1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Tidligere i Workin' Moms...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
-Hvad var det?
-Gud.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
Hold din familie væk fra min.
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,432
-Hold lidt igen med Jesus, for...
-Jeg prøver ikke tale i tunger.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
Religion er årsag til alle krige i verden.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Men hun må gå til fodbold,
der er voldeligt. Hun hader det.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
Vi tales ved senere.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,357
Vi elskede fribløderkampagnen
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Jeg har fået en kæmpe mulighed.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Tag afsted til New York.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,946
Må den bedste kvinde vinde.
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
Impuls. Nej... Ja.
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,630
Impuls, umuligt at fabrikere,
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
men når den er udløst, umulig at ignorere.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
Er jeg dr. Seuss?
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Hvor er det?
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
62%.
18
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
Når 62 % af forbrugerne
køber billetten online,
19
00:01:07,859 --> 00:01:09,986
vil impulskøbene mere end fordobles.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Okay, kom nu.
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
Åh, Gud.
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
Nej, det går ikke.
23
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Godmorgen og velkommen til TruAir.
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
Hej... Undskyld mig.
25
00:01:57,575 --> 00:01:59,702
Nathan, hej.
Jeg skal lige til at holde oplæg.
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,248
Undskyld jeg forstyrrer.
Jeg fik et opkald fra skolen.
27
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
Du behøver ikke råbe.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
Mikrofonen fanger lyden af din stemme.
29
00:02:07,544 --> 00:02:09,129
Beklager, jeg laver kaffe.
30
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
Jeg vil bare sikre mig at Charlies kostume
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
ikke har pasta,
med mindre den er glutenfri.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Der er en med cøliaki.
33
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Okay, bare roligt.
Der kommer ikke pasta på kostumet.
34
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
Jeg vælger den lette løsning.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
Du har ikke købt et kostume, vel?
36
00:02:27,272 --> 00:02:30,483
Hvilken slags mor regner du mig for?
Du kommer ikke til at skamme dig.
37
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
Det handler ikke om mig, Kate.
38
00:02:32,110 --> 00:02:36,197
Du slår dig selv i hovedet, hvis du synes,
andre forældre gør mere ud af det end dig.
39
00:02:36,281 --> 00:02:39,284
Okay, jeg hører dig, all right?
Højt og tydeligt.
40
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
-Jeg må løbe.
-Knæk og bræk, min skat.
41
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Wow, det er højt. Hej.
42
00:02:43,955 --> 00:02:48,001
-Kate Foster. Jeg skal præsentere.
-Ja, sid ned. Vil du have kaffe?
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,962
Ikke med mindre
jeg skal flå kjolen ligesom Hulk.
44
00:02:51,337 --> 00:02:52,172
Kate.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Mike. Du ser... Wow.
46
00:02:57,051 --> 00:03:00,638
Du skulle nødigt snakke.
Plejer du at bruge læbestift?
47
00:03:01,306 --> 00:03:04,017
Nej, det er for meget, ikke?
Jeg burde tage det af.
48
00:03:04,142 --> 00:03:07,520
Hvorfor? Det trækker opmærksomhed
til dit mest effektive træk.
49
00:03:08,396 --> 00:03:10,148
Det forvirrer mig faktisk lidt.
50
00:03:10,481 --> 00:03:11,983
Bare lidt, ikke meget.
51
00:03:12,775 --> 00:03:13,610
-Hej.
-Hej.
52
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Gad vide, hvem de inviterer til det her?
53
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
Michael Bolinski.
54
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
Lort.
55
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Victoria.
56
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
-Bonjour.
-Bonjour.
57
00:03:30,627 --> 00:03:33,004
-Victoria Stromanger.
-Ja, Kate Foster, vi har...
58
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
Nå, vi skal ind,
59
00:03:34,339 --> 00:03:36,758
men held og lykke til dig og din kollega.
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Kender du hende?
61
00:03:41,679 --> 00:03:45,058
Ja, det skulle jeg mene. Hun forsøgte
at ødelægge mit liv.
62
00:03:45,308 --> 00:03:47,435
Så er Gaze nok den tredje kandidat.
63
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Alice, skat, kan vi snakke?
64
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Hør, jeg ved, at du er oprevet over...
65
00:04:07,622 --> 00:04:11,793
Det, der skete i går, var chokerende.
og jeg er ked af, at du måtte igennem det.
66
00:04:12,543 --> 00:04:14,504
Vi er nødt til at snakke om det.
67
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Alice?
68
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alice, skat.
69
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
Lionel.
70
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Jeg taler stadig ikke med dig.
71
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Alice er væk.
72
00:04:28,393 --> 00:04:31,312
-Er hun ikke på sit værelse?
-Hun er ikke i huset.
73
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Er hun væk?
74
00:04:35,566 --> 00:04:36,985
Og det er pistolen også.
75
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Du godeste.
76
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Nej, det er i orden, tak for det.
Mange tak. Okay.
77
00:04:49,497 --> 00:04:54,210
Hun er ikke i skole eller hos Brenna,
men politiet er i alarmberedskab.
78
00:04:54,294 --> 00:04:57,964
-Hvorfor tog du en pistol med hjem?
-Jeg synes, vi skal gå fra hinanden.
79
00:04:58,047 --> 00:05:00,800
Anne, du bragte et ladt våben med hjem,
til vores børn.
80
00:05:00,883 --> 00:05:04,095
Hvad tænkte du på? Hvordan kunne du synes,
at det er en god idé?
81
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Jeg ved det, okay?
82
00:05:06,431 --> 00:05:09,517
En af mine klienter kom med den,
fordi hun var bange for sin kæreste,
83
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
og da jeg holdt den i hænderne...
84
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
Det vækkede noget i mig, og jeg...
85
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
Jeg var ikke klar til
at give slip på følelsen.
86
00:05:19,694 --> 00:05:21,696
Fedt. Tillykke.
87
00:05:21,779 --> 00:05:25,241
Nu er vores datter derude et sted
med et ladt våben i tasken,
88
00:05:25,325 --> 00:05:27,702
fordi du skulle lege Annie Oakley.
89
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Jeg kan ikke stoppe med at tænke på,
hvilke frygtelig ting hun er ude på.
90
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Vi ved ikke, om hun gør noget forkert.
91
00:05:37,378 --> 00:05:41,090
Lionel, pistolen, småkagerne, g-strengen.
92
00:05:42,467 --> 00:05:45,511
Det er lige meget nu.
Det vigtige er, at vi finder hende.
93
00:05:47,305 --> 00:05:48,431
Lad os se i parken.
94
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Hej, I to. Kom herind.
95
00:05:55,688 --> 00:06:00,193
Hej. Jeg har hørt at du, min ven, er syg.
96
00:06:00,318 --> 00:06:01,819
Hun har været oppe hele natten.
97
00:06:01,903 --> 00:06:03,988
Mange tak for at tage hende
i sidste øjeblik.
98
00:06:04,072 --> 00:06:04,989
Det er helt i orden.
99
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
Så kan jeg få en krammer, før jeg skal gå.
100
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Skal du gå? Hvem skal passe Rhoda?
101
00:06:11,662 --> 00:06:12,789
Det skal Bianca.
102
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Hildebrands fandt endeligt en køber.
103
00:06:15,083 --> 00:06:18,211
Hvis jeg spiller mine kort godt,
byder de over prisen.
104
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
Jeg må ud og tjene kassen, G.
105
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Det var ikke vores aftale, Frank.
106
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
Det kommer til at gå fint, okay?
107
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
Bianca, skat? Giselle er her.
108
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Hej.
109
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
Jesus Kristus.
110
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Abbedisse, faktisk.
111
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Det rager mig en disse.
Hun skal ikke passe Rhoda.
112
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
Det er bare et kostume.
Vores kirke samler penge ind.
113
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
Vi synger hits fra Halløj i klosteret.
Filmen?
114
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Jeg har også en til Rhoda.
115
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
Den skal hun ikke have på.
116
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
Giselle, hvor skal du hen?
117
00:06:51,411 --> 00:06:53,413
Jeg vil hellere omrokere hele dagen,
118
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
end efterlade mit barn
med den Jesus-tosse.
119
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Giselle.
120
00:07:02,296 --> 00:07:04,799
Milde Moses. Undskyld.
121
00:07:05,758 --> 00:07:06,634
Hej, fader.
122
00:07:09,679 --> 00:07:12,223
Det lyder forkert. Victoria er ikke sjov.
123
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Alle kan lave sjov.
124
00:07:16,060 --> 00:07:18,396
Det betyder ikke, at hendes idé vinder.
125
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Jøsses.
126
00:07:35,496 --> 00:07:36,622
Hvad er din idé?
127
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
-Hvorfor, vil du stjæle den?
-Måske. Er den god?
128
00:07:41,419 --> 00:07:43,546
Okay, hvad sælger du den på, smarte?
129
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Pålidelighed.
130
00:07:46,257 --> 00:07:48,384
Kortdistancefly er berygtet
for aflysninger
131
00:07:48,468 --> 00:07:49,719
og servicen er forfærdelig.
132
00:07:50,845 --> 00:07:54,098
Men med TruAir behøver du ikke længere
gå på kompromis.
133
00:07:54,849 --> 00:07:56,976
De lægger en businessclass-oplevelse
134
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
i hænderne på pendleren.
135
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
TruAir,
136
00:08:01,397 --> 00:08:03,691
giver passageren kontrollen tilbage.
137
00:08:04,484 --> 00:08:06,861
Det er godt. Men det er ikke fantastisk.
138
00:08:07,695 --> 00:08:10,615
Beklager, men det er sådan
de fleste mennesker virker.
139
00:08:11,199 --> 00:08:12,074
Hvad mener du?
140
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Mike, du er en levende konstant.
141
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
Intet ryster dig.
142
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
Det er fordi jeg lægger en plan
og følger den.
143
00:08:19,457 --> 00:08:20,917
Men de fleste er ikke som dig.
144
00:08:21,000 --> 00:08:23,294
Deres liv bliver forandret hver 20. minut,
145
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
og så må de rette ind.
146
00:08:24,670 --> 00:08:27,757
Jeg tror måske jeg vil spise fisk
og se Den engelske patient,
147
00:08:27,924 --> 00:08:30,718
men efter at have været forsinket i O'Hare
i tre timer...
148
00:08:31,052 --> 00:08:32,845
Vil jeg have pizza og Fifty Shades.
149
00:08:32,929 --> 00:08:34,388
Lyster ændrer sig.
150
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
-All right, hvad har du?
-Impulsivitet.
151
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Forretningsfolk i dag ved,
152
00:08:42,939 --> 00:08:46,108
at succes afhænger af
at kunne lave hurtige beslutninger.
153
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
Det forstår TruAir.
154
00:08:47,443 --> 00:08:50,029
Du vil have, det du vil have,
når du vil have det.
155
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Klart, ja, hvis din målgruppe er
vrede teenagers.
156
00:08:57,036 --> 00:08:59,247
Men det klientel TruAir sigter efter,
157
00:08:59,330 --> 00:09:01,207
identificerer sig ikke med impulsivitet.
158
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Tja...
159
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Lort.
160
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
-Alice.
-Alice?
161
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, er du her? Alice.
162
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
Hej, undskyld mig.
163
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
Går du på Greenwood?
Kender du Alice Carlson?
164
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Hun er så høj, har langt, rødt hår og...
165
00:09:22,186 --> 00:09:23,020
Og en pistol.
166
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Sygt.
167
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
Okay. Det her hjælper måske.
168
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Jeg tror, jeg har set hende.
169
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
-Hvad fanden betyder det?
-Svar, knægt.
170
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
Hvad får jeg ud af det?
171
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
-Hvor meget?
-Hvad?
172
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
-Det er afpresning.
-Nej, det er ej.
173
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
-35 dollars.
-Det er afpresning.
174
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
-Hvad?
-Betal ham.
175
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Fint.
176
00:09:48,671 --> 00:09:49,755
Tager du kort?
177
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
-Hvad...
-Har du set hende eller ej?
178
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Tal eller jeg begraver dig.
179
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
Jeg har ikke set hende, okay? Psykopat.
180
00:09:59,557 --> 00:10:01,726
Appelsinvand. Din svækling.
181
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
Okay, mange tak.
182
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Hallo?
183
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
-Er det Anne Carlson?
-Ja.
184
00:10:11,569 --> 00:10:13,863
Jeg er betjent Plintsock
fra Toronto politi.
185
00:10:13,946 --> 00:10:15,906
Det handler om din datter, Alice.
186
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
-Du godeste, Alice. Har du det godt?
187
00:10:22,246 --> 00:10:24,957
Uanset hvad, så sig intet,
før vi får en advokat.
188
00:10:25,041 --> 00:10:28,044
-Hvor fandt I hende?
-Hun fandt os.
189
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Jeg har noget at sige jer begge.
190
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
I har en exceptionel ung dame her.
191
00:10:37,053 --> 00:10:38,888
Hun gjorde noget modigt i dag.
192
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Hun fandt et våben og afleverede det.
Hvor var det? På gaden, ikke?
193
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Det lå bare der ved en busk.
194
00:10:46,187 --> 00:10:49,148
Jeg har altid sagt, at buske er farlige.
195
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
-Er det ikke rigtigt?
-Jo.
196
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Ja. Man ved aldrig,
hvad man finder i en busk.
197
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Kanyler, pistoler, vagabonder...
198
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Lig.
199
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Okay.
200
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Alle har fået te og...
201
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
Har alle det godt?
202
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Bianca og jeg vil takke dig
for at komme tilbage
203
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
og for at omrokere din dag
for at passe Rhoda.
204
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
-Kom til pointen.
-Okay.
205
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
Hvordan siger jeg det pænt?
206
00:11:21,722 --> 00:11:22,932
Jesus gør dig bange,
207
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
og Bianca er meget glad for ham.
208
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Så jeg vil foreslå et kompromis.
209
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Nej.
210
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Nej?
211
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
Det er på tide,
I hører et par af mine regler.
212
00:11:38,197 --> 00:11:40,366
-Hvad fanden er det?
-Mine krav.
213
00:11:40,574 --> 00:11:42,993
-Hvor mange er der?
-27.
214
00:11:49,583 --> 00:11:53,629
Nummer et:
Julen afholdes fortsat helt verdslig.
215
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Fokus på Julemanden.
216
00:11:56,757 --> 00:12:00,553
Nummer to: Ingen dåb, konfirmation
eller bekendelse af synder.
217
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Nummer tre...
218
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Ja, det kunne virke.
219
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Sikker på, at du vil gøre det her?
220
00:12:07,935 --> 00:12:10,896
Jeg tror, spørgsmålet er,
om du kan følge med?
221
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
For noget siger mig,
at du er vant til at lede.
222
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Jeg kan følge med.
223
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Fint, så lad os gå ind og knalde.
224
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
-Hvad?
-Holde oplæg.
225
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Lad os knalde det her oplæg af.
226
00:12:24,076 --> 00:12:28,539
-Det holder jeg dig op på, Victoria.
-Ja, gør det. Jeg er ofte i byen.
227
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
-Walter, Cynthia, vi tales ved.
-Helt sikkert.
228
00:12:37,757 --> 00:12:39,842
Kate Foster, det er din tur.
229
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
Mike og jeg har besluttet
at slå os sammen.
230
00:12:42,595 --> 00:12:44,722
-Vi vil gerne holde oplæg sammen.
-Hvad?
231
00:12:44,930 --> 00:12:47,433
-Er det et problem?
-Ikke hvis det er godt.
232
00:13:03,491 --> 00:13:07,995
Nummer 26: Ingen religiøse ritualer
eller Hollywood opførelser af dem.
233
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
Og til sidst: Ingen eksorcismer,
234
00:13:10,915 --> 00:13:13,959
eller brug af filmen Eksorcisten
til undervisning.
235
00:13:15,795 --> 00:13:18,422
Tja, det er meget.
236
00:13:18,506 --> 00:13:21,217
-Og på grænsen af stødende.
-Stødende.
237
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Ved du hvad? Jeg går.
238
00:13:23,928 --> 00:13:26,889
Nej, Giselle. Vær nu sød.
239
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
Lad mig tale med hende.
240
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Giselle, vent.
241
00:13:34,355 --> 00:13:39,026
Jeg beklager, okay? Jeg kan ikke
forandre mig, fordi du er ilde berørt.
242
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Men jeg lover,
243
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
at hvis det hele går dig sådan på,
244
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
holder jeg min tro for mig selv.
245
00:13:49,453 --> 00:13:51,664
Det er ikke det.
Frankie og jeg har ikke aftalt,
246
00:13:51,747 --> 00:13:53,958
hvordan vi vil opdrage
i forhold til religion.
247
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
Ved du hvad?
248
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Bliv. Tal med Frank.
249
00:13:58,712 --> 00:14:01,131
Jeg går en tur og giver jer noget plads.
250
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
-Se hvad jeg fandt ude på plænen.
-Hvordan er hun...
251
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Gudskelov.
252
00:14:25,114 --> 00:14:28,742
Du kan takke mig for den her.
Gud havde intet med det at gøre.
253
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Den forstod jeg godt.
254
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Tak, Jesus.
255
00:14:50,139 --> 00:14:52,933
-Det var forkert.
-Tja...
256
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
Hvordan kunne mine instinkter
være så forkerte?
257
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Jeg troede, hun var mestermanipulator,
men hun er bare...
258
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
Et barn?
259
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Et godt barn, der gjorde det rigtige
i en farlig situation.
260
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Det ved jeg.
261
00:15:06,238 --> 00:15:09,742
-Og hun dækkede over dig.
-Okay. Du behøver ikke gnide salt i såret.
262
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Undskyld.
263
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Du behøver ikke sige undskyld,
der er intet at være ked af.
264
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
Det er mig,
der ikke ser den virkelige Alice.
