1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Anteriormente...
2
00:00:09,801 --> 00:00:10,927
A Brenna fuma cobra.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
E que tal se jantarmos juntos?
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,180
Isso é uma ótima ideia.
5
00:00:14,639 --> 00:00:17,017
Se precisares de arranjar algo, liga-me.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,352
Posso contratar pessoas.
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Podes arranjar-me emprego?
8
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
Posso pagar-te até ficares bom.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,321
Queres vir jantar comigo?
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,116
- Não tens planos?
- Deixei de ter.
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
PODEMOS VOLTAR A BEIJAR-NOS
NO TEU ESCRITÓRIO?
12
00:01:04,689 --> 00:01:05,565
Ora...
13
00:01:05,982 --> 00:01:07,692
Tenho uma pequena visita.
14
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
Espero que não se importe,
tive de a trazer.
15
00:01:09,944 --> 00:01:12,655
A minha mãe está em Palm Springs
e não arranjei babysitter.
16
00:01:12,739 --> 00:01:14,741
- Típico!
- Certo.
17
00:01:15,784 --> 00:01:18,870
É bom ver-vos a todos aqui, em família.
18
00:01:18,953 --> 00:01:19,996
Sim, é bom.
19
00:01:20,371 --> 00:01:23,666
Talvez seja a altura certa
para falar do vosso futuro.
20
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Claro.
21
00:01:26,002 --> 00:01:28,171
Futuro? Tipo, tomar decisões?
22
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
Pode ser, se estiverem prontos para...
23
00:01:31,132 --> 00:01:32,509
Foder ou deixar foder.
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,178
Eu não usaria essa terminologia.
25
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
"Foder" seria o Nathan.
26
00:01:37,555 --> 00:01:40,183
E "deixar foder" seria
outra coisa qualquer, certo?
27
00:01:40,266 --> 00:01:41,351
Que se passa?
28
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
Eu não tenho uma resposta.
29
00:01:45,438 --> 00:01:49,526
Nathan, tens sido muito paciente
e tornas a minha vida muito melhor.
30
00:01:51,111 --> 00:01:53,321
Mas eu... Como posso dizer isto?
31
00:01:55,031 --> 00:01:57,117
Primeiro, preciso de uma coisa.
32
00:01:57,534 --> 00:01:58,660
Uma coisa ou...
33
00:01:59,661 --> 00:02:00,495
... alguém?
34
00:02:04,874 --> 00:02:05,708
Coisa.
35
00:02:17,554 --> 00:02:19,764
O pequeno-almoço é mais rápido
quando é de beber.
36
00:02:19,848 --> 00:02:21,641
Tenta não te empanturrar ao jantar.
37
00:02:21,724 --> 00:02:24,936
Em relação a isso, quero saber
se estamos de acordo para logo.
38
00:02:25,019 --> 00:02:28,189
Sim. A Brenna é uma má influência,
por isso, os pais dela vêm cá
39
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
e nós vamos esmagá-los.
40
00:02:30,358 --> 00:02:32,110
Completamente.
41
00:02:32,360 --> 00:02:35,321
Mas se há coisa que aprendi
é que temos de recorrer
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
aos princípios de resolução de conflitos.
43
00:02:37,866 --> 00:02:40,034
Não há um conflito.
A filha deles é um problema.
44
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Se ela não parar,
a Alice não pode estar com ela.
45
00:02:42,412 --> 00:02:46,666
Ambos sabemos que a Brenna é o problema,
mas os pais dela não vão aceitar isso.
46
00:02:46,749 --> 00:02:49,919
Temos de os persuadir, gentilmente,
até compreenderem
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,839
que a filha deles tem tanta culpa
como a Alice.
48
00:02:52,922 --> 00:02:56,509
Depois, temos uma conversa inteligente
e ficamos todos satisfeitos.
49
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Está bem. Depois, esmagamo-los.
50
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
Sim, como um dente de alho
na sopa da amizade.
51
00:03:08,897 --> 00:03:10,148
- Olá.
- Olá.
