1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 - Apa itu? - Astaga! 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 Jauhkan keluargamu dari keluargaku! 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,638 Jangan membawa-bawa nama Yesus karena... 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 Aku takkan menyebut isi ayat Alkitab. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,684 Agama penyebab peperangan di dunia. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Kau mau dia ikut sepak bola yang keras, dan dia tak suka. 8 00:00:20,603 --> 00:00:21,563 Kita bicara nanti. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Kami suka kampanye haid tanpa tampon. 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Ada kesempatan besar untukku. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Pergi. Pergilah ke New York. 12 00:00:28,361 --> 00:00:29,904 Semoga wanita terbaik yang menang. 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,334 Spontanitas. Bukan... 14 00:00:43,918 --> 00:00:44,753 Ya. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Spontanitas, mustahil untuk diproduksi. 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 Namun setelah terpicu, mustahil untuk diabaikan. 17 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Siapa aku, dr. Seuss? 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,055 Di mana itu? 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,893 Enam puluh dua persen. 20 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 Dengan 62 persen konsumen yang membeli tiket pesawat secara daring, 21 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 pembelian spontan akan berlipat ganda. 22 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Baiklah, ayo. 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Astaga. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 Tidak, lipstik ini tak cocok. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 TRUAIR 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 - Pagi dan selamat datang di TruAir. - Hai... 27 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 Maaf. 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Nathan, hai. Aku mau mengajukan proposal. 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,747 Maaf mengganggu. Aku baru saja dihubungi pihak sekolah! 30 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Tak usah berteriak. 31 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Pengeras suara akan menangkap suaramu. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 Maaf, aku membuat kopi. 33 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 Aku hanya ingin minta agar kostum Halloween Charlie 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 tak punya pasta, kecuali yang bebas gluten. 35 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Ada orang yang sakit celiac. 36 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Baik, jangan cemas. Tak akan ada pasta di kostumnya. 37 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Aku akan mengambil pendekatan sederhana. 38 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 Kau tak beli kostum 39 00:02:25,812 --> 00:02:26,646 di tas itu, bukan? 40 00:02:27,438 --> 00:02:28,731 Kau pikir ibu macam apa aku? 41 00:02:29,232 --> 00:02:30,483 Aku takkan mempermalukanmu. 42 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 Ini bukan soal diriku, Kate. 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Kau pasti akan merasa bersalah 44 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 jika orang tua lain berusaha, sedangkan kau tidak. 45 00:02:36,406 --> 00:02:39,200 Baiklah, aku mendengarmu. Suaramu sangat lantang dan jelas. 46 00:02:39,576 --> 00:02:41,578 - Sudah ya. - Semoga berhasil, Sayang! 47 00:02:41,661 --> 00:02:43,246 Wah, lantang sekali. Hai. 48 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 Kate Foster. Aku punya proposal. 49 00:02:45,582 --> 00:02:47,083 Ya, silakan duduk. 50 00:02:47,208 --> 00:02:48,084 Mau minum kopi? 51 00:02:48,168 --> 00:02:50,795 Tidak, kecuali kau ingin aku merobek gaun ini seperti Hulk. 52 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 Kate. 53 00:02:54,090 --> 00:02:56,926 Mike. Kau tampan sekali. 