1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Wat voorafging...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
Wat was dat?
-M'n God.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
Hou je gezin weg bij 't mijne.
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,432
Niet overdrijven met Jezus, want...
-Ik zal niet in tongen spreken.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
Religie is de oorzaak van alle oorlogen.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Je doet haar op voetbal,
dat is gewelddadig en ze haat het.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
We spreken later.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,357
We vonden de bloedcampagne geweldig.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Ik krijg een grote kans.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Ga naar New York.
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,779
Moge de beste vrouw winnen.
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
Impuls. Nee... Ja.
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
Impuls, onmogelijk te vervaardigen...
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
...maar ook onmogelijk te negeren.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
Wie ben ik, dr Seuss?
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Waar staat het?
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
Tweeënzestig procent.
18
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
Als 62 procent van de klanten
hun tickets online kopen...
19
00:01:07,901 --> 00:01:09,986
...zullen impulsaankopen
minstens verdubbelen.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Oké, kom op.
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
O, mijn God.
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,713
Nee, daar sta je niet mee.
23
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Goedemorgen, welkom bij TruAir.
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
Hallo... Sorry daarvoor.
25
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
Nathan, ik loop net naar binnen.
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,248
Sorry voor het storen.
Ik werd gebeld door de school.
27
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
Niet zo schreeuwen.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
De speaker zal je stem wel registeren.
29
00:02:07,752 --> 00:02:09,129
Sorry, ik zet koffie.
30
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
Ik wou even checken
of Charlies Halloweenkostuum...
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
...niet met pasta is.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Iemand heeft coeliakie.
33
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Oké. Geen zorgen, zijn kostuum
zal geen pasta bevatten.
34
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Ik ga voor iets eenvoudigs.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
Je hebt toch geen kostuum gekocht, hè?
36
00:02:27,438 --> 00:02:30,483
Wat denk je wel?
Ik zet je niet voor schut.
37
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
Het is niet voor mij.
38
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Ik weet hoe erg je ermee inzit...
39
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
...als het lijkt alsof andere ouders
meer moeite doen.
40
00:02:36,281 --> 00:02:39,284
Oké, begrepen. Luid en duidelijk.
41
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Ik moet gaan.
-Toitoitoi.
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
Dat was luid. Hoi.
43
00:02:43,955 --> 00:02:48,001
Kate Foster, voor de pitch.
-Ga zitten. Wilt u koffie?
44
00:02:48,126 --> 00:02:50,795
Beter niet,
anders scheur ik zo uit deze jurk.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Mike. Je ziet er...
46
00:02:57,051 --> 00:02:58,386
Kijk wie het zegt.
47
00:02:59,512 --> 00:03:00,638
Draag je vaak lipstick?
48
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
Nee. Het is overdreven, hè?
Ik kan het maar beter afvegen.
49
00:03:04,142 --> 00:03:07,061
Waarom? Het vestigt de aandacht
op het beste aan je.
50
00:03:08,396 --> 00:03:10,148
Het leidt me af.
51
00:03:10,481 --> 00:03:11,983
Een beetje maar, hoor.
52
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Ik vraag me af wie ze gevraagd hebben.
53
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
Michael Bolinski.
54
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Godver.
55
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Victoria.
56
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
Bonjour.
-Bonjour.
57
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
Victoria Stromanger.
-Ja, Kate Foster, we...
58
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
Ik moet naar binnen.
59
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
Ik wens jullie veel succes.
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,346
Weet je wie dat is?
61
00:03:41,804 --> 00:03:45,099
Ja, ze heeft hard geprobeerd
om mijn leven te verpesten.
62
00:03:45,391 --> 00:03:47,227
Gaze is dus de derde kandidaat.
63
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Alice, kunnen we even praten?
64
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Ik weet dat je van streek bent door...
65
00:04:07,622 --> 00:04:09,123
Gisteren was een grote schok.
66
00:04:09,207 --> 00:04:11,668
Het spijt me dat je dat moest meemaken.
67
00:04:12,627 --> 00:04:14,212
We moeten erover praten.
68
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alice, schat.
69
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
Lionel.
70
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Ik praat nog steeds niet met je.
71
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Alice is weg.
72
00:04:28,393 --> 00:04:30,770
Is ze niet in haar kamer?
