1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
- Apa itu?
- Astaga!
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,469
Jauhkan keluargamu dari keluargaku!
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,638
Jangan membawa-bawa nama Yesus karena...
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
Aku takkan menyebut isi ayat Alkitab.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,684
Agama penyebab peperangan di dunia.
7
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Kau mau dia ikut sepak bola yang keras,
dan dia tak suka.
8
00:00:20,603 --> 00:00:21,563
Kita bicara nanti.
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
Kami suka kampanye haid tanpa tampon.
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Ada kesempatan besar untukku.
11
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Pergi.
Pergilah ke New York.
12
00:00:28,361 --> 00:00:29,904
Semoga wanita terbaik yang menang.
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,334
Spontanitas.
Bukan...
14
00:00:43,918 --> 00:00:44,753
Ya.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
Spontanitas,
mustahil untuk diproduksi.
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
Namun setelah terpicu,
mustahil untuk diabaikan.
17
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
Siapa aku,
dr. Seuss?
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,055
Di mana itu?
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,893
Enam puluh dua persen.
20
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
Dengan 62 persen konsumen
yang membeli tiket pesawat secara daring,
21
00:01:07,901 --> 00:01:09,903
pembelian spontan akan berlipat ganda.
22
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Baiklah,
ayo.
23
00:01:24,209 --> 00:01:25,043
Astaga.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
Tidak,
lipstik ini tak cocok.
25
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
TRUAIR
26
00:01:53,321 --> 00:01:55,949
- Pagi dan selamat datang di TruAir.
- Hai...
27
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
Maaf.
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
Nathan, hai.
Aku mau mengajukan proposal.
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,747
Maaf mengganggu.
Aku baru saja dihubungi pihak sekolah!
30
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
Tak usah berteriak.
31
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
Pengeras suara akan menangkap suaramu.
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,129
Maaf,
aku membuat kopi.
33
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
Aku hanya ingin minta
agar kostum Halloween Charlie
34
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
tak punya pasta,
kecuali yang bebas gluten.
35
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Ada orang yang sakit celiac.
36
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Baik, jangan cemas.
Tak akan ada pasta di kostumnya.
37
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Aku akan mengambil pendekatan sederhana.
38
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
Kau tak beli kostum
39
00:02:25,812 --> 00:02:26,646
di tas itu,
bukan?
40
00:02:27,438 --> 00:02:28,731
Kau pikir ibu macam apa aku?
41
00:02:29,232 --> 00:02:30,483
Aku takkan mempermalukanmu.
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
Ini bukan soal diriku,
Kate.
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Kau pasti akan merasa bersalah
44
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
jika orang tua lain berusaha,
sedangkan kau tidak.
45
00:02:36,406 --> 00:02:39,200
Baiklah, aku mendengarmu.
Suaramu sangat lantang dan jelas.
46
00:02:39,576 --> 00:02:41,578
- Sudah ya.
- Semoga berhasil, Sayang!
47
00:02:41,661 --> 00:02:43,246
Wah, lantang sekali.
Hai.
48
00:02:43,788 --> 00:02:45,206
Kate Foster.
Aku punya proposal.
49
00:02:45,582 --> 00:02:47,083
Ya,
silakan duduk.
50
00:02:47,208 --> 00:02:48,084
Mau minum kopi?
51
00:02:48,168 --> 00:02:50,795
Tidak, kecuali kau ingin aku merobek
gaun ini seperti Hulk.
52
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Kate.
53
00:02:54,090 --> 00:02:56,926
Mike.
Kau tampan sekali.
54
00:02:57,385 --> 00:02:58,511
Lihat siapa yang bicara.
55
00:02:59,512 --> 00:03:00,638
Apa kau memakai lipstik?
56
00:03:01,431 --> 00:03:03,975
Tidak, ini berlebihan, bukan?
Aku harus membersihkannya.
57
00:03:04,100 --> 00:03:04,934
Kenapa?
58
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
Itu menarik perhatian dan menguntungkanmu.
59
00:03:08,897 --> 00:03:09,772
Aku tak bisa fokus.
60
00:03:10,565 --> 00:03:11,983
Hanya sedikit,
tidak banyak.
61
00:03:12,775 --> 00:03:13,693
- Hai.
- Hai.