54 00:02:57,385 --> 00:02:58,511 Lihat siapa yang bicara. 55 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Apa kau memakai lipstik? 56 00:03:01,431 --> 00:03:03,975 Tidak, ini berlebihan, bukan? Aku harus membersihkannya. 57 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Kenapa? 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 Itu menarik perhatian dan menguntungkanmu. 59 00:03:08,897 --> 00:03:09,772 Aku tak bisa fokus. 60 00:03:10,565 --> 00:03:11,983 Hanya sedikit, tidak banyak. 61 00:03:12,775 --> 00:03:13,693 - Hai. - Hai. 62 00:03:14,944 --> 00:03:17,030 Astaga, kau harus tanya siapa pesertanya. 63 00:03:17,655 --> 00:03:19,490 Michael Bolinski. 64 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Sial. 65 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 GAZE 66 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Victoria. 67 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 - Halo. - Halo. 68 00:03:30,752 --> 00:03:33,004 - Victoria Stromanger. - Ya, Kate Foster... 69 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Aku harus masuk. 70 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 Semoga kau dan rekanmu berhasil. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Kau tahu siapa itu? 72 00:03:41,804 --> 00:03:45,016 Ya, begitulah. Dia berusaha keras menghancurkan hidupku. 73 00:03:45,391 --> 00:03:47,018 Kurasa Gaze adalah lawan ketiga. 74 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Alice, Sayang. Bisakah kita bicara? 75 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Dengar, aku tahu kau marah tentang... 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Kejadian semalam amat mengejutkan, 77 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 dan aku sangat menyesal kau harus mengalaminya. 78 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 Kita harus membicarakannya. Paham? 79 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Alice? 80 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Alice, Sayang. 81 00:04:24,097 --> 00:04:24,931 Lionel! 82 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Sekadar mengingatkan, aku belum mau bicara. 83 00:04:27,225 --> 00:04:28,059 Alice kabur. 84 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 - Dia tak ada di kamar? - Tak ada di rumah. 85 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Dia kabur? 86 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Pistol juga hilang. 87 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Ya ampun. 88 00:04:45,076 --> 00:04:47,495 Tidak apa-apa, aku menghargainya. Terima kasih banyak. 89 00:04:47,704 --> 00:04:48,538 Baiklah. 90 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 Dia tak ada di sekolah. 91 00:04:51,124 --> 00:04:52,333 Kenapa bawa pistol pulang? 92 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 Dia tak ada di rumah Brenna. Polisi siaga. 93 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 Kenapa bawa pistol pulang? 94 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Kita harus berpencar. Kurasa... 95 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 Anne, kau membawa senjata pulang. Anak-anak kita ada di sana. 96 00:05:00,883 --> 00:05:01,968 Apa yang kau pikirkan? 97 00:05:02,051 --> 00:05:04,095 Kenapa kau berpikir itu ide bagus? 98 00:05:04,178 --> 00:05:05,138 Aku tahu itu. Paham? 99 00:05:06,472 --> 00:05:09,684 Salah satu klienku membawa pistol itu karena dia takut kepada pacarnya, 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,561 dan saat aku memegangnya... 101 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 aku merasa sesuatu bangkit dalam diriku, dan aku... 102 00:05:17,317 --> 00:05:19,610 aku tak bisa melupakan perasaan itu. 103 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 Bagus. Selamat. 104 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Sekarang putri kita ada di luar sana membawa senjata di tas ranselnya 105 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 karena kau merasa mirip Annie Oakley kecil. 106 00:05:30,705 --> 00:05:31,956 Aku tahu, aku terus khawatir 107 00:05:32,040 --> 00:05:33,666 soal hal buruk yang dia alami. 108 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 Kita tak tahu itu. Kita tak tahu apa dia berbuat salah. 