1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Στα προηγούμενα... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 -Τι έγινε; -Θεέ μου! 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Μείνετε μακριά μας! 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 -Χαλαρά με τον Χριστό. -Θα αποφύγω τη γλωσσολαλιά. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Η θρησκεία προκαλεί κάθε πόλεμο. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Την έγραψες ποδόσφαιρο που είναι βίαιο. Το μισεί. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Μιλάμε μετά. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 Λατρέψαμε την καμπάνια με την αιμορραγία. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Μου δίνεται μια μεγάλη ευκαιρία. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Πήγαινε στη Νέα Υόρκη! 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,821 Ας κερδίσει η καλύτερη. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 Παρόρμηση. Όχι... Ναι. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Παρόρμηση, αδύνατον να την κατασκευάσεις, 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 μα αν πυροδοτηθεί, είναι αδύνατον να την αγνοήσεις. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Ποια είμαι, ο δρ Σους; 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Πού είναι; 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 Εξήντα δύο τοις εκατό. 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 Εφόσον το 62 τοις εκατό των καταναλωτών αγοράζει αεροπορικά εισιτήρια διαδικτυακά, 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,111 οι παρορμητικές αγορές θα υπερδιπλασιαστούν. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Εντάξει, πάμε. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 Θεέ μου! 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,755 Δεν σε παίρνει γι' αυτό. 23 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 TRUAIR 24 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Καλημέρα. Καλώς ήρθατε στο TruAir. 25 00:01:54,656 --> 00:01:59,619 Γεια... Συγγνώμη γι' αυτό. Νέιθαν, γεια. Θα έμπαινα για παρουσίαση. 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 Συγγνώμη που ενοχλώ. Μόλις με πήραν από το σχολείο. 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,707 Μη φωνάζεις. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Η ανοιχτή ακρόαση πιάνει τη φωνή σου. 29 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 Συγγνώμη, κάνω καφέ. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ ότι η στολή του Τσάρλι 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 είναι χωρίς ζυμαρικά, ή έστω χωρίς γλουτένη. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Κάποιος έχει κοιλιοκάκη. 33 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Εντάξει, μην ανησυχείς. Δεν θα έχει ζυμαρικά στη στολή. 34 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Έχω μια πολύ λιτή προσέγγιση. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,688 Δεν αγόρασες καμιά έτοιμη στολή, έτσι; 36 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Τι σόι μητέρα νομίζεις ότι είμαι; Δεν θα σε ρεζιλέψω. 37 00:02:30,567 --> 00:02:33,695 Δεν είμαι εγώ το θέμα. Απλώς ξέρω ότι θα στενοχωρηθείς 38 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 αν δεν προσπαθήσεις όσο οι άλλοι γονείς. 39 00:02:36,281 --> 00:02:39,284 Εντάξει, σ' ακούω. Πολύ δυνατά και ξεκάθαρα. 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,578 -Πρέπει να φύγω. -Καλή τύχη, μωρό μου! 41 00:02:41,661 --> 00:02:45,123 Πολύ δυνατά. Γεια. Κέιτ Φόστερ, για την παρουσίαση. 42 00:02:45,540 --> 00:02:48,001 Ναι, καθίστε. Να σας προσφέρω καφέ; 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,837 Όχι, εκτός κι αν δεν θέλετε να μετατραπώ στον Χαλκ. 44 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 Κέιτ. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,050 Μάικ. Φαίνεσαι... 46 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 Μιλάς και εσύ. 47 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Φοράς κραγιόν συνήθως; 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Πέφτει πολύ, ε; Καλύτερα να το βγάλω. 