1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Tidligere i Workin' Moms... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 -Hvad var det? -Gud. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Hold din familie væk fra min. 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 -Hold lidt igen med Jesus, for... -Jeg prøver ikke tale i tunger. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Religion er årsag til alle krige i verden. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Men hun må gå til fodbold, der er voldeligt. Hun hader det. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Vi tales ved senere. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 Vi elskede fribløderkampagnen 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Jeg har fået en kæmpe mulighed. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Tag afsted til New York. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,946 Må den bedste kvinde vinde. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 Impuls. Nej... Ja. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,630 Impuls, umuligt at fabrikere, 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 men når den er udløst, umulig at ignorere. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Er jeg dr. Seuss? 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Hvor er det? 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 62%. 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 Når 62 % af forbrugerne køber billetten online, 19 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 vil impulskøbene mere end fordobles. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Okay, kom nu. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 Åh, Gud. 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 Nej, det går ikke. 23 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Godmorgen og velkommen til TruAir. 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,950 Hej... Undskyld mig. 25 00:01:57,575 --> 00:01:59,702 Nathan, hej. Jeg skal lige til at holde oplæg. 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 Undskyld jeg forstyrrer. Jeg fik et opkald fra skolen. 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,707 Du behøver ikke råbe. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Mikrofonen fanger lyden af din stemme. 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,129 Beklager, jeg laver kaffe. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 Jeg vil bare sikre mig at Charlies kostume 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 ikke har pasta, med mindre den er glutenfri. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Der er en med cøliaki. 33 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Okay, bare roligt. Der kommer ikke pasta på kostumet. 34 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 Jeg vælger den lette løsning. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 Du har ikke købt et kostume, vel? 36 00:02:27,272 --> 00:02:30,483 Hvilken slags mor regner du mig for? Du kommer ikke til at skamme dig. 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 Det handler ikke om mig, Kate. 38 00:02:32,110 --> 00:02:36,197 Du slår dig selv i hovedet, hvis du synes, andre forældre gør mere ud af det end dig. 39 00:02:36,281 --> 00:02:39,284 Okay, jeg hører dig, all right? Højt og tydeligt. 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,578 -Jeg må løbe. -Knæk og bræk, min skat. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Wow, det er højt. Hej. 42 00:02:43,955 --> 00:02:48,001 -Kate Foster. Jeg skal præsentere. -Ja, sid ned. Vil du have kaffe? 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Ikke med mindre jeg skal flå kjolen ligesom Hulk. 44 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 Kate. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Mike. Du ser... Wow. 46 00:02:57,051 --> 00:03:00,638 Du skulle nødigt snakke. Plejer du at bruge læbestift? 47 00:03:01,306 --> 00:03:04,017 Nej, det er for meget, ikke? Jeg burde tage det af. 48 00:03:04,142 --> 00:03:07,520 Hvorfor? Det trækker opmærksomhed til dit mest effektive træk. 49 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 Det forvirrer mig faktisk lidt. 50 00:03:10,481 --> 00:03:11,983 Bare lidt, ikke meget. 51 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 -Hej. -Hej. 52 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Gad vide, hvem de inviterer til det her? 53 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Michael Bolinski. 54 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 Lort. 55 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Victoria. 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 -Bonjour. -Bonjour. 57 00:03:30,627 --> 00:03:33,004 -Victoria Stromanger. -Ja, Kate Foster, vi har... 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 Nå, vi skal ind, 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,758 men held og lykke til dig og din kollega. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Kender du hende? 61 00:03:41,679 --> 00:03:45,058 Ja, det skulle jeg mene. Hun forsøgte at ødelægge mit liv. 62 00:03:45,308 --> 00:03:47,435 Så er Gaze nok den tredje kandidat. 63 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Alice, skat, kan vi snakke? 64 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Hør, jeg ved, at du er oprevet over... 65 00:04:07,622 --> 00:04:11,793 Det, der skete i går, var chokerende. og jeg er ked af, at du måtte igennem det. 66 00:04:12,543 --> 00:04:14,504 Vi er nødt til at snakke om det. 67 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Alice? 