109 00:05:37,628 --> 00:05:39,672 Lionel, bayangkanlah pistol, kue kering itu... 110 00:05:40,173 --> 00:05:41,341 celana dalam thong itu... 111 00:05:42,550 --> 00:05:45,553 Itu tak penting sekarang. Yang terpenting adalah kita menemukannya. 112 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Coba cari di taman. 113 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Hei, kalian berdua. Masuklah! 114 00:05:55,688 --> 00:06:00,193 Halo! Kudengar kau tak enak badan, Sayang. 115 00:06:00,443 --> 00:06:01,819 Dia terjaga sepanjang malam. 116 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Terima kasih. Akhirnya kau bisa menjaganya. 117 00:06:04,072 --> 00:06:04,989 Jangan khawatir. 118 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 Dengan begitu aku bisa memeluknya sebelum aku pergi. 119 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Kau mau pergi? Siapa yang menjaga Rhoda? 120 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 Bianca. 121 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 Hildebrands akhirnya menemukan pembeli. 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 Jika strategiku jitu, mereka akan kembali saat harga sudah naik. 123 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Aku harus mendapat banyak uang, Giselle! 124 00:06:21,255 --> 00:06:22,799 Itu bukan kesepakatan kita, Frank. 125 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 Ini akan baik-baik saja. Paham? 126 00:06:25,343 --> 00:06:26,928 Hei, Bianca. Sayang? 127 00:06:27,345 --> 00:06:28,262 Giselle datang! 128 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Hei. 129 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 Ya ampun. 130 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Sebenarnya Kepala Biarawati. 131 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 Aku tak peduli dia ibu siapa. Dia tak boleh menjaga Rhoda. 132 00:06:36,521 --> 00:06:37,438 Tidak. 133 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Ini hanya kostum. Gereja kami sedang menggalang dana. 134 00:06:40,691 --> 00:06:43,027 Kami menyanyikan lagu hit dari Sister Act. Film itu? 135 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Ada satu setel untuk Rhoda juga. 136 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Dia tak boleh memakainya. 137 00:06:49,700 --> 00:06:52,120 - Giselle, kau mau ke mana? - Sebaiknya, 138 00:06:52,203 --> 00:06:53,996 aku mengatur ulang jadwalku daripada... 139 00:06:54,122 --> 00:06:56,874 anak semata wayang aku dijaga si penggila Yesus ini. 140 00:06:57,792 --> 00:06:58,626 Giselle! 141 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Ya Tuhan! Maaf. 142 00:07:05,758 --> 00:07:06,592 Hai, Bapa. 143 00:07:09,804 --> 00:07:12,056 Itu bahkan tak terdengar nyata. Victoria tak lucu. 144 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Siapa saja bisa tertawa. 145 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Benar, bukan berarti idenya menang. 146 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Astaga. 147 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Jadi, apa proposalmu? 148 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 Kenapa? Kau mau mencurinya? 149 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 Mungkin. Apa proposalmu bagus? 150 00:07:41,461 --> 00:07:43,212 Baiklah. Apa yang kau jual, Jagoan? 151 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Reliabilitas. 152 00:07:46,340 --> 00:07:49,802 Penerbangan jarak dekat sering dibatalkan, dan pelayanan mereka sangat buruk. 153 00:07:51,262 --> 00:07:54,098 Tetapi dengan TruAir, kau tak perlu lagi berkompromi. 154 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 Mereka menawarkan layanan kelas bisnis 155 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 kepada orang yang sering bepergian. 156 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 TruAir... 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 membuat para penumpang teratur kembali. 158 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Idemu bagus, 159 00:08:05,902 --> 00:08:06,736 tetapi tak hebat. 160 00:08:07,862 --> 00:08:08,738 Maafkan aku, 161 00:08:08,821 --> 00:08:10,531 tetapi cara itu jarang digunakan. 162 00:08:11,199 --> 00:08:12,033 Apa maksudmu? 