52
00:03:11,107 --> 00:03:12,150
Senta-te.
53
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Está bem.
54
00:03:17,989 --> 00:03:19,908
Então, que se passa?
55
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
Bom, ligaram-me da sede, esta manhã.
56
00:03:23,411 --> 00:03:26,039
Verificaram os pagamentos
e encontraram uma irregularidade.
57
00:03:26,122 --> 00:03:29,334
Parto do princípio de que foi feita por ti
enquanto estive fora.
58
00:03:29,417 --> 00:03:33,004
Contrataste um "profissional de fora"?
59
00:03:36,674 --> 00:03:37,675
Sim.
60
00:03:37,842 --> 00:03:40,637
Precisa que fizessem algo...
61
00:03:41,137 --> 00:03:42,138
... fora.
62
00:03:43,139 --> 00:03:46,643
Jenny, pagar ao teu ex,
que não trabalha aqui,
63
00:03:46,726 --> 00:03:49,812
por um trabalho que não existe é roubar.
64
00:03:49,896 --> 00:03:51,397
Roubaste esta empresa.
65
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Não é nada.
66
00:03:54,776 --> 00:03:59,155
O trabalho existe mesmo,
ele faz coisas muito importantes.
67
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
Se é muito importante,
porque não vem para cá?
68
00:04:01,532 --> 00:04:04,619
Como o nome do cargo indica, é fora,
portanto...
69
00:04:05,078 --> 00:04:07,664
Jenny, se lhe estamos a pagar,
70
00:04:07,914 --> 00:04:11,459
ele tem de estar aqui,
a trabalhar realmente, hoje.
71
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Senão, vou ter de te despedir.
72
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
Kate, tentei contactar-te.
73
00:04:23,972 --> 00:04:26,474
- Adivinha quem...
- Olha só esta manchete.
74
00:04:27,392 --> 00:04:29,644
"Campanha de Mau Gosto Salva Clínica."
75
00:04:29,727 --> 00:04:32,730
- A porra da Dana Brown.
- Não, é sobre a TruAir.
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,109
Eles estão cá, para a reunião.
Foi antecipada.
77
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
Achas que viram o artigo?
78
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
Nós vimos o artigo.
79
00:04:39,696 --> 00:04:41,781
- Em relação a isso...
- A cena da menstruação?
80
00:04:42,073 --> 00:04:44,284
- Foi nojenta.
- Tive de fazer pausas na leitura.
81
00:04:44,617 --> 00:04:48,997
A questão é que a jornalista,
Dana Brown, tem algo contra mim.
82
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
- Sim, a manchete é brutal.
- Muito chamativa.
83
00:04:51,374 --> 00:04:53,835
- Mas, depois, ela muda.
- Muda?
84
00:04:53,918 --> 00:04:55,545
Estão a dizer que é um artigo bom?
85
00:05:00,800 --> 00:05:06,681
Kate, adorámos a campanha da menstruação,
foi tão ousada.
86
00:05:06,806 --> 00:05:09,851
Foi tipo pura, direta, aceitem isso.
87
00:05:09,934 --> 00:05:12,937
- Quando a li, gritei. Não foi?
- Enviou-me uma SMS em maiúsculas.
88
00:05:13,021 --> 00:05:15,356
Queremos saber
se estás interessada numa coisa.
89
00:05:15,982 --> 00:05:16,941
Força nisso.
90
00:05:17,025 --> 00:05:20,570
Vamos criar uma companhia área
de classe executiva para voos curtos.
91
00:05:20,653 --> 00:05:22,864
Como é óbvio,
queremos instalar-nos em Toronto.
92
00:05:22,947 --> 00:05:26,117
Em uma hora, estamos em Chicago,
Nova Iorque, Montreal e Boston.
93
00:05:26,200 --> 00:05:29,454
E, em menor escala, Ottawa,
mas isso não importa.
94
00:05:29,537 --> 00:05:32,081
Queremos uma campanha
para dizer a quem viaja em negócios
95
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
que devem escolher a TruAir
em vez de uma companhia barata.
