1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
V předchozích dílech...
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
- Co to?
- Bože!
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,678
Nepřibližuj se k mé rodině!
4
00:00:11,761 --> 00:00:15,432
- S tím Ježíšem uber, protože...
- Zkusím nemluvit mysticky.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
Náboženství způsobilo všechny války.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,437
Dala jsi ji na fotbal,
je násilný, nesnáší ho.
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
Pak si promluvíme.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,357
Ta kampaň byla fantastická.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
Mám velkou příležitost.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Jeď! Jeď do New Yorku!
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
Ať vyhraje ta nejlepší.
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,252
Impuls. Ne... jo.
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
Impuls nedokážeme vytvořit,
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,425
ale když přijde, nedokážeme ho ignorovat.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,926
Jsem snad spisovatelka?
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Kde to je?
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
Šedesát dva procent.
18
00:01:01,978 --> 00:01:07,025
62 % spotřebitelů nakupuje letenky online,
19
00:01:07,901 --> 00:01:09,903
impulzní nákupy se zdvojnásobí.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
Mysli.
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
Proboha.
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,630
Ne, to nejde.
23
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
Dobrý den, vítejte v TruAir.
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
Dobrý... omlouvám se.
25
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
Nathane, ahoj, zrovna jdu na to.
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,248
Aha, promiň, že ruším. Volali mi ze školy.
27
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
Nemusíš křičet.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
Slyším tě v reproduktoru.
29
00:02:07,752 --> 00:02:09,129
Promiň, dělám kávu.
30
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
Jen chci vědět, že Charlieho kostým
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
není z těstovin, leda bezlepkových.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Někdo má celiakii.
33
00:02:17,512 --> 00:02:21,641
Dobře, neboj.
Na kostýmu těstoviny nebudou,
34
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
půjdu na to velmi jednoduše.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
Nekoupila jsi už hotový kostým, že ne?
36
00:02:27,438 --> 00:02:30,483
Myslíš, že jsem špatná matka?
Neztrapním tě.
37
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
O mě nejde, Kate.
38
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Jen vím, jak ti vadí,
39
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
když se ostatní rodiče snaží a ty ne.
40
00:02:36,281 --> 00:02:39,284
Jo, chápu a slyším.
Velmi nahlas a zřetelně.
41
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
- Musím jít.
- Zlom vaz, zlato!
42
00:02:41,661 --> 00:02:43,288
Fakt hlasité. Dobrý den.
43
00:02:43,955 --> 00:02:45,123
Kate Fosterová, PR.
44
00:02:45,540 --> 00:02:48,001
Ano, můžete se posadit. Dáte si kávu?
45
00:02:48,126 --> 00:02:50,795
Ne, pak bych si roztrhla šaty jako Hulk.
46
00:02:51,337 --> 00:02:52,172
Kate.
47
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
Mikeu. Vypadáš... no teda.
48
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
Ty máš co říkat.
49
00:02:59,512 --> 00:03:00,638
Nosíš často rtěnku?
50
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
Přehnala jsem to, že? Měla bych ji setřít.
51
00:03:04,142 --> 00:03:07,061
Proč? Přitahuje pozornost
k nejvýraznějšímu rysu.
52
00:03:08,396 --> 00:03:10,148
Vlastně mě to rozhodilo.
53
00:03:10,481 --> 00:03:11,983
Ale jen trochu, ne moc.
54
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
- Dobrý.
- Dobrý.
55
00:03:14,903 --> 00:03:17,155
Určitě přemýšlíš, koho ještě zavolali.
56
00:03:17,655 --> 00:03:20,366
Michael Bolinski.
57
00:03:21,117 --> 00:03:22,160
To mě poser.
58
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Victorie.
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
- Bonjour.
- Bonjour.
60
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
- Victoria Stromangerová.
- Kate Fosterová, my...
61
00:03:33,171 --> 00:03:34,255
No, musím dovnitř,
62
00:03:34,339 --> 00:03:36,466
hodně štěstí tobě i tvé společnici.