163 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Mike, kau orang yang konsisten. 164 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 Tak ada yang membingungkanmu. 165 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 Karena aku tetap menjalankan rencanaku. 166 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Kebanyakan orang tak sepertimu. 167 00:08:21,000 --> 00:08:24,587 Hidup mereka terganggu setiap 20 menit, dan mereka harus menyesuaikan diri. 168 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 Misalnya, aku mau makan ikan dan menonton 169 00:08:26,923 --> 00:08:27,840 The English Patient, 170 00:08:27,965 --> 00:08:30,426 namun karena penerbangan di O'Hare tertunda tiga jam... 171 00:08:31,135 --> 00:08:34,013 aku makan piza dan menonton Fifty Shades. Aku ingin mengubahnya. 172 00:08:38,017 --> 00:08:40,228 - Baiklah, apa idemu? - Spontanitas. 173 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Saat ini pebisnis tahu 174 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 bahwa kesuksesan berarti mampu membuat keputusan cepat sekaligus. 175 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 TruAir mengerti. 176 00:08:47,401 --> 00:08:49,612 Kau bisa meminta apa saja, kapan saja. 177 00:08:52,740 --> 00:08:53,616 Tentu saja, 178 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 jika penduduknya adalah kaum remaja yang marah. 179 00:08:57,078 --> 00:08:57,912 Tetapi pelanggan 180 00:08:57,995 --> 00:09:01,207 yang menjadi target pemasaran TruAir, tidak dikenali secara spontan. 181 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Wah... 182 00:09:08,798 --> 00:09:09,632 Wah, sial. 183 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 - Alice! - Alice? 184 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, kau ada di sini? Alice! 185 00:09:14,470 --> 00:09:16,097 Hei, permisi! 186 00:09:16,430 --> 00:09:18,766 Mau pergi ke Sekolah Greenwood? Kenal Alice Carlson? 187 00:09:18,849 --> 00:09:21,477 Dia setinggi ini, rambutnya panjang, merah dan... 188 00:09:22,061 --> 00:09:23,020 Dan dia punya pistol. 189 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Gila. 190 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Baiklah. Mungkin ini bisa membantumu. 191 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 Kurasa aku pernah melihatnya. 192 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 - Apa maksudnya? - Jawablah, Anak Berandal. 193 00:09:38,619 --> 00:09:40,162 Entah apa yang akan kuperoleh. 194 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 - Berapa? - Apa? 195 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 - Ini pemerasan. - Bukan. 196 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Beri aku 35 dolar. 197 00:09:44,750 --> 00:09:45,751 - Ini pemerasan. - Apa? 198 00:09:45,960 --> 00:09:47,503 - Bayar dia. - Baiklah. 199 00:09:48,671 --> 00:09:49,839 Kau menerima kartu debit? 200 00:09:52,133 --> 00:09:52,967 Apa-apaan... 201 00:09:53,175 --> 00:09:54,468 Kau melihatnya atau tidak? 202 00:09:54,594 --> 00:09:56,554 Bicaralah, atau aku akan menguburmu! 203 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Aku tak melihatnya, paham? Dasar gila. 204 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 Minum soda jeruk saja. 205 00:10:01,183 --> 00:10:02,018 Dasar pengecut. 206 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 Baiklah, terima kasih. 207 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Halo? 208 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 - Apa ini Anne Carlson? - Ya. 209 00:10:11,652 --> 00:10:13,863 Ini Deputi Plintsock dari Kepolisian Toronto. 210 00:10:14,030 --> 00:10:15,573 Ini soal putrimu, Alice. 211 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Astaga, Alice. 212 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 - Kau baik-baik saja? - Ya. 213 00:10:22,288 --> 00:10:24,832 Apa pun kelakuanmu, diamlah sampai pengacara datang, ya? 214 00:10:24,999 --> 00:10:25,833 Di mana dia tadi? 215 00:10:26,292 --> 00:10:28,085 Kami tak mencarinya. Dia datang kemari. 216 00:10:29,295 --> 00:10:31,255 Aku mau bilang sesuatu kepada kalian. 217 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Kalian punya putri yang luar biasa. 