96
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
Queremos alguém que perceba,
mas faça as coisas diferentes.
97
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
- Achamos que podias ser tu.
- Caraças.
98
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
Rosie.
99
00:05:40,882 --> 00:05:45,219
Sim, parece-me algo
em que poderei estar interessada.
100
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
Tens de ir a Nova Iorque, esta noite,
para apresentar ao diretor-executivo.
101
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
- Hoje?
- Tudo bem.
102
00:05:49,849 --> 00:05:53,728
Rose! Esta noite,
tenho de ficar com os meus filhos.
103
00:05:56,356 --> 00:05:58,816
Mas posso arranjar uma babysitter.
104
00:05:59,317 --> 00:06:02,362
Ou posso dar-lhes facas
e que ganhe o melhor!
105
00:06:04,072 --> 00:06:06,074
- Eu vou, lá estarei.
- Fixe.
106
00:06:08,868 --> 00:06:12,038
Já sei qual é o problema.
As dobradiças estão soltar.
107
00:06:12,872 --> 00:06:15,708
- Como se alguém tivesse batido com força.
- A sério?
108
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
Vou apertar as dobradiças e já está.
109
00:06:18,586 --> 00:06:21,005
Muito obrigada por teres vindo.
110
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
Queres uma cerveja?
111
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
Pode ser.
112
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Obrigado.
113
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
- Mãe?
- Não.
114
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
- Mãe.
- Rapazes.
115
00:06:36,145 --> 00:06:38,606
- Onde estão os cereais?
- Não se lembram?
116
00:06:38,815 --> 00:06:42,110
- Devoraram duas caixas, ontem.
- Devias ter comprado mais.
117
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
Estamos cheios de fome! Que roupa é essa?
118
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Porque estás toda maquilhada?
119
00:06:51,244 --> 00:06:52,245
E quem és tu?
120
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
Este é o Mel.
121
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Está a ajudar a arranjar coisas
que vocês estragaram, cá em casa.
122
00:06:59,335 --> 00:07:00,670
Muito prazer, rapazes.
123
00:07:04,173 --> 00:07:05,466
Esta cerveja é tua, Mel?
124
00:07:06,300 --> 00:07:08,803
- Vou bebê-la.
- Não, Joseph. Não.
125
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Está a beber a tua cerveja.
126
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Apanha.
127
00:07:17,061 --> 00:07:18,229
- Foi fixe?
- Sim.
128
00:07:18,312 --> 00:07:19,188
Senti-me fixe.
129
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
Miúdos adoráveis.
130
00:07:26,654 --> 00:07:28,489
Lamento imenso.
131
00:07:28,906 --> 00:07:31,367
Eu não sei o que fazer com eles.
132
00:07:31,451 --> 00:07:35,455
Eu conheci alguns rapazes abusadores,
na minha altura.
133
00:07:36,247 --> 00:07:37,623
Importas-te que fale com eles?
134
00:07:41,210 --> 00:07:42,879
Ela enviou-te uma foto de quê?
135
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Bom...
136
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Vocês não são uns merdas, pois não?
137
00:07:48,509 --> 00:07:51,095
Porque eu acabei de conhecer
dois badamecos.
138
00:07:52,013 --> 00:07:54,765
E aquela senhora, lá em cima, é um anjo.
139
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
Portanto, vamos tentar novamente.
140
00:07:58,603 --> 00:08:01,272
Queres tentar isto novamente?
141
00:08:04,734 --> 00:08:05,985
Estou a ver.
142
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
Conhecem o corpo humano, certo?
143
00:08:14,076 --> 00:08:16,996
- O quê?
- OS músculos e ossos estão ligados.
144
00:08:17,830 --> 00:08:20,208
Dessa forma, funcionam como uma família.
145
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
Se um osso for separado,
146
00:08:23,044 --> 00:08:24,754
todo o corpo dói.
147
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
Tal como uma família.
148
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
Quem porra é este gajo?
149
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Eu entendo
que estejam a passar por uma fase.
150
00:08:32,803 --> 00:08:33,721
Eu percebo.
151
00:08:34,555 --> 00:08:37,850
Mas se querem testar
os limites de alguém...
152
00:08:39,060 --> 00:08:41,437
- Que porra estás a fazer?
- Testem os meus.
153
00:08:42,522 --> 00:08:43,856
Porque eu não tenho limites.
154
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
Céus!
155
00:08:49,195 --> 00:08:51,030
Meu Deus!
156
00:08:51,489 --> 00:08:52,573
- O quê?!
- Sim.
157
00:08:52,657 --> 00:08:53,741
Sim.
158
00:08:53,824 --> 00:08:55,326
Estão a ver isto?
159
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
Isto são vocês.
160
00:08:57,078 --> 00:09:01,457
Se não se portarem em condições,
vai haver muita dor.
161
00:09:06,462 --> 00:09:08,214
Que é suposto eu fazer aqui?
162
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
Vais fingir que sabes como se faz coisas
para eu manter o meu emprego.
163
00:09:11,801 --> 00:09:15,304
Além disso, não te envolvas em nada
e não incomodes ninguém.
164
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Esta é a tua secretária.
165
00:09:18,516 --> 00:09:20,518
Porque é que não tenho um computador?
166
00:09:21,310 --> 00:09:23,771
Queres um computador?
Isto é o teu computador.
167
00:09:29,193 --> 00:09:31,862
- A minha cadeira está estragada.
- Arranja-a.
168
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
Olá, Dana.
169
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Vi o teu último artigo.
170
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Desculpa. Os jornalistas
não escolhem os títulos dos artigos.
171
00:09:50,423 --> 00:09:54,051
Precisava mesmo da boa publicidade,
obrigada por isso.
172
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Foi tudo obra tua.
173
00:09:55,886 --> 00:09:57,972
A campanha da menstruação foi do caraças.
174
00:09:58,973 --> 00:10:01,434
Bom trabalho.
O Charlie pode aprender contigo.
175
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Demasiado cedo.
176
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Desculpa.
177
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
Se tivesse acontecido ao Charlie,
tinha-me passado.
178
00:10:06,606 --> 00:10:08,024
Está tudo bem.
179
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Desculpa.
180
00:10:12,111 --> 00:10:13,487
- Obrigada. Adeus.
- Adeus.
181
00:10:23,205 --> 00:10:25,082
Olá, Mike, sou eu.
182
00:10:26,250 --> 00:10:29,253
Desculpa ter-me baldado no outro dia.
Aconteceu uma coisa e...
183
00:10:29,795 --> 00:10:33,215
Seja como for, tenho novidades
e adorava saber o que achas.
184
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
Já vou! Liga-me, grandalhão.
185
00:10:49,607 --> 00:10:50,816
- Diz!
- Diz tu!
186
00:10:50,900 --> 00:10:51,984
Não. Porque não...
187
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
- Desculpa, mãe.
- Sim, desculpa.
188
00:10:56,864 --> 00:10:58,407
Agora, digam isso com convicção.
189
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
- Desculpa.
- Desculpa.
190
00:11:02,328 --> 00:11:03,537
Porquê?
191
00:11:03,621 --> 00:11:05,623
- Por mijar no jardim.
- Por te desrespeitar.
192
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
- Obrigada, rapazes.
- Vamos embora!
193
00:11:12,088 --> 00:11:13,297
Meus fofinhos.
194
00:11:14,590 --> 00:11:16,384
- Como é que...
- Não foi nada.
195
00:11:16,884 --> 00:11:18,886
Algumas pessoas só precisam de persuasão.
196
00:11:19,303 --> 00:11:20,513
Céus, o teu polegar.
197
00:11:20,596 --> 00:11:23,015
Isto é apenas uma velha lesão do hóquei.
198
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
Olha.
199
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
Estou sempre a fazer isto.
200
00:11:29,730 --> 00:11:30,940
Não lhes digas.
201
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
Está bem.
202
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
Consertei a cadeira.
203
00:11:58,259 --> 00:11:59,135
Está preso.
204
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
- Eu sei.
