1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Στα προηγούμενα...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
-Τι έγινε;
-Θεέ μου!
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
Μείνετε μακριά μας!
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,432
-Χαλαρά με τον Χριστό.
-Θα αποφύγω τη γλωσσολαλιά.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
Η θρησκεία προκαλεί κάθε πόλεμο.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Την έγραψες ποδόσφαιρο
που είναι βίαιο. Το μισεί.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
Μιλάμε μετά.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,357
Λατρέψαμε την καμπάνια με την αιμορραγία.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Μου δίνεται μια μεγάλη ευκαιρία.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Πήγαινε στη Νέα Υόρκη!
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
Ας κερδίσει η καλύτερη.
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
Παρόρμηση. Όχι... Ναι.
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
Παρόρμηση, αδύνατον να την κατασκευάσεις,
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
μα αν πυροδοτηθεί,
είναι αδύνατον να την αγνοήσεις.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
Ποια είμαι, ο δρ Σους;
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Πού είναι;
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
Εξήντα δύο τοις εκατό.
18
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
Εφόσον το 62 τοις εκατό των καταναλωτών
αγοράζει αεροπορικά εισιτήρια διαδικτυακά,
19
00:01:07,817 --> 00:01:10,111
οι παρορμητικές αγορές
θα υπερδιπλασιαστούν.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Εντάξει, πάμε.
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
Θεέ μου!
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,755
Δεν σε παίρνει γι' αυτό.
23
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
TRUAIR
24
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Καλημέρα. Καλώς ήρθατε στο TruAir.
25
00:01:54,656 --> 00:01:59,619
Γεια... Συγγνώμη γι' αυτό.
Νέιθαν, γεια. Θα έμπαινα για παρουσίαση.
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,248
Συγγνώμη που ενοχλώ.
Μόλις με πήραν από το σχολείο.
27
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
Μη φωνάζεις.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
Η ανοιχτή ακρόαση πιάνει τη φωνή σου.
29
00:02:07,752 --> 00:02:09,129
Συγγνώμη, κάνω καφέ.
30
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ
ότι η στολή του Τσάρλι
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
είναι χωρίς ζυμαρικά,
ή έστω χωρίς γλουτένη.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Κάποιος έχει κοιλιοκάκη.
33
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Εντάξει, μην ανησυχείς.
Δεν θα έχει ζυμαρικά στη στολή.
34
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Έχω μια πολύ λιτή προσέγγιση.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,688
Δεν αγόρασες καμιά έτοιμη στολή, έτσι;
36
00:02:27,397 --> 00:02:30,483
Τι σόι μητέρα νομίζεις ότι είμαι;
Δεν θα σε ρεζιλέψω.
37
00:02:30,567 --> 00:02:33,695
Δεν είμαι εγώ το θέμα.
Απλώς ξέρω ότι θα στενοχωρηθείς
38
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
αν δεν προσπαθήσεις όσο οι άλλοι γονείς.
39
00:02:36,281 --> 00:02:39,284
Εντάξει, σ' ακούω.
Πολύ δυνατά και ξεκάθαρα.
40
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
-Πρέπει να φύγω.
-Καλή τύχη, μωρό μου!
41
00:02:41,661 --> 00:02:45,123
Πολύ δυνατά. Γεια.
Κέιτ Φόστερ, για την παρουσίαση.
42
00:02:45,540 --> 00:02:48,001
Ναι, καθίστε. Να σας προσφέρω καφέ;
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,837
Όχι, εκτός κι αν δεν θέλετε
να μετατραπώ στον Χαλκ.
44
00:02:51,337 --> 00:02:52,172
Κέιτ.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,050
Μάικ. Φαίνεσαι...
46
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
Μιλάς και εσύ.
47
00:02:59,512 --> 00:03:00,638
Φοράς κραγιόν συνήθως;
48
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
Πέφτει πολύ, ε; Καλύτερα να το βγάλω.
49
00:03:04,100 --> 00:03:07,395
Γιατί; Τραβά προσοχή
στο πιο αποτελεσματικό στοιχείο σου.