218 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 Hari ini tindakannya sangat berani. 219 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 Dia menemukan dan menyerahkan pistol. Di mana tadi? 220 00:10:41,682 --> 00:10:42,516 Di jalan, bukan? 221 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 Pistol itu ditaruh di semak-semak. 222 00:10:46,228 --> 00:10:49,190 Ya, aku selalu bilang bahwa semak-semak bisa sangat berbahaya. 223 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 - Benar, Sayang? - Ya. 224 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Ya. Apa pun bisa kau temukan di semak-semak. 225 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Jarum suntik, pistol, gelandangan... 226 00:10:56,656 --> 00:10:57,490 mayat. 227 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Baiklah. 228 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Semua orang mendapatkan teh dan... 229 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Kita baik-baik saja? 230 00:11:09,168 --> 00:11:12,004 Bianca dan aku ingin berterima kasih atas kedatanganmu kembali, 231 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 dan kesediaanmu mengatur ulang jadwal untuk menjaga Rhoda. 232 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 Langsung ke intinya saja. 233 00:11:16,884 --> 00:11:17,718 Baiklah. 234 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Bagaimana kujelaskan secara halus? 235 00:11:21,847 --> 00:11:22,848 Yesus membuatmu takut, 236 00:11:23,474 --> 00:11:24,975 dan Bianca... 237 00:11:25,518 --> 00:11:26,727 sangat bersandar pada-Nya. 238 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Jadi, aku ingin berkompromi. 239 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Tidak. 240 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 - Tidak? - Saatnya 241 00:11:32,817 --> 00:11:34,610 kalian mendengar beberapa aturanku. 242 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Apa itu? 243 00:11:39,281 --> 00:11:40,366 Daftar tuntutanku. 244 00:11:40,991 --> 00:11:41,909 Ada berapa? 245 00:11:42,243 --> 00:11:43,077 Dua puluh tujuh. 246 00:11:49,583 --> 00:11:50,418 Nomor satu. 247 00:11:51,419 --> 00:11:53,587 Natal akan tetap bersifat sekuler. 248 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Penekanan pada Sinterklas. 249 00:11:56,632 --> 00:11:57,466 Nomor dua. 250 00:11:57,550 --> 00:12:00,553 Tak ada pembaptisan, peneguhan, atau pengakuan dosa. 251 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Nomor tiga. 252 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Ya, ide itu bisa berhasil. 253 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 Kau yakin ingin melakukannya? 254 00:12:08,102 --> 00:12:09,854 Ya, pertanyaan utamanya adalah... 255 00:12:10,229 --> 00:12:12,690 Bisakah kau mengikutinya? Karena kau biasanya memimpin. 256 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Aku bisa mengikutinya. 257 00:12:16,068 --> 00:12:18,279 Bagus, kita masuk ke sana dan setubuh. 258 00:12:18,362 --> 00:12:19,572 - Apa? - Proposal. 259 00:12:19,655 --> 00:12:21,532 Kita setubuh untuk mengajukannya bersama. 260 00:12:24,076 --> 00:12:26,662 - Aku pegang janjimu, Victoria. - Ya, silakan. 261 00:12:26,746 --> 00:12:28,539 Aku sering berada di kota. 262 00:12:29,123 --> 00:12:30,166 Walter, Cynthia, 263 00:12:30,541 --> 00:12:31,542 kita akan bicara lagi. 264 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Tentu saja. 265 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 Kate Foster, aku yakin kau siap. 266 00:12:40,050 --> 00:12:42,261 Mike dan aku memutuskan untuk bergabung bersama. 267 00:12:42,595 --> 00:12:43,804 Kami ingin tampil bersama. 268 00:12:43,971 --> 00:12:44,805 Apa? 269 00:12:45,014 --> 00:12:45,973 Apakah ada masalah? 270 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 Tidak jika proposalnya bagus. 271 00:13:04,074 --> 00:13:04,909 Nomor 26. 272 00:13:04,992 --> 00:13:07,995 Tak ada upacara keagamaan atau rekonstruksi adegan ala Hollywood. 273 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 Dan terakhir, tak ada pengusiran setan, 274 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 atau menggunakan film The Exorcist sebagai bahan pengajaran. 275 00:13:15,795 --> 00:13:16,629 Wah, 276 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 aturanmu banyak. 277 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 Hampir bersifat ofensif. 278 00:13:20,341 --> 00:13:21,217 Ofensif? 279 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Asal kalian tahu saja. Aku pergi. 280 00:13:23,928 --> 00:13:26,931 Jangan, Giselle. Kumohon. 281 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Biar kujelaskan kepadanya. 282 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Giselle, tunggu. 283 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Maafkan aku, ya? 284 00:13:36,899 --> 00:13:39,109 Aku tak bisa berubah hanya karena kau tak nyaman. 285 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Tetapi aku berjanji... 286 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 jika kau merasa tak nyaman dengan semua hal ini, 287 00:13:45,407 --> 00:13:46,242 aku... 288 00:13:46,742 --> 00:13:49,245 aku tak akan menunjukkan kepercayaan ini. 289 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Bukan itu. 290 00:13:50,871 --> 00:13:54,041 Frankie dan aku belum membahas cara membesarkan Rhoda dalam hal agama. 291 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 Asal kau tahu saja. 292 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 Kau tetap di sini. Bicaralah dengan Frank. 293 00:13:58,754 --> 00:14:00,798 Aku akan berjalan-jalan dan membiarkan kalian. 294 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 Aku melihatnya di halaman depan. 295 00:14:19,859 --> 00:14:20,818 Bagaimana dia... 296 00:14:22,945 --> 00:14:23,821 Syukurlah. 297 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 Kau bisa berterima kasih kepadaku. Tuhan tidak ada hubungannya dengan ini. 298 00:14:29,869 --> 00:14:31,495 Aku paham yang kaumaksud. 299 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 Terima kasih, Yesus. 300 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Itu perbuatan salah. 301 00:14:52,224 --> 00:14:53,058 Nah... 302 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Kenapa instingku bisa mati begitu saja? 303 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 Kupikir dia manipulator hebat, dan dia hanya... 304 00:15:00,190 --> 00:15:01,066 Seorang anak kecil? 305 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Anak hebat yang melakukan hal benar dalam situasi berbahaya. 306 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Aku tahu. 307 00:15:06,405 --> 00:15:07,823 Dan dia sambil melindungimu. 308 00:15:07,948 --> 00:15:09,825 Baik, kau tak perlu membesar-besarkannya. 309 00:15:10,159 --> 00:15:10,993 Maaf. 310 00:15:12,703 --> 00:15:15,956 Kau tak perlu minta maaf. Tak ada yang perlu kau sesali. 311 00:15:16,040 --> 00:15:18,375 Akulah yang tak bisa melihat siapa Alice sebenarnya. 312 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 Dia pasti merasa bingung. 313 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 Aku ibu yang jahat. 314 00:15:29,386 --> 00:15:32,181 Aku memakai lisol, bukan tisu bayi untuk membersihkan Jayme. 315 00:15:32,264 --> 00:15:33,390 - Apa? - Dia tak apa-apa, 316 00:15:33,474 --> 00:15:34,433 termasuk kemaluannya. 317 00:15:34,516 --> 00:15:35,893 Aku memantau situasinya, 318 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 tetapi aku berhasil. 319 00:15:38,228 --> 00:15:39,229 Tak apa-apa melenceng. 320 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Asal kita tak memakai senjata. 321 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 Alice melakukan hal luar biasa hari ini. 322 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 Ya, benar. 323 00:15:51,158 --> 00:15:52,660 Dia ingin mendengarkannya darimu. 324 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 Dan kau masih belum terbebas dari masalah. 325 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Spontanitas adalah penyampai pesan yang sangat kuat. 326 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 Jika kalian melihat hal menarik, 327 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 serotonin akan terpicu, 328 00:16:24,900 --> 00:16:27,194 sehingga kalian menjadi lebih agresif daripada 329 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 saat pikiran masih sadar. 330 00:16:29,613 --> 00:16:31,740 Dan pelanggan yang diinginkan TruAir 331 00:16:32,157 --> 00:16:33,534 adalah orang yang spontan. 332 00:16:35,035 --> 00:16:36,954 Mereka biasanya berubah dari "Aku mau", 333 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 menjadi "Aku punya". 334 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 Namun kebanyakan maskapai punya keterbatasan. 335 00:16:48,424 --> 00:16:51,969 Tetapi maskapai eksekutif TruAir bisa memenuhi permintaan mereka, 336 00:16:52,052 --> 00:16:52,970 baik di darat... 337 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Dengan memberi mereka pilihan untuk menyusun rencana. 338 00:16:57,474 --> 00:16:58,350 ...maupun di udara. 339 00:16:58,726 --> 00:16:59,810 Dengan bersikap spontan 340 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 dalam pesawat. 341 00:17:01,353 --> 00:17:04,106 Karena terkadang kalian tak sadar akan keinginan kalian... 342 00:17:05,899 --> 00:17:07,151 sampai kalian punya selera. 343 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 TruAir bisa memanfaatkan keinginan spontan. 344 00:17:12,322 --> 00:17:13,824 Mereka harus merasa diperhatikan, 345 00:17:14,366 --> 00:17:15,784 dimanjakan dan dipuaskan. 346 00:17:20,039 --> 00:17:21,081 Karena siapa tahu? 347 00:17:21,707 --> 00:17:25,085 Mungkin kalian mendambakan hal berbeda saat pulang daripada saat berangkat. 348 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 Maskapai lain memberi sesuai pesanan. 349 00:17:30,382 --> 00:17:32,301 TruAir akan memberi sesuai kebutuhan... 350 00:17:33,218 --> 00:17:34,178 kapan pun kalian mau. 351 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 Ya ampun. 352 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 - Astaga. - Ya ampun. 353 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Astaga, kita tampil bagus bersama di ruangan itu. 354 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 Wah. 355 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Alice, kau membuat kami takut hari ini. 356 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 Pistol itu bukan mainan, 357 00:18:05,542 --> 00:18:08,295 meski kau merasa kuat saat menggunakannya. 358 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Aku tahu. 359 00:18:10,798 --> 00:18:12,257 Aku mengisinya terlalu penuh. 360 00:18:12,716 --> 00:18:13,592 Menurut Ibu begitu? 361 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 Aku ingin meminta maaf. 362 00:18:19,098 --> 00:18:21,725 Aku terlalu khawatir dengan hal di dunia ini... 363 00:18:22,935 --> 00:18:25,104 namun dunia ini juga bisa menjadi indah. 364 00:18:25,437 --> 00:18:26,772 Tetapi itu terserah kepadamu. 365 00:18:26,980 --> 00:18:27,815 Apa maksud Ibu? 366 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Pilihan kita akan menentukan jenis kehidupan kita, 367 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 dan kepribadian apa yang kita miliki. 368 00:18:34,571 --> 00:18:36,990 Hari ini kau memilih hal baik. Oleh sebab itu, 369 00:18:37,074 --> 00:18:38,575 aku memercayaimu. 370 00:18:40,035 --> 00:18:40,869 Maaf? 371 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 Maaf, tetapi itu pistol Ibu. 372 00:18:43,580 --> 00:18:44,414 Ya. 373 00:18:44,957 --> 00:18:46,750 Aku memilih hal buruk. 374 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 Pilihan buruk? Ibu hanya bisa memilih 375 00:18:49,294 --> 00:18:50,170 hal buruk. 376 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Ibu menyerang orang tua temanku. Dua kali. 377 00:18:53,507 --> 00:18:54,383 Baiklah, cukup. 378 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Jika aku tak melindungi Ibu hari ini, Ibu akan dipenjara. 379 00:18:58,846 --> 00:18:59,680 Alice! 380 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Nikmatilah segelas anggur yang penuh itu. 381 00:19:20,284 --> 00:19:21,660 Berikan keripik itu, Bu. 382 00:19:22,536 --> 00:19:24,163 Hanya tersisa 42 keping. 383 00:19:25,622 --> 00:19:26,498 Sekarang dengarkan. 384 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Astaga, banyak sekali tatomu. 385 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Luar biasa. 386 00:20:55,796 --> 00:20:57,422 Kenapa aku tak beres dalam hal ini? 387 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.