62
00:03:14,944 --> 00:03:17,030
Astaga,
kau harus tanya siapa pesertanya.
63
00:03:17,655 --> 00:03:19,490
Michael Bolinski.
64
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Sial.
65
00:03:22,243 --> 00:03:24,412
GAZE
66
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Victoria.
67
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
- Halo.
- Halo.
68
00:03:30,752 --> 00:03:33,004
- Victoria Stromanger.
- Ya, Kate Foster...
69
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
Aku harus masuk.
70
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
Semoga kau dan rekanmu berhasil.
71
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
Kau tahu siapa itu?
72
00:03:41,804 --> 00:03:45,016
Ya, begitulah.
Dia berusaha keras menghancurkan hidupku.
73
00:03:45,391 --> 00:03:47,018
Kurasa Gaze adalah lawan ketiga.
74
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Alice, Sayang.
Bisakah kita bicara?
75
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Dengar,
aku tahu kau marah tentang...
76
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Kejadian semalam amat mengejutkan,
77
00:04:09,249 --> 00:04:11,417
dan aku sangat menyesal
kau harus mengalaminya.
78
00:04:12,627 --> 00:04:14,212
Kita harus membicarakannya.
Paham?
79
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Alice?
80
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alice,
Sayang.
81
00:04:24,097 --> 00:04:24,931
Lionel!
82
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Sekadar mengingatkan,
aku belum mau bicara.
83
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Alice kabur.
84
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
- Dia tak ada di kamar?
- Tak ada di rumah.
85
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Dia kabur?
86
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Pistol juga hilang.
87
00:04:39,821 --> 00:04:40,655
Ya ampun.
88
00:04:45,076 --> 00:04:47,495
Tidak apa-apa, aku menghargainya.
Terima kasih banyak.
89
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
Baiklah.
90
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
Dia tak ada di sekolah.
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,333
Kenapa bawa pistol pulang?
92
00:04:52,417 --> 00:04:54,294
Dia tak ada di rumah Brenna.
Polisi siaga.
93
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
Kenapa bawa pistol pulang?
94
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Kita harus berpencar.
Kurasa...
95
00:04:58,047 --> 00:05:00,800
Anne, kau membawa senjata pulang.
Anak-anak kita ada di sana.
96
00:05:00,883 --> 00:05:01,968
Apa yang kau pikirkan?
97
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
Kenapa kau berpikir itu ide bagus?
98
00:05:04,178 --> 00:05:05,138
Aku tahu itu.
Paham?
99
00:05:06,472 --> 00:05:09,684
Salah satu klienku membawa pistol itu
karena dia takut kepada pacarnya,
100
00:05:10,101 --> 00:05:11,561
dan saat aku memegangnya...
101
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
aku merasa sesuatu bangkit dalam diriku,
dan aku...
102
00:05:17,317 --> 00:05:19,610
aku tak bisa melupakan perasaan itu.
103
00:05:19,902 --> 00:05:21,738
Bagus.
Selamat.
104
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Sekarang putri kita ada di luar sana
membawa senjata di tas ranselnya
105
00:05:25,283 --> 00:05:27,535
karena kau merasa mirip
Annie Oakley kecil.
106
00:05:30,705 --> 00:05:31,956
Aku tahu,
aku terus khawatir
107
00:05:32,040 --> 00:05:33,666
soal hal buruk yang dia alami.
108
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
Kita tak tahu itu.
Kita tak tahu apa dia berbuat salah.
109
00:05:37,628 --> 00:05:39,672
Lionel,
bayangkanlah pistol, kue kering itu...
110
00:05:40,173 --> 00:05:41,341
celana dalam thong itu...
111
00:05:42,550 --> 00:05:45,553
Itu tak penting sekarang.
Yang terpenting adalah kita menemukannya.
112
00:05:47,388 --> 00:05:48,306
Coba cari di taman.
113
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Hei, kalian berdua.
Masuklah!
114
00:05:55,688 --> 00:06:00,193
Halo!
Kudengar kau tak enak badan, Sayang.
115
00:06:00,443 --> 00:06:01,819
Dia terjaga sepanjang malam.
116
00:06:01,903 --> 00:06:03,988
Terima kasih.
Akhirnya kau bisa menjaganya.