63
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Víš, kdo to je?
64
00:03:41,804 --> 00:03:45,016
To teda jo. Pokusila se mi zničit život.
65
00:03:45,391 --> 00:03:47,227
Třetím uchazečem bude asi Gaze.
66
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Alice, můžeme si promluvit?
67
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Vím, že jsi naštvaná kvůli...
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,123
Včera večer to byl šok.
69
00:04:09,207 --> 00:04:11,668
Moc mě mrzí, že jsi to zažila.
70
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
Promluvme si o tom, ano?
71
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Alice?
72
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Alice, zlato.
73
00:04:24,013 --> 00:04:24,931
Lioneli!
74
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Připomínám, že s tebou nemluvím.
75
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Alice je pryč.
76
00:04:28,393 --> 00:04:30,770
- Není ve svém pokoji?
- Není v domě.
77
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Je pryč?
78
00:04:35,566 --> 00:04:36,818
I ta zbraň.
79
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Panebože.
80
00:04:44,909 --> 00:04:48,162
Ne, to je v pořádku, vážím si toho.
Díky moc. Dobře.
81
00:04:49,497 --> 00:04:50,498
Ve škole není.
82
00:04:51,124 --> 00:04:52,292
Proč máme doma zbraň?
83
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
U Brenny není, ale policie hledá.
84
00:04:54,419 --> 00:04:56,379
Proč jsi domů přinesla zbraň?
85
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Musíme se rozdělit a...
86
00:04:58,047 --> 00:05:00,800
Přinesla jsi nabitou zbraň domů,
kde jsou děti.
87
00:05:00,883 --> 00:05:01,968
Co tě to napadlo?
88
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
Přišlo ti to jako dobrý nápad?
89
00:05:04,178 --> 00:05:05,138
Já vím!
90
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Přinesla mi ji jedna klientka,
bála se svého kluka,
91
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
a když jsem ji držela v ruce...
92
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
Něco se ve mně probudilo a prostě jsem...
93
00:05:17,317 --> 00:05:19,610
Nebyla jsem připravená se jí vzdát.
94
00:05:19,694 --> 00:05:21,738
Bezva. Gratuluju.
95
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
Naše dcera je teď někde
s nabitou zbraní v batohu,
96
00:05:25,283 --> 00:05:27,702
protože jsi chtěla být ostrostřelec.
97
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Já vím, pořád myslím na to,
co hrozného má v plánu.
98
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
To nevíme, nevíme, jestli něco provede.
99
00:05:37,378 --> 00:05:41,090
Lioneli, ta zbraň, sušenky, tanga.
100
00:05:42,550 --> 00:05:45,511
Na tom teď nezáleží
Hlavně ji musíme najít.
101
00:05:47,430 --> 00:05:48,389
Zkusíme park.
102
00:05:52,602 --> 00:05:55,104
Ahoj, vy dvě. Pojďte dál!
103
00:05:55,688 --> 00:05:57,607
Ahoj! Slyšela jsem,
104
00:05:57,690 --> 00:06:00,193
že se necítíš dobře, drahoušku.
105
00:06:00,443 --> 00:06:01,819
Celou noc nespala.
106
00:06:01,903 --> 00:06:03,988
Díky, že si ji bereš tak narychlo.
107
00:06:04,072 --> 00:06:04,989
Jo, to nic.
108
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
Takhle se můžu pomazlit, než vyrazím.
109
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Ty odcházíš? Kdo pohlídá Rhodu?
110
00:06:11,662 --> 00:06:12,789
Bianca.
111
00:06:12,872 --> 00:06:14,999
Hildebrandovi konečně našli kupce.
112
00:06:15,083 --> 00:06:18,044
Když to vyjde, konečná cena ještě stoupne.
113
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
Budou prachy, Giselle!
114
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Na tom jsme se nedohodly, Frank.
115
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
Bude to v pohodě, jo?
116
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
Hej, Bianco, zlato? Giselle je tady!