68 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Alice, skat. 69 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 Lionel. 70 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Jeg taler stadig ikke med dig. 71 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Alice er væk. 72 00:04:28,393 --> 00:04:31,312 -Er hun ikke på sit værelse? -Hun er ikke i huset. 73 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Er hun væk? 74 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Og det er pistolen også. 75 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Du godeste. 76 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Nej, det er i orden, tak for det. Mange tak. Okay. 77 00:04:49,497 --> 00:04:54,210 Hun er ikke i skole eller hos Brenna, men politiet er i alarmberedskab. 78 00:04:54,294 --> 00:04:57,964 -Hvorfor tog du en pistol med hjem? -Jeg synes, vi skal gå fra hinanden. 79 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 Anne, du bragte et ladt våben med hjem, til vores børn. 80 00:05:00,883 --> 00:05:04,095 Hvad tænkte du på? Hvordan kunne du synes, at det er en god idé? 81 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Jeg ved det, okay? 82 00:05:06,431 --> 00:05:09,517 En af mine klienter kom med den, fordi hun var bange for sin kæreste, 83 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 og da jeg holdt den i hænderne... 84 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Det vækkede noget i mig, og jeg... 85 00:05:17,150 --> 00:05:19,610 Jeg var ikke klar til at give slip på følelsen. 86 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 Fedt. Tillykke. 87 00:05:21,779 --> 00:05:25,241 Nu er vores datter derude et sted med et ladt våben i tasken, 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 fordi du skulle lege Annie Oakley. 89 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 Jeg kan ikke stoppe med at tænke på, hvilke frygtelig ting hun er ude på. 90 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Vi ved ikke, om hun gør noget forkert. 91 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 Lionel, pistolen, småkagerne, g-strengen. 92 00:05:42,467 --> 00:05:45,511 Det er lige meget nu. Det vigtige er, at vi finder hende. 93 00:05:47,305 --> 00:05:48,431 Lad os se i parken. 94 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Hej, I to. Kom herind. 95 00:05:55,688 --> 00:06:00,193 Hej. Jeg har hørt at du, min ven, er syg. 96 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 Hun har været oppe hele natten. 97 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Mange tak for at tage hende i sidste øjeblik. 98 00:06:04,072 --> 00:06:04,989 Det er helt i orden. 99 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 Så kan jeg få en krammer, før jeg skal gå. 100 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Skal du gå? Hvem skal passe Rhoda? 101 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 Det skal Bianca. 102 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 Hildebrands fandt endeligt en køber. 103 00:06:15,083 --> 00:06:18,211 Hvis jeg spiller mine kort godt, byder de over prisen. 104 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 Jeg må ud og tjene kassen, G. 105 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Det var ikke vores aftale, Frank. 106 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 Det kommer til at gå fint, okay? 107 00:06:25,343 --> 00:06:28,179 Bianca, skat? Giselle er her. 108 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Hej. 109 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 Jesus Kristus. 110 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Abbedisse, faktisk. 111 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Det rager mig en disse. Hun skal ikke passe Rhoda. 112 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 Det er bare et kostume. Vores kirke samler penge ind. 113 00:06:40,775 --> 00:06:43,236 Vi synger hits fra Halløj i klosteret. Filmen? 114 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Jeg har også en til Rhoda. 115 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Den skal hun ikke have på. 116 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 Giselle, hvor skal du hen? 117 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 Jeg vil hellere omrokere hele dagen, 118 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 end efterlade mit barn med den Jesus-tosse. 119 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Giselle. 120 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Milde Moses. Undskyld. 121 00:07:05,758 --> 00:07:06,634 Hej, fader. 122 00:07:09,679 --> 00:07:12,223 Det lyder forkert. Victoria er ikke sjov. 123 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Alle kan lave sjov. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,396 Det betyder ikke, at hendes idé vinder. 125 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Jøsses. 126 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 Hvad er din idé? 127 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 -Hvorfor, vil du stjæle den? -Måske. Er den god? 128 00:07:41,419 --> 00:07:43,546 Okay, hvad sælger du den på, smarte? 129 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Pålidelighed. 130 00:07:46,257 --> 00:07:48,384 Kortdistancefly er berygtet for aflysninger 131 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 og servicen er forfærdelig. 132 00:07:50,845 --> 00:07:54,098 Men med TruAir behøver du ikke længere gå på kompromis. 