49 00:03:04,100 --> 00:03:07,395 Γιατί; Τραβά προσοχή στο πιο αποτελεσματικό στοιχείο σου. 50 00:03:08,396 --> 00:03:09,939 Με έχει αποσυντονίσει ήδη. 51 00:03:10,481 --> 00:03:11,983 Λίγο μόνο όμως, όχι πολύ. 52 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 -Γεια. -Γεια. 53 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Άραγε ποιον έχουν καλέσει γι' αυτό; 54 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Μάικλ Μπολίνσκι. 55 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Γάμησέ με. 56 00:03:22,243 --> 00:03:23,077 GAZE 57 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Βικτόρια. 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 59 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 -Βικτόρια Στρόμανζε. -Κέιτ Φόστερ, έχουμε... 60 00:03:33,087 --> 00:03:36,466 Πρέπει να μπω, αλλά καλή τύχη σε σένα και τη βοηθό σου. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Ξέρεις ποια είναι; 62 00:03:41,804 --> 00:03:45,016 Αν ξέρω, λέει. Προσπάθησε να μου ρημάξει τη ζωή. 63 00:03:45,391 --> 00:03:47,227 Μάλλον το Gaze είναι ο τρίτος. 64 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Άλις, αγάπη μου, να μιλήσουμε; 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Ξέρω ότι στενοχωρήθηκες για... 66 00:04:07,622 --> 00:04:11,542 Το χτεσινό ήταν μεγάλο σοκ. Λυπάμαι που χρειάστηκε να το βιώσεις. 67 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Πρέπει να το συζητήσουμε. 68 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Άλις; 69 00:04:20,593 --> 00:04:21,511 Άλις, μωρό μου. 70 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 Λάιονελ! 71 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Να σου θυμίσω, ακόμα δεν σου μιλάω. 72 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Η Άλις έχει φύγει. 73 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 -Δεν είναι στο δωμάτιό της; -Ούτε στο σπίτι. 74 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Εξαφανίστηκε; 75 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 Όπως και το όπλο. 76 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Θεέ μου! 77 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Όχι, εντάξει, το εκτιμώ. Ευχαριστώ πολύ. Εντάξει. 78 00:04:49,455 --> 00:04:52,292 -Δεν είναι στο σχολείο. -Γιατί έφερες όπλο σπίτι; 79 00:04:52,375 --> 00:04:56,379 -Ούτε στης Μπρένα. Η αστυνομία αγρυπνεί. -Γιατί έφερες όπλο σπίτι; 80 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Καλύτερα να χωριστούμε. 81 00:04:58,047 --> 00:05:01,968 Ανν, έφερες γεμάτο όπλο στο σπίτι, με τα παιδιά μας. Τι σκεφτόσουν; 82 00:05:02,051 --> 00:05:05,138 -Πώς το θεώρησες καλή ιδέα; -Το ξέρω, εντάξει; 83 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Το έφερε μια πελάτισσα γιατί φοβόταν το αγόρι της. 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 Όταν το έπιασα στα χέρια μου... 85 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 ήταν λες και κάτι ξύπνησε μέσα μου, κι εγώ... 86 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 Δεν ήμουν έτοιμη να χάσω αυτό το αίσθημα. 87 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 Υπέροχα. Συγχαρητήρια. 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Τώρα η κόρη μας είναι κάπου με ένα γεμάτο όπλο στην τσάντα 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,702 γιατί εσύ ήθελες να νιώσεις σκοπεύτρια. 90 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 Το ξέρω. Όλο σκέφτομαι τι τρομερό σχεδιάζει. 91 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 Δεν το ξέρουμε αυτό. Ίσως δεν κάνει κάτι κακό. 92 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 Λάιονελ, το όπλο, τα μπισκότα, το στρινγκ. 93 00:05:42,550 --> 00:05:45,511 Το μόνο που έχει σημασία τώρα είναι να τη βρούμε. 94 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 Πάμε στο πάρκο. 95 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Καλώς τες! Περάστε. 96 00:05:55,688 --> 00:06:00,193 Γεια σου! Έμαθα, καλό μου, ότι δεν νιώθεις καλά. 97 00:06:00,443 --> 00:06:01,819 Ήταν ξύπνια όλη νύχτα. 98 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 -Ευχαριστώ που θα την αναλάβεις. -Ναι, σιγά το πράγμα. 99 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Έτσι θα ξεκλέψω μια αγκαλιά πριν φύγω. 100 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Θα φύγεις; Ποιος θα προσέχει τη Ρόντα; 101 00:06:11,662 --> 00:06:14,999 Η Μπιάνκα. Οι Χίλντεμπραντ επιτέλους βρήκαν αγοραστή. 102 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 Αν παίξω σωστά τα χαρτιά μου, θα πουληθεί ακριβά. 103 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 Πρέπει να πέσουν τα φράγκα, Τζι! 104 00:06:20,755 --> 00:06:24,550 -Δεν είχαμε συνεννοηθεί έτσι, Φρανκ. -Θα είναι μια χαρά, εντάξει; 105 00:06:25,343 --> 00:06:28,179 Μπιάνκα, μωρό μου; Ήρθε η Τζιζέλ. 106 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Γεια. 107 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 -Χριστός και Απόστολος. -Η μητέρα ηγουμένη βασικά. 108 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Σκασίλα μου τι είναι. Δεν θα φροντίσει τη Ρόντα. 109 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 Όχι, είναι απλώς μια στολή. Η εκκλησία μας έχει φιλανθρωπική εκδήλωση. 110 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 Θα πούμε τα σουξέ από το Τρελές αδερφές. 111 00:06:44,946 --> 00:06:48,491 -Πήρα και για τη Ρόντα. -Δεν πρόκειται να το φορέσει αυτό! 112 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 Τζιζέλ, πού πας; 113 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 Θα αλλάξω όλο το πρόγραμμά μου, 114 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 αλλά δεν θα αφήσω το παιδί μου με το φρικιό του Χριστού. 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Τζιζέλ! 116 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Χριστούλη μου! Συγγνώμη. 117 00:07:05,758 --> 00:07:06,634 Γεια, πατέρα. 118 00:07:09,762 --> 00:07:12,140 Τι ψεύτικο! Η Βικτόρια δεν έχει χιούμορ. 119 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 -Εύκολα προκαλεί κανείς γέλιο. -Σωστά. Δεν σημαίνει ότι κερδίζει. 120 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Χριστέ μου! 121 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 Τι θα προτείνεις; 122 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 Θέλεις να το κλέψεις; 123 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 Ίσως. Είναι καλό; 124 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 Εσύ πού ποντάρεις, μάγκα; 125 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Αξιοπιστία. 126 00:07:46,382 --> 00:07:49,719 Οι κοντινές πτήσεις συχνά ακυρώνονται κι έχουν χάλια εξυπηρέτηση. 127 00:07:50,761 --> 00:07:54,098 Όμως με την TruAir δεν χρειάζονται συμβιβασμοί. 128 00:07:55,016 --> 00:07:58,769 Προσφέρουν μια πολυτελή εμπειρία σε όσους ταξιδεύουν συχνά. 129 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 TruAir, 130 00:08:01,397 --> 00:08:03,691 ο επιβάτης ανακτά τον έλεγχο. 131 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 Καλό. 132 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Αλλά όχι τέλειο. 133 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 Λυπάμαι, μα οι περισσότεροι δεν λειτουργούν έτσι. 134 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 Τι εννοείς; 135 00:08:13,034 --> 00:08:16,954 Μάικ, έχεις υπό έλεγχο κάθε μεταβλητή. Τίποτα δεν σε ταράζει. 136 00:08:17,079 --> 00:08:20,917 -Γιατί έχω σχέδιο και το τηρώ. -Όμως οι περισσότεροι διαφέρουν. 137 00:08:21,000 --> 00:08:24,587 Η ζωή τους αναστατώνεται κάθε τόσο. Πρέπει να προσαρμοστούν. 138 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 Ας πούμε, θέλω ψάρι και τον Άγγλο ασθενή. 139 00:08:27,965 --> 00:08:32,762 Μετά από τρεις ώρες καθυστέρηση, θέλω πίτσα και τις 50 αποχρώσεις. 140 00:08:32,845 --> 00:08:34,096 Οι επιθυμίες αλλάζουν. 141 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 -Μάλιστα. Εσύ τι έχεις; -Παρόρμηση. 142 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Ο σημερινός επαγγελματίας ξέρει 143 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 ότι η επιτυχία κρίνεται από αποφάσεις στο φτερό. Η TruAir το κατανοεί. 144 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 Θέλεις ό,τι θέλεις, όταν το θέλεις. 145 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Ναι, αν το κοινό σου είναι θυμωμένοι έφηβοι. 146 00:08:57,036 --> 00:09:01,207 Όμως η TruAir απευθύνεται σε άλλη πελατεία που δεν είναι παρορμητική. 147 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Μάλιστα... 148 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Σκατά. 149 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 -Άλις! -Άλις; 150 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Άλις, είσαι εδώ; Άλις! 151 00:09:14,428 --> 00:09:18,683 Συγγνώμη! Πηγαίνεις στο Γκρίνγουντ; Ξέρεις την Άλις Κάρλσον; 152 00:09:18,766 --> 00:09:21,686 Είναι τόσο ψηλή, έχει μακριά κόκκινα μαλλιά και... 153 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Και ένα όπλο. 154 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Γαμάτο. 