1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,801
- Mi volt ez?
- Úristen!
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
Távol tartod a
családod tőlünk!
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,432
- Lassan a testtel Jézussal...
- Nem fogok nyelveken beszélni.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
Vallás okoz minden háborút.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
De focira járatod,
ami erőszakos, és utálja.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,896
Később beszélünk.
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,357
Imádtuk a szabadban vérzés kampányt.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Nagy lehetőség pottyant az ölembe.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Menj! Menj New Yorkba!
11
00:00:28,194 --> 00:00:29,779
Győzzön a vitézebb hősnő!
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
Impulzus. Nem... Hát igen.
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,338
Az impulzust lehetetlen gyártani
14
00:00:47,422 --> 00:00:50,550
de ha kiváltódott, lehetetlen
figyelmen kívül hagyni.
15
00:00:50,633 --> 00:00:52,052
Mi vagyok én, dr. Seuss?
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Hol van ez?
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
Hatvankét százalék.
18
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
Azzal, hogy a fogyasztók hatvankét
százaléka vesz repülőjegyet online
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,904
az impulzusvásárlások száma
több mint megduplázódik.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Jó, gyerünk!
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
Atyaisten!
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
Nem, ez nem fog jól elsülni.
23
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
TRUAIR
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
Jó reggelt, üdvözlöm aTruAirnél!
25
00:01:54,656 --> 00:01:55,615
Üdv... elnézést.
26
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,661
Szia, Nathan! Épp most megyek be.
28
00:01:59,786 --> 00:02:03,248
Bocs, hogy zavarlak!
Most hívtak a suliból.
29
00:02:03,331 --> 00:02:04,707
Nem kell, hogy kiabálj.
30
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
A kihangosítás közvetíti a hangodat.
31
00:02:07,752 --> 00:02:09,129
Bocs, csak kávét főzök.
32
00:02:10,046 --> 00:02:13,424
Biztosra akartam menni, hogy
Charlie halloweeni jelmezén
33
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
nincs tészta,
csak gluténmentes.
34
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Van cöliákiás.
35
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Ne aggódj!
Nem lesz tészta a jelmezén.
36
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Lényegre törően
közelítem meg.
37
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
Nem zacskós jelmezt vettél, ugye?
38
00:02:27,438 --> 00:02:30,483
Miféle anyának nézel?
Nem foglak égetni.
39
00:02:30,567 --> 00:02:31,901
Nem rólam van szó itt.
40
00:02:31,985 --> 00:02:33,903
Te teszel szemrehányást magadnak
41
00:02:33,987 --> 00:02:36,197
ha a többi szülő produkál, és te nem.
42
00:02:36,281 --> 00:02:39,033
Ok, rendben.
Vettem, tisztán értettem.
43
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
- Mennem kell.
- Kéz- és lábtörést, bébi!
44
00:02:41,578 --> 00:02:43,204
Fú, de hangos ez! Üdvözlöm!
45
00:02:43,329 --> 00:02:45,582
Kate Foster. Bemutatkozni jöttem.
46
00:02:45,665 --> 00:02:48,001
Igen, foglaljon helyet!
Hozhatok kávét?
47
00:02:48,126 --> 00:02:51,212
Nem, szétreped a ruhám,
mint a Hulkon.
48
00:02:51,337 --> 00:02:52,172
Kate.
49
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Mike! Miből lesz a cserebogár?
50
00:02:57,051 --> 00:02:58,386
Nicsak, ki beszél.
51
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
Szoktál rúzst viselni?
52
00:03:01,222 --> 00:03:03,808
Nem. Túl sok, mi?
Le kéne szednem.
53
00:03:03,933 --> 00:03:07,478
Miért? Felhívja a figyelmet
a leghatékonyabb tulajdonságodra.
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
Kibillentett a harci egyensúlyomból.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,983
Csak egy kicsit, nem sokat.
56
00:03:12,066 --> 00:03:13,610
- Üdvözlöm!
- Üdvözlöm!
57
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
Kíváncsi vagyok,
ki mindenkit hívtak be erre.
58
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
Michael Bolinski.
59
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Basszuskulcs!
60
00:03:22,243 --> 00:03:23,077
GAZE
61
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Victoria!
62
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
- Üdvözlöm!
- Üdvözlöm!
63
00:03:30,418 --> 00:03:33,004
- Victoria Stromanger.
- Kate Foster. Már...