133 00:07:54,849 --> 00:07:56,976 De lægger en businessclass-oplevelse 134 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 i hænderne på pendleren. 135 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 TruAir, 136 00:08:01,397 --> 00:08:03,691 giver passageren kontrollen tilbage. 137 00:08:04,484 --> 00:08:06,861 Det er godt. Men det er ikke fantastisk. 138 00:08:07,695 --> 00:08:10,615 Beklager, men det er sådan de fleste mennesker virker. 139 00:08:11,199 --> 00:08:12,074 Hvad mener du? 140 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Mike, du er en levende konstant. 141 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 Intet ryster dig. 142 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 Det er fordi jeg lægger en plan og følger den. 143 00:08:19,457 --> 00:08:20,917 Men de fleste er ikke som dig. 144 00:08:21,000 --> 00:08:23,294 Deres liv bliver forandret hver 20. minut, 145 00:08:23,377 --> 00:08:24,587 og så må de rette ind. 146 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 Jeg tror måske jeg vil spise fisk og se Den engelske patient, 147 00:08:27,924 --> 00:08:30,718 men efter at have været forsinket i O'Hare i tre timer... 148 00:08:31,052 --> 00:08:32,845 Vil jeg have pizza og Fifty Shades. 149 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 Lyster ændrer sig. 150 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 -All right, hvad har du? -Impulsivitet. 151 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Forretningsfolk i dag ved, 152 00:08:42,939 --> 00:08:46,108 at succes afhænger af at kunne lave hurtige beslutninger. 153 00:08:46,192 --> 00:08:47,318 Det forstår TruAir. 154 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Du vil have, det du vil have, når du vil have det. 155 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Klart, ja, hvis din målgruppe er vrede teenagers. 156 00:08:57,036 --> 00:08:59,247 Men det klientel TruAir sigter efter, 157 00:08:59,330 --> 00:09:01,207 identificerer sig ikke med impulsivitet. 158 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Tja... 159 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Lort. 160 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 -Alice. -Alice? 161 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, er du her? Alice. 162 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 Hej, undskyld mig. 163 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 Går du på Greenwood? Kender du Alice Carlson? 164 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Hun er så høj, har langt, rødt hår og... 165 00:09:22,186 --> 00:09:23,020 Og en pistol. 166 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Sygt. 167 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Okay. Det her hjælper måske. 168 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 Jeg tror, jeg har set hende. 169 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 -Hvad fanden betyder det? -Svar, knægt. 170 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 Hvad får jeg ud af det? 171 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 -Hvor meget? -Hvad? 172 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 -Det er afpresning. -Nej, det er ej. 173 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 -35 dollars. -Det er afpresning. 174 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 -Hvad? -Betal ham. 175 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Fint. 176 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 Tager du kort? 177 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 -Hvad... -Har du set hende eller ej? 178 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 Tal eller jeg begraver dig. 179 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Jeg har ikke set hende, okay? Psykopat. 180 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 Appelsinvand. Din svækling. 181 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 Okay, mange tak. 182 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Hallo? 183 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 -Er det Anne Carlson? -Ja. 184 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 Jeg er betjent Plintsock fra Toronto politi. 185 00:10:13,946 --> 00:10:15,906 Det handler om din datter, Alice. 186 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 -Du godeste, Alice. Har du det godt? 187 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 Uanset hvad, så sig intet, før vi får en advokat. 188 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 -Hvor fandt I hende? -Hun fandt os. 189 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Jeg har noget at sige jer begge. 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 I har en exceptionel ung dame her. 191 00:10:37,053 --> 00:10:38,888 Hun gjorde noget modigt i dag. 192 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Hun fandt et våben og afleverede det. Hvor var det? På gaden, ikke? 193 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Det lå bare der ved en busk. 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 Jeg har altid sagt, at buske er farlige. 195 00:10:49,690 --> 00:10:50,858 -Er det ikke rigtigt? -Jo. 196 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Ja. Man ved aldrig, hvad man finder i en busk. 197 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Kanyler, pistoler, vagabonder... 198 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Lig. 199 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Okay. 200 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Alle har fået te og... 201 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 Har alle det godt? 202 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Bianca og jeg vil takke dig for at komme tilbage 203 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 og for at omrokere din dag for at passe Rhoda. 204 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 -Kom til pointen. -Okay. 205 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 Hvordan siger jeg det pænt? 206 00:11:21,722 --> 00:11:22,932 Jesus gør dig bange, 207 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 og Bianca er meget glad for ham. 208 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Så jeg vil foreslå et kompromis. 209 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Nej. 210 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 Nej? 211 00:11:32,274 --> 00:11:34,944 Det er på tide, I hører et par af mine regler. 212 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 -Hvad fanden er det? -Mine krav. 213 00:11:40,574 --> 00:11:42,993 -Hvor mange er der? -27. 214 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 Nummer et: Julen afholdes fortsat helt verdslig. 215 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Fokus på Julemanden. 216 00:11:56,757 --> 00:12:00,553 Nummer to: Ingen dåb, konfirmation eller bekendelse af synder. 217 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Nummer tre... 218 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Ja, det kunne virke. 219 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Sikker på, at du vil gøre det her? 220 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 Jeg tror, spørgsmålet er, om du kan følge med? 221 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 For noget siger mig, at du er vant til at lede. 222 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Jeg kan følge med. 223 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Fint, så lad os gå ind og knalde. 224 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 -Hvad? -Holde oplæg. 225 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Lad os knalde det her oplæg af. 226 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 -Det holder jeg dig op på, Victoria. -Ja, gør det. Jeg er ofte i byen. 227 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 -Walter, Cynthia, vi tales ved. -Helt sikkert. 228 00:12:37,757 --> 00:12:39,842 Kate Foster, det er din tur. 229 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 Mike og jeg har besluttet at slå os sammen. 230 00:12:42,595 --> 00:12:44,722 -Vi vil gerne holde oplæg sammen. -Hvad? 231 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 -Er det et problem? -Ikke hvis det er godt. 232 00:13:03,491 --> 00:13:07,995 Nummer 26: Ingen religiøse ritualer eller Hollywood opførelser af dem. 233 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 Og til sidst: Ingen eksorcismer, 234 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 eller brug af filmen Eksorcisten til undervisning. 235 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Tja, det er meget. 236 00:13:18,506 --> 00:13:21,217 -Og på grænsen af stødende. -Stødende. 237 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Ved du hvad? Jeg går. 238 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 Nej, Giselle. Vær nu sød. 239 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 Lad mig tale med hende. 240 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Giselle, vent. 241 00:13:34,355 --> 00:13:39,026 Jeg beklager, okay? Jeg kan ikke forandre mig, fordi du er ilde berørt. 242 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Men jeg lover, 243 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 at hvis det hele går dig sådan på, 244 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 holder jeg min tro for mig selv. 245 00:13:49,453 --> 00:13:51,664 Det er ikke det. Frankie og jeg har ikke aftalt, 246 00:13:51,747 --> 00:13:53,958 hvordan vi vil opdrage i forhold til religion. 247 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 Ved du hvad? 248 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Bliv. Tal med Frank. 249 00:13:58,712 --> 00:14:01,131 Jeg går en tur og giver jer noget plads. 250 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 -Se hvad jeg fandt ude på plænen. -Hvordan er hun... 251 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Gudskelov. 252 00:14:25,114 --> 00:14:28,742 Du kan takke mig for den her. Gud havde intet med det at gøre. 253 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Den forstod jeg godt. 254 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 Tak, Jesus. 255 00:14:50,139 --> 00:14:52,933 -Det var forkert. -Tja... 256 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 Hvordan kunne mine instinkter være så forkerte? 257 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 Jeg troede, hun var mestermanipulator, men hun er bare... 258 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 Et barn? 259 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Et godt barn, der gjorde det rigtige i en farlig situation. 260 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Det ved jeg. 261 00:15:06,238 --> 00:15:09,742 -Og hun dækkede over dig. -Okay. Du behøver ikke gnide salt i såret. 262 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Undskyld. 263 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Du behøver ikke sige undskyld, der er intet at være ked af. 264 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 Det er mig, der ikke ser den virkelige Alice. 265 00:15:20,336 --> 00:15:22,379 Det må være forvirrende for hende. 266 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 Jeg er en dårlig mor. 267 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 Jeg brugte en rengøringsserviet, ikke en vådserviet på Jayme. 268 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 -Hvad? -Hun har det fint i bleområdet. 269 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 Jeg holder øje med det, men jeg gjorde det. 270 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Det er i orden at begå fejl. 271 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Bare... helst med færre våben. 272 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 -Hun var ret fantastisk i dag. -Ja, hun var. 273 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 Det ville hun blive glad for at høre. 274 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 Og du er stadig ikke tilgivet. 275 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Impulsivitet sender en stærk besked. 276 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Man ser noget spændende, serotonin bliver aktiveret, 277 00:16:24,900 --> 00:16:28,529 og får dig til at handle mere aggressivt, end med et sobert sind. 278 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 Og det klientel, TruAir vil have, er fuld af impuls. 279 00:16:35,035 --> 00:16:37,454 De er vant til at gøre "jeg vil have" 280 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 til "jeg har". 281 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Og alligevel tvinger flyselskaber en til at rejse med begrænsninger. 282 00:16:48,465 --> 00:16:51,969 Men hvad hvis TruAirs nye produkt kunne møde deres krav, 283 00:16:52,052 --> 00:16:52,970 både på jorden... 284 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Ved at give en mulighed for at planlægge på forhånd. 285 00:16:57,349 --> 00:17:00,686 -...og i luften. -Ved at reagere på dine impulser. 286 00:17:01,270 --> 00:17:04,231 Men nogle gange ved man ikke, hvad man vil have... 287 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 ...før man har prøvet det. 288 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 TruAir kan lave penge på de luner. 289 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 De skal føle sig sørget for, forkælet, tilfredse. 290 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 For hvem ved? 291 00:17:21,707 --> 00:17:23,834 Måske har du lyst til noget andet på vej hjem, 292 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 end på vejen ud. 293 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 Andre giver dig, det du bestiller. 294 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 TruAir giver dig, det du behøver, når du vil have det. 295 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Du godeste. 296 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 -Wow. -Du godeste. 297 00:17:44,229 --> 00:17:46,857 For helvede, hvor var vi gode sammen derinde. 298 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 Wow. 299 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Alice, du skræmte os i dag. 300 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Våben er ikke legetøj, 301 00:18:05,542 --> 00:18:08,295 uanset hvor meget magt de giver dig. 302 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Det ved jeg. 303 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Jeg har vist hældt for meget op. 304 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 Virkelig? 305 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 Jeg skylder dig en undskyldning. 306 00:18:19,056 --> 00:18:21,975 Jeg har fokuseret på, hvor skræmmende verden er... 307 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 Men det kan også være et fantastisk sted. 308 00:18:25,437 --> 00:18:26,897 Men det er op til dig. 309 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 Hvad mener du? 310 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Vores valg skaber vores liv 311 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 og den person, vi bliver. 312 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 I dag, træf du et godt valg og som resultat 313 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 stoler jeg på dig. 314 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Undskyld mig? 315 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 Undskyld mig. Det var din pistol. 316 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Ja, jeg træf et dårligt valg. 317 00:18:46,834 --> 00:18:50,170 Et dårligt valg? Alle dine valg er dårlige. 318 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Du angriber min vens forældre. To gange. 319 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 Okay, det er nok. 320 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Hvis jeg ikke havde dækket over dig, var du endt i fængsel. 321 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Alice. 322 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Nyd dit meget fyldte glas vin. 323 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Giv mig nogle af de chips, unge dame. 324 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Der er kun ca. 42 tilbage. 325 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Hør nu her. 326 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 Jøsses, det er mange tatoveringer. 327 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Fedt. 328 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 Hvorfor er jeg så dårlig til det her. 329 00:22:03,822 --> 00:22:05,741 Danske tekster: Anja Molin