1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,801 - Mi volt ez? - Úristen! 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Távol tartod a családod tőlünk! 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 - Lassan a testtel Jézussal... - Nem fogok nyelveken beszélni. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Vallás okoz minden háborút. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 De focira járatod, ami erőszakos, és utálja. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,896 Később beszélünk. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,357 Imádtuk a szabadban vérzés kampányt. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Nagy lehetőség pottyant az ölembe. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Menj! Menj New Yorkba! 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,779 Győzzön a vitézebb hősnő! 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 Impulzus. Nem... Hát igen. 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Az impulzust lehetetlen gyártani 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,550 de ha kiváltódott, lehetetlen figyelmen kívül hagyni. 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,052 Mi vagyok én, dr. Seuss? 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Hol van ez? 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 Hatvankét százalék. 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 Azzal, hogy a fogyasztók hatvankét százaléka vesz repülőjegyet online 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,904 az impulzusvásárlások száma több mint megduplázódik. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Jó, gyerünk! 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 Atyaisten! 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Nem, ez nem fog jól elsülni. 23 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 TRUAIR 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 Jó reggelt, üdvözlöm aTruAirnél! 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,615 Üdv... elnézést. 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,661 Szia, Nathan! Épp most megyek be. 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 Bocs, hogy zavarlak! Most hívtak a suliból. 29 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 Nem kell, hogy kiabálj. 30 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 A kihangosítás közvetíti a hangodat. 31 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 Bocs, csak kávét főzök. 32 00:02:10,046 --> 00:02:13,424 Biztosra akartam menni, hogy Charlie halloweeni jelmezén 33 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 nincs tészta, csak gluténmentes. 34 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Van cöliákiás. 35 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Ne aggódj! Nem lesz tészta a jelmezén. 36 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Lényegre törően közelítem meg. 37 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 Nem zacskós jelmezt vettél, ugye? 38 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 Miféle anyának nézel? Nem foglak égetni. 39 00:02:30,567 --> 00:02:31,901 Nem rólam van szó itt. 40 00:02:31,985 --> 00:02:33,903 Te teszel szemrehányást magadnak 41 00:02:33,987 --> 00:02:36,197 ha a többi szülő produkál, és te nem. 42 00:02:36,281 --> 00:02:39,033 Ok, rendben. Vettem, tisztán értettem. 43 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 - Mennem kell. - Kéz- és lábtörést, bébi! 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,204 Fú, de hangos ez! Üdvözlöm! 45 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Kate Foster. Bemutatkozni jöttem. 46 00:02:45,665 --> 00:02:48,001 Igen, foglaljon helyet! Hozhatok kávét? 47 00:02:48,126 --> 00:02:51,212 Nem, szétreped a ruhám, mint a Hulkon. 48 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 Kate. 49 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Mike! Miből lesz a cserebogár? 50 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 Nicsak, ki beszél. 51 00:02:59,304 --> 00:03:00,638 Szoktál rúzst viselni? 52 00:03:01,222 --> 00:03:03,808 Nem. Túl sok, mi? Le kéne szednem. 53 00:03:03,933 --> 00:03:07,478 Miért? Felhívja a figyelmet a leghatékonyabb tulajdonságodra. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,273 Kibillentett a harci egyensúlyomból. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,983 Csak egy kicsit, nem sokat. 56 00:03:12,066 --> 00:03:13,610 - Üdvözlöm! - Üdvözlöm! 57 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 Kíváncsi vagyok, ki mindenkit hívtak be erre. 58 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Michael Bolinski. 