50
00:03:08,396 --> 00:03:09,939
Με έχει αποσυντονίσει ήδη.
51
00:03:10,481 --> 00:03:11,983
Λίγο μόνο όμως, όχι πολύ.
52
00:03:12,775 --> 00:03:13,610
-Γεια.
-Γεια.
53
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Άραγε ποιον έχουν καλέσει γι' αυτό;
54
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
Μάικλ Μπολίνσκι.
55
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Γάμησέ με.
56
00:03:22,243 --> 00:03:23,077
GAZE
57
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Βικτόρια.
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
59
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
-Βικτόρια Στρόμανζε.
-Κέιτ Φόστερ, έχουμε...
60
00:03:33,087 --> 00:03:36,466
Πρέπει να μπω,
αλλά καλή τύχη σε σένα και τη βοηθό σου.
61
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Ξέρεις ποια είναι;
62
00:03:41,804 --> 00:03:45,016
Αν ξέρω, λέει.
Προσπάθησε να μου ρημάξει τη ζωή.
63
00:03:45,391 --> 00:03:47,227
Μάλλον το Gaze είναι ο τρίτος.
64
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Άλις, αγάπη μου, να μιλήσουμε;
65
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Ξέρω ότι στενοχωρήθηκες για...
66
00:04:07,622 --> 00:04:11,542
Το χτεσινό ήταν μεγάλο σοκ.
Λυπάμαι που χρειάστηκε να το βιώσεις.
67
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Πρέπει να το συζητήσουμε.
68
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Άλις;
69
00:04:20,593 --> 00:04:21,511
Άλις, μωρό μου.
70
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
Λάιονελ!
71
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Να σου θυμίσω, ακόμα δεν σου μιλάω.
72
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Η Άλις έχει φύγει.
73
00:04:28,393 --> 00:04:30,770
-Δεν είναι στο δωμάτιό της;
-Ούτε στο σπίτι.
74
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Εξαφανίστηκε;
75
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
Όπως και το όπλο.
76
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Θεέ μου!
77
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Όχι, εντάξει, το εκτιμώ.
Ευχαριστώ πολύ. Εντάξει.
78
00:04:49,455 --> 00:04:52,292
-Δεν είναι στο σχολείο.
-Γιατί έφερες όπλο σπίτι;
79
00:04:52,375 --> 00:04:56,379
-Ούτε στης Μπρένα. Η αστυνομία αγρυπνεί.
-Γιατί έφερες όπλο σπίτι;
80
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Καλύτερα να χωριστούμε.
81
00:04:58,047 --> 00:05:01,968
Ανν, έφερες γεμάτο όπλο στο σπίτι,
με τα παιδιά μας. Τι σκεφτόσουν;
82
00:05:02,051 --> 00:05:05,138
-Πώς το θεώρησες καλή ιδέα;
-Το ξέρω, εντάξει;
83
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Το έφερε μια πελάτισσα
γιατί φοβόταν το αγόρι της.
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
Όταν το έπιασα στα χέρια μου...
85
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
ήταν λες και κάτι ξύπνησε μέσα μου,
κι εγώ...
86
00:05:17,191 --> 00:05:19,610
Δεν ήμουν έτοιμη να χάσω αυτό το αίσθημα.
87
00:05:19,694 --> 00:05:21,738
Υπέροχα. Συγχαρητήρια.
88
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Τώρα η κόρη μας είναι κάπου
με ένα γεμάτο όπλο στην τσάντα
89
00:05:25,283 --> 00:05:27,702
γιατί εσύ ήθελες να νιώσεις σκοπεύτρια.
90
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Το ξέρω.
Όλο σκέφτομαι τι τρομερό σχεδιάζει.
91
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
Δεν το ξέρουμε αυτό.
Ίσως δεν κάνει κάτι κακό.
92
00:05:37,378 --> 00:05:41,090
Λάιονελ, το όπλο, τα μπισκότα, το στρινγκ.