64
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
Be kell mennem
65
00:03:34,339 --> 00:03:37,050
de sok szerencsét neked és
a munkatársadnak.
66
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Tudod, ki ő?
67
00:03:41,804 --> 00:03:45,183
Sajna, igen.
Nagyon igyekezett tönkretenni az életemet.
68
00:03:45,391 --> 00:03:47,894
Úgy látszik, a Gaze a harmadik versenyző.
69
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Alice, szívem, beszélhetnénk?
70
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Tudom, hogy fel vagy dúlva...
71
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
Tegnap este sokkoló volt.
72
00:04:09,207 --> 00:04:11,793
Nagyon sajnálom, hogy
ezt át kellett élned.
73
00:04:12,627 --> 00:04:14,212
Beszélnünk kell róla, oké?
74
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Alice?
75
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alice, drágám!
76
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
Lionel!
77
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Emlékeztető,
nem tárgyalok veled.
78
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Alice eltűnt.
79
00:04:28,393 --> 00:04:30,770
- Nincs a szobájában?
- Nincs a házban!
80
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Eltűnt?
81
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
És a pisztoly is.
82
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Uramisten!
83
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Jól van. Semmi baj, köszönöm.
Köszönöm szépen! Oké.
84
00:04:49,205 --> 00:04:50,415
Nincs az iskolában.
85
00:04:50,581 --> 00:04:52,208
Miért hoztál fegyvert haza?
86
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Nincs Brennánál,
a rendőrség készenlétben.
87
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
Miért hoztál fegyvert haza?
88
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
Oszoljunk szét.
89
00:04:58,047 --> 00:05:00,800
Töltött fegyvert hoztál
gyerekeink otthonába.
90
00:05:00,883 --> 00:05:01,968
Mit képzeltél?
91
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
Hogy képzelhetted, hogy jó ötlet?
92
00:05:04,178 --> 00:05:05,138
Tudom, oké?
93
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Az egyik ügyfelem hozta be,
mert félt a fiújától.
94
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
Mikor a kezemben tartottam...
95
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
mintha valami felébredt volna bennem
96
00:05:17,317 --> 00:05:19,610
és nem tudtam feladni azt az érzést.
97
00:05:19,694 --> 00:05:21,738
Remek. Gratulálok!
98
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
A lányunk egy töltött fegyverrel grasszál
99
00:05:25,283 --> 00:05:28,119
mert Annie Oakley
mesterlövész akartál lenni.
100
00:05:30,705 --> 00:05:34,709
Tudom, rettenetes dolgok cikáznak
a fejemben, amiket csinálhat vele.
101
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
Nem tudhatjuk,
hogy bármi rosszat tenne.
102
00:05:37,378 --> 00:05:41,090
Lionel, a pisztoly, a sütik, a tanga.
103
00:05:42,508 --> 00:05:46,220
Mindez most nem fontos.
Csak az fontos, hogy megtaláljuk.
104
00:05:47,430 --> 00:05:48,556
Próbáld a parkot!
105
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Sziasztok! Gyertek be!
106
00:05:55,646 --> 00:06:00,193
Helóka! Hallom,
nem érzed jól magad, aranyoskám.
107
00:06:00,443 --> 00:06:01,819
Egész éjjel fent volt.
108
00:06:01,903 --> 00:06:04,280
Kösz, hogy így az utolsó
percben fogadod.
109
00:06:04,364 --> 00:06:05,323
Nyugi, nem téma.
110
00:06:05,406 --> 00:06:08,117
Így összebújhatok vele,
mielőtt elindulnék.
111
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Elmész? Ki vigyáz Rhodára?
112
00:06:11,662 --> 00:06:12,789
Bianca.
113
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Hildebrandék végre találtak vevőt.
114
00:06:15,083 --> 00:06:18,211
Ha ügyesen játszom végig a játszmát,
áron felül fizet.
115
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
Sziklából kell vizet facsarjak, G!
116
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Nem ebben egyeztünk meg, Frank.
117
00:06:23,049 --> 00:06:24,675
Minden rendben lesz, oké?
118
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
Bianca, drágám, itt van Giselle!
119
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Heló!
120
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
Jézusom!
121
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Igazából tisztelendő anya.
122
00:06:33,518 --> 00:06:36,396
Nem érdekel, kinek az anyja.
Rhodára nem vigyáz!
123
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
Ó, nem! Ez csak jelmez
gyülekezetünk pénzgyűjtő rendezvényéhez.