117
00:06:04,072 --> 00:06:04,989
Jangan khawatir.
118
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
Dengan begitu aku bisa memeluknya
sebelum aku pergi.
119
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Kau mau pergi?
Siapa yang menjaga Rhoda?
120
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
Bianca.
121
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Hildebrands akhirnya menemukan pembeli.
122
00:06:15,083 --> 00:06:18,044
Jika strategiku jitu,
mereka akan kembali saat harga sudah naik.
123
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Aku harus mendapat banyak uang,
Giselle!
124
00:06:21,255 --> 00:06:22,799
Itu bukan kesepakatan kita,
Frank.
125
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
Ini akan baik-baik saja.
Paham?
126
00:06:25,343 --> 00:06:26,928
Hei, Bianca.
Sayang?
127
00:06:27,345 --> 00:06:28,262
Giselle datang!
128
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Hei.
129
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
Ya ampun.
130
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Sebenarnya Kepala Biarawati.
131
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
Aku tak peduli dia ibu siapa.
Dia tak boleh menjaga Rhoda.
132
00:06:36,521 --> 00:06:37,438
Tidak.
133
00:06:37,522 --> 00:06:40,191
Ini hanya kostum.
Gereja kami sedang menggalang dana.
134
00:06:40,691 --> 00:06:43,027
Kami menyanyikan lagu hit dari Sister Act.
Film itu?
135
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Ada satu setel untuk Rhoda juga.
136
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
Dia tak boleh memakainya.
137
00:06:49,700 --> 00:06:52,120
- Giselle, kau mau ke mana?
- Sebaiknya,
138
00:06:52,203 --> 00:06:53,996
aku mengatur ulang jadwalku daripada...
139
00:06:54,122 --> 00:06:56,874
anak semata wayang aku dijaga
si penggila Yesus ini.
140
00:06:57,792 --> 00:06:58,626
Giselle!
141
00:07:02,296 --> 00:07:04,799
Ya Tuhan!
Maaf.
142
00:07:05,758 --> 00:07:06,592
Hai,
Bapa.
143
00:07:09,804 --> 00:07:12,056
Itu bahkan tak terdengar nyata.
Victoria tak lucu.
144
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Siapa saja bisa tertawa.
145
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Benar,
bukan berarti idenya menang.
146
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Astaga.
147
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Jadi,
apa proposalmu?
148
00:07:37,331 --> 00:07:38,541
Kenapa?
Kau mau mencurinya?
149
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
Mungkin.
Apa proposalmu bagus?
150
00:07:41,461 --> 00:07:43,212
Baiklah.
Apa yang kau jual, Jagoan?
151
00:07:44,589 --> 00:07:45,423
Reliabilitas.
152
00:07:46,340 --> 00:07:49,802
Penerbangan jarak dekat sering dibatalkan,
dan pelayanan mereka sangat buruk.
153
00:07:51,262 --> 00:07:54,098
Tetapi dengan TruAir,
kau tak perlu lagi berkompromi.
154
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
Mereka menawarkan layanan kelas bisnis
155
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
kepada orang yang sering bepergian.
156
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
TruAir...
157
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
membuat para penumpang teratur kembali.
158
00:08:04,525 --> 00:08:05,359
Idemu bagus,
159
00:08:05,902 --> 00:08:06,736
tetapi tak hebat.
160
00:08:07,862 --> 00:08:08,738
Maafkan aku,
161
00:08:08,821 --> 00:08:10,531
tetapi cara itu jarang digunakan.
162
00:08:11,199 --> 00:08:12,033
Apa maksudmu?
163
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Mike,
kau orang yang konsisten.
164
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
Tak ada yang membingungkanmu.
165
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
Karena aku tetap menjalankan rencanaku.
166
00:08:19,499 --> 00:08:20,917
Kebanyakan orang tak sepertimu.
167
00:08:21,000 --> 00:08:24,587
Hidup mereka terganggu setiap 20 menit,
dan mereka harus menyesuaikan diri.
168
00:08:24,837 --> 00:08:26,839
Misalnya,
aku mau makan ikan dan menonton
169
00:08:26,923 --> 00:08:27,840
The English Patient,
170
00:08:27,965 --> 00:08:30,426
namun karena penerbangan di O'Hare
tertunda tiga jam...