117
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Ahoj.
118
00:06:30,264 --> 00:06:31,432
Ježíši Kriste.
119
00:06:31,724 --> 00:06:33,101
Spíš matko představená.
120
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Je mi jedno, čí matka je.
Rhodu hlídat nebude.
121
00:06:36,479 --> 00:06:40,691
Ale ne, to je jen kostým.
Náš kostel pořádá sbírku.
122
00:06:40,775 --> 00:06:43,277
Zpíváme hity ze Sestry v akci, toho filmu.
123
00:06:44,946 --> 00:06:47,115
Mám kostým i pro Rhodu.
124
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
To si neobleče!
125
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
Giselle, kam jdeš?
126
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
Radši si překopu celý program,
127
00:06:53,496 --> 00:06:56,874
než nechat svoje dítě
s tou pošahanou křesťankou.
128
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Giselle!
129
00:07:02,296 --> 00:07:04,799
Panenko skákavá! Promiňte.
130
00:07:05,758 --> 00:07:06,634
Zdravím, otče.
131
00:07:09,762 --> 00:07:12,014
To není možné. Victoria není vtipná.
132
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
Každý se umí zasmát.
133
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
To neznamená, že její nápad vyhraje.
134
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Ježíši.
135
00:07:35,496 --> 00:07:36,622
Tak jaký máš návrh?
136
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
Proč, chceš ho ukrást?
137
00:07:39,041 --> 00:07:40,751
Možná. Je dobrý?
138
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
A co máš ty, exhibicionisto?
139
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Spolehlivost.
140
00:07:46,382 --> 00:07:48,301
Krátké lety se pořád ruší
141
00:07:48,384 --> 00:07:49,719
a mají strašné služby.
142
00:07:50,761 --> 00:07:54,098
Ale s TruAir už nemusíš dělat kompromisy.
143
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
Dává zážitek luxusní třídy
144
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
do rukou častého cestovatele.
145
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
TruAir,
146
00:08:01,397 --> 00:08:03,691
cestující opět u kormidla.
147
00:08:04,567 --> 00:08:05,401
To je dobré.
148
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Ale ne skvělé.
149
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
No promiň, ale tak většina lidí nefunguje.
150
00:08:11,240 --> 00:08:12,283
Jak to myslíš?
151
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Mikeu, ty jsi ztělesněná konstanta.
152
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
Nic tě nerozhodí.
153
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Jo, sestavím si plán a držím se ho.
154
00:08:19,457 --> 00:08:20,958
Ale většina lidí ne.
155
00:08:21,042 --> 00:08:24,587
Život se jim mění každých 20 minut
a oni se musí přizpůsobit.
156
00:08:24,670 --> 00:08:27,757
Myslím, že chci rybu
a Anglického pacienta,
157
00:08:27,965 --> 00:08:30,510
ale když se mi o tři hodiny zpozdí let,
158
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
chci pizzu a Padesát odstínů.
159
00:08:32,929 --> 00:08:34,388
Touhy se mění.
160
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
- A co máš ty?
- Impuls.
161
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Dnešní obchodníci vědí,
162
00:08:42,939 --> 00:08:46,108
že úspěch znamená rozhodování za pochodu.
163
00:08:46,192 --> 00:08:47,068
To má TruAir.
164
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
Dostaneš, co chceš a kdy to chceš.
165
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Ano, když máš jako klienty
naštvané puberťáky.
166
00:08:57,036 --> 00:08:59,247
Ale klientela, na niž TruAir cílí,
167
00:08:59,330 --> 00:09:01,207
se nevyznačuje impulzivností.
168
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
No...
169
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
No, sakra.
170
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
- Alice!
- Alice?
171
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
Alice, jsi tady? Alice!
172
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
Haló, promiň.
173
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
Chodíš na Greenwood? Znáš Alice?
174
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Je takhle vysoká,
má dlouhé zrzavé vlasy a...
175
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
A zbraň.
176
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
Mazec.