93
00:05:42,550 --> 00:05:45,511
Το μόνο που έχει σημασία τώρα
είναι να τη βρούμε.
94
00:05:47,430 --> 00:05:48,389
Πάμε στο πάρκο.
95
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Καλώς τες! Περάστε.
96
00:05:55,688 --> 00:06:00,193
Γεια σου!
Έμαθα, καλό μου, ότι δεν νιώθεις καλά.
97
00:06:00,443 --> 00:06:01,819
Ήταν ξύπνια όλη νύχτα.
98
00:06:01,903 --> 00:06:05,031
-Ευχαριστώ που θα την αναλάβεις.
-Ναι, σιγά το πράγμα.
99
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Έτσι θα ξεκλέψω μια αγκαλιά πριν φύγω.
100
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Θα φύγεις; Ποιος θα προσέχει τη Ρόντα;
101
00:06:11,662 --> 00:06:14,999
Η Μπιάνκα.
Οι Χίλντεμπραντ επιτέλους βρήκαν αγοραστή.
102
00:06:15,083 --> 00:06:18,044
Αν παίξω σωστά τα χαρτιά μου,
θα πουληθεί ακριβά.
103
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
Πρέπει να πέσουν τα φράγκα, Τζι!
104
00:06:20,755 --> 00:06:24,550
-Δεν είχαμε συνεννοηθεί έτσι, Φρανκ.
-Θα είναι μια χαρά, εντάξει;
105
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
Μπιάνκα, μωρό μου; Ήρθε η Τζιζέλ.
106
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Γεια.
107
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
-Χριστός και Απόστολος.
-Η μητέρα ηγουμένη βασικά.
108
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Σκασίλα μου τι είναι.
Δεν θα φροντίσει τη Ρόντα.
109
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
Όχι, είναι απλώς μια στολή.
Η εκκλησία μας έχει φιλανθρωπική εκδήλωση.
110
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
Θα πούμε τα σουξέ από το Τρελές αδερφές.
111
00:06:44,946 --> 00:06:48,491
-Πήρα και για τη Ρόντα.
-Δεν πρόκειται να το φορέσει αυτό!
112
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
Τζιζέλ, πού πας;
113
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
Θα αλλάξω όλο το πρόγραμμά μου,
114
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
αλλά δεν θα αφήσω το παιδί μου
με το φρικιό του Χριστού.
115
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Τζιζέλ!
116
00:07:02,296 --> 00:07:04,799
Χριστούλη μου! Συγγνώμη.
117
00:07:05,758 --> 00:07:06,634
Γεια, πατέρα.
118
00:07:09,762 --> 00:07:12,140
Τι ψεύτικο! Η Βικτόρια δεν έχει χιούμορ.
119
00:07:14,308 --> 00:07:18,229
-Εύκολα προκαλεί κανείς γέλιο.
-Σωστά. Δεν σημαίνει ότι κερδίζει.
120
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Χριστέ μου!
121
00:07:35,496 --> 00:07:36,622
Τι θα προτείνεις;
122
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
Θέλεις να το κλέψεις;
123
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
Ίσως. Είναι καλό;
124
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
Εσύ πού ποντάρεις, μάγκα;
125
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Αξιοπιστία.
126
00:07:46,382 --> 00:07:49,719
Οι κοντινές πτήσεις συχνά ακυρώνονται
κι έχουν χάλια εξυπηρέτηση.
127
00:07:50,761 --> 00:07:54,098
Όμως με την TruAir
δεν χρειάζονται συμβιβασμοί.
128
00:07:55,016 --> 00:07:58,769
Προσφέρουν μια πολυτελή εμπειρία
σε όσους ταξιδεύουν συχνά.
129
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
TruAir,
130
00:08:01,397 --> 00:08:03,691
ο επιβάτης ανακτά τον έλεγχο.
131
00:08:04,567 --> 00:08:05,401
Καλό.
132
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Αλλά όχι τέλειο.
133
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
Λυπάμαι,
μα οι περισσότεροι δεν λειτουργούν έτσι.
134
00:08:11,240 --> 00:08:12,283
Τι εννοείς;
135
00:08:13,034 --> 00:08:16,954
Μάικ, έχεις υπό έλεγχο κάθε μεταβλητή.
Τίποτα δεν σε ταράζει.
136
00:08:17,079 --> 00:08:20,917
-Γιατί έχω σχέδιο και το τηρώ.
-Όμως οι περισσότεροι διαφέρουν.
137
00:08:21,000 --> 00:08:24,587
Η ζωή τους αναστατώνεται κάθε τόσο.
Πρέπει να προσαρμοστούν.
138
00:08:24,670 --> 00:08:27,757
Ας πούμε, θέλω ψάρι και τον Άγγλο ασθενή.
139
00:08:27,965 --> 00:08:32,762
Μετά από τρεις ώρες καθυστέρηση,
θέλω πίτσα και τις 50 αποχρώσεις.
140
00:08:32,845 --> 00:08:34,096
Οι επιθυμίες αλλάζουν.
141
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
-Μάλιστα. Εσύ τι έχεις;
-Παρόρμηση.
142
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Ο σημερινός επαγγελματίας ξέρει
143
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
ότι η επιτυχία κρίνεται από αποφάσεις
στο φτερό. Η TruAir το κατανοεί.
144
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
Θέλεις ό,τι θέλεις, όταν το θέλεις.
145
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Ναι, αν το κοινό σου
είναι θυμωμένοι έφηβοι.
146
00:08:57,036 --> 00:09:01,207
Όμως η TruAir απευθύνεται σε άλλη πελατεία
που δεν είναι παρορμητική.
147
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Μάλιστα...
148
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Σκατά.
149
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
-Άλις!
-Άλις;
150
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Άλις, είσαι εδώ; Άλις!
151
00:09:14,428 --> 00:09:18,683
Συγγνώμη! Πηγαίνεις στο Γκρίνγουντ;
Ξέρεις την Άλις Κάρλσον;
152
00:09:18,766 --> 00:09:21,686
Είναι τόσο ψηλή,
έχει μακριά κόκκινα μαλλιά και...
153
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Και ένα όπλο.
154
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Γαμάτο.
155
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
Ίσως αυτό βοηθήσει.
156
00:09:32,238 --> 00:09:34,073
Θα το θυμόμουν αν την είχα δει.
157
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
-Τι διάολο πάει να πει αυτό;
-Απάντησε, ρεμάλι!
158
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
Δεν ξέρω τι θα κερδίσω.
159
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
-Πόσα;
-Τι;
160
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
-Μας εκβιάζει.
-Δεν είναι αυτό.
161
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
-Τριάντα πέντε δολάρια.
-Είναι.
162
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
-Τι;
-Πλήρωσέ τον.
163
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Καλώς.
164
00:09:48,671 --> 00:09:49,755
Δέχεσαι κάρτα;
165
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
-Τι σκα...
-Την έχεις δει ή όχι;
166
00:09:54,594 --> 00:09:58,806
-Μίλα, ή θα σε θάψω!
-Δεν την έχω δει, εντάξει; Ψυχανώμαλη!
167
00:10:00,182 --> 00:10:01,726
Χέστη. Παλιο-κότα.
168
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
Εντάξει, ευχαριστούμε.
169
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Εμπρός;
170
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
-Η Ανν Κάρλσον;
-Ναι.
171
00:10:11,652 --> 00:10:15,573
Ο αστυνόμος Πλίντστοκ εδώ.
Πρόκειται για την κόρη σας, Άλις
172
00:10:19,744 --> 00:10:21,954
-Θεέ μου, Άλις! Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
173
00:10:22,246 --> 00:10:24,957
Μην πεις τίποτα πριν βρούμε δικηγόρο.
174
00:10:25,041 --> 00:10:28,044
-Πού τη βρήκατε;
-Αυτή μάς βρήκε.
175
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Θέλω να πω κάτι και στους δυο σας.
176
00:10:34,175 --> 00:10:38,804
Έχετε μια εξαιρετική νεαρή εδώ.
