1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Tidligere på Workin' Moms... 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,259 Jøss! 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 -Brenna røyker E-sigg. -La oss spise middag. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,180 Det er en god idé. 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,976 Hvis du trenger å få noe reparert, er det bare å ringe. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,352 Jeg kan ansette folk. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Så du kan skaffe meg en jobb? 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 Jeg kan gi deg lønn til du er på beina igjen. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,321 Skal jeg ta deg med på middag? 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,116 -Har du ikke planer? -Ikke nå lenger. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 KAN VI KYSSE PÅ KONTORET DITT IGJEN 12 00:01:04,689 --> 00:01:07,358 Vel... Jeg ser at vi har en liten gjest. 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 Jeg håper ikke det gjør noe. 14 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Moren min er i Palm Springs, og jeg fant ikke barnevakt. 15 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Greit. 16 00:01:15,784 --> 00:01:18,870 Det er godt å se dere sammen her som en familie. 17 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 Det kjennes godt. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 Kanskje det passer nå å snakke om framtiden deres. 19 00:01:23,792 --> 00:01:24,626 Greit. 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,254 Framtiden? Å ta avgjørelser? 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,965 Det kan det være. Hvis dere er klare til... 22 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Drite eller gå av potta. 23 00:01:33,301 --> 00:01:35,178 Jeg ville ikke brukt de ordene. 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,514 Å drite ville være Nathan. 25 00:01:37,597 --> 00:01:40,183 Og å gå av potta ville vært alt annet? 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 Hva er det som skjer? 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 Jeg har ikke noe svar. 28 00:01:45,438 --> 00:01:50,151 Du har vært så tålmodig, Nathan, og du gjør livet mitt så mye bedre. 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 Jeg bare... Hvordan sier jeg... 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Det er noe jeg må gjøre først. 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,495 Noe, eller... noen? 32 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 Ting. 33 00:02:17,679 --> 00:02:21,641 -Frokosten går raskere når den drikkes. -Ikke sluk middagen i kveld. 34 00:02:21,724 --> 00:02:24,936 Jeg vil forsikre meg om at vi er enige i kveld. 35 00:02:25,019 --> 00:02:28,189 Brenna er en dårlig innflytelse, så foreldrene kommer, 36 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 og vi skal knuse dem. 37 00:02:30,358 --> 00:02:32,277 Fullstendig. 38 00:02:32,360 --> 00:02:37,782 Men jeg har skjønt at vi må lære prinsippene ved konfliktløsning. 39 00:02:37,866 --> 00:02:42,328 Datteren deres er et problem. Slutter hun ikke, får ikke Alice treffe henne. 40 00:02:42,412 --> 00:02:46,833 Vi vet jo at Brenna er problemet, men foreldrene vil ikke akseptere det. 41 00:02:46,916 --> 00:02:52,839 Så vi må varsomt få dem til å forstå at Brenna deler noe av skylden med Alice. 42 00:02:52,922 --> 00:02:56,509 Så har vi en intelligent samtale, og begge parter er fornøyde. 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Greit. Så knuser vi dem. 44 00:02:58,386 --> 00:03:01,097 Ja, som et hvitløkfedd i suppen av vennskap. 45 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 -Hei. -Hei. 46 00:03:11,107 --> 00:03:12,150 Sett deg. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Ok. 48 00:03:17,989 --> 00:03:20,491 Så hvordan går det? 49 00:03:20,575 --> 00:03:23,369 Jeg fikk en telefon fra hovedkontoret i morges. 50 00:03:23,453 --> 00:03:26,039 De så på lønningslistene, og fant noe uvanlig, 51 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 som jeg går ut fra ble gjort av deg mens jeg var borte. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,254 Ansatte du en "utenfor kontoret-gutt"? 53 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Ja. 54 00:03:37,842 --> 00:03:42,138 Jeg trengte å få noe gjort utenfor kontoret. 55 00:03:43,139 --> 00:03:46,643 Å betale eksen din, som ikke jobber her, 56 00:03:46,726 --> 00:03:51,397 for en jobb som ikke eksisterer, er tyveri. Du har stjålet fra firmaet. 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,067 Det... det er det ikke. 58 00:03:54,776 --> 00:03:59,155 Jobben eksisterer. Han gjør nyttinge ting. 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 Hvorfor kommer han ikke hit, da? 60 00:04:01,532 --> 00:04:04,619 "Utenfor kontoret" er i tittelen hans, så... 61 00:04:05,078 --> 00:04:11,459 Hvis vi betaler ham, må han være her og arbeide i dag. 62 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 Ellers må jeg si deg opp. 63 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Jeg har prøvd å få tak i deg. Gjett... 64 00:04:24,222 --> 00:04:26,224 Se på denne overskriften. 65 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 "Smakløs kampanje redder klinikk." 66 00:04:29,727 --> 00:04:32,730 -Dana jævla Brown! -Det gjelder TruAir. 67 00:04:33,481 --> 00:04:36,067 De er her til møtet. Det ble framskyndet. 68 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 Kan de ha sett artikkelen? 69 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 -Vi leste artikkelen. -Angående den... 70 00:04:40,488 --> 00:04:44,284 -Blod-kampanjen, det var sykt. -Jeg måtte ta pauser i lesingen. 71 00:04:44,367 --> 00:04:48,997 Saken er den at journalisten, Dana Brown, er ute etter meg. 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 -Ja, brutal overskrift. -Klikkagn. 73 00:04:51,374 --> 00:04:53,835 -Men så snur hun det opp ned. -Snur det? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,546 Sier dere at det er en god artikkel? 75 00:05:00,800 --> 00:05:04,804 Kate, vi elsket blod-kampanjen. 76 00:05:04,887 --> 00:05:06,764 Den var så aggressiv. 77 00:05:06,848 --> 00:05:09,851 Det var rått, ubarbert, aksepter det. 78 00:05:09,934 --> 00:05:12,937 -Jeg skrek da jeg leste den. -Hun sendte SMS med store bokstaver. 79 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Så vi vil sjekke hva du mener om noe. 80 00:05:15,982 --> 00:05:16,941 Sjekk i vei. 81 00:05:17,025 --> 00:05:20,403 TruAir starter executive-class-flygninger på korte distanser. 82 00:05:20,486 --> 00:05:22,780 Vi vil ha kontor i Toronto, 83 00:05:22,864 --> 00:05:26,117 for på en time kan man være i Chicago, New York eller Boston. 84 00:05:26,200 --> 00:05:29,454 Eller Ottawa, men hvem bryr seg? 85 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 Vi trenger en kampanje som forteller forretningsreisende 86 00:05:32,206 --> 00:05:35,043 at de bør velge TruAir foran et lavprisselskap. 87 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 En som kjenner boksen, men gir blaffen i den. 88 00:05:38,129 --> 00:05:40,798 -Vi tror det kan være deg. -Dæven døtte! 89 00:05:40,882 --> 00:05:45,386 Det kan være noe jeg er interessert i. 90 00:05:45,470 --> 00:05:49,182 Du må dra til New York i kveld for å presentere ideen for direktøren. 91 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 -Alt i orden. -Rose! 92 00:05:50,600 --> 00:05:53,728 Jeg har faktisk barna mine i kveld. 93 00:05:56,356 --> 00:05:59,233 Men jeg kan finne en barnevakt. 94 00:05:59,317 --> 00:06:03,071 Eller jeg kan gi dem et par kniver og la den beste vinne. 95 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 -Jeg skal være der. Jeg drar. -Fint. 96 00:06:08,868 --> 00:06:12,038 Der er problemet. Hengslene er løse. 97 00:06:12,955 --> 00:06:15,541 -Som om noen har slått dem igjen. -Ja vel? 98 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 Jeg skal stramme dem. 99 00:06:18,586 --> 00:06:21,964 Jeg kan ikke få sagt hvor glad jeg er for dette. 100 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Vil du ha en øl? 101 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Ja takk. 102 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 Takk. 103 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 -Mamma! -Å nei. 104 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 -Mamma. -Gutter... 