177
00:09:26,190 --> 00:09:27,858
Dobře. Možná pomůže tohle.
178
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
Tak té bych si všiml.
179
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
- Co to sakra znamená?
- Odpověz, spratku.
180
00:09:38,619 --> 00:09:40,288
A co za to dostanu?
181
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
- Kolik?
- Cože?
182
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
- Vyjednává.
- Ne, nevyjednává.
183
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
- 35 dolarů.
- Vyjednává.
184
00:09:45,376 --> 00:09:46,586
- Cože?
- Zaplať mu.
185
00:09:46,669 --> 00:09:47,503
Fajn.
186
00:09:48,671 --> 00:09:49,755
Bereš karty?
187
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
- Co to...?
- Viděls ji, nebo ne?
188
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Mluv, nebo tě pohřbím v hlíně.
189
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
Neviděl jsem ji! Krávo šílená.
190
00:10:00,182 --> 00:10:01,851
Pomerančová limonáda. Sráči.
191
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
Dobře, díky.
192
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Haló?
193
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
- Anne Carlsonová?
- Ano.
194
00:10:11,652 --> 00:10:13,863
Tady Plintsock z Policie Toronto.
195
00:10:13,946 --> 00:10:15,573
Jde o vaši dceru Alice.
196
00:10:19,744 --> 00:10:21,954
- Alice, jsi v pořádku?
- Nic mi není.
197
00:10:22,246 --> 00:10:24,957
Nic neříkej,
dokud neseženeme právníka, ano?
198
00:10:25,041 --> 00:10:28,044
- Kde jste ji našel?
- To ona našla nás.
199
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Teď vám oběma chci něco říct.
200
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
Máte tu výjimečnou mladou ženu.
201
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
Udělala něco velmi odvážného.
202
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Našla zbraň a přišla za námi.
Kde ležela? Na ulici?
203
00:10:42,516 --> 00:10:45,603
Ano, jen tak ležela ve křoví.
204
00:10:46,187 --> 00:10:49,148
Vždycky říkám,
že keře můžou být velmi nebezpečné.
205
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
- Je to tak?
- Ano.
206
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Jo. Nikdy nevíte, co v keři najdete.
207
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Jehly, zbraně, tuláky...
208
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Těla.
209
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Dobře.
210
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Všichni mají čaj?
211
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
V pohodě?
212
00:11:09,085 --> 00:11:12,004
Chceme ti s Biancou poděkovat,
že ses vrátila
213
00:11:12,088 --> 00:11:15,383
a změnila si program kvůli hlídání Rhody.
214
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
- Mluv k věci.
- Dobře.
215
00:11:18,928 --> 00:11:20,471
Jak to říct taktně.
216
00:11:21,847 --> 00:11:22,932
Tebe Ježíš děsí
217
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
a Bianca mu zase hodně věří.
218
00:11:27,520 --> 00:11:29,730
Takže chci navrhnout kompromis.
219
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Ne.
220
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Ne?
221
00:11:32,274 --> 00:11:34,610
Je čas předložit vám moje pravidla.
222
00:11:38,197 --> 00:11:40,366
- Co to je?
- Seznam požadavků.
223
00:11:40,491 --> 00:11:42,993
- Kolik jich je?
- Dvacet sedm.
224
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Číslo jedna.
225
00:11:51,043 --> 00:11:53,629
Vánoce zůstanou stoprocentně světské.
226
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Důraz na Santu Clause.
227
00:11:56,757 --> 00:12:00,553
Číslo dvě. Žádný křest,
konfirmace nebo zpovědi.
228
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Číslo tři...
229
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Jo, to by šlo.
230
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
Vážně tohle chceš?
231
00:12:07,935 --> 00:12:10,896
Jo, ale otázka je, umíš se podřídit?
232
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Něco mi říká, že jsi zvyklý být ve vedení.
233
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
To zvládnu.
234
00:12:15,901 --> 00:12:18,279
Výborně, tak jdeme dovnitř a na to.
235
00:12:18,362 --> 00:12:19,697
- Cože?
- Na ten návrh.
236
00:12:19,780 --> 00:12:21,574
Jdeme společně na ten návrh.
237
00:12:24,076 --> 00:12:28,539
- Takže platí, Victorie.
- Ano, prosím. Jsem tady tak často.
238
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
- Walteře, Cynthie, brzo nashle.
- To rozhodně.
239
00:12:37,757 --> 00:12:39,842
Kate Fosterová, jste na řadě.
240
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
S Mikem jsme se rozhodli spojit síly.
241
00:12:42,595 --> 00:12:44,388
- Chceme pracovat spolu.
- Co?
242
00:12:44,930 --> 00:12:47,433
- Vadí to?
- Ne, jestli máte dobrý návrh.
243
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
Číslo 26. Žádné náboženské rituály
a jejich hollywoodské verze.
244
00:13:08,454 --> 00:13:10,623
A nakonec žádný exorcismus
245
00:13:10,915 --> 00:13:13,959
ani využívání Vymítače ďábla
pro nějaké poučování.
246
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Bylo toho teda dost!
247
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
- A je to urážlivé.
- Urážlivé?
248
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Víte co? Odcházím.
249
00:13:23,928 --> 00:13:26,889
Ne, Giselle, prosím. Ne, prosím.
250
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
Promluvím s ní.
251
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
Giselle, počkej.
252
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
Omlouvám se, ano?
253
00:13:36,816 --> 00:13:39,777
Nezměním se jen proto, že ti vadím.
254
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Ale slibuju,
255
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
že jestli ti to vážně tak vadí,
256
00:13:45,407 --> 00:13:49,245
nechám si svou víru pro sebe.
257
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
O to nejde.
258
00:13:50,871 --> 00:13:53,958
Nemluvily jsme s Frankie
o výchově ohledně víry.
259
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
Víš co?
260
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Zůstaň. Promluv si s Frank.
261
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
Půjdu se projít, dám vám prostor.
262
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
- Na trávníku jsem našla tohle.
- Jak se...
263
00:14:22,903 --> 00:14:23,946
Díkybohu.
264
00:14:25,322 --> 00:14:28,742
Poděkuj mně. V tomhle Bůh prsty nemá.
265
00:14:29,869 --> 00:14:31,745
Je mi to jasné.
266
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Díky, Ježíši.
267
00:14:50,139 --> 00:14:52,933
- Byla to chyba.
- No...
268
00:14:53,851 --> 00:14:56,145
Jak mě můj instinkt mohl tak zradit?
269
00:14:56,478 --> 00:15:00,024
Myslela jsem,
že je skvělá manipulátorka, a ona je...
270
00:15:00,107 --> 00:15:01,066
Dítě?
271
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Je hodné dítě, které správně vyřešilo
nebezpečnou situaci.
272
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Já vím.
273
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
A taky ti kryla záda.
274
00:15:08,032 --> 00:15:09,742
Dobře, nemusíš to rozmazávat.
275
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Promiň.
276
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Neomlouvej se, nemáš za co.
277
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
To já nevidím Alici takovou, jaká je.
278
00:15:20,753 --> 00:15:22,379
Musí ji to vážně mást.
279
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
Jsem tak špatná máma.
280
00:15:29,303 --> 00:15:32,181
Nedávno jsem Jayme otřel dezinfekcí.
281
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
- Co?
- Její partie jsou v pořádku.
282
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Sleduju situaci, ale udělal jsem to.
283
00:15:38,228 --> 00:15:39,438
Klidně něco podělej.
284
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Jen... radši s menšími zbraněmi.
285
00:15:45,736 --> 00:15:49,073
- Dnes udělala úžasnou věc.
- Ano, to ano.
286
00:15:51,116 --> 00:15:52,743
Ráda by to od tebe slyšela.
287
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
A pořád se s tebou nebavím.
288
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Impulz je velmi mocný posel.