124
00:06:40,775 --> 00:06:44,112
Az Apáca-showból énekelünk slágereket.
A filmből, tudod?
125
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Rhodának is van jelmez!
126
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
Nem viseli ezt!
127
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
Giselle, hova mész?
128
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
Inkább átrendezem a napomat
129
00:06:53,496 --> 00:06:57,458
minthogy egy szem gyerekemet
ezzel a Jézusmániással hagyjam.
130
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Giselle!
131
00:07:02,296 --> 00:07:04,799
Édes Jézus! Bocsánat.
132
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
Üdvözlöm, atyám!
133
00:07:09,762 --> 00:07:12,473
Nem is hangzik reálisan.
Victoria nem vicces.
134
00:07:14,142 --> 00:07:15,977
Bárki ki tud csikarni nevetést.
135
00:07:16,060 --> 00:07:19,689
Igaz. Ez még nem jelenti azt,
hogy az ő ötlete áll nyerésben.
136
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Jézusom!
137
00:07:35,496 --> 00:07:36,622
Szóval mi a terved?
138
00:07:37,248 --> 00:07:38,624
Miért, el akarod lopni?
139
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
Talán. Jó?
140
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
Oké, mit árusítasz, nagymenő?
141
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Megbízhatóságot.
142
00:07:45,673 --> 00:07:48,426
Rövid távú járatokat
hírhedten sokszor törölnek
143
00:07:48,551 --> 00:07:50,553
és rettenetes a kiszolgálásuk.
144
00:07:50,845 --> 00:07:54,098
De a TruAirnél
nincs kompromisszum.
145
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
Első osztályú élményt
146
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
nyújtanak a gyakori utazónak.
147
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
A TruAir
148
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
az utas kezébe adja vissza az irányítást.
149
00:08:04,317 --> 00:08:05,276
Ez jó.
150
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Nem átütő.
151
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
Sajnálom, de a
legtöbb ember nem így operál.
152
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
Hogy érted ezt?
153
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
Mike, te két lábon járó
kontrollváltozó vagy.
154
00:08:15,328 --> 00:08:16,913
Téged semmi se billent ki.
155
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
Ja, mert tervezek,
és ahhoz tartom magam.
156
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
De legtöbben nem ilyenek.
157
00:08:21,042 --> 00:08:23,419
Életüket húszpercenként
megzavarja valami
158
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
és alkalmazkodnak.
159
00:08:24,670 --> 00:08:27,798
Például Az angol beteget
akarom hal mellé aláfestésnek
160
00:08:27,882 --> 00:08:30,718
de három órás rostokolás után
a chicagói reptéren
161
00:08:30,801 --> 00:08:33,346
inkább pizza jó
A szürke ötven árnyalatával.
162
00:08:33,429 --> 00:08:34,889
A vágyak változnak.
163
00:08:37,808 --> 00:08:40,478
- Rendben, mi van a tarsolyodban?
- Impulzus.
164
00:08:40,686 --> 00:08:42,813
A ma hivatásos üzletembere tudja:
165
00:08:42,939 --> 00:08:46,609
a siker kulcsa a pillanatnyi
döntéshozatal képességében rejlik.
166
00:08:46,692 --> 00:08:47,777
A TruAir érti ezt.
167
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
Akarod, amit akarsz, akkor, amikor akarod.
168
00:08:51,822 --> 00:08:55,868
Persze, ha a megcélzott
demográfiai szegmens a dühös tinédzsereké.
169
00:08:57,036 --> 00:08:59,247
De a TruAir ügyfélbázisa
170
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
nem azonosul az impulzivitással.
171
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Hát...
172
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Hát basszus.
173
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
- Alice!
- Alice?
174
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, itt vagy? Alice!
175
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
Elnézést!
176
00:09:15,471 --> 00:09:18,683
A Greenwood Gimnáziumba jársz?
Ismered Alice Carlsont?
177
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Ilyen magas,
hosszú, vörös haja van, és...
178
00:09:21,602 --> 00:09:23,020
És pisztoly van nála.
179
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
De beteg!
180
00:09:26,190 --> 00:09:27,942
Oké. Talán ez segít.
181
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Azt hiszem, emlékeznék rá.
182
00:09:34,156 --> 00:09:37,451
- Ez meg mi a frászt jelent?
- Válaszolj, te huligán!
183
00:09:38,160 --> 00:09:40,288
Nem tom, mi előnyöm
származik belőle.
184
00:09:40,371 --> 00:09:41,789
- Mennyit akarsz?