59 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Basszuskulcs! 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,077 GAZE 61 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Victoria! 62 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 - Üdvözlöm! - Üdvözlöm! 63 00:03:30,418 --> 00:03:33,004 - Victoria Stromanger. - Kate Foster. Már... 64 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Be kell mennem 65 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 de sok szerencsét neked és a munkatársadnak. 66 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Tudod, ki ő? 67 00:03:41,804 --> 00:03:45,183 Sajna, igen. Nagyon igyekezett tönkretenni az életemet. 68 00:03:45,391 --> 00:03:47,894 Úgy látszik, a Gaze a harmadik versenyző. 69 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Alice, szívem, beszélhetnénk? 70 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Tudom, hogy fel vagy dúlva... 71 00:04:07,580 --> 00:04:09,123 Tegnap este sokkoló volt. 72 00:04:09,207 --> 00:04:11,793 Nagyon sajnálom, hogy ezt át kellett élned. 73 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 Beszélnünk kell róla, oké? 74 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Alice? 75 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Alice, drágám! 76 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 Lionel! 77 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Emlékeztető, nem tárgyalok veled. 78 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Alice eltűnt. 79 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 - Nincs a szobájában? - Nincs a házban! 80 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Eltűnt? 81 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 És a pisztoly is. 82 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Uramisten! 83 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Jól van. Semmi baj, köszönöm. Köszönöm szépen! Oké. 84 00:04:49,205 --> 00:04:50,415 Nincs az iskolában. 85 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 Miért hoztál fegyvert haza? 86 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Nincs Brennánál, a rendőrség készenlétben. 87 00:04:54,836 --> 00:04:56,462 Miért hoztál fegyvert haza? 88 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 Oszoljunk szét. 89 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 Töltött fegyvert hoztál gyerekeink otthonába. 90 00:05:00,883 --> 00:05:01,968 Mit képzeltél? 91 00:05:02,051 --> 00:05:04,095 Hogy képzelhetted, hogy jó ötlet? 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,138 Tudom, oké? 93 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Az egyik ügyfelem hozta be, mert félt a fiújától. 94 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 Mikor a kezemben tartottam... 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 mintha valami felébredt volna bennem 96 00:05:17,317 --> 00:05:19,610 és nem tudtam feladni azt az érzést. 97 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 Remek. Gratulálok! 98 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 A lányunk egy töltött fegyverrel grasszál 99 00:05:25,283 --> 00:05:28,119 mert Annie Oakley mesterlövész akartál lenni. 100 00:05:30,705 --> 00:05:34,709 Tudom, rettenetes dolgok cikáznak a fejemben, amiket csinálhat vele. 101 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 Nem tudhatjuk, hogy bármi rosszat tenne. 102 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 Lionel, a pisztoly, a sütik, a tanga. 103 00:05:42,508 --> 00:05:46,220 Mindez most nem fontos. Csak az fontos, hogy megtaláljuk. 104 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 Próbáld a parkot! 105 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Sziasztok! Gyertek be! 106 00:05:55,646 --> 00:06:00,193 Helóka! Hallom, nem érzed jól magad, aranyoskám. 107 00:06:00,443 --> 00:06:01,819 Egész éjjel fent volt. 108 00:06:01,903 --> 00:06:04,280 Kösz, hogy így az utolsó percben fogadod. 109 00:06:04,364 --> 00:06:05,323 Nyugi, nem téma. 110 00:06:05,406 --> 00:06:08,117 Így összebújhatok vele, mielőtt elindulnék. 111 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Elmész? Ki vigyáz Rhodára? 112 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 Bianca. 113 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 Hildebrandék végre találtak vevőt. 114 00:06:15,083 --> 00:06:18,211 Ha ügyesen játszom végig a játszmát, áron felül fizet. 115 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 Sziklából kell vizet facsarjak, G! 116 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Nem ebben egyeztünk meg, Frank. 117 00:06:23,049 --> 00:06:24,675 Minden rendben lesz, oké? 118 00:06:25,343 --> 00:06:28,179 Bianca, drágám, itt van Giselle! 119 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Heló! 120 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 Jézusom! 121 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Igazából tisztelendő anya. 122 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 Nem érdekel, kinek az anyja. Rhodára nem vigyáz! 123 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 Ó, nem! Ez csak jelmez gyülekezetünk pénzgyűjtő rendezvényéhez. 124 00:06:40,775 --> 00:06:44,112 Az Apáca-showból énekelünk slágereket. A filmből, tudod? 125 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Rhodának is van jelmez! 126 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Nem viseli ezt! 127 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 Giselle, hova mész? 128 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 Inkább átrendezem a napomat 129 00:06:53,496 --> 00:06:57,458 minthogy egy szem gyerekemet ezzel a Jézusmániással hagyjam. 130 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Giselle! 131 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Édes Jézus! Bocsánat. 132 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Üdvözlöm, atyám! 133 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 Nem is hangzik reálisan. Victoria nem vicces. 134 00:07:14,142 --> 00:07:15,977 Bárki ki tud csikarni nevetést. 135 00:07:16,060 --> 00:07:19,689 Igaz. Ez még nem jelenti azt, hogy az ő ötlete áll nyerésben. 136 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Jézusom! 137 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 Szóval mi a terved? 138 00:07:37,248 --> 00:07:38,624 Miért, el akarod lopni? 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 Talán. Jó? 140 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 Oké, mit árusítasz, nagymenő? 141 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Megbízhatóságot. 142 00:07:45,673 --> 00:07:48,426 Rövid távú járatokat hírhedten sokszor törölnek 143 00:07:48,551 --> 00:07:50,553 és rettenetes a kiszolgálásuk. 144 00:07:50,845 --> 00:07:54,098 De a TruAirnél nincs kompromisszum. 145 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 Első osztályú élményt 146 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 nyújtanak a gyakori utazónak. 147 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 A TruAir 148 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 az utas kezébe adja vissza az irányítást. 149 00:08:04,317 --> 00:08:05,276 Ez jó. 150 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Nem átütő. 151 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 Sajnálom, de a legtöbb ember nem így operál. 152 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 Hogy érted ezt? 153 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 Mike, te két lábon járó kontrollváltozó vagy. 154 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 Téged semmi se billent ki. 155 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 Ja, mert tervezek, és ahhoz tartom magam. 156 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 De legtöbben nem ilyenek. 157 00:08:21,042 --> 00:08:23,419 Életüket húszpercenként megzavarja valami 158 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 és alkalmazkodnak. 159 00:08:24,670 --> 00:08:27,798 Például Az angol beteget akarom hal mellé aláfestésnek 160 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 de három órás rostokolás után a chicagói reptéren 161 00:08:30,801 --> 00:08:33,346 inkább pizza jó A szürke ötven árnyalatával. 162 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 A vágyak változnak. 163 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 - Rendben, mi van a tarsolyodban? - Impulzus. 164 00:08:40,686 --> 00:08:42,813 A ma hivatásos üzletembere tudja: 165 00:08:42,939 --> 00:08:46,609 a siker kulcsa a pillanatnyi döntéshozatal képességében rejlik. 166 00:08:46,692 --> 00:08:47,777 A TruAir érti ezt. 167 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 Akarod, amit akarsz, akkor, amikor akarod. 168 00:08:51,822 --> 00:08:55,868 Persze, ha a megcélzott demográfiai szegmens a dühös tinédzsereké. 169 00:08:57,036 --> 00:08:59,247 De a TruAir ügyfélbázisa 170 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 nem azonosul az impulzivitással. 171 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Hát... 172 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Hát basszus. 173 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 - Alice! - Alice? 174 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, itt vagy? Alice! 175 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Elnézést! 176 00:09:15,471 --> 00:09:18,683 A Greenwood Gimnáziumba jársz? Ismered Alice Carlsont? 177 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Ilyen magas, hosszú, vörös haja van, és... 178 00:09:21,602 --> 00:09:23,020 És pisztoly van nála. 179 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 De beteg! 180 00:09:26,190 --> 00:09:27,942 Oké. Talán ez segít. 181 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 Azt hiszem, emlékeznék rá. 182 00:09:34,156 --> 00:09:37,451 - Ez meg mi a frászt jelent? - Válaszolj, te huligán! 183 00:09:38,160 --> 00:09:40,288 Nem tom, mi előnyöm származik belőle. 184 00:09:40,371 --> 00:09:41,789 - Mennyit akarsz? - Mi? 185 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 - Pénzkicsikarás. - Dehogyis! 186 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 - Harmincöt dollárt. - Az. 187 00:09:45,459 --> 00:09:46,586 - Mi? - Fizess! 188 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Rendben. 189 00:09:48,504 --> 00:09:49,922 Bankkártyát elfogadsz? 190 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 - Mi a...? - Láttad, vagy nem? 191 00:09:53,968 --> 00:09:56,721 Nyisd ki a pofád, különben a földbe temetlek! 192 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Nem láttam, oké? Elmebeteg! 193 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 Narancsos üdítő? Punci! 194 00:10:02,184 --> 00:10:04,312 Oké, oké, köszönjük, köszönjük! 195 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Halló? 196 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 - Anne Carlson? - Igen. 197 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 Plintstock biztos vagyok a Torontói Rendőrségtől. 198 00:10:14,238 --> 00:10:15,865 A lánya, Alice miatt hívom. 199 00:10:19,035 --> 00:10:20,995 - Jézusom, Alice! Jól vagy? - Jól. 200 00:10:21,078 --> 00:10:24,957 Bármit csináltál, ne mondj semmit, amíg ügyvédet nem szerzek, oké? 201 00:10:25,041 --> 00:10:28,377 - Hol talált rá? - Nem mi találtunk rá. Ő talált miránk. 202 00:10:29,253 --> 00:10:32,173 Mondanom kell valamit mindkettőjüknek. 203 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 A lányuk rendkívüli fiatal hölgy. 204 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 Nagyon bátor dolgot tett ma. 205 00:10:38,888 --> 00:10:42,433 Fegyvert talált, és behozta. Hol is volt? Az utcán, ugye? 206 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Egy bokor alatt. 207 00:10:45,978 --> 00:10:49,523 Mindig is mondtam, hogy a bokrok nagyon veszélyesek lehetnek. 208 00:10:49,607 --> 00:10:50,816 - Igaz, szívem? - Ja. 209 00:10:50,900 --> 00:10:53,861 Sose lehet tudni, az ember mit talál egy bokorban. 210 00:10:53,944 --> 00:10:56,113 Tűt, fegyvert, cukros bácsit... 211 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Hullát. 212 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Oké. 213 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Mindenkinek megvan a teája, és... 214 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 Minden rendben? 215 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Szeretnénk megköszönni, hogy visszajöttél, és 216 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 hogy átszervezted a napodat, hogy Rhodára vigyázhass. 217 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 - Csak térj a tárgyra. - Oké. 218 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 Hogy is mondjam tapintatosan? 219 00:11:21,806 --> 00:11:23,099 Jézus kiakaszt téged. 220 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 Ugyanakkor Bianca elég keményen támaszkodik rá. 221 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Szeretnék kompromisszumot javasolni. 222 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Nem. 223 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 Nem? 224 00:11:32,274 --> 00:11:36,028 Ideje, hogy halljatok pár szabályt, amelyeket én szabok meg. 225 00:11:37,738 --> 00:11:40,449 - Ez meg mi a fene? - A követeléseim listája. 226 00:11:40,574 --> 00:11:42,993 - Hány követelésed van? - Huszonhét. 227 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 Egy. A karácsony teljesen világi marad. 228 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Hangsúly a Mikuláson. 229 00:11:56,757 --> 00:12:00,553 Kettő. Nincs keresztelés, bérmálás, gyónás. 230 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Három... 231 00:12:03,889 --> 00:12:05,391 Ja, ez megvalósítható. 232 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 Biztos vagy, hogy ezt akarod? 233 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 Ja, az igazi kérdés az, hogy tudsz-e követni. 234 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Mert valami azt súgja, a vezetéshez szoktál. 235 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Menni fog. 236 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Jó. Akkor menjünk be, és keféljünk. 237 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 - Mi? - Beszéljünk! 238 00:12:19,697 --> 00:12:22,199 Kafára beszéljünk lyukat a hasukba. 239 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 - Szaván fogom, Victoria. - Tessék csak! Gyakran járok a városban. 240 00:12:28,664 --> 00:12:33,002 - Walter, Cynthia, hamarosan beszélünk. - Bizony ám. 241 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Kate Foster, azt hiszem, önön a sor. 242 00:12:39,925 --> 00:12:42,636 Mike és én úgy döntöttünk, egyesítjük erőinket. 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,805 - Együtt szeretnénk előadni. - Mi? 244 00:12:44,930 --> 00:12:47,725 - Ez probléma? - Ha az előadás jó, akkor nem. 245 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 Huszonhat. Nuku vallási rituálék vagy hollywoodi rekonstrukcióik. 246 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 És végül, nuku ördögűzés 247 00:13:10,915 --> 00:13:14,168 ideértve Az ördögűző használatát didaktikus célzattal. 248 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Ez jó nagy kupac volt. 249 00:13:18,464 --> 00:13:21,467 - És a sértegetés határán mozgott. - Sértegetés? 250 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Tudod, mit? Akkor megyek. 251 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 Ne, Giselle, kérlek! Kérlek, ne! 252 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Hadd beszéljek vele. 253 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Giselle, várj! 254 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Sajnálom, oké? 255 00:13:36,273 --> 00:13:40,110 Nem tudok megváltozni csak azért, mert kényelmetlenül érzed magad. 256 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 De megígérem 257 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 ha ez az egész ennyire zavar téged 258 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 megtartom magamnak a meggyőződéseimet. 259 00:13:49,370 --> 00:13:50,788 Nem erről van szó. 260 00:13:50,871 --> 00:13:52,998 Frankie-vel nem beszéltük meg 261 00:13:53,082 --> 00:13:55,417 Rhoda nevelését a vallás szempontjából. 262 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Tudod, mit? 263 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Te maradj. Beszélj Frankkel. 264 00:13:58,796 --> 00:14:01,048 Elmegyek sétálni, hagyok nektek teret. 265 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 - Kint találtam a gyepen. - Hogy tudott...? 266 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Égnek hála! 267 00:14:25,030 --> 00:14:28,742 Lehetsz hálás nekem is. Istennek ehhez épp semmi köze nem volt. 268 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Látom, mit csináltál itt. 269 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 Jézusnak hála! 270 00:14:50,014 --> 00:14:52,933 - Helytelen volt. - Hát... 271 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Hogy lehetnek az ösztöneim ilyen kurvára elcsúszva? 272 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 Azt hittem, mesteri manipulátor, és közben csak... 273 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 Egy gyerek? 274 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Jó gyerek, aki helyesen cselekedett veszélyes helyzetben. 275 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Tudom. 276 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 És fedezéket nyújtott neked. 277 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 Ne forgasd a tőrt a szívemben! 278 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Bocsi. 279 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Nem kell bocsánatot kérned, neked nincs bánnivalód. 280 00:15:16,040 --> 00:15:19,126 Én vagyok az, aki nem látja Alice-t saját valójában. 281 00:15:20,753 --> 00:15:22,713 Annyira összezavaró lehet neki. 282 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 Olyan rossz anya vagyok. 283 00:15:28,886 --> 00:15:32,181 Lysolos törlőkendőt használtam Jayme popsiján a minap. 284 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 - Mi? - Semmi baja, nem pirosodott ki. 285 00:15:34,600 --> 00:15:37,019 Szemmel tartom, de tény, hogy megtettem. 286 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Hibázni emberi dolog. 287 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Csak... ha lehet, kevesebb fegyverrel. 288 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 - Csodás dolgot tett ma. - Igen, bizony. 289 00:15:51,075 --> 00:15:53,577 Szerintem örömmel hallaná ezt tőled. 290 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 Utóirat: még nem vagy kóser nálam sem. 291 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Az impulzus nagyon erős hírnök. 292 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 Valami izgalmas láttán aktiválódik bennünk a szerotonin 293 00:16:24,566 --> 00:16:29,071 és agresszívebb cselekvésre késztet, mint amibe józan elmével bocsátkoznánk. 294 00:16:29,613 --> 00:16:34,326 És az ügyfelek, akiket a TruAir magáénak akar tudni, impulzustól részegek. 295 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 Hozzá vannak szokva, hogy az „akaromot” 296 00:16:37,913 --> 00:16:39,248 „birtoklomra” váltsák. 297 00:16:44,461 --> 00:16:48,090 Mégis a legtöbb légitársaságnál korlátozásokkal utazunk. 298 00:16:48,173 --> 00:16:52,094 Mi lenne, ha a TruAir első osztályú járata teljesítené az igényeket 299 00:16:52,177 --> 00:16:53,679 a talajon is... 300 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Opciók nyújtásával a tervezéshez. 301 00:16:57,349 --> 00:17:01,437 - és a levegőben is. - Repülés közbeni impulzusainkra reagálva. 302 00:17:01,520 --> 00:17:04,857 Mert néha nem tudjuk, mit akarunk... 303 00:17:05,649 --> 00:17:07,109 míg bele nem kóstoltunk. 304 00:17:10,070 --> 00:17:12,489 A TruAir kihasználhatja szeszélyeinket. 305 00:17:12,573 --> 00:17:16,368 Érezze az utas, hogy törődnek vele, kényeztetik, kielégítik. 306 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Mert ki tudja? 307 00:17:21,707 --> 00:17:23,834 Talán másra vágyunk hazafelé 308 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 mint odafelé. 309 00:17:28,005 --> 00:17:30,841 Más légitársaságok azt nyújtják, amit rendeltünk. 310 00:17:30,924 --> 00:17:34,845 A TruAir azt nyújtja, amire szükségünk van, amikor akarjuk. 311 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Uramisten! 312 00:17:42,061 --> 00:17:43,395 - Basszus! - Uramisten! 313 00:17:43,645 --> 00:17:47,524 Basszus, oltári jók voltunk együtt abban a tárgyalóteremben. 314 00:17:56,533 --> 00:17:57,367 Fúha! 315 00:18:00,829 --> 00:18:02,831 Alice, nagyon ránk ijesztettél ma. 316 00:18:03,999 --> 00:18:05,584 Tudod, a fegyver nem játék 317 00:18:05,667 --> 00:18:08,629 függetlenül attól, hogy milyen érzést kelt benned. 318 00:18:08,712 --> 00:18:09,546 Tudom. 319 00:18:10,547 --> 00:18:12,633 Lehet, hogy túl tele töltöttem ezt. 320 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 Gondolod? 321 00:18:16,136 --> 00:18:18,222 Bocsánatkéréssel tartozom neked. 322 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 Teljesen a világ ijesztő mivoltára koncentráltam... 323 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 de igazán csodálatos hely is tud lenni. 324 00:18:25,437 --> 00:18:26,897 De ez a rész rajtad áll. 325 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 Hogy érted ezt? 326 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Választásaink teremtik az életet, amelyet élünk 327 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 és az embert, akivé válunk. 328 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 Ma jó választást tettél. Ennek eredményeképpen 329 00:18:37,324 --> 00:18:39,284 akarom, hogy tudd, bízom benned. 330 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Tessék? 331 00:18:40,994 --> 00:18:43,330 Sajnálom, de az a te fegyvered volt. 332 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Igen, és én rossz választást tettem. 333 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Rossz választást? Csupa rossz választást teszel. 334 00:18:50,087 --> 00:18:53,423 A barátnőm szüleinek megtámadását választottad. Kétszer. 335 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 Oké, elég ebből! 336 00:18:54,550 --> 00:18:58,387 Ha ma nem fedezek neked, most valószínűleg börtönben csücsülnél. 337 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Alice! 338 00:19:00,264 --> 00:19:02,558 Élvezd a rendkívül tele pohár borodat! 339 00:19:20,284 --> 00:19:22,619 Adj egy kis chipset, ifjú hölgy! 340 00:19:22,703 --> 00:19:24,580 Már csak olyan 42 darab maradt. 341 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Ide figyelj! 342 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Jézusom, ez jó csomó tetkó! 343 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Király. 344 00:20:55,671 --> 00:20:57,506 Hogy lehetek ilyen szar ebben? 345 00:22:01,236 --> 00:22:03,697 A feliratot fordította: Kornelia DeKorne