- Espere um momento.
205
00:12:04,223 --> 00:12:05,099
Já está.
206
00:12:07,727 --> 00:12:09,353
- Obrigado, Ian.
- Ora essa.
207
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
Isto, a máquina de café,
está tudo a cair aos bocados.
208
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
- Também a posso consertar.
- A sério?
209
00:12:14,608 --> 00:12:16,402
- Claro.
- Excelente.
210
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
Fantástico.
211
00:12:19,697 --> 00:12:21,073
- Até logo.
- Sim.
212
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Está bem, sim. Muito obrigada. Adeus.
213
00:12:45,264 --> 00:12:48,142
Aqui tens, um expresso para ti. Toma.
214
00:12:48,225 --> 00:12:51,270
Quem quer...
Olá! Estávamos a falar sobre ti.
215
00:12:51,729 --> 00:12:52,730
Expresso?
216
00:12:55,733 --> 00:12:57,943
Estes copos são tão pequenos.
Posso fazer...
217
00:12:58,402 --> 00:13:00,362
- Certo.
- Diz-se "espresso".
218
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
Com "S".
219
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
Fora daqui!
220
00:13:05,117 --> 00:13:07,161
Com "S"? Só se fosse italiano.
221
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Mas que raio, Jenny?
Acabei de arranjar a máquina.
222
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Não estás cá para fazer amigos,
mas sim para trabalhar.
223
00:13:13,959 --> 00:13:17,505
Volta para a tua secretária,
faz aquilo para que te contratei
224
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
e para de baixar a produtividade!
225
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
A brincadeira acabou.
226
00:13:26,472 --> 00:13:29,934
Que treta, nós ficamos na cave
e os nossos pais, lá em cima, com vinho.
227
00:13:30,184 --> 00:13:33,395
Adoro que eles achem
que és uma má influência para mim.
228
00:13:33,479 --> 00:13:37,066
Mesmo, a tua mãe é demais.
Está a passar-se da cabeça.
229
00:13:37,441 --> 00:13:40,653
- O meu pai é o pau mandado dela.
- Meu Deus, sem dúvida.
230
00:13:40,736 --> 00:13:43,239
O meu pai é igual.
É pau mandado da minha mãe.
231
00:13:44,281 --> 00:13:46,575
- Queres espiá-los?
- Porquê?
232
00:13:46,659 --> 00:13:49,870
Eles espiam-nos e mexem nas nossas coisas.
233
00:13:51,747 --> 00:13:52,957
Vamos espiá-los.
234
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Têm noção
que a vossa filha é manipuladora?
235
00:13:56,460 --> 00:13:57,378
Não é nada.
236
00:13:58,087 --> 00:13:59,588
Também não pensamos isso.
237
00:14:00,840 --> 00:14:01,715
Ainda bem.
238
00:14:03,634 --> 00:14:07,054
Vamos deixar isto para depois,
porque a comida está pronta.
239
00:14:07,388 --> 00:14:11,141
Estão prontos
para comer perna de cordeiro assada?
240
00:14:11,767 --> 00:14:14,103
- Somos vegetarianos.
- Somos vegetarianos.
241
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
- Claro que são.
- Merda.
242
00:14:18,357 --> 00:14:20,526
Está ali alguma coisa. Olha.
243
00:14:21,277 --> 00:14:23,612
Aposto que é um esconderijo de drogas.
244
00:14:41,130 --> 00:14:42,089
Céus.
245
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
Olá! Temos de falar.
246
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Está bem.
247
00:14:47,386 --> 00:14:48,679
- Entra, querido.
- Olá.
248
00:14:48,762 --> 00:14:49,763
Meu Deus.
249
00:14:52,641 --> 00:14:53,559
Então...
250
00:14:55,603 --> 00:14:58,731
Surgiu uma grande oportunidade.
Conheces a TruAir?
251
00:14:59,690 --> 00:15:01,275
- A companhia aérea, sim.
- Sim!