- Mi?
185
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
- Pénzkicsikarás.
- Dehogyis!
186
00:09:43,833 --> 00:09:45,376
- Harmincöt dollárt.
- Az.
187
00:09:45,459 --> 00:09:46,586
- Mi?
- Fizess!
188
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Rendben.
189
00:09:48,504 --> 00:09:49,922
Bankkártyát elfogadsz?
190
00:09:52,091 --> 00:09:53,801
- Mi a...?
- Láttad, vagy nem?
191
00:09:53,968 --> 00:09:56,721
Nyisd ki a pofád,
különben a földbe temetlek!
192
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
Nem láttam, oké? Elmebeteg!
193
00:10:00,182 --> 00:10:01,726
Narancsos üdítő? Punci!
194
00:10:02,184 --> 00:10:04,312
Oké, oké, köszönjük, köszönjük!
195
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Halló?
196
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
- Anne Carlson?
- Igen.
197
00:10:11,319 --> 00:10:14,155
Plintstock biztos vagyok
a Torontói Rendőrségtől.
198
00:10:14,238 --> 00:10:15,865
A lánya, Alice miatt hívom.
199
00:10:19,035 --> 00:10:20,995
- Jézusom, Alice! Jól vagy?
- Jól.
200
00:10:21,078 --> 00:10:24,957
Bármit csináltál, ne mondj semmit, amíg
ügyvédet nem szerzek, oké?
201
00:10:25,041 --> 00:10:28,377
- Hol talált rá?
- Nem mi találtunk rá. Ő talált miránk.
202
00:10:29,253 --> 00:10:32,173
Mondanom kell valamit mindkettőjüknek.
203
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
A lányuk rendkívüli fiatal hölgy.
204
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
Nagyon bátor dolgot tett ma.
205
00:10:38,888 --> 00:10:42,433
Fegyvert talált, és behozta.
Hol is volt? Az utcán, ugye?
206
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Egy bokor alatt.
207
00:10:45,978 --> 00:10:49,523
Mindig is mondtam, hogy
a bokrok nagyon veszélyesek lehetnek.
208
00:10:49,607 --> 00:10:50,816
- Igaz, szívem?
- Ja.
209
00:10:50,900 --> 00:10:53,861
Sose lehet tudni,
az ember mit talál egy bokorban.
210
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
Tűt, fegyvert, cukros bácsit...
211
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Hullát.
212
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Oké.
213
00:11:02,495 --> 00:11:04,580
Mindenkinek megvan a teája, és...
214
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
Minden rendben?
215
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Szeretnénk megköszönni,
hogy visszajöttél, és
216
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
hogy átszervezted a napodat,
hogy Rhodára vigyázhass.
217
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
- Csak térj a tárgyra.
- Oké.
218
00:11:18,928 --> 00:11:20,805
Hogy is mondjam tapintatosan?
219
00:11:21,806 --> 00:11:23,099
Jézus kiakaszt téged.
220
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
Ugyanakkor Bianca elég
keményen támaszkodik rá.
221
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Szeretnék kompromisszumot javasolni.
222
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Nem.
223
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Nem?
224
00:11:32,274 --> 00:11:36,028
Ideje, hogy halljatok pár szabályt,
amelyeket én szabok meg.
225
00:11:37,738 --> 00:11:40,449
- Ez meg mi a fene?
- A követeléseim listája.
226
00:11:40,574 --> 00:11:42,993
- Hány követelésed van?
- Huszonhét.
227
00:11:49,583 --> 00:11:53,629
Egy. A karácsony teljesen világi marad.
228
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Hangsúly a Mikuláson.
229
00:11:56,757 --> 00:12:00,553
Kettő. Nincs keresztelés,
bérmálás, gyónás.
230
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Három...
231
00:12:03,889 --> 00:12:05,391
Ja, ez megvalósítható.
232
00:12:05,933 --> 00:12:07,852
Biztos vagy, hogy ezt akarod?
233
00:12:07,935 --> 00:12:10,896
Ja, az igazi kérdés az,
hogy tudsz-e követni.
234
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Mert valami azt súgja,
a vezetéshez szoktál.
235
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Menni fog.
236
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Jó. Akkor menjünk be, és keféljünk.
237
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
- Mi?
- Beszéljünk!
238
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
Kafára beszéljünk lyukat a hasukba.
239
00:12:24,076 --> 00:12:28,539
- Szaván fogom, Victoria.
- Tessék csak! Gyakran járok a városban.
240
00:12:28,664 --> 00:12:33,002
- Walter, Cynthia, hamarosan beszélünk.
- Bizony ám.
241
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
Kate Foster, azt hiszem, önön a sor.
242
00:12:39,925 --> 00:12:42,636
Mike és én úgy döntöttünk,
egyesítjük erőinket.
243
00:12:42,720 --> 00:12:44,805
- Együtt szeretnénk előadni.
- Mi?
244
00:12:44,930 --> 00:12:47,725
- Ez probléma?
- Ha az előadás jó, akkor nem.
245
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
Huszonhat. Nuku vallási rituálék
vagy hollywoodi rekonstrukcióik.
246
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
És végül, nuku ördögűzés
247
00:13:10,915 --> 00:13:14,168
ideértve Az ördögűző használatát
didaktikus célzattal.
248
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Ez jó nagy kupac volt.
249
00:13:18,464 --> 00:13:21,467
- És a sértegetés határán mozgott.
- Sértegetés?
250
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Tudod, mit? Akkor megyek.
251
00:13:23,928 --> 00:13:26,889
Ne, Giselle, kérlek! Kérlek, ne!
252
00:13:28,015 --> 00:13:29,350
Hadd beszéljek vele.
253
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Giselle, várj!
254
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Sajnálom, oké?
255
00:13:36,273 --> 00:13:40,110
Nem tudok megváltozni csak azért,
mert kényelmetlenül érzed magad.
256
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
De megígérem
257
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
ha ez az egész ennyire zavar téged
258
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
megtartom magamnak
a meggyőződéseimet.
259
00:13:49,370 --> 00:13:50,788
Nem erről van szó.
260
00:13:50,871 --> 00:13:52,998
Frankie-vel nem beszéltük meg
261
00:13:53,082 --> 00:13:55,417
Rhoda nevelését a vallás szempontjából.
262
00:13:55,501 --> 00:13:56,335
Tudod, mit?
263
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Te maradj. Beszélj Frankkel.
264
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
Elmegyek sétálni, hagyok nektek teret.
265
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
- Kint találtam a gyepen.
- Hogy tudott...?
266
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Égnek hála!
267
00:14:25,030 --> 00:14:28,742
Lehetsz hálás nekem is.
Istennek ehhez épp semmi köze nem volt.
268
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Látom, mit csináltál itt.
269
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Jézusnak hála!
270
00:14:50,014 --> 00:14:52,933
- Helytelen volt.
- Hát...
271
00:14:53,350 --> 00:14:56,353
Hogy lehetnek az ösztöneim
ilyen kurvára elcsúszva?
272
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Azt hittem, mesteri manipulátor,
és közben csak...
273
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
Egy gyerek?
274
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Jó gyerek, aki helyesen cselekedett
veszélyes helyzetben.
275
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Tudom.
276
00:15:06,155 --> 00:15:07,948
És fedezéket nyújtott neked.
277
00:15:08,032 --> 00:15:09,742
Ne forgasd
a tőrt a szívemben!
278
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Bocsi.
279
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Nem kell bocsánatot kérned,
neked nincs bánnivalód.
280
00:15:16,040 --> 00:15:19,126
Én vagyok az, aki nem látja Alice-t
saját valójában.
281
00:15:20,753 --> 00:15:22,713
Annyira összezavaró lehet neki.
282
00:15:25,049 --> 00:15:26,467
Olyan rossz anya vagyok.
283
00:15:28,886 --> 00:15:32,181
Lysolos törlőkendőt használtam
Jayme popsiján a minap.
284
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
- Mi?
- Semmi baja, nem pirosodott ki.
285
00:15:34,600 --> 00:15:37,019
Szemmel tartom,
de tény, hogy megtettem.
286
00:15:38,228 --> 00:15:39,480
Hibázni emberi dolog.
287
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Csak... ha lehet, kevesebb fegyverrel.
288
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
- Csodás dolgot tett ma.
- Igen, bizony.
289
00:15:51,075 --> 00:15:53,577
Szerintem örömmel hallaná ezt tőled.
290
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
Utóirat: még nem vagy kóser nálam sem.
291
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Az impulzus nagyon erős hírnök.
292
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
Valami izgalmas láttán aktiválódik
bennünk a szerotonin
293
00:16:24,566 --> 00:16:29,071
és agresszívebb cselekvésre késztet,
mint amibe józan elmével bocsátkoznánk.