289
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Vidíte něco zajímavého
a vyplaví se vám serotonin,
290
00:16:24,900 --> 00:16:28,404
začnete být agresivnější,
než byste byli za střízliva.
291
00:16:29,613 --> 00:16:33,701
A klientela, o kterou TruAir usiluje,
se takovým impulsem opíjí.
292
00:16:35,035 --> 00:16:36,912
Jsou zvyklí proměnit „já chci“
293
00:16:38,163 --> 00:16:39,248
v „já mám“.
294
00:16:45,045 --> 00:16:48,090
Většina aerolinek nutí lidi
cestovat s omezením.
295
00:16:48,465 --> 00:16:51,969
Ale na luxusní lince TruAir
budou jejich požadavky splněny
296
00:16:52,052 --> 00:16:52,970
jak na zemi...
297
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Kde si můžou vše rozplánovat.
298
00:16:57,349 --> 00:17:00,686
- ...tak ve vzduchu.
- Skrze podlehnutí impulsům.
299
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
Protože člověk někdy neví, co chce...
300
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
dokud to neochutná.
301
00:17:10,070 --> 00:17:11,905
TruAir může ty rozmary využít.
302
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
Klient se musí cítit obskakovaně,
hýčkaně, uspokojeně.
303
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Protože kdo ví?
304
00:17:21,707 --> 00:17:25,127
Možná po cestě zpět
chce něco jiného než po cestě tam.
305
00:17:28,005 --> 00:17:29,882
Jinde máte, co si objednáte.
306
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
TruAir vám dá, co jen potřebujete,
kdykoli to chcete.
307
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Panebože.
308
00:17:42,061 --> 00:17:43,395
- Ty kráso.
- Panebože.
309
00:17:44,313 --> 00:17:46,857
Páni, fakt nám to tam spolu šlo.
310
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
Páni.
311
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Alice, dnes jsi nás vyděsila.
312
00:18:04,041 --> 00:18:05,459
Zbraně nejsou hračka,
313
00:18:05,542 --> 00:18:08,295
i když se s nimi cítíš silná.
314
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Já vím.
315
00:18:10,631 --> 00:18:12,257
Asi jsem si nalila moc.
316
00:18:12,716 --> 00:18:13,550
Myslíš?
317
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
Dlužím ti omluvu.
318
00:18:19,098 --> 00:18:21,600
Myslela jsem na to, jak je svět děsivý...
319
00:18:22,935 --> 00:18:25,104
ale může to být i úžasné místo.
320
00:18:25,437 --> 00:18:26,897
Ale už to je na tobě.
321
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
Jak to myslíš?
322
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
Naše rozhodnutí utvářejí náš život,
323
00:18:31,360 --> 00:18:33,445
člověka, kterým se staneme.
324
00:18:34,530 --> 00:18:36,406
Dnes ses správně rozhodla,
325
00:18:36,490 --> 00:18:38,575
a proto ti chci říct, že ti věřím.
326
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
Prosím?
327
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
Promiň, ale byla to tvoje zbraň.
328
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Ano, špatně jsem se rozhodla.
329
00:18:46,834 --> 00:18:50,170
Jednou? Rozhoduješ se špatně pořád.
330
00:18:50,462 --> 00:18:53,423
Napadla jsi rodiče mé kamarádky. Dvakrát.
331
00:18:53,507 --> 00:18:54,466
To by stačilo.
332
00:18:54,550 --> 00:18:57,427
Kdybych tě dnes nekryla, šla bys sedět.
333
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
Alice!
334
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Užij si plnou sklenku vína.
335
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Podej mi chipsy, mladá dámo.
336
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Zbývá jich jen 42.
337
00:19:25,664 --> 00:19:26,540
Poslechni mě.
338
00:20:04,203 --> 00:20:05,996
Ty jo, to je spousta tetování.
339
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Paráda.
340
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
Proč jsem tak marná?
341
00:21:10,018 --> 00:21:11,853
Překlad titulků: Lucie Podhorná