171
00:08:31,135 --> 00:08:34,013
aku makan piza dan menonton Fifty Shades.
Aku ingin mengubahnya.
172
00:08:38,017 --> 00:08:40,228
- Baiklah, apa idemu?
- Spontanitas.
173
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Saat ini pebisnis tahu
174
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
bahwa kesuksesan berarti
mampu membuat keputusan cepat sekaligus.
175
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
TruAir mengerti.
176
00:08:47,401 --> 00:08:49,612
Kau bisa meminta apa saja,
kapan saja.
177
00:08:52,740 --> 00:08:53,616
Tentu saja,
178
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
jika penduduknya
adalah kaum remaja yang marah.
179
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
Tetapi pelanggan
180
00:08:57,995 --> 00:09:01,207
yang menjadi target pemasaran TruAir,
tidak dikenali secara spontan.
181
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Wah...
182
00:09:08,798 --> 00:09:09,632
Wah,
sial.
183
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
- Alice!
- Alice?
184
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, kau ada di sini?
Alice!
185
00:09:14,470 --> 00:09:16,097
Hei,
permisi!
186
00:09:16,430 --> 00:09:18,766
Mau pergi ke Sekolah Greenwood?
Kenal Alice Carlson?
187
00:09:18,849 --> 00:09:21,477
Dia setinggi ini,
rambutnya panjang, merah dan...
188
00:09:22,061 --> 00:09:23,020
Dan dia punya pistol.
189
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Gila.
190
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
Baiklah.
Mungkin ini bisa membantumu.
191
00:09:32,405 --> 00:09:34,031
Kurasa aku pernah melihatnya.
192
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
- Apa maksudnya?
- Jawablah, Anak Berandal.
193
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
Entah apa yang akan kuperoleh.
194
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
- Berapa?
- Apa?
195
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
- Ini pemerasan.
- Bukan.
196
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Beri aku 35 dolar.
197
00:09:44,750 --> 00:09:45,751
- Ini pemerasan.
- Apa?
198
00:09:45,960 --> 00:09:47,503
- Bayar dia.
- Baiklah.
199
00:09:48,671 --> 00:09:49,839
Kau menerima kartu debit?
200
00:09:52,133 --> 00:09:52,967
Apa-apaan...
201
00:09:53,175 --> 00:09:54,468
Kau melihatnya atau tidak?
202
00:09:54,594 --> 00:09:56,554
Bicaralah,
atau aku akan menguburmu!
203
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
Aku tak melihatnya, paham?
Dasar gila.
204
00:09:59,682 --> 00:10:00,683
Minum soda jeruk saja.
205
00:10:01,183 --> 00:10:02,018
Dasar pengecut.
206
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
Baiklah,
terima kasih.
207
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Halo?
208
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
- Apa ini Anne Carlson?
- Ya.
209
00:10:11,652 --> 00:10:13,863
Ini Deputi Plintsock
dari Kepolisian Toronto.
210
00:10:14,030 --> 00:10:15,573
Ini soal putrimu,
Alice.
211
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Astaga,
Alice.
212
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
213
00:10:22,288 --> 00:10:24,832
Apa pun kelakuanmu,
diamlah sampai pengacara datang, ya?
214
00:10:24,999 --> 00:10:25,833
Di mana dia tadi?
215
00:10:26,292 --> 00:10:28,085
Kami tak mencarinya.
Dia datang kemari.
216
00:10:29,295 --> 00:10:31,255
Aku mau bilang sesuatu kepada kalian.
217
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
Kalian punya putri yang luar biasa.
218
00:10:37,053 --> 00:10:38,638
Hari ini tindakannya sangat berani.
219
00:10:39,305 --> 00:10:41,599
Dia menemukan dan menyerahkan pistol.
Di mana tadi?
220
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
Di jalan,
bukan?
221
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
Pistol itu ditaruh di semak-semak.
222
00:10:46,228 --> 00:10:49,190
Ya, aku selalu bilang
bahwa semak-semak bisa sangat berbahaya.
223
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
- Benar, Sayang?
- Ya.
224
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Ya.
Apa pun bisa kau temukan di semak-semak.
225
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Jarum suntik,
pistol, gelandangan...
226
00:10:56,656 --> 00:10:57,490
mayat.