294
00:16:29,613 --> 00:16:34,326
És az ügyfelek, akiket a TruAir magáénak
akar tudni, impulzustól részegek.
295
00:16:35,035 --> 00:16:37,496
Hozzá vannak szokva,
hogy az „akaromot”
296
00:16:37,913 --> 00:16:39,248
„birtoklomra” váltsák.
297
00:16:44,461 --> 00:16:48,090
Mégis a legtöbb légitársaságnál
korlátozásokkal utazunk.
298
00:16:48,173 --> 00:16:52,094
Mi lenne, ha a TruAir első osztályú
járata teljesítené az igényeket
299
00:16:52,177 --> 00:16:53,679
a talajon is...
300
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Opciók nyújtásával a tervezéshez.
301
00:16:57,349 --> 00:17:01,437
- és a levegőben is.
- Repülés közbeni impulzusainkra reagálva.
302
00:17:01,520 --> 00:17:04,857
Mert néha nem tudjuk, mit akarunk...
303
00:17:05,649 --> 00:17:07,109
míg bele nem kóstoltunk.
304
00:17:10,070 --> 00:17:12,489
A TruAir kihasználhatja
szeszélyeinket.
305
00:17:12,573 --> 00:17:16,368
Érezze az utas, hogy törődnek vele,
kényeztetik, kielégítik.
306
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Mert ki tudja?
307
00:17:21,707 --> 00:17:23,834
Talán másra vágyunk hazafelé
308
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
mint odafelé.
309
00:17:28,005 --> 00:17:30,841
Más légitársaságok azt nyújtják,
amit rendeltünk.
310
00:17:30,924 --> 00:17:34,845
A TruAir azt nyújtja,
amire szükségünk van, amikor akarjuk.
311
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Uramisten!
312
00:17:42,061 --> 00:17:43,395
- Basszus!
- Uramisten!
313
00:17:43,645 --> 00:17:47,524
Basszus, oltári jók voltunk együtt
abban a tárgyalóteremben.
314
00:17:56,533 --> 00:17:57,367
Fúha!
315
00:18:00,829 --> 00:18:02,831
Alice, nagyon ránk ijesztettél ma.
316
00:18:03,999 --> 00:18:05,584
Tudod, a fegyver nem játék
317
00:18:05,667 --> 00:18:08,629
függetlenül attól,
hogy milyen érzést kelt benned.
318
00:18:08,712 --> 00:18:09,546
Tudom.
319
00:18:10,547 --> 00:18:12,633
Lehet, hogy túl tele töltöttem ezt.
320
00:18:12,716 --> 00:18:13,550
Gondolod?
321
00:18:16,136 --> 00:18:18,222
Bocsánatkéréssel tartozom neked.
322
00:18:19,056 --> 00:18:22,017
Teljesen a világ ijesztő
mivoltára koncentráltam...
323
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
de igazán csodálatos hely is tud lenni.
324
00:18:25,437 --> 00:18:26,897
De ez a rész rajtad áll.
325
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
Hogy érted ezt?
326
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Választásaink teremtik az életet,
amelyet élünk
327
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
és az embert, akivé válunk.
328
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
Ma jó választást tettél.
Ennek eredményeképpen
329
00:18:37,324 --> 00:18:39,284
akarom, hogy tudd,
bízom benned.
330
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
Tessék?
331
00:18:40,994 --> 00:18:43,330
Sajnálom, de az a te fegyvered volt.
332
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Igen, és én rossz választást tettem.
333
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Rossz választást?
Csupa rossz választást teszel.
334
00:18:50,087 --> 00:18:53,423
A barátnőm szüleinek megtámadását
választottad. Kétszer.
335
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
Oké, elég ebből!
336
00:18:54,550 --> 00:18:58,387
Ha ma nem fedezek neked, most
valószínűleg börtönben csücsülnél.
337
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
Alice!
338
00:19:00,264 --> 00:19:02,558
Élvezd a rendkívül tele pohár borodat!
339
00:19:20,284 --> 00:19:22,619
Adj egy kis chipset, ifjú hölgy!
340
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
Már csak olyan 42 darab maradt.
341
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
Ide figyelj!
342
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Jézusom, ez jó csomó tetkó!
343
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Király.
344
00:20:55,671 --> 00:20:57,506
Hogy lehetek ilyen szar ebben?
345
00:22:01,236 --> 00:22:03,697
A feliratot fordította: Kornelia DeKorne