Έκανε κάτι πολύ τολμηρό σήμερα.
177
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Βρήκε ένα όπλο και το παρέδωσε.
Ήταν στον δρόμο, είπες;
178
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Ήταν πεταμένο, δίπλα σε έναν θάμνο.
179
00:10:46,187 --> 00:10:49,148
Ανέκαθεν έλεγα
ότι οι θάμνοι είναι επικίνδυνοι.
180
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
-Καλά δεν λέω;
-Ναι.
181
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις στον θάμνο.
182
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Βελόνες, όπλα, περιπλανώμενοι...
183
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Πτώματα.
184
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Εντάξει.
185
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Όλες πήραν τσάι και...
186
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
Είμαστε εντάξει;
187
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Εγώ και η Μπιάνκα
σε ευχαριστούμε που ξανάρθες
188
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
και που κανόνισες το πρόγραμμά σου
για να έχεις τη Ρόντα.
189
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
-Έλα στο δια ταύτα.
-Εντάξει.
190
00:11:18,928 --> 00:11:20,471
Πώς να το θέσω κομψά;
191
00:11:21,847 --> 00:11:26,602
Ο Χριστός σε φρικάρει,
ενώ η Μπιάνκα στηρίζεται πολύ πάνω του.
192
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Θα ήθελα να προτείνω έναν συμβιβασμό.
193
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Όχι.
194
00:11:31,357 --> 00:11:34,610
-Όχι;
-Ώρα να ακούσετε τους δικούς μου κανόνες.
195
00:11:38,197 --> 00:11:40,366
-Τι είναι αυτό;
-Οι απαιτήσεις μου.
196
00:11:40,491 --> 00:11:42,993
-Πόσες είναι;
-Είκοσι επτά.
197
00:11:49,583 --> 00:11:53,629
Πρώτον. Τα Χριστούγεννα
θα παραμείνουν τελείως κοσμικά.
198
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Έμφαση στον Άι Βασίλη.
199
00:11:56,757 --> 00:12:00,720
Δεύτερον. Απαγορεύονται οι βαφτίσεις,
τα χρίσματα, οι εξομολογήσεις.
200
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Τρίτον...
201
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Ναι, ίσως πετύχει.
202
00:12:06,267 --> 00:12:10,896
-Σίγουρα θέλεις να το κάνεις;
-Η ερώτηση είναι, μπορείς να ακολουθήσεις;
203
00:12:10,980 --> 00:12:13,482
Κάτι μου λέει
ότι συνήθως είσαι επικεφαλής.
204
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Μπορώ να το κάνω.
205
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Τέλεια. Ας πάμε μέσα να γαμήσουμε.
206
00:12:18,362 --> 00:12:21,574
-Τι;
-Να το πουλήσουμε, γαμώτο.
207
00:12:24,076 --> 00:12:28,539
-Θα το θυμάμαι αυτό, Βικτόρια.
-Εννοείται. Είμαι συχνά στην πόλη.
208
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
-Γουόλτερ, Σίνθια, θα μιλήσουμε σύντομα.
-Οπωσδήποτε.
209
00:12:37,757 --> 00:12:39,842
Κέιτ Φόστερ, σειρά σου.
210
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
Με τον Μάικ λέμε
να ενώσουμε τις δυνάμεις μας.
211
00:12:42,595 --> 00:12:44,388
-Θα μιλήσουμε μαζί.
-Τι;
212
00:12:44,930 --> 00:12:47,433
-Θα είναι πρόβλημα;
-Όχι, αν είναι καλό.
213
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
Εικοστό έκτο, χωρίς θρησκευτικές τελετές
ή αναπαραστάσεις τους.
214
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
Τέλος, χωρίς εξορκισμούς,
215
00:13:10,915 --> 00:13:13,959
ή χρήση του Εξορκιστή ως κάτι διδακτικό.
216
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Μάλιστα. Ήταν κάμποσα αυτά.
217
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
-Και οριακά προσβλητικά.
-Προσβλητικά;
218
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Ξέρετε κάτι; Φεύγω.
219
00:13:23,928 --> 00:13:26,889
Όχι, Τζιζέλ, σε παρακαλώ. Να χαρείς, μη.
220
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
Άσε να της μιλήσω.
221
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Τζιζέλ, περίμενε.
222
00:13:34,355 --> 00:13:39,026
Σου ζητώ συγγνώμη, εντάξει;
Όμως δεν θα αλλάξω επειδή νιώθεις άβολα.
223
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Αλλά σου υπόσχομαι,
224
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
αν όλα αυτά σε ενοχλούν τόσο πολύ,
225
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
θα κρατήσω την πίστη μου
για τον εαυτό μου.
226
00:13:49,954 --> 00:13:53,958
Δεν είναι αυτό. Δεν έχει συζητηθεί
η θρησκευτική ανατροφή της Ρόντα.
227
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
Ξέρεις κάτι;
228
00:13:56,794 --> 00:14:00,714
Μείνε εσύ. Μίλα με τη Φρανκ.
Θα πάω μια βόλτα, να σας αφήσω μόνες.
229
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
-Τη βρήκα στην αυλή.
-Πώς κατάφερε να...
230
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Δόξα τον Θεό.
231
00:14:25,322 --> 00:14:28,742
Να ευχαριστήσεις εμένα.
Ο Θεός δεν είχε σχέση μ' αυτό.
232
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Βλέπω τι κόλπο έκανες.
233
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
Ευχαριστώ, Χριστούλη.
234
00:14:50,139 --> 00:14:52,933
-Ήταν λάθος.
-Λοιπόν...
235
00:14:53,934 --> 00:14:56,145
Πώς πέφτουν τόσο έξω τα ένστικτά μου;
236
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Την είχα για αυθεντία στη χειραγώγηση,
ενώ είναι απλώς...
237
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
Ένα παιδί;
238
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Ένα καλό παιδί
που έκανε το σωστό σε μια επικίνδυνη φάση.
239
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Το ξέρω.
240
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
-Σε ξελάσπωσε κιόλας.
-Καλά, μη μου το χτυπάς.
241
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Συγγνώμη.
242
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν έχεις κανέναν λόγο.
243
00:15:16,040 --> 00:15:18,292
Εγώ δεν βλέπω την Άλις όπως είναι.
244
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
Θα νιώθει πολύ μπερδεμένη.
245
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
Είμαι κακιά μητέρα.
246
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
Σκούπισα την Τζέιμι
με αντισηπτικό αντί με μωρομάντηλο.
247
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
-Τι;
-Είναι μια χαρά, δεν έπαθε κάτι.
248
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Το παρακολουθώ, αλλά το έκανα.
249
00:15:38,270 --> 00:15:42,691
Δεν πειράζει κι αν τα σκατώσεις.
Απλώς... Κατά προτίμηση χωρίς όπλα.
250
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
-Έκανε κάτι καταπληκτικό σήμερα.
-Όντως.
251
00:15:51,116 --> 00:15:52,743
Θα χαρεί αν της το πεις.
252
00:15:57,915 --> 00:15:59,875
Να ξέρεις, δεν τη γλίτωσες ακόμα.
253
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Η παρόρμηση μεταφέρει ένα ισχυρό μήνυμα.
254
00:16:21,480 --> 00:16:24,775
Βλέπεις κάτι συναρπαστικό,
και η σεροτονίνη που εκλύεται
255
00:16:24,858 --> 00:16:28,404
σε ωθεί να φερθείς πιο επιθετικά
απ' ό,τι αν έκρινες νηφάλια.
256
00:16:29,613 --> 00:16:33,283
Οι πελάτες που θέλει η TruAir
μεθούν μ' αυτή την παρόρμηση.
257
00:16:35,035 --> 00:16:36,912
Είναι συνηθισμένοι οι επιθυμίες
258
00:16:38,080 --> 00:16:39,248
να γίνονται αποκτήματα.
259
00:16:45,045 --> 00:16:48,090
Κι όμως, οι περισσότερες αερογραμμές
θέτουν περιορισμούς.
260
00:16:48,465 --> 00:16:51,885
Τι θα γινόταν όμως
αν η TruAir κάλυπτε τις επιθυμίες τους,
261
00:16:51,969 --> 00:16:52,970
και στο έδαφος...
262
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Δίνοντας ευκαιρία για προγραμματισμό.
263
00:16:57,349 --> 00:17:00,686
-...και στον αέρα.
-Αντιδρώντας σε παρορμήσεις εν πτήσει.
264
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
Γιατί ενίοτε απλώς δεν ξέρεις τι θέλεις...
265
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
πριν το δοκιμάσεις.
266
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
Κεφαλαιοποιήστε τα καπρίτσια.
267
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
Θέλουν να τους φροντίσετε,
κακομάθετε, ικανοποιήσετε.
268
00:17:19,997 --> 00:17:21,123
Διότι, ποιος ξέρει;
269
00:17:21,707 --> 00:17:25,127
Ίσως λαχταρήσεις κάτι άλλο
στον γυρισμό, απ' ό,τι στον πηγαιμό.
270
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
Άλλοι σάς δίνουν ό,τι παραγγείλατε.
271
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Η TruAir θα σας δώσει ό,τι χρειαστείτε,
όποτε το θελήσετε.
272
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Θεέ μου!
273
00:17:42,061 --> 00:17:43,228
-Να πάρει.
-Θεέ μου.
274
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Ήμασταν καλοί μαζί εκεί μέσα,
που να πάρει.
275
00:18:00,871 --> 00:18:02,664
Άλις, μας κατατρόμαξες σήμερα.
276
00:18:04,041 --> 00:18:08,295
Τα όπλα δεν είναι παιχνίδι,
όσο ισχυρή κι αν σε κάνουν να νιώθεις.
277
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Το ξέρω.
278
00:18:10,631 --> 00:18:12,257
Ίσως το παραγέμισα λιγάκι.
279
00:18:12,716 --> 00:18:13,550
Έτσι λες;
280
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
Σου χρωστώ μια συγγνώμη.
281
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
Έχω εστιάσει
στο πόσο τρομακτικός είναι ο κόσμος,
282
00:18:22,935 --> 00:18:25,104
αλλά μπορεί να είναι και υπέροχος.
283
00:18:25,437 --> 00:18:28,023
-Όμως αυτό εξαρτάται από σένα.
-Τι εννοείς;
284
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Οι επιλογές μας
καθορίζουν τι ζωή θα έχουμε,
285
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
τι σόι άνθρωποι θα γίνουμε.
286
00:18:34,530 --> 00:18:38,575
Σήμερα έκανες μια καλή επιλογή,
κι ως αποτέλεσμα, σε εμπιστεύομαι.
287
00:18:39,827 --> 00:18:43,163
-Ορίστε;
-Συγγνώμη, αλλά ήταν το δικό σου όπλο.
288
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Ναι, και έκανα μια κακή επιλογή.
289
00:18:46,834 --> 00:18:50,170
Μια κακή επιλογή;
Μόνο κακές επιλογές κάνεις.
290
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Επιτέθηκες στους γονείς της φίλης μου.
Δυο φορές.
291
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
Φτάνει.
292
00:18:54,550 --> 00:18:57,427
Αν δεν σε ξελάσπωνα,
θα ήσουν μάλλον φυλακή.
293
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
Άλις!
294
00:19:00,347 --> 00:19:02,683
Απόλαυσε το τιγκαρισμένο ποτήρι σου.
295
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Δώσε πατατάκια, νεαρά μου.
296
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Έχουν μείνει μόνο 42.
297
00:19:25,581 --> 00:19:26,540
Άκου να σου πω.
298
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Ήμαρτον, πολλά τατουάζ!
299
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Τέλεια.
300
00:20:55,712 --> 00:20:57,547
Γιατί είμαι τόσο χάλια σ' αυτό;
301
00:22:07,826 --> 00:22:11,121
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα