1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Anteriormente... 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,927 A Brenna fuma cobra. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 E que tal se jantarmos juntos? 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,180 Isso é uma ótima ideia. 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,017 Se precisares de arranjar algo, liga-me. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,352 Posso contratar pessoas. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Podes arranjar-me emprego? 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 Posso pagar-te até ficares bom. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,321 Queres vir jantar comigo? 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,116 - Não tens planos? - Deixei de ter. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 PODEMOS VOLTAR A BEIJAR-NOS NO TEU ESCRITÓRIO? 12 00:01:04,689 --> 00:01:05,565 Ora... 13 00:01:05,982 --> 00:01:07,692 Tenho uma pequena visita. 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 Espero que não se importe, tive de a trazer. 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,655 A minha mãe está em Palm Springs e não arranjei babysitter. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 - Típico! - Certo. 17 00:01:15,784 --> 00:01:18,870 É bom ver-vos a todos aqui, em família. 18 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 Sim, é bom. 19 00:01:20,371 --> 00:01:23,666 Talvez seja a altura certa para falar do vosso futuro. 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,626 Claro. 21 00:01:26,002 --> 00:01:28,171 Futuro? Tipo, tomar decisões? 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 Pode ser, se estiverem prontos para... 23 00:01:31,132 --> 00:01:32,509 Foder ou deixar foder. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,178 Eu não usaria essa terminologia. 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 "Foder" seria o Nathan. 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,183 E "deixar foder" seria outra coisa qualquer, certo? 27 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Que se passa? 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 Eu não tenho uma resposta. 29 00:01:45,438 --> 00:01:49,526 Nathan, tens sido muito paciente e tornas a minha vida muito melhor. 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,321 Mas eu... Como posso dizer isto? 31 00:01:55,031 --> 00:01:57,117 Primeiro, preciso de uma coisa. 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,660 Uma coisa ou... 33 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 ... alguém? 34 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 Coisa. 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,764 O pequeno-almoço é mais rápido quando é de beber. 36 00:02:19,848 --> 00:02:21,641 Tenta não te empanturrar ao jantar. 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,936 Em relação a isso, quero saber se estamos de acordo para logo. 38 00:02:25,019 --> 00:02:28,189 Sim. A Brenna é uma má influência, por isso, os pais dela vêm cá 39 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 e nós vamos esmagá-los. 40 00:02:30,358 --> 00:02:32,110 Completamente. 41 00:02:32,360 --> 00:02:35,321 Mas se há coisa que aprendi é que temos de recorrer 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 aos princípios de resolução de conflitos. 43 00:02:37,866 --> 00:02:40,034 Não há um conflito. A filha deles é um problema. 44 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Se ela não parar, a Alice não pode estar com ela. 45 00:02:42,412 --> 00:02:46,666 Ambos sabemos que a Brenna é o problema, mas os pais dela não vão aceitar isso. 46 00:02:46,749 --> 00:02:49,919 Temos de os persuadir, gentilmente, até compreenderem 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,839 que a filha deles tem tanta culpa como a Alice. 48 00:02:52,922 --> 00:02:56,509 Depois, temos uma conversa inteligente e ficamos todos satisfeitos. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Está bem. Depois, esmagamo-los. 50 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 Sim, como um dente de alho na sopa da amizade. 51 00:03:08,897 --> 00:03:10,148 - Olá. - Olá. 52 00:03:11,107 --> 00:03:12,150 Senta-te. 53 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Está bem. 54 00:03:17,989 --> 00:03:19,908 Então, que se passa? 55 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 Bom, ligaram-me da sede, esta manhã. 56 00:03:23,411 --> 00:03:26,039 Verificaram os pagamentos e encontraram uma irregularidade. 57 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 Parto do princípio de que foi feita por ti enquanto estive fora. 58 00:03:29,417 --> 00:03:33,004 Contrataste um "profissional de fora"? 59 00:03:36,674 --> 00:03:37,675 Sim. 60 00:03:37,842 --> 00:03:40,637 Precisa que fizessem algo... 61 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 ... fora. 62 00:03:43,139 --> 00:03:46,643 Jenny, pagar ao teu ex, que não trabalha aqui, 63 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 por um trabalho que não existe é roubar. 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 Roubaste esta empresa. 65 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 Não é nada. 66 00:03:54,776 --> 00:03:59,155 O trabalho existe mesmo, ele faz coisas muito importantes. 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 Se é muito importante, porque não vem para cá? 68 00:04:01,532 --> 00:04:04,619 Como o nome do cargo indica, é fora, portanto... 69 00:04:05,078 --> 00:04:07,664 Jenny, se lhe estamos a pagar, 70 00:04:07,914 --> 00:04:11,459 ele tem de estar aqui, a trabalhar realmente, hoje. 71 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 Senão, vou ter de te despedir. 72 00:04:21,761 --> 00:04:23,763 Kate, tentei contactar-te. 73 00:04:23,972 --> 00:04:26,474 - Adivinha quem... - Olha só esta manchete. 74 00:04:27,392 --> 00:04:29,644 "Campanha de Mau Gosto Salva Clínica." 75 00:04:29,727 --> 00:04:32,730 - A porra da Dana Brown. - Não, é sobre a TruAir. 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,109 Eles estão cá, para a reunião. Foi antecipada. 77 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 Achas que viram o artigo? 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 Nós vimos o artigo. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,781 - Em relação a isso... - A cena da menstruação? 80 00:04:42,073 --> 00:04:44,284 - Foi nojenta. - Tive de fazer pausas na leitura. 81 00:04:44,617 --> 00:04:48,997 A questão é que a jornalista, Dana Brown, tem algo contra mim. 82 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 - Sim, a manchete é brutal. - Muito chamativa. 83 00:04:51,374 --> 00:04:53,835 - Mas, depois, ela muda. - Muda? 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,545 Estão a dizer que é um artigo bom? 85 00:05:00,800 --> 00:05:06,681 Kate, adorámos a campanha da menstruação, foi tão ousada. 86 00:05:06,806 --> 00:05:09,851 Foi tipo pura, direta, aceitem isso. 87 00:05:09,934 --> 00:05:12,937 - Quando a li, gritei. Não foi? - Enviou-me uma SMS em maiúsculas. 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Queremos saber se estás interessada numa coisa. 89 00:05:15,982 --> 00:05:16,941 Força nisso. 90 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Vamos criar uma companhia área de classe executiva para voos curtos. 91 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 Como é óbvio, queremos instalar-nos em Toronto. 92 00:05:22,947 --> 00:05:26,117 Em uma hora, estamos em Chicago, Nova Iorque, Montreal e Boston. 93 00:05:26,200 --> 00:05:29,454 E, em menor escala, Ottawa, mas isso não importa. 94 00:05:29,537 --> 00:05:32,081 Queremos uma campanha para dizer a quem viaja em negócios 95 00:05:32,165 --> 00:05:35,043 que devem escolher a TruAir em vez de uma companhia barata. 96 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Queremos alguém que perceba, mas faça as coisas diferentes. 97 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 - Achamos que podias ser tu. - Caraças. 98 00:05:39,964 --> 00:05:40,798 Rosie. 99 00:05:40,882 --> 00:05:45,219 Sim, parece-me algo em que poderei estar interessada. 100 00:05:45,303 --> 00:05:48,681 Tens de ir a Nova Iorque, esta noite, para apresentar ao diretor-executivo. 101 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 - Hoje? - Tudo bem. 102 00:05:49,849 --> 00:05:53,728 Rose! Esta noite, tenho de ficar com os meus filhos. 103 00:05:56,356 --> 00:05:58,816 Mas posso arranjar uma babysitter. 104 00:05:59,317 --> 00:06:02,362 Ou posso dar-lhes facas e que ganhe o melhor! 105 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 - Eu vou, lá estarei. - Fixe. 106 00:06:08,868 --> 00:06:12,038 Já sei qual é o problema. As dobradiças estão soltar. 107 00:06:12,872 --> 00:06:15,708 - Como se alguém tivesse batido com força. - A sério? 108 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 Vou apertar as dobradiças e já está. 109 00:06:18,586 --> 00:06:21,005 Muito obrigada por teres vindo. 110 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Queres uma cerveja? 111 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Pode ser. 112 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 Obrigado. 113 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 - Mãe? - Não. 114 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 - Mãe. - Rapazes. 115 00:06:36,145 --> 00:06:38,606 - Onde estão os cereais? - Não se lembram? 116 00:06:38,815 --> 00:06:42,110 - Devoraram duas caixas, ontem. - Devias ter comprado mais. 117 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 Estamos cheios de fome! Que roupa é essa? 118 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Porque estás toda maquilhada? 119 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 E quem és tu? 120 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 Este é o Mel. 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 Está a ajudar a arranjar coisas que vocês estragaram, cá em casa. 122 00:06:59,335 --> 00:07:00,670 Muito prazer, rapazes. 123 00:07:04,173 --> 00:07:05,466 Esta cerveja é tua, Mel? 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,803 - Vou bebê-la. - Não, Joseph. Não. 125 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Está a beber a tua cerveja. 126 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Apanha. 127 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 - Foi fixe? - Sim. 128 00:07:18,312 --> 00:07:19,188 Senti-me fixe. 129 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 Miúdos adoráveis. 130 00:07:26,654 --> 00:07:28,489 Lamento imenso. 131 00:07:28,906 --> 00:07:31,367 Eu não sei o que fazer com eles. 132 00:07:31,451 --> 00:07:35,455 Eu conheci alguns rapazes abusadores, na minha altura. 133 00:07:36,247 --> 00:07:37,623 Importas-te que fale com eles? 134 00:07:41,210 --> 00:07:42,879 Ela enviou-te uma foto de quê? 135 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Bom... 136 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Vocês não são uns merdas, pois não? 137 00:07:48,509 --> 00:07:51,095 Porque eu acabei de conhecer dois badamecos. 138 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 E aquela senhora, lá em cima, é um anjo. 139 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 Portanto, vamos tentar novamente. 140 00:07:58,603 --> 00:08:01,272 Queres tentar isto novamente? 141 00:08:04,734 --> 00:08:05,985 Estou a ver. 142 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 Conhecem o corpo humano, certo? 143 00:08:14,076 --> 00:08:16,996 - O quê? - OS músculos e ossos estão ligados. 144 00:08:17,830 --> 00:08:20,208 Dessa forma, funcionam como uma família. 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 Se um osso for separado, 146 00:08:23,044 --> 00:08:24,754 todo o corpo dói. 147 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 Tal como uma família. 148 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 Quem porra é este gajo? 149 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Eu entendo que estejam a passar por uma fase. 150 00:08:32,803 --> 00:08:33,721 Eu percebo. 151 00:08:34,555 --> 00:08:37,850 Mas se querem testar os limites de alguém... 152 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 - Que porra estás a fazer? - Testem os meus. 153 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 Porque eu não tenho limites. 154 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Céus! 155 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 Meu Deus! 156 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 - O quê?! - Sim. 157 00:08:52,657 --> 00:08:53,741 Sim. 158 00:08:53,824 --> 00:08:55,326 Estão a ver isto? 159 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 Isto são vocês. 160 00:08:57,078 --> 00:09:01,457 Se não se portarem em condições, vai haver muita dor. 161 00:09:06,462 --> 00:09:08,214 Que é suposto eu fazer aqui? 162 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 Vais fingir que sabes como se faz coisas para eu manter o meu emprego. 163 00:09:11,801 --> 00:09:15,304 Além disso, não te envolvas em nada e não incomodes ninguém. 164 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Esta é a tua secretária. 165 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 Porque é que não tenho um computador? 166 00:09:21,310 --> 00:09:23,771 Queres um computador? Isto é o teu computador. 167 00:09:29,193 --> 00:09:31,862 - A minha cadeira está estragada. - Arranja-a. 168 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Olá, Dana. 169 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Vi o teu último artigo. 170 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Desculpa. Os jornalistas não escolhem os títulos dos artigos. 171 00:09:50,423 --> 00:09:54,051 Precisava mesmo da boa publicidade, obrigada por isso. 172 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Foi tudo obra tua. 173 00:09:55,886 --> 00:09:57,972 A campanha da menstruação foi do caraças. 174 00:09:58,973 --> 00:10:01,434 Bom trabalho. O Charlie pode aprender contigo. 175 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Demasiado cedo. 176 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Desculpa. 177 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Se tivesse acontecido ao Charlie, tinha-me passado. 178 00:10:06,606 --> 00:10:08,024 Está tudo bem. 179 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Desculpa. 180 00:10:12,111 --> 00:10:13,487 - Obrigada. Adeus. - Adeus. 181 00:10:23,205 --> 00:10:25,082 Olá, Mike, sou eu. 182 00:10:26,250 --> 00:10:29,253 Desculpa ter-me baldado no outro dia. Aconteceu uma coisa e... 183 00:10:29,795 --> 00:10:33,215 Seja como for, tenho novidades e adorava saber o que achas. 184 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 Já vou! Liga-me, grandalhão. 185 00:10:49,607 --> 00:10:50,816 - Diz! - Diz tu! 186 00:10:50,900 --> 00:10:51,984 Não. Porque não... 187 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 - Desculpa, mãe. - Sim, desculpa. 188 00:10:56,864 --> 00:10:58,407 Agora, digam isso com convicção. 189 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 - Desculpa. - Desculpa. 190 00:11:02,328 --> 00:11:03,537 Porquê? 191 00:11:03,621 --> 00:11:05,623 - Por mijar no jardim. - Por te desrespeitar. 192 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 - Obrigada, rapazes. - Vamos embora! 193 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 Meus fofinhos. 194 00:11:14,590 --> 00:11:16,384 - Como é que... - Não foi nada. 195 00:11:16,884 --> 00:11:18,886 Algumas pessoas só precisam de persuasão. 196 00:11:19,303 --> 00:11:20,513 Céus, o teu polegar. 197 00:11:20,596 --> 00:11:23,015 Isto é apenas uma velha lesão do hóquei. 198 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 Olha. 199 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 Estou sempre a fazer isto. 200 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Não lhes digas. 201 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 Está bem. 202 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Consertei a cadeira. 203 00:11:58,259 --> 00:11:59,135 Está preso. 204 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 - Eu sei. - Espere um momento. 205 00:12:04,223 --> 00:12:05,099 Já está. 206 00:12:07,727 --> 00:12:09,353 - Obrigado, Ian. - Ora essa. 207 00:12:09,562 --> 00:12:12,356 Isto, a máquina de café, está tudo a cair aos bocados. 208 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 - Também a posso consertar. - A sério? 209 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 - Claro. - Excelente. 210 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Fantástico. 211 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 - Até logo. - Sim. 212 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Está bem, sim. Muito obrigada. Adeus. 213 00:12:45,264 --> 00:12:48,142 Aqui tens, um expresso para ti. Toma. 214 00:12:48,225 --> 00:12:51,270 Quem quer... Olá! Estávamos a falar sobre ti. 215 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Expresso? 216 00:12:55,733 --> 00:12:57,943 Estes copos são tão pequenos. Posso fazer... 217 00:12:58,402 --> 00:13:00,362 - Certo. - Diz-se "espresso". 218 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 Com "S". 219 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 Fora daqui! 220 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 Com "S"? Só se fosse italiano. 221 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Mas que raio, Jenny? Acabei de arranjar a máquina. 222 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Não estás cá para fazer amigos, mas sim para trabalhar. 223 00:13:13,959 --> 00:13:17,505 Volta para a tua secretária, faz aquilo para que te contratei 224 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 e para de baixar a produtividade! 225 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 A brincadeira acabou. 226 00:13:26,472 --> 00:13:29,934 Que treta, nós ficamos na cave e os nossos pais, lá em cima, com vinho. 227 00:13:30,184 --> 00:13:33,395 Adoro que eles achem que és uma má influência para mim. 228 00:13:33,479 --> 00:13:37,066 Mesmo, a tua mãe é demais. Está a passar-se da cabeça. 229 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 - O meu pai é o pau mandado dela. - Meu Deus, sem dúvida. 230 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 O meu pai é igual. É pau mandado da minha mãe. 231 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 - Queres espiá-los? - Porquê? 232 00:13:46,659 --> 00:13:49,870 Eles espiam-nos e mexem nas nossas coisas. 233 00:13:51,747 --> 00:13:52,957 Vamos espiá-los. 234 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Têm noção que a vossa filha é manipuladora? 235 00:13:56,460 --> 00:13:57,378 Não é nada. 236 00:13:58,087 --> 00:13:59,588 Também não pensamos isso. 237 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Ainda bem. 238 00:14:03,634 --> 00:14:07,054 Vamos deixar isto para depois, porque a comida está pronta. 239 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 Estão prontos para comer perna de cordeiro assada? 240 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 - Somos vegetarianos. - Somos vegetarianos. 241 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 - Claro que são. - Merda. 242 00:14:18,357 --> 00:14:20,526 Está ali alguma coisa. Olha. 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,612 Aposto que é um esconderijo de drogas. 244 00:14:41,130 --> 00:14:42,089 Céus. 245 00:14:44,508 --> 00:14:46,176 Olá! Temos de falar. 246 00:14:46,468 --> 00:14:47,303 Está bem. 247 00:14:47,386 --> 00:14:48,679 - Entra, querido. - Olá. 248 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 Meu Deus. 249 00:14:52,641 --> 00:14:53,559 Então... 250 00:14:55,603 --> 00:14:58,731 Surgiu uma grande oportunidade. Conheces a TruAir? 251 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 - A companhia aérea, sim. - Sim! 252 00:15:01,358 --> 00:15:03,777 Eles estão a pensar em contratar-me 253 00:15:03,861 --> 00:15:07,239 para criar e gerir uma campanha aqui, no Canadá, porque se vão expandir. 254 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 - Tens noção da grandeza disso? - É fantástico. 255 00:15:09,742 --> 00:15:11,452 - Serias perfeita para isso. - Eu sei. 256 00:15:11,535 --> 00:15:14,496 A apresentação é amanhã, em Nova Iorque. Tenho de ir hoje. 257 00:15:14,580 --> 00:15:18,000 - Se puderes ficar com os miúdos... - Desculpa, mas não posso. 258 00:15:18,083 --> 00:15:20,419 - Porquê? - Tenho um julgamento, amanhã de manhã. 259 00:15:20,502 --> 00:15:22,046 Vou passar a noite a preparar-me. 260 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 E tenho de fazer o fato do Dia das Bruxas do Charlie. 261 00:15:24,798 --> 00:15:26,759 Ainda não comprei nada. 262 00:15:26,842 --> 00:15:29,803 Não podes ligar à Val ou à tua irmã? 263 00:15:30,387 --> 00:15:33,182 Não, já lhes pedi. Pedi a toda a gente. Pensei que tu... 264 00:15:34,141 --> 00:15:38,270 Desculpa. Não posso mesmo, Kate. Gostava muito de te ajudar, mas... 265 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 Eu entendo. 266 00:15:41,690 --> 00:15:44,443 Obrigada pela tua ajuda, hoje. 267 00:15:45,194 --> 00:15:48,030 Foi como estar na série Queer Eye, mas com um heterossexual. 268 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Não tens de agradecer. 269 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Espero que não te importes. 270 00:15:55,496 --> 00:15:58,499 Configurei as colunas para tocares música do telemóvel. 271 00:15:59,083 --> 00:16:00,668 Não era preciso. 272 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 Vou mostrar-te. 273 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Bom, hoje, arranjaste mesmo tudo. 274 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Nem tudo. 275 00:16:22,106 --> 00:16:24,900 Ainda há uma coisa que precisa de atenção. 276 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 Que estão a fazer? 277 00:16:30,906 --> 00:16:32,950 Nada. Nós... A música! 278 00:16:34,284 --> 00:16:35,828 Agora, está tudo ligado. 279 00:16:37,287 --> 00:16:38,330 Sistema de som. 280 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 Vão para os vossos quartos. 281 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 Imediatamente! Vão para os vossos quartos. 282 00:16:48,590 --> 00:16:49,925 - Música fixe. - Música fixe. 283 00:16:53,804 --> 00:16:55,139 Está mesmo tenra. 284 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 - Como está a salada? - Como achas que está? 285 00:17:03,689 --> 00:17:06,900 Se comerem a salada toda, tenho ali uma taça de gelado para vocês. 286 00:17:08,277 --> 00:17:10,821 - Não sou uma criança. - Isto é ridículo. 287 00:17:10,988 --> 00:17:13,532 Acham mesmo que a Brenna anda a manipular a Alice? 288 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 A Alice não usava fio dental antes de conhecer a Brenna. 289 00:17:16,493 --> 00:17:19,663 Desculpa? A tanga foi ideia da vossa filha. 290 00:17:19,747 --> 00:17:22,041 Ela devia ser vista por um profissional. 291 00:17:22,124 --> 00:17:24,752 - Eu sou uma profissional! - De quê? 292 00:17:24,835 --> 00:17:26,003 Não tens qualificações... 293 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 Que foi isto? 294 00:17:29,506 --> 00:17:31,216 Meu Deus! 295 00:17:38,348 --> 00:17:41,435 Meu Deus! Que se passa contigo?! 296 00:17:41,518 --> 00:17:43,645 - Podias tê-la matado! - Aquilo é uma arma? 297 00:17:43,729 --> 00:17:46,648 - É uma arma a sério? - Não! Não é uma arma a sério. 298 00:17:46,774 --> 00:17:49,401 Merda! É uma arma a sério? Onde a arranjaste? 299 00:17:49,693 --> 00:17:51,779 Que porra se passa aqui? 300 00:17:51,862 --> 00:17:54,615 - A Brenna obrigou-me, juro! - O quê? Não obriguei nada. 301 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Querida... 302 00:17:57,409 --> 00:18:00,746 Deixas uma arma à mão de semear para as nossas filhas brincarem? 303 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 Lionel! 304 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 Eu sou uma arma! 305 00:18:06,210 --> 00:18:08,670 - Mas que porra? - Vamos embora! 306 00:18:08,754 --> 00:18:12,007 Mantém a tua família longe da minha! Vamos embora. 307 00:18:13,675 --> 00:18:14,635 Saiam. 308 00:18:41,245 --> 00:18:43,038 A comida está quase a chegar. 309 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 O jantar chegou. 310 00:19:20,701 --> 00:19:22,703 Vai! Vai para Nova Iorque. 311 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 - Fala a Lisa. - Mas... 312 00:19:25,747 --> 00:19:26,915 Olá, miúdo. 313 00:19:26,999 --> 00:19:29,209 E o teu julgamento? 314 00:19:30,419 --> 00:19:32,629 Falei com a juíza e ela mudou a data. 315 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 - Aproveita a oportunidade. - Graças a Deus! 316 00:19:36,341 --> 00:19:37,384 Nathan... 317 00:19:37,467 --> 00:19:38,802 Só preciso de uma coisa. 318 00:19:43,724 --> 00:19:46,602 Tratas do fato do Dia das Bruxas do Charlie, combinado? 319 00:19:47,227 --> 00:19:50,189 Claro! Eu trato do fato dele. Eu faço isso. 320 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 Arrasa com eles. 321 00:19:51,815 --> 00:19:54,276 Vou buscar as coisas dos miúdos e já te deixo em paz. 322 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Obrigada! 323 00:20:06,371 --> 00:20:09,041 ONDE ESTÁS? 324 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 Kate. 325 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 - Estás aí. - Sim, estou aqui. 326 00:20:15,005 --> 00:20:17,090 Sabias que ia apanhar este voo? 327 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 O quê? Não. 328 00:20:19,551 --> 00:20:21,428 Eu não pensei que tu... 329 00:20:21,553 --> 00:20:24,473 Vou fazer uma apresentação para a TruAir. Como tu, suponho. 330 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Obrigada. Não sabia que estavas disponível. 331 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Pois, foi um bocado à última hora, mas não se recusa uma companhia área. 332 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 Pois não. Então... 333 00:20:35,234 --> 00:20:36,485 ... sentes-te preparado? 334 00:20:36,944 --> 00:20:39,112 Não me sinto preparado, Kate. Estou preparado. 335 00:20:39,196 --> 00:20:40,072 Céus. 336 00:20:41,114 --> 00:20:43,116 - E tu? - Claro que sim. Que achas? 337 00:20:43,200 --> 00:20:46,328 Fui feita para isto. Acordar cedo, pequeno-almoço leve. 338 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 - Dar o meu melhor na apresentação. - E vais tomar uma bebida depois. 339 00:20:49,581 --> 00:20:51,250 Deixa-me adivinhar. Contigo? 340 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Puseram-te no Rococo? 341 00:20:55,254 --> 00:20:56,129 A ti também? 342 00:21:00,133 --> 00:21:03,053 - Pelo menos, um vai ficar com o trabalho. - Suponho que sim. 343 00:21:03,136 --> 00:21:04,888 Que ganhe a melhor mulher. 344 00:22:00,736 --> 00:22:03,739 Legendas: Ruben Oliveira