252
00:15:01,358 --> 00:15:03,777
Eles estão a pensar em contratar-me
253
00:15:03,861 --> 00:15:07,239
para criar e gerir uma campanha aqui,
no Canadá, porque se vão expandir.
254
00:15:07,323 --> 00:15:09,658
- Tens noção da grandeza disso?
- É fantástico.
255
00:15:09,742 --> 00:15:11,452
- Serias perfeita para isso.
- Eu sei.
256
00:15:11,535 --> 00:15:14,496
A apresentação é amanhã, em Nova Iorque.
Tenho de ir hoje.
257
00:15:14,580 --> 00:15:18,000
- Se puderes ficar com os miúdos...
- Desculpa, mas não posso.
258
00:15:18,083 --> 00:15:20,419
- Porquê?
- Tenho um julgamento, amanhã de manhã.
259
00:15:20,502 --> 00:15:22,046
Vou passar a noite a preparar-me.
260
00:15:22,129 --> 00:15:24,715
E tenho de fazer o fato
do Dia das Bruxas do Charlie.
261
00:15:24,798 --> 00:15:26,759
Ainda não comprei nada.
262
00:15:26,842 --> 00:15:29,803
Não podes ligar à Val ou à tua irmã?
263
00:15:30,387 --> 00:15:33,182
Não, já lhes pedi. Pedi a toda a gente.
Pensei que tu...
264
00:15:34,141 --> 00:15:38,270
Desculpa. Não posso mesmo, Kate.
Gostava muito de te ajudar, mas...
265
00:15:40,105 --> 00:15:41,023
Eu entendo.
266
00:15:41,690 --> 00:15:44,443
Obrigada pela tua ajuda, hoje.
267
00:15:45,194 --> 00:15:48,030
Foi como estar na série Queer Eye,
mas com um heterossexual.
268
00:15:49,615 --> 00:15:50,783
Não tens de agradecer.
269
00:15:52,743 --> 00:15:55,079
Espero que não te importes.
270
00:15:55,496 --> 00:15:58,499
Configurei as colunas
para tocares música do telemóvel.
271
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
Não era preciso.
272
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
Vou mostrar-te.
273
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Bom, hoje, arranjaste mesmo tudo.
274
00:16:20,104 --> 00:16:22,022
Nem tudo.
275
00:16:22,106 --> 00:16:24,900
Ainda há uma coisa que precisa de atenção.
276
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
Que estão a fazer?
277
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
Nada. Nós... A música!
278
00:16:34,284 --> 00:16:35,828
Agora, está tudo ligado.
279
00:16:37,287 --> 00:16:38,330
Sistema de som.
280
00:16:38,914 --> 00:16:40,582
Vão para os vossos quartos.
281
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
Imediatamente! Vão para os vossos quartos.
282
00:16:48,590 --> 00:16:49,925
- Música fixe.
- Música fixe.
283
00:16:53,804 --> 00:16:55,139
Está mesmo tenra.
284
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
- Como está a salada?
- Como achas que está?
285
00:17:03,689 --> 00:17:06,900
Se comerem a salada toda,
tenho ali uma taça de gelado para vocês.
286
00:17:08,277 --> 00:17:10,821
- Não sou uma criança.
- Isto é ridículo.
287
00:17:10,988 --> 00:17:13,532
Acham mesmo que a Brenna
anda a manipular a Alice?
288
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
A Alice não usava fio dental
antes de conhecer a Brenna.
289
00:17:16,493 --> 00:17:19,663
Desculpa?
A tanga foi ideia da vossa filha.
290
00:17:19,747 --> 00:17:22,041
Ela devia ser vista por um profissional.
291
00:17:22,124 --> 00:17:24,752
- Eu sou uma profissional!
- De quê?
292
00:17:24,835 --> 00:17:26,003
Não tens qualificações...
293
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Que foi isto?
294
00:17:29,506 --> 00:17:31,216
Meu Deus!
295
00:17:38,348 --> 00:17:41,435
Meu Deus! Que se passa contigo?!
296
00:17:41,518 --> 00:17:43,645
- Podias tê-la matado!
- Aquilo é uma arma?
297
00:17:43,729 --> 00:17:46,648
- É uma arma a sério?
- Não! Não é uma arma a sério.
298
00:17:46,774 --> 00:17:49,401
Merda! É uma arma a sério?
Onde a arranjaste?
299
00:17:49,693 --> 00:17:51,779
Que porra se passa aqui?
300
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
- A Brenna obrigou-me, juro!
- O quê? Não obriguei nada.
301
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Querida...
302
00:17:57,409 --> 00:18:00,746
Deixas uma arma à mão de semear
para as nossas filhas brincarem?
303
00:18:01,413 --> 00:18:02,247
Lionel!
304
00:18:02,331 --> 00:18:04,208
Eu sou uma arma!
305
00:18:06,210 --> 00:18:08,670
- Mas que porra?
- Vamos embora!
306
00:18:08,754 --> 00:18:12,007
Mantém a tua família longe da minha!
Vamos embora.
307
00:18:13,675 --> 00:18:14,635
Saiam.
308
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
A comida está quase a chegar.
309
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
O jantar chegou.
310
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
Vai! Vai para Nova Iorque.
311
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
- Fala a Lisa.
- Mas...
312
00:19:25,747 --> 00:19:26,915
Olá, miúdo.
313
00:19:26,999 --> 00:19:29,209
E o teu julgamento?
314
00:19:30,419 --> 00:19:32,629
Falei com a juíza e ela mudou a data.
315
00:19:32,921 --> 00:19:35,465
- Aproveita a oportunidade.
- Graças a Deus!
316
00:19:36,341 --> 00:19:37,384
Nathan...
317
00:19:37,467 --> 00:19:38,802
Só preciso de uma coisa.
318
00:19:43,724 --> 00:19:46,602
Tratas do fato
do Dia das Bruxas do Charlie, combinado?
319
00:19:47,227 --> 00:19:50,189
Claro! Eu trato do fato dele.
Eu faço isso.
320
00:19:50,272 --> 00:19:51,732
Arrasa com eles.
321
00:19:51,815 --> 00:19:54,276
Vou buscar as coisas dos miúdos
e já te deixo em paz.
322
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Obrigada!
323
00:20:06,371 --> 00:20:09,041
ONDE ESTÁS?
324
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
Kate.
325
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
- Estás aí.
- Sim, estou aqui.
326
00:20:15,005 --> 00:20:17,090
Sabias que ia apanhar este voo?
327
00:20:17,716 --> 00:20:18,967
O quê? Não.
328
00:20:19,551 --> 00:20:21,428
Eu não pensei que tu...
329
00:20:21,553 --> 00:20:24,473
Vou fazer uma apresentação para a TruAir.
Como tu, suponho.
330
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Obrigada.
Não sabia que estavas disponível.
331
00:20:28,894 --> 00:20:32,314
Pois, foi um bocado à última hora,
mas não se recusa uma companhia área.
332
00:20:32,397 --> 00:20:34,316
Pois não. Então...
333
00:20:35,234 --> 00:20:36,485
... sentes-te preparado?
334
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
Não me sinto preparado, Kate.
Estou preparado.
335
00:20:39,196 --> 00:20:40,072
Céus.
336
00:20:41,114 --> 00:20:43,116
- E tu?
- Claro que sim. Que achas?
337
00:20:43,200 --> 00:20:46,328
Fui feita para isto.
Acordar cedo, pequeno-almoço leve.
338
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
- Dar o meu melhor na apresentação.
- E vais tomar uma bebida depois.
339
00:20:49,581 --> 00:20:51,250
Deixa-me adivinhar. Contigo?
340
00:20:52,668 --> 00:20:54,294
Puseram-te no Rococo?
341
00:20:55,254 --> 00:20:56,129
A ti também?
342
00:21:00,133 --> 00:21:03,053
- Pelo menos, um vai ficar com o trabalho.
- Suponho que sim.
343
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
Que ganhe a melhor mulher.
344
00:22:00,736 --> 00:22:03,739
Legendas: Ruben Oliveira