227
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Baiklah.
228
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Semua orang mendapatkan teh dan...
229
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Kita baik-baik saja?
230
00:11:09,168 --> 00:11:12,004
Bianca dan aku ingin berterima kasih
atas kedatanganmu kembali,
231
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
dan kesediaanmu mengatur ulang jadwal
untuk menjaga Rhoda.
232
00:11:15,466 --> 00:11:16,634
Langsung ke intinya saja.
233
00:11:16,884 --> 00:11:17,718
Baiklah.
234
00:11:18,928 --> 00:11:20,471
Bagaimana kujelaskan secara halus?
235
00:11:21,847 --> 00:11:22,848
Yesus membuatmu takut,
236
00:11:23,474 --> 00:11:24,975
dan Bianca...
237
00:11:25,518 --> 00:11:26,727
sangat bersandar pada-Nya.
238
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Jadi,
aku ingin berkompromi.
239
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Tidak.
240
00:11:31,482 --> 00:11:32,733
- Tidak?
- Saatnya
241
00:11:32,817 --> 00:11:34,610
kalian mendengar beberapa aturanku.
242
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Apa itu?
243
00:11:39,281 --> 00:11:40,366
Daftar tuntutanku.
244
00:11:40,991 --> 00:11:41,909
Ada berapa?
245
00:11:42,243 --> 00:11:43,077
Dua puluh tujuh.
246
00:11:49,583 --> 00:11:50,418
Nomor satu.
247
00:11:51,419 --> 00:11:53,587
Natal akan tetap bersifat sekuler.
248
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Penekanan pada Sinterklas.
249
00:11:56,632 --> 00:11:57,466
Nomor dua.
250
00:11:57,550 --> 00:12:00,553
Tak ada pembaptisan,
peneguhan, atau pengakuan dosa.
251
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Nomor tiga.
252
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Ya,
ide itu bisa berhasil.
253
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
Kau yakin ingin melakukannya?
254
00:12:08,102 --> 00:12:09,854
Ya,
pertanyaan utamanya adalah...
255
00:12:10,229 --> 00:12:12,690
Bisakah kau mengikutinya?
Karena kau biasanya memimpin.
256
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Aku bisa mengikutinya.
257
00:12:16,068 --> 00:12:18,279
Bagus,
kita masuk ke sana dan setubuh.
258
00:12:18,362 --> 00:12:19,572
- Apa?
- Proposal.
259
00:12:19,655 --> 00:12:21,532
Kita setubuh untuk mengajukannya bersama.
260
00:12:24,076 --> 00:12:26,662
- Aku pegang janjimu, Victoria.
- Ya, silakan.
261
00:12:26,746 --> 00:12:28,539
Aku sering berada di kota.
262
00:12:29,123 --> 00:12:30,166
Walter,
Cynthia,
263
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
kita akan bicara lagi.
264
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Tentu saja.
265
00:12:38,257 --> 00:12:39,842
Kate Foster,
aku yakin kau siap.
266
00:12:40,050 --> 00:12:42,261
Mike dan aku memutuskan
untuk bergabung bersama.
267
00:12:42,595 --> 00:12:43,804
Kami ingin tampil bersama.
268
00:12:43,971 --> 00:12:44,805
Apa?
269
00:12:45,014 --> 00:12:45,973
Apakah ada masalah?
270
00:12:46,599 --> 00:12:47,933
Tidak jika proposalnya bagus.
271
00:13:04,074 --> 00:13:04,909
Nomor 26.
272
00:13:04,992 --> 00:13:07,995
Tak ada upacara keagamaan
atau rekonstruksi adegan ala Hollywood.
273
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
Dan terakhir,
tak ada pengusiran setan,
274
00:13:10,915 --> 00:13:13,959
atau menggunakan film The Exorcist
sebagai bahan pengajaran.
275
00:13:15,795 --> 00:13:16,629
Wah,
276
00:13:17,505 --> 00:13:18,339
aturanmu banyak.
277
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
Hampir bersifat ofensif.
278
00:13:20,341 --> 00:13:21,217
Ofensif?
279
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Asal kalian tahu saja.
Aku pergi.
280
00:13:23,928 --> 00:13:26,931
Jangan, Giselle.
Kumohon.
281
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
Biar kujelaskan kepadanya.
282
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Giselle,
tunggu.
283
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Maafkan aku,
ya?
284
00:13:36,899 --> 00:13:39,109
Aku tak bisa berubah
hanya karena kau tak nyaman.
285
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Tetapi aku berjanji...
286
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
jika kau merasa tak nyaman
dengan semua hal ini,
287
00:13:45,407 --> 00:13:46,242
aku...
288
00:13:46,742 --> 00:13:49,245
aku tak akan menunjukkan kepercayaan ini.
289
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Bukan itu.
290
00:13:50,871 --> 00:13:54,041
Frankie dan aku belum membahas
cara membesarkan Rhoda dalam hal agama.
291
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
Asal kau tahu saja.
292
00:13:56,794 --> 00:13:58,671
Kau tetap di sini.
Bicaralah dengan Frank.
293
00:13:58,754 --> 00:14:00,798
Aku akan berjalan-jalan
dan membiarkan kalian.
294
00:14:18,023 --> 00:14:19,483
Aku melihatnya di halaman depan.
295
00:14:19,859 --> 00:14:20,818
Bagaimana dia...
296
00:14:22,945 --> 00:14:23,821
Syukurlah.
297
00:14:25,322 --> 00:14:28,742
Kau bisa berterima kasih kepadaku.
Tuhan tidak ada hubungannya dengan ini.
298
00:14:29,869 --> 00:14:31,495
Aku paham yang kaumaksud.
299
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Terima kasih,
Yesus.
300
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
Itu perbuatan salah.
301
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
Nah...
302
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Kenapa instingku bisa mati begitu saja?
303
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Kupikir dia manipulator hebat,
dan dia hanya...
304
00:15:00,190 --> 00:15:01,066
Seorang anak kecil?
305
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Anak hebat yang melakukan hal benar
dalam situasi berbahaya.
306
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Aku tahu.
307
00:15:06,405 --> 00:15:07,823
Dan dia sambil melindungimu.
308
00:15:07,948 --> 00:15:09,825
Baik,
kau tak perlu membesar-besarkannya.
309
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Maaf.
310
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
Kau tak perlu minta maaf.
Tak ada yang perlu kau sesali.
311
00:15:16,040 --> 00:15:18,375
Akulah yang tak bisa melihat
siapa Alice sebenarnya.
312
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
Dia pasti merasa bingung.
313
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
Aku ibu yang jahat.
314
00:15:29,386 --> 00:15:32,181
Aku memakai lisol,
bukan tisu bayi untuk membersihkan Jayme.
315
00:15:32,264 --> 00:15:33,390
- Apa?
- Dia tak apa-apa,
316
00:15:33,474 --> 00:15:34,433
termasuk kemaluannya.
317
00:15:34,516 --> 00:15:35,893
Aku memantau situasinya,
318
00:15:35,976 --> 00:15:36,894
tetapi aku berhasil.
319
00:15:38,228 --> 00:15:39,229
Tak apa-apa melenceng.
320
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Asal kita tak memakai senjata.
321
00:15:45,736 --> 00:15:47,655
Alice melakukan hal luar biasa hari ini.
322
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
Ya,
benar.
323
00:15:51,158 --> 00:15:52,660
Dia ingin mendengarkannya darimu.
324
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
Dan kau masih belum terbebas dari masalah.
325
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Spontanitas adalah penyampai pesan
yang sangat kuat.
326
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
Jika kalian melihat hal menarik,
327
00:16:23,732 --> 00:16:24,817
serotonin akan terpicu,
328
00:16:24,900 --> 00:16:27,194
sehingga kalian menjadi lebih agresif
daripada
329
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
saat pikiran masih sadar.
330
00:16:29,613 --> 00:16:31,740
Dan pelanggan yang diinginkan TruAir
331
00:16:32,157 --> 00:16:33,534
adalah orang yang spontan.
332
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
Mereka biasanya berubah dari "Aku mau",
333
00:16:38,163 --> 00:16:39,248
menjadi "Aku punya".
334
00:16:45,713 --> 00:16:48,132
Namun kebanyakan maskapai punya
keterbatasan.
335
00:16:48,424 --> 00:16:51,969
Tetapi maskapai eksekutif TruAir bisa
memenuhi permintaan mereka,
336
00:16:52,052 --> 00:16:52,970
baik di darat...