265
00:15:20,336 --> 00:15:22,379
Det må være forvirrende for hende.
266
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
Jeg er en dårlig mor.
267
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
Jeg brugte en rengøringsserviet,
ikke en vådserviet på Jayme.
268
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
-Hvad?
-Hun har det fint i bleområdet.
269
00:15:34,475 --> 00:15:37,019
Jeg holder øje med det,
men jeg gjorde det.
270
00:15:38,103 --> 00:15:39,521
Det er i orden at begå fejl.
271
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Bare... helst med færre våben.
272
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
-Hun var ret fantastisk i dag.
-Ja, hun var.
273
00:15:51,033 --> 00:15:52,743
Det ville hun blive glad for at høre.
274
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
Og du er stadig ikke tilgivet.
275
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Impulsivitet sender en stærk besked.
276
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Man ser noget spændende,
serotonin bliver aktiveret,
277
00:16:24,900 --> 00:16:28,529
og får dig til at handle mere aggressivt,
end med et sobert sind.
278
00:16:29,613 --> 00:16:33,701
Og det klientel, TruAir vil have,
er fuld af impuls.
279
00:16:35,035 --> 00:16:37,454
De er vant til at gøre "jeg vil have"
280
00:16:38,163 --> 00:16:39,248
til "jeg har".
281
00:16:45,045 --> 00:16:48,090
Og alligevel tvinger flyselskaber en
til at rejse med begrænsninger.
282
00:16:48,465 --> 00:16:51,969
Men hvad hvis TruAirs nye produkt
kunne møde deres krav,
283
00:16:52,052 --> 00:16:52,970
både på jorden...
284
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Ved at give en mulighed for
at planlægge på forhånd.
285
00:16:57,349 --> 00:17:00,686
-...og i luften.
-Ved at reagere på dine impulser.
286
00:17:01,270 --> 00:17:04,231
Men nogle gange ved man ikke,
hvad man vil have...
287
00:17:05,774 --> 00:17:07,109
...før man har prøvet det.
288
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
TruAir kan lave penge på de luner.
289
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
De skal føle sig sørget for,
forkælet, tilfredse.
290
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
For hvem ved?
291
00:17:21,707 --> 00:17:23,834
Måske har du lyst til
noget andet på vej hjem,
292
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
end på vejen ud.
293
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
Andre giver dig, det du bestiller.
294
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
TruAir giver dig, det du behøver,
når du vil have det.
295
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Du godeste.
296
00:17:42,061 --> 00:17:43,228
-Wow.
-Du godeste.
297
00:17:44,229 --> 00:17:46,857
For helvede,
hvor var vi gode sammen derinde.
298
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
Wow.
299
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Alice, du skræmte os i dag.
300
00:18:04,041 --> 00:18:05,459
Våben er ikke legetøj,
301
00:18:05,542 --> 00:18:08,295
uanset hvor meget magt de giver dig.
302
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Det ved jeg.
303
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
Jeg har vist hældt for meget op.
304
00:18:12,716 --> 00:18:13,550
Virkelig?
305
00:18:16,136 --> 00:18:18,055
Jeg skylder dig en undskyldning.
306
00:18:19,056 --> 00:18:21,975
Jeg har fokuseret på,
hvor skræmmende verden er...
307
00:18:22,893 --> 00:18:25,312
Men det kan også være et fantastisk sted.
308
00:18:25,437 --> 00:18:26,897
Men det er op til dig.
309
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
Hvad mener du?
310
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Vores valg skaber vores liv
311
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
og den person, vi bliver.
312
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
I dag, træf du et godt valg
og som resultat
313
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
stoler jeg på dig.
314
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
Undskyld mig?
315
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Undskyld mig. Det var din pistol.
316
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Ja, jeg træf et dårligt valg.
317
00:18:46,834 --> 00:18:50,170
Et dårligt valg?
Alle dine valg er dårlige.
318
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Du angriber min vens forældre. To gange.
319
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
Okay, det er nok.
320
00:18:54,550 --> 00:18:57,427
Hvis jeg ikke havde dækket over dig,
var du endt i fængsel.
321
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
Alice.
322
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Nyd dit meget fyldte glas vin.
323
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Giv mig nogle af de chips, unge dame.
324
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Der er kun ca. 42 tilbage.
325
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
Hør nu her.
326
00:20:04,161 --> 00:20:06,163
Jøsses, det er mange tatoveringer.
327
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Fedt.
328
00:20:55,671 --> 00:20:57,881
Hvorfor er jeg så dårlig til det her.
329
00:22:03,822 --> 00:22:05,741
Danske tekster: Anja Molin