-Niet in huis.
73
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Is ze weg?
74
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
En het pistool ook.
75
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
O, mijn God.
76
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Het is oké, ik waardeer het.
Hartelijk bedankt.
77
00:04:49,497 --> 00:04:50,498
Ze is niet op school.
78
00:04:51,124 --> 00:04:54,294
Waarom nam je een pistool mee?
-Niet bij Brenna, de politie weet ervan.
79
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
Waarom bracht je een pistool mee?
80
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Ik denk dat we moeten splitsen.
81
00:04:58,047 --> 00:05:00,800
Je bracht een geladen wapen
mee naar huis bij onze kinderen.
82
00:05:00,883 --> 00:05:04,095
Wat haalde je je in je hoofd?
Hoe kon dat een goed idee zijn?
83
00:05:04,178 --> 00:05:05,138
Ik weet het.
84
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Een van mijn cliënten
bracht het naar me toe...
85
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
...en toen ik het vasthield...
86
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
...was het alsof
iets diep in me wakker werd.
87
00:05:17,317 --> 00:05:19,610
Ik was niet klaar om dat los te laten.
88
00:05:19,694 --> 00:05:21,738
Geweldig. Gefeliciteerd.
89
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Nu loopt onze dochter ergens rond
met een geladen wapen...
90
00:05:25,283 --> 00:05:27,702
...omdat je je Annie Oakley wou voelen.
91
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Ik weet het, ik denk steeds
aan wat ze van plan zou kunnen zijn.
92
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
We weten niet of ze iets verkeerds doet.
93
00:05:37,378 --> 00:05:41,090
Het pistool, de koekjes, de string.
94
00:05:42,550 --> 00:05:45,511
Dat doet er niet toe,
we moeten haar gewoon vinden.
95
00:05:47,430 --> 00:05:48,389
Naar het park.
96
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Hallo. Kom binnen.
97
00:05:55,688 --> 00:06:00,193
Dag schat, ik heb gehoord
dat je je niet zo goed voelt.
98
00:06:00,443 --> 00:06:01,819
Ze was de hele nacht wakker.
99
00:06:01,903 --> 00:06:03,988
Bedankt dat je op haar wil passen.
100
00:06:04,072 --> 00:06:04,989
Ja, geen probleem.
101
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
Dan kan ik wat knuffelen voor ik vertrek.
102
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Je gaat weg? Wie past er op Rhoda?
103
00:06:11,662 --> 00:06:12,789
Bianca.
104
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
De Hildebrands hebben eindelijk een koper.
105
00:06:15,083 --> 00:06:18,044
Als ik het goed doe,
krijgen ze meer dan de vraagprijs.
106
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
Ik moet het geld laten rinkelen.
107
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Dat was onze afspraak niet.
108
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
Het komt goed, oké?
109
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
Bianca, schat? Giselle is hier.
110
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
Jezus Christus.
111
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Nee, moeder-overste.
112
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Kan me niks schelen,
zij gaat niet op Rhoda passen.
113
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
Dit is gewoon een kostuum,
de kerk houdt een inzamelactie.
114
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
We zingen de hits van de film Sister Act.
115
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Ik heb ook een kostuum voor Rhoda.
116
00:06:47,198 --> 00:06:48,616
Dat gaat ze niet dragen.
117
00:06:49,700 --> 00:06:51,369
Giselle, waar ga je naartoe?
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
Ik pas liever mijn dag aan...
119
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
...dan dat ik mijn kind achterlaat
bij deze Jezusfreak.
120
00:07:02,296 --> 00:07:04,799
Allejezus. Sorry.
121
00:07:05,758 --> 00:07:06,676
Dag, eerwaarde.
122
00:07:09,762 --> 00:07:12,014
Dat klinkt niet echt,
Victoria is niet grappig.
123
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Iedereen kan ze doen lachen.
124
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
Ja, dat betekent niet dat haar idee wint.
125
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Jezus.
126
00:07:35,496 --> 00:07:36,622
Wat is jouw pitch?
127
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
Waarom? Wil je hem stelen?
128
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
Misschien, is hij goed?
129
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
Wat is jouw verkoopsargument?
130
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Betrouwbaarheid.
131
00:07:46,382 --> 00:07:49,719
Korte vluchten worden vaak gecanceld
en de service is vreselijk.
132
00:07:50,845 --> 00:07:54,098
Maar met TruAir
hoef je geen compromis te sluiten.
133
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
Ze geven de frequente reiziger...
134
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
...een businessclasservaring.
135
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
TruAir...
136
00:08:01,397 --> 00:08:03,858
...we geven de passagier de controle.
137
00:08:04,567 --> 00:08:05,401
Dat is goed.
138
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Maar niet geweldig.
139
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
Sorry, maar dat werkt niet
voor de meeste mensen.
140
00:08:11,240 --> 00:08:12,283
Hoe bedoel je?
141
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Mike, jij bent een controlevariabele...
142
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
...niks brengt jou van de wijs.
143
00:08:17,079 --> 00:08:19,373
Ik maak een plan en hou me daaraan.
144
00:08:19,457 --> 00:08:20,917
De meeste mensen zijn niet zo.
145
00:08:21,000 --> 00:08:24,587
Hun leven wordt elke 20 minuten ontregeld.
Dan moeten ze zich aanpassen.
146
00:08:24,670 --> 00:08:27,757
Het ene moment wil ik vis
en The English Patient...
147
00:08:27,965 --> 00:08:30,510
...maar na een vertraging van drie uur...
148
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
...wil ik pizza en Fifty Shades.
149
00:08:32,929 --> 00:08:34,388
Verlangens veranderen.
150
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
Oké, wat is jouw idee?
-Impuls.
151
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
De zakenprofessional van vandaag weet...
152
00:08:42,939 --> 00:08:46,108
...dat succes snelle keuzes maken is.
153
00:08:46,192 --> 00:08:47,360
TruAir begrijpt dat.
154
00:08:47,443 --> 00:08:49,862
Je wilt wat je wilt, wanneer je het wilt.
155
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Ja, als je doelgroep boze tieners is.
156
00:08:57,036 --> 00:08:59,247
Maar de doelgroep van TruAir...
157
00:08:59,330 --> 00:09:01,457
...identificeert zich niet
met impulsiviteit.
158
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Verdomme.
159
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, ben je hier?
160
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
Excuseer.
161
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
Zit jij op Greenwood?
Ken je Alice Carlson?
162
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Ze is zo groot, heeft lang rood haar en...
163
00:09:22,270 --> 00:09:23,145
En 'n pistool.
164
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Te gek, man.
165
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
Oké, misschien helpt dit.
166
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Ik zou me haar wel herinneren.
167
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Wat bedoel je daarmee, verdomme?
-Antwoorden, etter.
168
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
Wat heb ik eraan?
169
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
Hoeveel?
-Wat?
170
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
Het is afpersing.
-Nee.
171
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
35 dollar.
-Het is afpersing.
172
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
Wat?
-Betaal hem.
173
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Al goed.
174
00:09:48,671 --> 00:09:49,755
Kan ik pinnen?
175
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
Wat de...?
-Heb je haar gezien of niet?
176
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Vertel, of ik begraaf je.
177
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
Ik heb haar niet gezien, oké? Gek.
178
00:10:00,182 --> 00:10:01,726
Sinas? Watje.
179
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
Oké, bedankt.
180
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
Spreek ik met Anne Carlson?
-Ja.
181
00:10:11,611 --> 00:10:13,863
Hulpsheriff Plintstock
van de politie van Toronto.
182
00:10:13,946 --> 00:10:15,573
Het gaat over je dochter, Alice.
183
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
O, mijn God, Alice. Gaat het?
-Ik ben in orde.
184
00:10:22,246 --> 00:10:24,957
Niks zeggen voor we een advocaat hebben.
185
00:10:25,041 --> 00:10:28,044
Waar heb je haar gevonden?
-Zij heeft ons gevonden.
186
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Ik wil jullie beiden iets zeggen.
187
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
Dit is een bijzondere jongedame.
188
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
Ze heeft iets erg dappers gedaan.
189
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Ze heeft een wapen gevonden en ingeleverd.
Dat lag op straat, toch?
190
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Ja, bij een struikje.
191
00:10:46,187 --> 00:10:49,315
Ja, ik zeg altijd
dat struiken gevaarlijk kunnen zijn.
192
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
Nietwaar, schat?
-Ja.
193
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Ja. Je weet nooit wat je vindt.
194
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Naalden, pistolen, zwervers...
195
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Lijken.
196
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Iedereen heeft thee en...
197
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
Alles in orde?
198
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Bedankt dat je teruggekomen bent...
199
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
...en je dag herschikt hebt
om op Rhoda te passen.
200
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
Kom gewoon ter zake.
-Oké.
201
00:11:18,928 --> 00:11:20,471
Hoe moet ik dit zeggen?
202
00:11:21,847 --> 00:11:26,602
Jezus maakt je van streek.
En Bianca zoekt steun bij hem.
203
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Dus ik wil een compromis voorstellen.
204
00:11:32,274 --> 00:11:34,610
Tijd om naar mijn regels te luisteren.
205
00:11:38,197 --> 00:11:40,366
Wat is dat?
-Mijn lijst met eisen.
206
00:11:40,574 --> 00:11:42,993
Hoeveel zijn het er?
-Zevenentwintig.
207
00:11:49,583 --> 00:11:53,629
Nummer een: kerst blijft seculier.
208
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Nadruk op de Kerstman.
209
00:11:56,757 --> 00:12:00,553
Nummer twee: geen doop, vormsel of biecht.
210
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Nummer drie...
211
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Dat kan werken.
212
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Weet je het zeker?
213
00:12:07,935 --> 00:12:10,896
Ja. De vraag is of jij kan volgen.
214
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Want volgens mij ben je gewend
om te leiden.
215
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Dat kan ik.
216
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Goed, laten we het doen dan.
217
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Wat?
-De pitch.
218
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Laten we samen de pitch doen.
219
00:12:24,076 --> 00:12:28,539
Daar hou ik je aan, Victoria.
-Zeker doen, ik ben vaak in de stad.
220
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
Walter, Cynthia. We spreken elkaar snel.
-Zeker weten.
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,842
Kate Foster, jouw beurt.
222
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
Mike en ik hebben besloten
om onze krachten te bundelen.
223
00:12:42,595 --> 00:12:44,388
We willen samen pitchen.
-Wat?
224
00:12:44,930 --> 00:12:47,433
Is dat een probleem?
-Niet als het goed is.
225
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
Nummer 26: geen religieuze rituelen
of opvoeringen daarvan.
226
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
En ten slotte: geen uitdrijvingen.
227
00:13:10,915 --> 00:13:14,210
De film The Exorcist mag ook niet
als educatiemiddel worden gebruikt.
228
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Nou, dat was een hoop.
229
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
En een beetje beledigend.
-Beledigend?
230
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Weet je wat? Ik ga.
231
00:13:23,928 --> 00:13:26,889
Nee, Giselle. Alsjeblieft.
232
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
Laat mij met haar praten.
233
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Giselle, wacht.
234
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Het spijt me, oké?
235
00:13:36,816 --> 00:13:39,610
Maar ik kan niet veranderen voor jou.
236
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Ik beloof wel...
237
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
...dat als dit je zo erg stoort...
238
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
...ik mijn geloof voor mezelf zal houden.
239
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Dat is het niet.
240
00:13:50,871 --> 00:13:53,958
We hebben niet besproken
hoe we Rhoda opvoeden wat religie betreft.
241
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
Weet je wat?
242
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Blijf, praat met Frank.
243
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
Ik ga wandelen en geef jullie wat ruimte.
244
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
Ik heb dit buiten gevonden.
-Hoe is ze...
245
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Godzijdank.
246
00:14:25,322 --> 00:14:28,742
Je mag mij bedanken,
God had hier niks mee te maken.
247
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Ik snap hem.
248
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Bedankt, Jezus.
249
00:14:50,139 --> 00:14:52,933
Het was fout.
-Nou...
250
00:14:53,934 --> 00:14:56,145
Hoe kan mijn instinct er zo naast zitten?
251
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Ik dacht dat ze een manipulator was,
maar ze is gewoon...
252
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
Een kind?
253
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Een goed kind, dat het juiste deed
in een gevaarlijke situatie.
254
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Ik weet het.
255
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
En ze heeft je gedekt.
256
00:15:08,032 --> 00:15:09,742
Oké, wrijf het er niet in.
257
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Sorry.
258
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Je hoeft nergens sorry voor te zeggen.
259
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
Ik ben het die de ware Alice niet ziet.
260
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
Dat moet verwarrend zijn.
261
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
Ik ben een slechte moeder.
262
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
Ik heb onlangs Jayme's kont afgeveegd
met een schoonmaakdoekje.
263
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
Wat?
-Ze is in orde.
264
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Ik hou het in de gaten,
maar het is gebeurd.
265
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Die dingen gebeuren.
266
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Maar liever niet met wapens.
267
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
Ze heeft iets geweldigs gedaan.
-Inderdaad.
268
00:15:51,116 --> 00:15:52,743
Dat zou ze graag van je horen.
269
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
Trouwens, het is je nog niet vergeven.
270
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Impuls is een machtige boodschapper.
271
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Als je iets spannends ziet,
maak je serotonine aan...
272
00:16:24,900 --> 00:16:28,362
...waardoor je agressiever handelt
dan normaal.
273
00:16:29,613 --> 00:16:33,701
En het doelpubliek van TruAir
houdt van impuls.
274
00:16:35,035 --> 00:16:36,912
Ze zijn het gewend om van 'ik wil'...
275
00:16:38,163 --> 00:16:39,248
...'ik heb' te maken.
276
00:16:45,045 --> 00:16:48,090
Maar bij de meeste maatschappijen
zijn er restricties.
277
00:16:48,465 --> 00:16:51,969
Maar wat als TruAir kon zorgen
dat aan hun eisen voldaan werd?
278
00:16:52,052 --> 00:16:52,970
Zowel op de grond...
279
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Door je te laten plannen.
280
00:16:57,349 --> 00:17:00,686
...als in de lucht.
-Door te reageren op je impulsen.
281
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
Want soms weet je niet wat je wilt...
282
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
...tot je geproefd hebt.
283
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
TruAir kan van deze impulsen profiteren.
284
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
Ze moeten zich
in de watten gelegd voelen, tevreden.
285
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Want wie weet?
286
00:17:21,707 --> 00:17:25,127
Misschien wil je op de weg terug
wel iets anders.
287
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
Andere maatschappijen
geven wat je vroeg.
288
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
TruAir geeft je wat je nodig hebt,
wanneer je het wilt.
289
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
O, mijn God.
290
00:17:42,061 --> 00:17:43,228
Shit.
-O, mijn God.
291
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Dat hebben we verdomd goed gedaan samen.
292
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Je hebt ons laten schrikken vandaag.
293
00:18:04,041 --> 00:18:05,459
Pistolen zijn geen speelgoed...
294
00:18:05,542 --> 00:18:08,295
...hoe machtig je je ook voelt ermee.
295
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Ik weet het.
296
00:18:10,631 --> 00:18:12,257
Dit is misschien te vol.
297
00:18:12,716 --> 00:18:13,550
Zou je denken?
298
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
Ik moet me verontschuldigen.
299
00:18:19,098 --> 00:18:21,600
Ik focus me op hoe eng de wereld is...
300
00:18:22,935 --> 00:18:25,104
...maar het kan ook
een geweldige plek zijn.
301
00:18:25,437 --> 00:18:26,897
Maar dat ligt in jouw handen.
302
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
Hoe bedoel je?
303
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Onze keuzes bepalen hoe ons leven wordt...
304
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
...en wat voor persoon we worden.
305
00:18:34,530 --> 00:18:38,575
Je hebt de juiste keuze gemaakt
en ik wil dat je weet dat ik je vertrouw.
306
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
Excuseer?
307
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Sorry, maar dat was jouw pistool.
308
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Ja. Ik heb een slechte keuze gemaakt.
309
00:18:46,834 --> 00:18:50,170
Een slechte keuze?
Je maakt alleen maar slechte keuzes.
310
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Je hebt de ouders van mijn vriendin
twee keer aangevallen.
311
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
Oké, genoeg.
312
00:18:54,550 --> 00:18:57,427
Als ik je niet gedekt had,
zat je in de gevangenis.
313
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Geniet van je volle glas wijn.
314
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Geef me wat chips, jongedame.
315
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Er zijn er maar 42 meer.
316
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
Kom hier.
317
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Jezus, dat zijn veel tattoos.
318
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Top.
319
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
Waarom ben ik hier zo slecht in?
320
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt