1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 V předchozích dílech... 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 - Co to? - Bože! 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 Nepřibližuj se k mé rodině! 4 00:00:11,761 --> 00:00:15,432 - S tím Ježíšem uber, protože... - Zkusím nemluvit mysticky. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Náboženství způsobilo všechny války. 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,437 Dala jsi ji na fotbal, je násilný, nesnáší ho. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Pak si promluvíme. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 Ta kampaň byla fantastická. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Mám velkou příležitost. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Jeď! Jeď do New Yorku! 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,821 Ať vyhraje ta nejlepší. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,252 Impuls. Ne... jo. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Impuls nedokážeme vytvořit, 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,425 ale když přijde, nedokážeme ho ignorovat. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Jsem snad spisovatelka? 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,180 Kde to je? 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,310 Šedesát dva procent. 18 00:01:01,978 --> 00:01:07,025 62 % spotřebitelů nakupuje letenky online, 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 impulzní nákupy se zdvojnásobí. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 Mysli. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 Proboha. 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 Ne, to nejde. 23 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Dobrý den, vítejte v TruAir. 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,950 Dobrý... omlouvám se. 25 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Nathane, ahoj, zrovna jdu na to. 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 Aha, promiň, že ruším. Volali mi ze školy. 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,707 Nemusíš křičet. 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Slyším tě v reproduktoru. 29 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 Promiň, dělám kávu. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,424 Jen chci vědět, že Charlieho kostým 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 není z těstovin, leda bezlepkových. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Někdo má celiakii. 33 00:02:17,512 --> 00:02:21,641 Dobře, neboj. Na kostýmu těstoviny nebudou, 34 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 půjdu na to velmi jednoduše. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 Nekoupila jsi už hotový kostým, že ne? 36 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 Myslíš, že jsem špatná matka? Neztrapním tě. 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,026 O mě nejde, Kate. 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Jen vím, jak ti vadí, 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 když se ostatní rodiče snaží a ty ne. 40 00:02:36,281 --> 00:02:39,284 Jo, chápu a slyším. Velmi nahlas a zřetelně. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,578 - Musím jít. - Zlom vaz, zlato! 42 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Fakt hlasité. Dobrý den. 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,123 Kate Fosterová, PR. 44 00:02:45,540 --> 00:02:48,001 Ano, můžete se posadit. Dáte si kávu? 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 Ne, pak bych si roztrhla šaty jako Hulk. 46 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 Kate. 47 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Mikeu. Vypadáš... no teda. 48 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 Ty máš co říkat. 49 00:02:59,512 --> 00:03:00,638 Nosíš často rtěnku? 50 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Přehnala jsem to, že? Měla bych ji setřít. 51 00:03:04,142 --> 00:03:07,061 Proč? Přitahuje pozornost k nejvýraznějšímu rysu. 52 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 Vlastně mě to rozhodilo. 53 00:03:10,481 --> 00:03:11,983 Ale jen trochu, ne moc. 54 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 - Dobrý. - Dobrý. 55 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 Určitě přemýšlíš, koho ještě zavolali. 56 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Michael Bolinski. 57 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 To mě poser. 58 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Victorie. 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 - Bonjour. - Bonjour. 60 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 - Victoria Stromangerová. - Kate Fosterová, my... 61 00:03:33,171 --> 00:03:34,255 No, musím dovnitř, 62 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 hodně štěstí tobě i tvé společnici. 63 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Víš, kdo to je? 64 00:03:41,804 --> 00:03:45,016 To teda jo. Pokusila se mi zničit život. 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,227 Třetím uchazečem bude asi Gaze. 66 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Alice, můžeme si promluvit? 67 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Vím, že jsi naštvaná kvůli... 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,123 Včera večer to byl šok. 69 00:04:09,207 --> 00:04:11,668 Moc mě mrzí, že jsi to zažila. 70 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 Promluvme si o tom, ano? 71 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Alice? 72 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Alice, zlato. 73 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 Lioneli! 74 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 Připomínám, že s tebou nemluvím. 75 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Alice je pryč. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,770 - Není ve svém pokoji? - Není v domě. 77 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Je pryč? 78 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 I ta zbraň. 79 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Panebože. 80 00:04:44,909 --> 00:04:48,162 Ne, to je v pořádku, vážím si toho. Díky moc. Dobře. 81 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 Ve škole není. 82 00:04:51,124 --> 00:04:52,292 Proč máme doma zbraň? 83 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 U Brenny není, ale policie hledá. 84 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 Proč jsi domů přinesla zbraň? 85 00:04:56,462 --> 00:04:57,964 Musíme se rozdělit a... 86 00:04:58,047 --> 00:05:00,800 Přinesla jsi nabitou zbraň domů, kde jsou děti. 87 00:05:00,883 --> 00:05:01,968 Co tě to napadlo? 88 00:05:02,051 --> 00:05:04,095 Přišlo ti to jako dobrý nápad? 89 00:05:04,178 --> 00:05:05,138 Já vím! 90 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Přinesla mi ji jedna klientka, bála se svého kluka, 91 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 a když jsem ji držela v ruce... 92 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Něco se ve mně probudilo a prostě jsem... 93 00:05:17,317 --> 00:05:19,610 Nebyla jsem připravená se jí vzdát. 94 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 Bezva. Gratuluju. 95 00:05:21,821 --> 00:05:25,199 Naše dcera je teď někde s nabitou zbraní v batohu, 96 00:05:25,283 --> 00:05:27,702 protože jsi chtěla být ostrostřelec. 97 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 Já vím, pořád myslím na to, co hrozného má v plánu. 98 00:05:34,917 --> 00:05:37,295 To nevíme, nevíme, jestli něco provede. 99 00:05:37,378 --> 00:05:41,090 Lioneli, ta zbraň, sušenky, tanga. 100 00:05:42,550 --> 00:05:45,511 Na tom teď nezáleží Hlavně ji musíme najít. 101 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 Zkusíme park. 102 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 Ahoj, vy dvě. Pojďte dál! 103 00:05:55,688 --> 00:05:57,607 Ahoj! Slyšela jsem, 104 00:05:57,690 --> 00:06:00,193 že se necítíš dobře, drahoušku. 105 00:06:00,443 --> 00:06:01,819 Celou noc nespala. 106 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Díky, že si ji bereš tak narychlo. 107 00:06:04,072 --> 00:06:04,989 Jo, to nic. 108 00:06:05,073 --> 00:06:07,784 Takhle se můžu pomazlit, než vyrazím. 109 00:06:08,659 --> 00:06:11,120 Ty odcházíš? Kdo pohlídá Rhodu? 110 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 Bianca. 111 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 Hildebrandovi konečně našli kupce. 112 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 Když to vyjde, konečná cena ještě stoupne. 113 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 Budou prachy, Giselle! 114 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Na tom jsme se nedohodly, Frank. 115 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 Bude to v pohodě, jo? 116 00:06:25,343 --> 00:06:28,179 Hej, Bianco, zlato? Giselle je tady! 117 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Ahoj. 118 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 Ježíši Kriste. 119 00:06:31,724 --> 00:06:33,101 Spíš matko představená. 120 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Je mi jedno, čí matka je. Rhodu hlídat nebude. 121 00:06:36,479 --> 00:06:40,691 Ale ne, to je jen kostým. Náš kostel pořádá sbírku. 122 00:06:40,775 --> 00:06:43,277 Zpíváme hity ze Sestry v akci, toho filmu. 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Mám kostým i pro Rhodu. 124 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 To si neobleče! 125 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 Giselle, kam jdeš? 126 00:06:51,577 --> 00:06:53,413 Radši si překopu celý program, 127 00:06:53,496 --> 00:06:56,874 než nechat svoje dítě s tou pošahanou křesťankou. 128 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Giselle! 129 00:07:02,296 --> 00:07:04,799 Panenko skákavá! Promiňte. 130 00:07:05,758 --> 00:07:06,634 Zdravím, otče. 131 00:07:09,762 --> 00:07:12,014 To není možné. Victoria není vtipná. 132 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Každý se umí zasmát. 133 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 To neznamená, že její nápad vyhraje. 134 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Ježíši. 135 00:07:35,496 --> 00:07:36,622 Tak jaký máš návrh? 136 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 Proč, chceš ho ukrást? 137 00:07:39,041 --> 00:07:40,751 Možná. Je dobrý? 138 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 A co máš ty, exhibicionisto? 139 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Spolehlivost. 140 00:07:46,382 --> 00:07:48,301 Krátké lety se pořád ruší 141 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 a mají strašné služby. 142 00:07:50,761 --> 00:07:54,098 Ale s TruAir už nemusíš dělat kompromisy. 143 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 Dává zážitek luxusní třídy 144 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 do rukou častého cestovatele. 145 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 TruAir, 146 00:08:01,397 --> 00:08:03,691 cestující opět u kormidla. 147 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 To je dobré. 148 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Ale ne skvělé. 149 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 No promiň, ale tak většina lidí nefunguje. 150 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 Jak to myslíš? 151 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Mikeu, ty jsi ztělesněná konstanta. 152 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 Nic tě nerozhodí. 153 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Jo, sestavím si plán a držím se ho. 154 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Ale většina lidí ne. 155 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 Život se jim mění každých 20 minut a oni se musí přizpůsobit. 156 00:08:24,670 --> 00:08:27,757 Myslím, že chci rybu a Anglického pacienta, 157 00:08:27,965 --> 00:08:30,510 ale když se mi o tři hodiny zpozdí let, 158 00:08:31,093 --> 00:08:32,803 chci pizzu a Padesát odstínů. 159 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 Touhy se mění. 160 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 - A co máš ty? - Impuls. 161 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Dnešní obchodníci vědí, 162 00:08:42,939 --> 00:08:46,108 že úspěch znamená rozhodování za pochodu. 163 00:08:46,192 --> 00:08:47,068 To má TruAir. 164 00:08:47,401 --> 00:08:49,654 Dostaneš, co chceš a kdy to chceš. 165 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Ano, když máš jako klienty naštvané puberťáky. 166 00:08:57,036 --> 00:08:59,247 Ale klientela, na niž TruAir cílí, 167 00:08:59,330 --> 00:09:01,207 se nevyznačuje impulzivností. 168 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 No... 169 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 No, sakra. 170 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 - Alice! - Alice? 171 00:09:11,884 --> 00:09:13,427 Alice, jsi tady? Alice! 172 00:09:14,428 --> 00:09:16,097 Haló, promiň. 173 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 Chodíš na Greenwood? Znáš Alice? 174 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Je takhle vysoká, má dlouhé zrzavé vlasy a... 175 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 A zbraň. 176 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 Mazec. 177 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Dobře. Možná pomůže tohle. 178 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 Tak té bych si všiml. 179 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 - Co to sakra znamená? - Odpověz, spratku. 180 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 A co za to dostanu? 181 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 - Kolik? - Cože? 182 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 - Vyjednává. - Ne, nevyjednává. 183 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 - 35 dolarů. - Vyjednává. 184 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 - Cože? - Zaplať mu. 185 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Fajn. 186 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 Bereš karty? 187 00:09:52,174 --> 00:09:54,468 - Co to...? - Viděls ji, nebo ne? 188 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 Mluv, nebo tě pohřbím v hlíně. 189 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Neviděl jsem ji! Krávo šílená. 190 00:10:00,182 --> 00:10:01,851 Pomerančová limonáda. Sráči. 191 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 Dobře, díky. 192 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Haló? 193 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 - Anne Carlsonová? - Ano. 194 00:10:11,652 --> 00:10:13,863 Tady Plintsock z Policie Toronto. 195 00:10:13,946 --> 00:10:15,573 Jde o vaši dceru Alice. 196 00:10:19,744 --> 00:10:21,954 - Alice, jsi v pořádku? - Nic mi není. 197 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 Nic neříkej, dokud neseženeme právníka, ano? 198 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 - Kde jste ji našel? - To ona našla nás. 199 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Teď vám oběma chci něco říct. 200 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 Máte tu výjimečnou mladou ženu. 201 00:10:37,053 --> 00:10:38,804 Udělala něco velmi odvážného. 202 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Našla zbraň a přišla za námi. Kde ležela? Na ulici? 203 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 Ano, jen tak ležela ve křoví. 204 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 Vždycky říkám, že keře můžou být velmi nebezpečné. 205 00:10:49,690 --> 00:10:50,858 - Je to tak? - Ano. 206 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Jo. Nikdy nevíte, co v keři najdete. 207 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 Jehly, zbraně, tuláky... 208 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Těla. 209 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Dobře. 210 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Všichni mají čaj? 211 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 V pohodě? 212 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 Chceme ti s Biancou poděkovat, že ses vrátila 213 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 a změnila si program kvůli hlídání Rhody. 214 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 - Mluv k věci. - Dobře. 215 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Jak to říct taktně. 216 00:11:21,847 --> 00:11:22,932 Tebe Ježíš děsí 217 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 a Bianca mu zase hodně věří. 218 00:11:27,520 --> 00:11:29,730 Takže chci navrhnout kompromis. 219 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Ne. 220 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 Ne? 221 00:11:32,274 --> 00:11:34,610 Je čas předložit vám moje pravidla. 222 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 - Co to je? - Seznam požadavků. 223 00:11:40,491 --> 00:11:42,993 - Kolik jich je? - Dvacet sedm. 224 00:11:49,583 --> 00:11:50,668 Číslo jedna. 225 00:11:51,043 --> 00:11:53,629 Vánoce zůstanou stoprocentně světské. 226 00:11:54,255 --> 00:11:55,715 Důraz na Santu Clause. 227 00:11:56,757 --> 00:12:00,553 Číslo dvě. Žádný křest, konfirmace nebo zpovědi. 228 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Číslo tři... 229 00:12:03,973 --> 00:12:05,224 Jo, to by šlo. 230 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 Vážně tohle chceš? 231 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 Jo, ale otázka je, umíš se podřídit? 232 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Něco mi říká, že jsi zvyklý být ve vedení. 233 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 To zvládnu. 234 00:12:15,901 --> 00:12:18,279 Výborně, tak jdeme dovnitř a na to. 235 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 - Cože? - Na ten návrh. 236 00:12:19,780 --> 00:12:21,574 Jdeme společně na ten návrh. 237 00:12:24,076 --> 00:12:28,539 - Takže platí, Victorie. - Ano, prosím. Jsem tady tak často. 238 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 - Walteře, Cynthie, brzo nashle. - To rozhodně. 239 00:12:37,757 --> 00:12:39,842 Kate Fosterová, jste na řadě. 240 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 S Mikem jsme se rozhodli spojit síly. 241 00:12:42,595 --> 00:12:44,388 - Chceme pracovat spolu. - Co? 242 00:12:44,930 --> 00:12:47,433 - Vadí to? - Ne, jestli máte dobrý návrh. 243 00:13:04,074 --> 00:13:07,995 Číslo 26. Žádné náboženské rituály a jejich hollywoodské verze. 244 00:13:08,454 --> 00:13:10,623 A nakonec žádný exorcismus 245 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 ani využívání Vymítače ďábla pro nějaké poučování. 246 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 Bylo toho teda dost! 247 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 - A je to urážlivé. - Urážlivé? 248 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Víte co? Odcházím. 249 00:13:23,928 --> 00:13:26,889 Ne, Giselle, prosím. Ne, prosím. 250 00:13:28,182 --> 00:13:29,350 Promluvím s ní. 251 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 Giselle, počkej. 252 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 Omlouvám se, ano? 253 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 Nezměním se jen proto, že ti vadím. 254 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Ale slibuju, 255 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 že jestli ti to vážně tak vadí, 256 00:13:45,407 --> 00:13:49,245 nechám si svou víru pro sebe. 257 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 O to nejde. 258 00:13:50,871 --> 00:13:53,958 Nemluvily jsme s Frankie o výchově ohledně víry. 259 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 Víš co? 260 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Zůstaň. Promluv si s Frank. 261 00:13:58,796 --> 00:14:01,048 Půjdu se projít, dám vám prostor. 262 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 - Na trávníku jsem našla tohle. - Jak se... 263 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Díkybohu. 264 00:14:25,322 --> 00:14:28,742 Poděkuj mně. V tomhle Bůh prsty nemá. 265 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Je mi to jasné. 266 00:14:37,418 --> 00:14:38,335 Díky, Ježíši. 267 00:14:50,139 --> 00:14:52,933 - Byla to chyba. - No... 268 00:14:53,851 --> 00:14:56,145 Jak mě můj instinkt mohl tak zradit? 269 00:14:56,478 --> 00:15:00,024 Myslela jsem, že je skvělá manipulátorka, a ona je... 270 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 Dítě? 271 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Je hodné dítě, které správně vyřešilo nebezpečnou situaci. 272 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Já vím. 273 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 A taky ti kryla záda. 274 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 Dobře, nemusíš to rozmazávat. 