337
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Dengan memberi mereka pilihan
untuk menyusun rencana.
338
00:16:57,474 --> 00:16:58,350
...maupun di udara.
339
00:16:58,726 --> 00:16:59,810
Dengan bersikap spontan
340
00:16:59,893 --> 00:17:00,728
dalam pesawat.
341
00:17:01,353 --> 00:17:04,106
Karena terkadang kalian tak sadar
akan keinginan kalian...
342
00:17:05,899 --> 00:17:07,151
sampai kalian punya selera.
343
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
TruAir bisa memanfaatkan
keinginan spontan.
344
00:17:12,322 --> 00:17:13,824
Mereka harus merasa diperhatikan,
345
00:17:14,366 --> 00:17:15,784
dimanjakan dan dipuaskan.
346
00:17:20,039 --> 00:17:21,081
Karena siapa tahu?
347
00:17:21,707 --> 00:17:25,085
Mungkin kalian mendambakan hal berbeda
saat pulang daripada saat berangkat.
348
00:17:28,005 --> 00:17:29,923
Maskapai lain memberi sesuai pesanan.
349
00:17:30,382 --> 00:17:32,301
TruAir akan memberi sesuai kebutuhan...
350
00:17:33,218 --> 00:17:34,178
kapan pun kalian mau.
351
00:17:39,308 --> 00:17:40,184
Ya ampun.
352
00:17:42,061 --> 00:17:43,228
- Astaga.
- Ya ampun.
353
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Astaga,
kita tampil bagus bersama di ruangan itu.
354
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
Wah.
355
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
Alice,
kau membuat kami takut hari ini.
356
00:18:04,124 --> 00:18:05,459
Pistol itu bukan mainan,
357
00:18:05,542 --> 00:18:08,295
meski kau merasa kuat saat menggunakannya.
358
00:18:08,754 --> 00:18:09,588
Aku tahu.
359
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
Aku mengisinya terlalu penuh.
360
00:18:12,716 --> 00:18:13,592
Menurut Ibu begitu?
361
00:18:16,220 --> 00:18:17,721
Aku ingin meminta maaf.
362
00:18:19,098 --> 00:18:21,725
Aku terlalu khawatir
dengan hal di dunia ini...
363
00:18:22,935 --> 00:18:25,104
namun dunia ini juga bisa menjadi indah.
364
00:18:25,437 --> 00:18:26,772
Tetapi itu terserah kepadamu.
365
00:18:26,980 --> 00:18:27,815
Apa maksud Ibu?
366
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Pilihan kita akan menentukan
jenis kehidupan kita,
367
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
dan kepribadian apa yang kita miliki.
368
00:18:34,571 --> 00:18:36,990
Hari ini kau memilih hal baik.
Oleh sebab itu,
369
00:18:37,074 --> 00:18:38,575
aku memercayaimu.
370
00:18:40,035 --> 00:18:40,869
Maaf?
371
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Maaf,
tetapi itu pistol Ibu.
372
00:18:43,580 --> 00:18:44,414
Ya.
373
00:18:44,957 --> 00:18:46,750
Aku memilih hal buruk.
374
00:18:46,834 --> 00:18:49,211
Pilihan buruk?
Ibu hanya bisa memilih
375
00:18:49,294 --> 00:18:50,170
hal buruk.
376
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Ibu menyerang orang tua temanku.
Dua kali.
377
00:18:53,507 --> 00:18:54,383
Baiklah,
cukup.
378
00:18:54,550 --> 00:18:57,427
Jika aku tak melindungi Ibu hari ini,
Ibu akan dipenjara.
379
00:18:58,846 --> 00:18:59,680
Alice!
380
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Nikmatilah segelas anggur yang penuh itu.
381
00:19:20,284 --> 00:19:21,660
Berikan keripik itu,
Bu.
382
00:19:22,536 --> 00:19:24,163
Hanya tersisa 42 keping.
383
00:19:25,622 --> 00:19:26,498
Sekarang dengarkan.
384
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Astaga,
banyak sekali tatomu.
385
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Luar biasa.
386
00:20:55,796 --> 00:20:57,422
Kenapa aku tak beres dalam hal ini?
387
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.