155 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Ίσως αυτό βοηθήσει. 156 00:09:32,238 --> 00:09:34,073 Θα το θυμόμουν αν την είχα δει. 157 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 -Τι διάολο πάει να πει αυτό; -Απάντησε, ρεμάλι! 158 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 Δεν ξέρω τι θα κερδίσω. 159 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 -Πόσα; -Τι; 160 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 -Μας εκβιάζει. -Δεν είναι αυτό. 161 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 -Τριάντα πέντε δολάρια. -Είναι. 162 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 -Τι; -Πλήρωσέ τον. 163 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Καλώς. 164 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 Δέχεσαι κάρτα; 165 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 -Τι σκα... -Την έχεις δει ή όχι; 166 00:09:54,594 --> 00:09:58,806 -Μίλα, ή θα σε θάψω! -Δεν την έχω δει, εντάξει; Ψυχανώμαλη! 167 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 Χέστη. Παλιο-κότα. 168 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 Εντάξει, ευχαριστούμε. 169 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Εμπρός; 170 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 -Η Ανν Κάρλσον; -Ναι. 171 00:10:11,652 --> 00:10:15,573 Ο αστυνόμος Πλίντστοκ εδώ. Πρόκειται για την κόρη σας, Άλις 172 00:10:19,744 --> 00:10:21,954 -Θεέ μου, Άλις! Είσαι καλά; -Μια χαρά. 173 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 Μην πεις τίποτα πριν βρούμε δικηγόρο. 174 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 -Πού τη βρήκατε; -Αυτή μάς βρήκε. 175 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Θέλω να πω κάτι και στους δυο σας. 176 00:10:34,175 --> 00:10:38,804 Έχετε μια εξαιρετική νεαρή εδώ. Έκανε κάτι πολύ τολμηρό σήμερα. 177 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Βρήκε ένα όπλο και το παρέδωσε. Ήταν στον δρόμο, είπες; 178 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Ήταν πεταμένο, δίπλα σε έναν θάμνο. 179 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 Ανέκαθεν έλεγα ότι οι θάμνοι είναι επικίνδυνοι. 180 00:10:49,690 --> 00:10:50,858 -Καλά δεν λέω; -Ναι. 181 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρεις στον θάμνο. 182 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Βελόνες, όπλα, περιπλανώμενοι... 183 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Πτώματα. 184 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Εντάξει. 185 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Όλες πήραν τσάι και... 186 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 Είμαστε εντάξει; 187 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Εγώ και η Μπιάνκα σε ευχαριστούμε που ξανάρθες 188 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 και που κανόνισες το πρόγραμμά σου για να έχεις τη Ρόντα. 189 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 -Έλα στο δια ταύτα. -Εντάξει. 190 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Πώς να το θέσω κομψά; 191 00:11:21,847 --> 00:11:26,602 Ο Χριστός σε φρικάρει, ενώ η Μπιάνκα στηρίζεται πολύ πάνω του. 192 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Θα ήθελα να προτείνω έναν συμβιβασμό. 193 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Όχι. 194 00:11:31,357 --> 00:11:34,610 -Όχι; -Ώρα να ακούσετε τους δικούς μου κανόνες. 195 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 -Τι είναι αυτό; -Οι απαιτήσεις μου. 196 00:11:40,491 --> 00:11:42,993 -Πόσες είναι; -Είκοσι επτά. 197 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 Πρώτον. Τα Χριστούγεννα θα παραμείνουν τελείως κοσμικά. 198 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Έμφαση στον Άι Βασίλη. 199 00:11:56,757 --> 00:12:00,720 Δεύτερον. Απαγορεύονται οι βαφτίσεις, τα χρίσματα, οι εξομολογήσεις. 200 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Τρίτον... 201 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Ναι, ίσως πετύχει. 202 00:12:06,267 --> 00:12:10,896 -Σίγουρα θέλεις να το κάνεις; -Η ερώτηση είναι, μπορείς να ακολουθήσεις; 203 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Κάτι μου λέει ότι συνήθως είσαι επικεφαλής. 204 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Μπορώ να το κάνω. 205 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Τέλεια. Ας πάμε μέσα να γαμήσουμε. 206 00:12:18,362 --> 00:12:21,574 -Τι; -Να το πουλήσουμε, γαμώτο. 207 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 -Θα το θυμάμαι αυτό, Βικτόρια. -Εννοείται. Είμαι συχνά στην πόλη. 208 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 -Γουόλτερ, Σίνθια, θα μιλήσουμε σύντομα. -Οπωσδήποτε. 209 00:12:37,757 --> 00:12:39,842 Κέιτ Φόστερ, σειρά σου. 210 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 Με τον Μάικ λέμε να ενώσουμε τις δυνάμεις μας. 211 00:12:42,595 --> 00:12:44,388 -Θα μιλήσουμε μαζί. -Τι; 212 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 -Θα είναι πρόβλημα; -Όχι, αν είναι καλό. 213 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 Εικοστό έκτο, χωρίς θρησκευτικές τελετές ή αναπαραστάσεις τους. 214 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 Τέλος, χωρίς εξορκισμούς, 215 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 ή χρήση του Εξορκιστή ως κάτι διδακτικό. 216 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Μάλιστα. Ήταν κάμποσα αυτά. 217 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 -Και οριακά προσβλητικά. -Προσβλητικά; 218 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Ξέρετε κάτι; Φεύγω. 219 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 Όχι, Τζιζέλ, σε παρακαλώ. Να χαρείς, μη. 220 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 Άσε να της μιλήσω. 221 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Τζιζέλ, περίμενε. 222 00:13:34,355 --> 00:13:39,026 Σου ζητώ συγγνώμη, εντάξει; Όμως δεν θα αλλάξω επειδή νιώθεις άβολα. 223 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Αλλά σου υπόσχομαι, 224 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 αν όλα αυτά σε ενοχλούν τόσο πολύ, 225 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 θα κρατήσω την πίστη μου για τον εαυτό μου. 226 00:13:49,954 --> 00:13:53,958 Δεν είναι αυτό. Δεν έχει συζητηθεί η θρησκευτική ανατροφή της Ρόντα. 227 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 Ξέρεις κάτι; 228 00:13:56,794 --> 00:14:00,714 Μείνε εσύ. Μίλα με τη Φρανκ. Θα πάω μια βόλτα, να σας αφήσω μόνες. 229 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 -Τη βρήκα στην αυλή. -Πώς κατάφερε να... 230 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Δόξα τον Θεό. 231 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 Να ευχαριστήσεις εμένα. Ο Θεός δεν είχε σχέση μ' αυτό. 232 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Βλέπω τι κόλπο έκανες. 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 Ευχαριστώ, Χριστούλη. 234 00:14:50,139 --> 00:14:52,933 -Ήταν λάθος. -Λοιπόν... 235 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 Πώς πέφτουν τόσο έξω τα ένστικτά μου; 236 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 Την είχα για αυθεντία στη χειραγώγηση, ενώ είναι απλώς... 237 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 Ένα παιδί; 238 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Ένα καλό παιδί που έκανε το σωστό σε μια επικίνδυνη φάση. 239 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Το ξέρω. 240 00:15:06,322 --> 00:15:09,742 -Σε ξελάσπωσε κιόλας. -Καλά, μη μου το χτυπάς. 241 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Συγγνώμη. 242 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν έχεις κανέναν λόγο. 243 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 Εγώ δεν βλέπω την Άλις όπως είναι. 244 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 Θα νιώθει πολύ μπερδεμένη. 245 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 Είμαι κακιά μητέρα. 246 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 Σκούπισα την Τζέιμι με αντισηπτικό αντί με μωρομάντηλο. 247 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 -Τι; -Είναι μια χαρά, δεν έπαθε κάτι. 248 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Το παρακολουθώ, αλλά το έκανα. 249 00:15:38,270 --> 00:15:42,691 Δεν πειράζει κι αν τα σκατώσεις. Απλώς... Κατά προτίμηση χωρίς όπλα. 250 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 -Έκανε κάτι καταπληκτικό σήμερα. -Όντως. 251 00:15:51,116 --> 00:15:52,743 Θα χαρεί αν της το πεις. 252 00:15:57,915 --> 00:15:59,875 Να ξέρεις, δεν τη γλίτωσες ακόμα. 253 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Η παρόρμηση μεταφέρει ένα ισχυρό μήνυμα. 254 00:16:21,480 --> 00:16:24,775 Βλέπεις κάτι συναρπαστικό, και η σεροτονίνη που εκλύεται 255 00:16:24,858 --> 00:16:28,404 σε ωθεί να φερθείς πιο επιθετικά απ' ό,τι αν έκρινες νηφάλια. 256 00:16:29,613 --> 00:16:33,283 Οι πελάτες που θέλει η TruAir μεθούν μ' αυτή την παρόρμηση. 257 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 Είναι συνηθισμένοι οι επιθυμίες 258 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 να γίνονται αποκτήματα. 259 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Κι όμως, οι περισσότερες αερογραμμές θέτουν περιορισμούς. 260 00:16:48,465 --> 00:16:51,885 Τι θα γινόταν όμως αν η TruAir κάλυπτε τις επιθυμίες τους, 261 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 και στο έδαφος... 262 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Δίνοντας ευκαιρία για προγραμματισμό. 263 00:16:57,349 --> 00:17:00,686 -...και στον αέρα. -Αντιδρώντας σε παρορμήσεις εν πτήσει. 264 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 Γιατί ενίοτε απλώς δεν ξέρεις τι θέλεις... 265 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 πριν το δοκιμάσεις. 266 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 Κεφαλαιοποιήστε τα καπρίτσια. 267 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 Θέλουν να τους φροντίσετε, κακομάθετε, ικανοποιήσετε. 268 00:17:19,997 --> 00:17:21,123 Διότι, ποιος ξέρει; 269 00:17:21,707 --> 00:17:25,127 Ίσως λαχταρήσεις κάτι άλλο στον γυρισμό, απ' ό,τι στον πηγαιμό. 270 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 Άλλοι σάς δίνουν ό,τι παραγγείλατε. 271 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Η TruAir θα σας δώσει ό,τι χρειαστείτε, όποτε το θελήσετε. 272 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Θεέ μου! 273 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 -Να πάρει. -Θεέ μου. 274 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Ήμασταν καλοί μαζί εκεί μέσα, που να πάρει. 275 00:18:00,871 --> 00:18:02,664 Άλις, μας κατατρόμαξες σήμερα. 276 00:18:04,041 --> 00:18:08,295 Τα όπλα δεν είναι παιχνίδι, όσο ισχυρή κι αν σε κάνουν να νιώθεις. 277 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Το ξέρω. 278 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 Ίσως το παραγέμισα λιγάκι. 279 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 Έτσι λες; 280 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 Σου χρωστώ μια συγγνώμη. 281 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Έχω εστιάσει στο πόσο τρομακτικός είναι ο κόσμος, 282 00:18:22,935 --> 00:18:25,104 αλλά μπορεί να είναι και υπέροχος. 283 00:18:25,437 --> 00:18:28,023 -Όμως αυτό εξαρτάται από σένα. -Τι εννοείς; 284 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Οι επιλογές μας καθορίζουν τι ζωή θα έχουμε, 285 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 τι σόι άνθρωποι θα γίνουμε. 286 00:18:34,530 --> 00:18:38,575 Σήμερα έκανες μια καλή επιλογή, κι ως αποτέλεσμα, σε εμπιστεύομαι. 287 00:18:39,827 --> 00:18:43,163 -Ορίστε; -Συγγνώμη, αλλά ήταν το δικό σου όπλο. 288 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Ναι, και έκανα μια κακή επιλογή. 289 00:18:46,834 --> 00:18:50,170 Μια κακή επιλογή; Μόνο κακές επιλογές κάνεις. 290 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Επιτέθηκες στους γονείς της φίλης μου. Δυο φορές. 291 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 Φτάνει. 292 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Αν δεν σε ξελάσπωνα, θα ήσουν μάλλον φυλακή. 293 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Άλις! 294 00:19:00,347 --> 00:19:02,683 Απόλαυσε το τιγκαρισμένο ποτήρι σου. 295 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Δώσε πατατάκια, νεαρά μου. 296 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Έχουν μείνει μόνο 42. 297 00:19:25,581 --> 00:19:26,540 Άκου να σου πω. 298 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Ήμαρτον, πολλά τατουάζ! 299 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Τέλεια. 300 00:20:55,712 --> 00:20:57,547 Γιατί είμαι τόσο χάλια σ' αυτό; 301 00:22:07,826 --> 00:22:11,121 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα