1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Wat voorafging... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 Wat was dat? -M'n God. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Hou je gezin weg bij 't mijne. 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 Niet overdrijven met Jezus, want... -Ik zal niet in tongen spreken. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Religie is de oorzaak van alle oorlogen. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Je doet haar op voetbal, dat is gewelddadig en ze haat het. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 We spreken later. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 We vonden de bloedcampagne geweldig. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Ik krijg een grote kans. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Ga naar New York. 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,779 Moge de beste vrouw winnen. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 Impuls. Nee... Ja. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Impuls, onmogelijk te vervaardigen... 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 ...maar ook onmogelijk te negeren. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Wie ben ik, dr Seuss? 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Waar staat het? 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 Tweeënzestig procent. 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 Als 62 procent van de klanten hun tickets online kopen... 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,986 ...zullen impulsaankopen minstens verdubbelen. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Oké, kom op. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 O, mijn God. 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 Nee, daar sta je niet mee. 23 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Goedemorgen, welkom bij TruAir. 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,950 Hallo... Sorry daarvoor. 25 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Nathan, ik loop net naar binnen. 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 Sorry voor het storen. Ik werd gebeld door de school. 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,707 Niet zo schreeuwen. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 De speaker zal je stem wel registeren. 29 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 Sorry, ik zet koffie. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 Ik wou even checken of Charlies Halloweenkostuum... 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 ...niet met pasta is. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Iemand heeft coeliakie. 33 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Oké. Geen zorgen, zijn kostuum zal geen pasta bevatten. 34 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Ik ga voor iets eenvoudigs. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 Je hebt toch geen kostuum gekocht, hè? 36 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 Wat denk je wel? Ik zet je niet voor schut. 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 Het is niet voor mij. 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Ik weet hoe erg je ermee inzit... 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 ...als het lijkt alsof andere ouders meer moeite doen. 40 00:02:36,281 --> 00:02:39,284 Oké, begrepen. Luid en duidelijk. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Ik moet gaan. -Toitoitoi. 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Dat was luid. Hoi. 43 00:02:43,955 --> 00:02:48,001 Kate Foster, voor de pitch. -Ga zitten. Wilt u koffie? 44 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 Beter niet, anders scheur ik zo uit deze jurk. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Mike. Je ziet er... 46 00:02:57,051 --> 00:02:58,386 Kijk wie het zegt. 47 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Draag je vaak lipstick? 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Nee. Het is overdreven, hè? Ik kan het maar beter afvegen. 49 00:03:04,142 --> 00:03:07,061 Waarom? Het vestigt de aandacht op het beste aan je. 50 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 Het leidt me af. 51 00:03:10,481 --> 00:03:11,983 Een beetje maar, hoor. 52 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Ik vraag me af wie ze gevraagd hebben. 53 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Michael Bolinski. 54 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Godver. 55 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Victoria. 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 Bonjour. -Bonjour. 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 Victoria Stromanger. -Ja, Kate Foster, we... 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Ik moet naar binnen. 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 Ik wens jullie veel succes. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 Weet je wie dat is? 61 00:03:41,804 --> 00:03:45,099 Ja, ze heeft hard geprobeerd om mijn leven te verpesten. 62 00:03:45,391 --> 00:03:47,227 Gaze is dus de derde kandidaat. 63 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Alice, kunnen we even praten? 64 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Ik weet dat je van streek bent door... 65 00:04:07,622 --> 00:04:09,123 Gisteren was een grote schok. 66 00:04:09,207 --> 00:04:11,668 Het spijt me dat je dat moest meemaken. 67 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 We moeten erover praten. 68 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Alice, schat. 69 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 Lionel. 70 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Ik praat nog steeds niet met je. 71 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Alice is weg. 72 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 Is ze niet in haar kamer? -Niet in huis. 73 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Is ze weg? 74 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 En het pistool ook. 75 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 O, mijn God. 76 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Het is oké, ik waardeer het. Hartelijk bedankt. 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 Ze is niet op school. 78 00:04:51,124 --> 00:04:54,294 Waarom nam je een pistool mee? -Niet bij Brenna, de politie weet ervan. 79 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 Waarom bracht je een pistool mee? 80 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Ik denk dat we moeten splitsen. 81 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 Je bracht een geladen wapen mee naar huis bij onze kinderen. 82 00:05:00,883 --> 00:05:04,095 Wat haalde je je in je hoofd? Hoe kon dat een goed idee zijn? 83 00:05:04,178 --> 00:05:05,138 Ik weet het. 84 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Een van mijn cliënten bracht het naar me toe... 85 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 ...en toen ik het vasthield... 86 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 ...was het alsof iets diep in me wakker werd. 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,610 Ik was niet klaar om dat los te laten. 88 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 Geweldig. Gefeliciteerd. 89 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Nu loopt onze dochter ergens rond met een geladen wapen... 90 00:05:25,283 --> 00:05:27,702 ...omdat je je Annie Oakley wou voelen. 91 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 Ik weet het, ik denk steeds aan wat ze van plan zou kunnen zijn. 92 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 We weten niet of ze iets verkeerds doet. 93 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 Het pistool, de koekjes, de string. 94 00:05:42,550 --> 00:05:45,511 Dat doet er niet toe, we moeten haar gewoon vinden. 95 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 Naar het park. 96 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Hallo. Kom binnen. 97 00:05:55,688 --> 00:06:00,193 Dag schat, ik heb gehoord dat je je niet zo goed voelt. 98 00:06:00,443 --> 00:06:01,819 Ze was de hele nacht wakker. 99 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Bedankt dat je op haar wil passen. 100 00:06:04,072 --> 00:06:04,989 Ja, geen probleem. 101 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 Dan kan ik wat knuffelen voor ik vertrek. 102 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Je gaat weg? Wie past er op Rhoda? 103 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 Bianca. 104 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 De Hildebrands hebben eindelijk een koper. 105 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 Als ik het goed doe, krijgen ze meer dan de vraagprijs. 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 Ik moet het geld laten rinkelen. 107 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Dat was onze afspraak niet. 108 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 Het komt goed, oké? 109 00:06:25,343 --> 00:06:28,179 Bianca, schat? Giselle is hier. 110 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 Jezus Christus. 111 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Nee, moeder-overste. 112 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Kan me niks schelen, zij gaat niet op Rhoda passen. 113 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 Dit is gewoon een kostuum, de kerk houdt een inzamelactie. 114 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 We zingen de hits van de film Sister Act. 115 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Ik heb ook een kostuum voor Rhoda. 116 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 Dat gaat ze niet dragen. 117 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 Giselle, waar ga je naartoe? 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 Ik pas liever mijn dag aan... 119 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 ...dan dat ik mijn kind achterlaat bij deze Jezusfreak. 120 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Allejezus. Sorry. 121 00:07:05,758 --> 00:07:06,676 Dag, eerwaarde. 122 00:07:09,762 --> 00:07:12,014 Dat klinkt niet echt, Victoria is niet grappig. 123 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Iedereen kan ze doen lachen. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 Ja, dat betekent niet dat haar idee wint. 125 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Jezus. 126 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 Wat is jouw pitch? 127 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 Waarom? Wil je hem stelen? 128 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 Misschien, is hij goed? 129 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 Wat is jouw verkoopsargument? 130 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Betrouwbaarheid. 131 00:07:46,382 --> 00:07:49,719 Korte vluchten worden vaak gecanceld en de service is vreselijk. 132 00:07:50,845 --> 00:07:54,098 Maar met TruAir hoef je geen compromis te sluiten. 133 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 Ze geven de frequente reiziger... 134 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 ...een businessclasservaring. 135 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 TruAir... 136 00:08:01,397 --> 00:08:03,858 ...we geven de passagier de controle. 137 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 Dat is goed. 138 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Maar niet geweldig. 139 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 Sorry, maar dat werkt niet voor de meeste mensen. 140 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 Hoe bedoel je? 141 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Mike, jij bent een controlevariabele... 142 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 ...niks brengt jou van de wijs. 143 00:08:17,079 --> 00:08:19,373 Ik maak een plan en hou me daaraan. 144 00:08:19,457 --> 00:08:20,917 De meeste mensen zijn niet zo. 145 00:08:21,000 --> 00:08:24,587 Hun leven wordt elke 20 minuten ontregeld. Dan moeten ze zich aanpassen. 146 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 Het ene moment wil ik vis en The English Patient... 147 00:08:27,965 --> 00:08:30,510 ...maar na een vertraging van drie uur... 148 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 ...wil ik pizza en Fifty Shades. 149 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 Verlangens veranderen. 150 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 Oké, wat is jouw idee? -Impuls. 151 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 De zakenprofessional van vandaag weet... 152 00:08:42,939 --> 00:08:46,108 ...dat succes snelle keuzes maken is. 153 00:08:46,192 --> 00:08:47,360 TruAir begrijpt dat. 154 00:08:47,443 --> 00:08:49,862 Je wilt wat je wilt, wanneer je het wilt. 155 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Ja, als je doelgroep boze tieners is. 156 00:08:57,036 --> 00:08:59,247 Maar de doelgroep van TruAir... 157 00:08:59,330 --> 00:09:01,457 ...identificeert zich niet met impulsiviteit. 158 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Verdomme. 159 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, ben je hier? 160 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 Excuseer. 161 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 Zit jij op Greenwood? Ken je Alice Carlson? 162 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Ze is zo groot, heeft lang rood haar en... 163 00:09:22,270 --> 00:09:23,145 En 'n pistool. 164 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Te gek, man. 165 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Oké, misschien helpt dit. 166 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 Ik zou me haar wel herinneren. 167 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Wat bedoel je daarmee, verdomme? -Antwoorden, etter. 168 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 Wat heb ik eraan? 169 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 Hoeveel? -Wat? 170 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 Het is afpersing. -Nee. 171 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 35 dollar. -Het is afpersing. 172 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 Wat? -Betaal hem. 173 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Al goed. 174 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 Kan ik pinnen? 175 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 Wat de...? -Heb je haar gezien of niet? 176 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 Vertel, of ik begraaf je. 177 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Ik heb haar niet gezien, oké? Gek. 178 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 Sinas? Watje. 179 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 Oké, bedankt. 180 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 Spreek ik met Anne Carlson? -Ja. 181 00:10:11,611 --> 00:10:13,863 Hulpsheriff Plintstock van de politie van Toronto. 182 00:10:13,946 --> 00:10:15,573 Het gaat over je dochter, Alice. 183 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 O, mijn God, Alice. Gaat het? -Ik ben in orde. 184 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 Niks zeggen voor we een advocaat hebben. 185 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 Waar heb je haar gevonden? -Zij heeft ons gevonden. 186 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Ik wil jullie beiden iets zeggen. 187 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 Dit is een bijzondere jongedame. 188 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 Ze heeft iets erg dappers gedaan. 189 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Ze heeft een wapen gevonden en ingeleverd. Dat lag op straat, toch? 190 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Ja, bij een struikje. 191 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Ja, ik zeg altijd dat struiken gevaarlijk kunnen zijn. 192 00:10:49,690 --> 00:10:50,858 Nietwaar, schat? -Ja. 193 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Ja. Je weet nooit wat je vindt. 194 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Naalden, pistolen, zwervers... 195 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Lijken. 196 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Iedereen heeft thee en... 197 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 Alles in orde? 198 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Bedankt dat je teruggekomen bent... 199 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 ...en je dag herschikt hebt om op Rhoda te passen. 200 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Kom gewoon ter zake. -Oké. 201 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Hoe moet ik dit zeggen? 202 00:11:21,847 --> 00:11:26,602 Jezus maakt je van streek. En Bianca zoekt steun bij hem. 203 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Dus ik wil een compromis voorstellen. 204 00:11:32,274 --> 00:11:34,610 Tijd om naar mijn regels te luisteren. 205 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 Wat is dat? -Mijn lijst met eisen. 206 00:11:40,574 --> 00:11:42,993 Hoeveel zijn het er? -Zevenentwintig. 207 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 Nummer een: kerst blijft seculier. 208 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Nadruk op de Kerstman. 209 00:11:56,757 --> 00:12:00,553 Nummer twee: geen doop, vormsel of biecht. 210 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Nummer drie... 211 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Dat kan werken. 212 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Weet je het zeker? 213 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 Ja. De vraag is of jij kan volgen. 214 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Want volgens mij ben je gewend om te leiden. 215 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Dat kan ik. 216 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Goed, laten we het doen dan. 217 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Wat? -De pitch. 218 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Laten we samen de pitch doen. 219 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 Daar hou ik je aan, Victoria. -Zeker doen, ik ben vaak in de stad. 220 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 Walter, Cynthia. We spreken elkaar snel. -Zeker weten. 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 Kate Foster, jouw beurt. 222 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 Mike en ik hebben besloten om onze krachten te bundelen. 223 00:12:42,595 --> 00:12:44,388 We willen samen pitchen. -Wat? 224 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 Is dat een probleem? -Niet als het goed is. 225 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 Nummer 26: geen religieuze rituelen of opvoeringen daarvan. 226 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 En ten slotte: geen uitdrijvingen. 227 00:13:10,915 --> 00:13:14,210 De film The Exorcist mag ook niet als educatiemiddel worden gebruikt. 228 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Nou, dat was een hoop. 229 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 En een beetje beledigend. -Beledigend? 230 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Weet je wat? Ik ga. 231 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 Nee, Giselle. Alsjeblieft. 232 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 Laat mij met haar praten. 233 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Giselle, wacht. 234 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Het spijt me, oké? 235 00:13:36,816 --> 00:13:39,610 Maar ik kan niet veranderen voor jou. 236 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Ik beloof wel... 237 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 ...dat als dit je zo erg stoort... 238 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 ...ik mijn geloof voor mezelf zal houden. 239 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Dat is het niet. 240 00:13:50,871 --> 00:13:53,958 We hebben niet besproken hoe we Rhoda opvoeden wat religie betreft. 241 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 Weet je wat? 242 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Blijf, praat met Frank. 243 00:13:58,796 --> 00:14:01,048 Ik ga wandelen en geef jullie wat ruimte. 244 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 Ik heb dit buiten gevonden. -Hoe is ze... 245 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Godzijdank. 246 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 Je mag mij bedanken, God had hier niks mee te maken. 247 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Ik snap hem. 248 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 Bedankt, Jezus. 249 00:14:50,139 --> 00:14:52,933 Het was fout. -Nou... 250 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 Hoe kan mijn instinct er zo naast zitten? 251 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 Ik dacht dat ze een manipulator was, maar ze is gewoon... 252 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 Een kind? 253 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Een goed kind, dat het juiste deed in een gevaarlijke situatie. 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Ik weet het. 255 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 En ze heeft je gedekt. 256 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 Oké, wrijf het er niet in. 257 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Sorry. 258 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Je hoeft nergens sorry voor te zeggen. 259 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 Ik ben het die de ware Alice niet ziet. 260 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 Dat moet verwarrend zijn. 261 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 Ik ben een slechte moeder. 262 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 Ik heb onlangs Jayme's kont afgeveegd met een schoonmaakdoekje. 263 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 Wat? -Ze is in orde. 264 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Ik hou het in de gaten, maar het is gebeurd. 265 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Die dingen gebeuren. 266 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Maar liever niet met wapens. 267 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 Ze heeft iets geweldigs gedaan. -Inderdaad. 268 00:15:51,116 --> 00:15:52,743 Dat zou ze graag van je horen. 269 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 Trouwens, het is je nog niet vergeven. 270 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Impuls is een machtige boodschapper. 271 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Als je iets spannends ziet, maak je serotonine aan... 272 00:16:24,900 --> 00:16:28,362 ...waardoor je agressiever handelt dan normaal. 273 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 En het doelpubliek van TruAir houdt van impuls. 274 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 Ze zijn het gewend om van 'ik wil'... 275 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 ...'ik heb' te maken. 276 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Maar bij de meeste maatschappijen zijn er restricties. 277 00:16:48,465 --> 00:16:51,969 Maar wat als TruAir kon zorgen dat aan hun eisen voldaan werd? 278 00:16:52,052 --> 00:16:52,970 Zowel op de grond... 279 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Door je te laten plannen. 280 00:16:57,349 --> 00:17:00,686 ...als in de lucht. -Door te reageren op je impulsen. 281 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 Want soms weet je niet wat je wilt... 282 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 ...tot je geproefd hebt. 283 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 TruAir kan van deze impulsen profiteren. 284 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 Ze moeten zich in de watten gelegd voelen, tevreden. 285 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Want wie weet? 286 00:17:21,707 --> 00:17:25,127 Misschien wil je op de weg terug wel iets anders. 287 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 Andere maatschappijen geven wat je vroeg. 288 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 TruAir geeft je wat je nodig hebt, wanneer je het wilt. 289 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 O, mijn God. 290 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 Shit. -O, mijn God. 291 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Dat hebben we verdomd goed gedaan samen. 292 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Je hebt ons laten schrikken vandaag. 293 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Pistolen zijn geen speelgoed... 294 00:18:05,542 --> 00:18:08,295 ...hoe machtig je je ook voelt ermee. 295 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Ik weet het. 296 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 Dit is misschien te vol. 297 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 Zou je denken? 298 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 Ik moet me verontschuldigen. 299 00:18:19,098 --> 00:18:21,600 Ik focus me op hoe eng de wereld is... 300 00:18:22,935 --> 00:18:25,104 ...maar het kan ook een geweldige plek zijn. 301 00:18:25,437 --> 00:18:26,897 Maar dat ligt in jouw handen. 302 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 Hoe bedoel je? 303 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Onze keuzes bepalen hoe ons leven wordt... 304 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 ...en wat voor persoon we worden. 305 00:18:34,530 --> 00:18:38,575 Je hebt de juiste keuze gemaakt en ik wil dat je weet dat ik je vertrouw. 306 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Excuseer? 307 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 Sorry, maar dat was jouw pistool. 308 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Ja. Ik heb een slechte keuze gemaakt. 309 00:18:46,834 --> 00:18:50,170 Een slechte keuze? Je maakt alleen maar slechte keuzes. 310 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Je hebt de ouders van mijn vriendin twee keer aangevallen. 311 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 Oké, genoeg. 312 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Als ik je niet gedekt had, zat je in de gevangenis. 313 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Geniet van je volle glas wijn. 314 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Geef me wat chips, jongedame. 315 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Er zijn er maar 42 meer. 316 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Kom hier. 317 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Jezus, dat zijn veel tattoos. 318 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Top. 319 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 Waarom ben ik hier zo slecht in? 320 00:22:07,826 --> 00:22:10,120 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt