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 ‎괜찮을 거야 118 00:06:25,343 --> 00:06:28,179 ‎비앙카? 지젤 왔어 119 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 ‎응 120 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 ‎세상에 121 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 ‎수녀장이야 122 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 ‎무슨 수녀장인지 몰라도 ‎로다 못 맡겨 123 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 ‎그냥 복장이에요 ‎오늘 교회에서 모금 행사 해서요 124 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 ‎'시스터 액트' 영화에 나오는 ‎노래 부를 거예요 125 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 ‎로다 거도 준비했죠 126 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 ‎저건 절대 못 입혀 127 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 ‎지젤, 어디 가? 128 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 ‎내 딸을 여기 예수 미치광이에게 129 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 ‎둘 바에 내 일정을 다 바꾸겠어 130 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 ‎지젤 131 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 ‎세상에, 죄송합니다 132 00:07:05,758 --> 00:07:06,634 ‎안녕하세요, 신부님 133 00:07:09,762 --> 00:07:12,014 ‎가짜 웃음이야 ‎빅토리아는 웃기지도 않잖아 134 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 ‎웃는 거야 쉽지 135 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 ‎그래, 그렇다고 ‎이기는 건 아니지 136 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 ‎젠장 137 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 ‎당신 발표는 뭔데? 138 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 ‎왜? 훔치게? 139 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 ‎뭔데? 좋은 거야? 140 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 ‎당신 포인트는 뭔데? 141 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 ‎신뢰성 142 00:07:46,382 --> 00:07:48,384 ‎단거리 비행은 자주 취소되고 143 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 ‎서비스도 최악이지 144 00:07:50,845 --> 00:07:54,098 ‎하지만 트루에어와는 ‎타협할 필요가 없다 145 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 ‎자주 여행하는 이들에게도 146 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 ‎비즈니스급 서비스를 제공한다 147 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 ‎트루에어 148 00:08:01,397 --> 00:08:03,691 ‎고객들에게 ‎주권을 넘겨준다 149 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 ‎좋네 150 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 ‎대단하진 않고 151 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 ‎미안해, 하지만 사람들은 ‎그렇게 움직이지 않아 152 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 ‎무슨 말이야? 153 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 ‎당신은 통제왕이잖아 154 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 ‎허둥거리지도 않고 155 00:08:17,079 --> 00:08:19,373 ‎난 계획을 짜고 지키니까 156 00:08:19,457 --> 00:08:20,917 ‎대부분 당신 같지 않아 157 00:08:21,000 --> 00:08:23,294 ‎사람들의 삶은 20분 마다 ‎방해받고 158 00:08:23,377 --> 00:08:24,587 ‎계속 변경이 되거든 159 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 ‎생선과 '잉글리쉬 폐이션트'를 ‎저녁과 영화로 생각하다 160 00:08:27,965 --> 00:08:30,510 ‎3시간 동안 비행기 ‎연착되어 기다리다 보면 161 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 ‎피자와 '50가지 그림자'를 ‎원할 수도 있지 162 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 ‎원하는 건 바뀌니까 163 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 ‎- 그래? 당신 건 뭔데? ‎- 충동 심리 164 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 ‎오늘날의 비즈니스맨들은 165 00:08:42,939 --> 00:08:46,108 ‎바로바로 결정을 내릴 수 있는 걸 ‎성공이라고 생각한다 166 00:08:46,192 --> 00:08:47,068 ‎트루에어는 이해한다 167 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 ‎언제든지 원하는 걸 ‎원할 때에 가진다 168 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 ‎그래, 고객이 변덕스러운 ‎사춘기들이라면 그렇지 169 00:08:57,036 --> 00:08:59,247 ‎트루에어가 겨냥하는 ‎고객층은 170 00:08:59,330 --> 00:09:01,207 ‎그리 충동적인 성격이 아니야 171 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 ‎그래... 172 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ‎그럼, 망했네 173 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 ‎앨리스 174 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 ‎여기 있니, 앨리스? 175 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 ‎저기, 학생 176 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 ‎그린우드 학교 다니니? ‎앨리스 칼슨이라고 알아? 177 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 ‎키가 좀 크고 ‎빨간 긴머리에... 178 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 ‎총도 있어 179 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 ‎멋지다 180 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 ‎이거 보여줄게 181 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 ‎본 거 같기도 하고요 182 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 ‎- 무슨 말이지? ‎- 그냥 대답이나 해 183 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 ‎여기서 내가 뭘 얻죠? 184 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 ‎- 얼마면 돼? ‎- 뭐? 185 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 ‎- 협상이야 ‎- 무슨 협상이야 186 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 ‎- 35달러요 ‎- 협상이잖아 187 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 ‎- 뭐? ‎- 돈 줘 188 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 ‎알겠어 189 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 ‎카드 받아? 190 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 ‎- 뭐야... ‎- 봤어, 못 봤어? 191 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 ‎빨리 말 안 하면 묻어버릴 줄 알아 192 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 ‎못 봤어요, 알겠어요? ‎미친 아줌마네 193 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 ‎오렌지 소다나 마시는 애송이가 194 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 ‎그래, 고맙다 195 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 ‎여보세요? 196 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 ‎- 앤 칼슨 씨인가요? ‎- 네 197 00:10:11,652 --> 00:10:13,863 ‎토론토 경찰 플린스톡입니다 198 00:10:13,946 --> 00:10:15,573 ‎따님 앨리스 때문에 ‎연락드렸습니다 199 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 ‎- 세상에, 앨리스, 괜찮니? ‎- 괜찮아요 200 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 ‎뭘 했든 변호사 고용 전까진 ‎아무 말 마, 알겠니? 201 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 ‎- 어디서 찾으셨어요? ‎- 우리가 아니라 따님이 찾았어요 202 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 ‎부모님에게 드릴 말씀이 있어요 203 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 ‎정말 멋진 따님을 두셨네요 204 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 ‎따님이 아주 용감한 일을 했습니다 205 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 ‎무기를 찾아 신고했어요 ‎길거리에서 찾았다고 했니? 206 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 ‎그냥 풀숲에 있었어요 207 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 ‎풀숲이 위험하다고 ‎항상 말해줬죠 208 00:10:49,690 --> 00:10:50,858 ‎- 그렇지? ‎- 그래 209 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 ‎풀숲엔 희한한 게 많으니까요 210 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 ‎바늘, 총, 드릴... 211 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 ‎시체도 있고요 212 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 ‎좋아 213 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 ‎모두 차 골랐고 214 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 ‎이제 됐네 215 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 ‎먼저 다시 돌아와줘서 고맙고 216 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 ‎로다를 돌보기 위해 ‎일정을 조종해줘서 고마워 217 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 ‎- 본론으로 말해 ‎- 알겠어 218 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 ‎어떻게 말하면 좋을까 219 00:11:21,847 --> 00:11:22,932 ‎자기는 ‎예수님에 경기를 일으키지 220 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 ‎비앙카는 그분에게 ‎많이 의지하고 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 ‎그래서 협상을 하려고 222 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 ‎아니 223 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 ‎싫어? 224 00:11:32,274 --> 00:11:34,610 ‎내 규율을 알려줄게 225 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 ‎- 그게 뭔데? ‎- 내 요구 사항 226 00:11:40,574 --> 00:11:42,993 ‎- 얼마나 있어요? ‎- 27개요 227 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 ‎첫째, 크리스마스는 ‎종교와 분리한다 228 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 ‎산타클로스에만 집중한다 229 00:11:56,757 --> 00:12:00,553 ‎둘째, 침례, 성사, 고해도 ‎하지 않는다 230 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 ‎셋째 231 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 ‎괜찮겠네 232 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 ‎정말 할 수 있어? 233 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 ‎응, 문제는 당신이 ‎따라와도 괜찮겠어? 234 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 ‎항상 당신은 리드하는 거 ‎좋아하잖아 235 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 ‎괜찮아 236 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 ‎가서 다들 죽여주자 237 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 ‎- 뭐? ‎- 발표로 죽이자고 238 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 ‎제대로 발표해서 보여주자 239 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 ‎- 그렇게 할게요, 빅토리아 ‎- 네, 전 자주 이 동네에 오니까요 240 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 ‎- 월터, 신시아, 곧 봐요 ‎- 네, 연락드리죠 241 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 ‎케이트 포스터 씨, 다음이네요 242 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 ‎마이크와 함께 ‎공동 발표를 하기로 했습니다 243 00:12:42,595 --> 00:12:44,388 ‎- 같이 발표할게요 ‎- 네? 244 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 ‎- 문제가 될까요? ‎- 좋으면 뭐가 문제겠어요? 245 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 ‎26번째, 종교 의식 금지 또는 ‎할리우드 영화에서 보는 것도 금지 246 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 ‎마지막으로 엑소시즘 금지 247 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 ‎또는 '엑소시스트'와 같은 ‎영화를 노출할 수 없다 248 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 ‎꽤 길었네 249 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 ‎- 조금 불쾌하긴 하지만 ‎- 불쾌하다고요? 250 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 ‎그럼 전 그냥 갈게요 251 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 ‎지젤, 제발 252 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 ‎내가 가서 말할게 253 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 ‎지젤, 기다려요 254 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 ‎미안해요 255 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 ‎당신이 불편하다고 해서 ‎절 바꿀 수는 없어요 256 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 ‎하지만 약속할게요 257 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 ‎이게 그렇게 불편하면 258 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 ‎종교는 혼자만 간직할게요 259 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 ‎그게 아니에요 260 00:13:50,871 --> 00:13:52,998 ‎종교에 대해서 아이를 ‎어떻게 키워야 할지 프랭키와 261 00:13:53,082 --> 00:13:53,958 ‎아직 결정하지 못했어요 262 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 ‎그래요? 263 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 ‎여기 있어요 ‎프랭키와 대화해요 264 00:13:58,796 --> 00:14:01,048 ‎전 그동안 ‎산책하고 올게요 265 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 ‎- 밖에 잔디에 있더라고요 ‎- 어떻게... 266 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 ‎하나님, 감사합니다 267 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 ‎제게 고마워 해야죠 ‎하나님이 아니라 제가 데려왔는데 268 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 ‎무슨 말인지 알겠어요 269 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 ‎예수님, 감사합니다 270 00:14:50,139 --> 00:14:52,933 ‎- 내가 틀렸어 ‎- 글쎄... 271 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 ‎내 억측이 얼마나 ‎심한 억측이었을까? 272 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 ‎그냥 속일 줄만 알았는데 ‎앨리스는 알고 보면... 273 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 ‎그냥 아이지 274 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 ‎위험한 상황에서 ‎옳은 결정을 한 착한 아이 275 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 ‎그러게 276 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 ‎당신도 구해주고 말이지 277 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 ‎라이어널, 알겠어 ‎콕 집어 말하지 마 278 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 ‎미안 279 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 ‎미안할 건 없지 ‎자기가 잘못한 게 없어 280 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 ‎내가 앨리스를 몰랐던 거지 281 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 ‎아이가 얼마나 혼란스러웠을까 282 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 ‎최악의 엄마네 283 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 ‎제이미에게 아기 물티슈가 아니라 ‎세척용 물티슈로 닦은 적이 있어 284 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 ‎- 뭐? ‎- 근데 괜찮더라고 285 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 ‎물론 상황을 지켜 보고 있지만 ‎그랬다고 286 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 ‎좀 실수해도 돼 287 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 ‎물론 무기 개입은 줄이자 288 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 ‎- 앨리스 정말 대단한 일 했어 ‎- 그러게 289 00:15:51,116 --> 00:15:52,743 ‎당신에게서 들으면 좋아할 거야 290 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 ‎아직 완전히 벗어난 건 아니야 291 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 ‎충동은 강력한 메시지입니다 292 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 ‎자극적인 걸 발견하면 ‎세레토닌이 발산되죠 293 00:16:24,900 --> 00:16:28,362 ‎이성적일 때보다 충동적인 ‎행동을 하게 합니다 294 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 ‎트루에어가 고객에게 ‎그런 충동에 취하게 하는 겁니다 295 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 ‎'원한다'에서 '가지다'로 ‎연결하는 게 익숙하도록 296 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 ‎만들어 주는 거죠 297 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 ‎대부분의 비행사는 ‎제약 사항이 있습니다 298 00:16:48,465 --> 00:16:51,969 ‎트루에어의 VIP에게 ‎요구를 충족시켜준다면 어떨까요? 299 00:16:52,052 --> 00:16:52,970 ‎지상에서는... 300 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 ‎미리 계획을 짤 수 있게 하고 301 00:16:57,349 --> 00:17:00,686 ‎- 하늘에서는... ‎- 충동을 만족시켜주는 거죠 302 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 ‎가끔 뭘 원하는지 모를 때가 ‎있잖아요 303 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 ‎그 맛을 볼 때까지는요 304 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 ‎고객의 변덕스러움을 ‎무기로 삼는 거죠 305 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 ‎관심을 주고, 소중히 보살펴주고 ‎만족시켜주는 겁니다 306 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 ‎혹시 누가 알아요? 307 00:17:21,707 --> 00:17:23,834 ‎들어갈 때 원했던 것과 ‎나올 때 원하는 게 308 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 ‎다를 수 있으니까요 309 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 ‎다른 비행사는 주문한 걸 주고 310 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 ‎트루에어는 고객이 ‎필요한 걸 원할 때 주는 겁니다 311 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 ‎세상에 312 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 ‎- 젠장 ‎- 좋아 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 ‎우리 아까 회의에서 끝내줬어 314 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 ‎앨리스, 오늘 우릴 너무 놀래켰어 315 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 ‎총은 장난감이 아니야 316 00:18:05,542 --> 00:18:08,295 ‎아무리 힘이 세진 거 ‎같아져도 말이야 317 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 ‎알아요 318 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 ‎너무 많이 부었나 319 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 ‎완전히요 320 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 ‎사과할게 321 00:18:19,098 --> 00:18:21,600 ‎세상이 무서운 것만 생각하다 322 00:18:22,935 --> 00:18:25,104 ‎아름다울 수도 있다는 걸 ‎망각했어 323 00:18:25,437 --> 00:18:26,897 ‎하지막 그건 네가 ‎하는 거에 달렸다 324 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 ‎뭐가요? 325 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 ‎우리가 하는 선택으로 ‎우리의 삶이 결정돼 326 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 ‎어떤 사람이 될지도 327 00:18:34,530 --> 00:18:36,990 ‎오늘 넌 옳은 선택을 했어 ‎그래서 이제 328 00:18:37,074 --> 00:18:38,575 ‎엄마가 널 믿는다는 걸 알아줘 329 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 ‎뭐야? 330 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 ‎미안한데 그건 엄마 총이었잖아요 331 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 ‎그래, 엄마가 잘못된 ‎결정을 했지 332 00:18:46,834 --> 00:18:50,170 ‎결정 하나가 아니죠 ‎잘못된 결정만 하잖아요 333 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 ‎친구 부모님을 두 번이나 ‎공격했고 334 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 ‎알았어, 그만해 335 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 ‎오늘 내가 구해주지 않았다면 ‎지금쯤 감옥에 계시겠죠 336 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 ‎앨리스 337 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 ‎가득 찬 와인이나 즐기세요 338 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 ‎과자 좀 주시겠어요? 339 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 ‎42개 밖에 안 남아서요 340 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 ‎이봐요, 잠깐요 341 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 ‎문신이 엄청나네 342 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 ‎좋았어 343 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 ‎왜 난 손재주가 없지?