275 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Promiň. 276 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Neomlouvej se, nemáš za co. 277 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 To já nevidím Alici takovou, jaká je. 278 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 Musí ji to vážně mást. 279 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 Jsem tak špatná máma. 280 00:15:29,303 --> 00:15:32,181 Nedávno jsem Jayme otřel dezinfekcí. 281 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 - Co? - Její partie jsou v pořádku. 282 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Sleduju situaci, ale udělal jsem to. 283 00:15:38,228 --> 00:15:39,438 Klidně něco podělej. 284 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Jen... radši s menšími zbraněmi. 285 00:15:45,736 --> 00:15:49,073 - Dnes udělala úžasnou věc. - Ano, to ano. 286 00:15:51,116 --> 00:15:52,743 Ráda by to od tebe slyšela. 287 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 A pořád se s tebou nebavím. 288 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Impulz je velmi mocný posel. 289 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Vidíte něco zajímavého a vyplaví se vám serotonin, 290 00:16:24,900 --> 00:16:28,404 začnete být agresivnější, než byste byli za střízliva. 291 00:16:29,613 --> 00:16:33,701 A klientela, o kterou TruAir usiluje, se takovým impulsem opíjí. 292 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 Jsou zvyklí proměnit „já chci“ 293 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 v „já mám“. 294 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Většina aerolinek nutí lidi cestovat s omezením. 295 00:16:48,465 --> 00:16:51,969 Ale na luxusní lince TruAir budou jejich požadavky splněny 296 00:16:52,052 --> 00:16:52,970 jak na zemi... 297 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Kde si můžou vše rozplánovat. 298 00:16:57,349 --> 00:17:00,686 - ...tak ve vzduchu. - Skrze podlehnutí impulsům. 299 00:17:01,353 --> 00:17:04,231 Protože člověk někdy neví, co chce... 300 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 dokud to neochutná. 301 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 TruAir může ty rozmary využít. 302 00:17:12,322 --> 00:17:15,784 Klient se musí cítit obskakovaně, hýčkaně, uspokojeně. 303 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Protože kdo ví? 304 00:17:21,707 --> 00:17:25,127 Možná po cestě zpět chce něco jiného než po cestě tam. 305 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 Jinde máte, co si objednáte. 306 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 TruAir vám dá, co jen potřebujete, kdykoli to chcete. 307 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Panebože. 308 00:17:42,061 --> 00:17:43,395 - Ty kráso. - Panebože. 309 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Páni, fakt nám to tam spolu šlo. 310 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 Páni. 311 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Alice, dnes jsi nás vyděsila. 312 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Zbraně nejsou hračka, 313 00:18:05,542 --> 00:18:08,295 i když se s nimi cítíš silná. 314 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Já vím. 315 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 Asi jsem si nalila moc. 316 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 Myslíš? 317 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 Dlužím ti omluvu. 318 00:18:19,098 --> 00:18:21,600 Myslela jsem na to, jak je svět děsivý... 319 00:18:22,935 --> 00:18:25,104 ale může to být i úžasné místo. 320 00:18:25,437 --> 00:18:26,897 Ale už to je na tobě. 321 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 Jak to myslíš? 322 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 Naše rozhodnutí utvářejí náš život, 323 00:18:31,360 --> 00:18:33,445 člověka, kterým se staneme. 324 00:18:34,530 --> 00:18:36,406 Dnes ses správně rozhodla, 325 00:18:36,490 --> 00:18:38,575 a proto ti chci říct, že ti věřím. 326 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Prosím? 327 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 Promiň, ale byla to tvoje zbraň. 328 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Ano, špatně jsem se rozhodla. 329 00:18:46,834 --> 00:18:50,170 Jednou? Rozhoduješ se špatně pořád. 330 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Napadla jsi rodiče mé kamarádky. Dvakrát. 331 00:18:53,507 --> 00:18:54,466 To by stačilo. 332 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Kdybych tě dnes nekryla, šla bys sedět. 333 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Alice! 334 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Užij si plnou sklenku vína. 335 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Podej mi chipsy, mladá dámo. 336 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Zbývá jich jen 42. 337 00:19:25,664 --> 00:19:26,540 Poslechni mě. 338 00:20:04,203 --> 00:20:05,996 Ty jo, to je spousta tetování. 339 00:20:44,826 --> 00:20:45,661 Paráda. 340 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 Proč jsem tak marná? 341 00:21:10,018 --> 00:21:11,853 Překlad titulků: Lucie Podhorná