105 00:06:36,145 --> 00:06:40,525 -Hvor er frokostblandingen? -Dere slukte to esker i går. 106 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Du skulle kjøpe mer. 107 00:06:42,193 --> 00:06:45,071 Vi er sultne. Hva er det du har på deg? 108 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Hvorfor har du sminke? 109 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Og hvem er du? 110 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Dette er Mel. 111 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 Han hjelper meg å reparere ting som dere har ødelagt. 112 00:06:59,335 --> 00:07:01,963 Hyggelig å hilse på dere, gutter. 113 00:07:04,173 --> 00:07:06,217 Er dette ølen din, Mel? 114 00:07:06,300 --> 00:07:08,803 -Jeg drikker den. -Nei, Joseph. 115 00:07:08,886 --> 00:07:11,764 Han drikker hele ølen din. 116 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Ta imot. 117 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 -Så det kult ut? -Ja. 118 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 -Det kjentes kult. -Ja. 119 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 Søte unger. 120 00:07:26,654 --> 00:07:28,823 Jeg er så lei for det. 121 00:07:28,906 --> 00:07:31,367 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dem. 122 00:07:31,451 --> 00:07:35,204 Jeg har kjent en del grensepressende gutter i min tid. 123 00:07:36,330 --> 00:07:38,708 Gjør det noe om jeg prater med dem? 124 00:07:41,210 --> 00:07:42,879 Hun sendte et bilde av hva? 125 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Vel... 126 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Dere to er vel ikke drittstøvler? 127 00:07:48,509 --> 00:07:51,095 For jeg traff to søppelgutter nettopp. 128 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 Og den damen oppe er en engel. 129 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 Så la oss prøve dette igjen. 130 00:07:58,603 --> 00:08:01,481 Kompis. Hva med å prøve dette igjen? 131 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Jeg skjønner. 132 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 Dere kjenner menneskekroppen? 133 00:08:14,076 --> 00:08:17,788 -Hva? -Alle muskler og bein er knyttet sammen? 134 00:08:17,872 --> 00:08:20,416 Og på den måten fungerer den som en familie. 135 00:08:20,500 --> 00:08:24,587 Så hvis ett bein blir fraskilt, gjør det vondt i hele kroppen. 136 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 Akkurat som en familie. 137 00:08:27,298 --> 00:08:30,676 Hvem i helvete er denne fyren? 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,721 Jeg skjønner at dere går gjennom en fase. 139 00:08:34,555 --> 00:08:37,683 Men hvis dere vil presse grensene for noen... 140 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 -Hva er det du gjør? -Press mine. 141 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 For jeg har ingen. 142 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Herregud! 143 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 Herregud! 144 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 -Hva? -Ja. 145 00:08:53,824 --> 00:08:56,661 Ser dere dette? Det er dere to. 146 00:08:56,744 --> 00:09:01,457 Og hvis dere ikke tar dere sammen, blir det mye smerte. 147 00:09:06,003 --> 00:09:08,297 Hva er det meningen at jeg skal gjøre? 148 00:09:08,381 --> 00:09:11,717 Du skal late som du vet hvordan du gjør ting, så jeg beholder jobben. 149 00:09:11,801 --> 00:09:14,929 Ellers holder du deg ute av veien og plager ingen. 150 00:09:16,430 --> 00:09:18,099 Dette er skrivebordet ditt. 151 00:09:18,516 --> 00:09:21,310 Hvorfor får de andre ha en pc, og ikke jeg? 152 00:09:21,394 --> 00:09:24,772 Vil du ha en pc, så er dette pc-en din. 153 00:09:29,193 --> 00:09:32,738 -Stolen min er ødelagt. -Så reparer den! 154 00:09:44,584 --> 00:09:47,378 Hei, Dana. Jeg så den siste artikkelen din. 155 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Journalister får ikke velge sin egen overskrift. 156 00:09:50,423 --> 00:09:54,051 Jeg trengte god omtale i dag, så takk. 157 00:09:54,385 --> 00:09:57,972 Du fortjente det. Blod-kampanjen var rå. 158 00:09:58,973 --> 00:10:01,434 Godt jobbet. Charlie kunne lært litt. 159 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 For tidlig. 160 00:10:02,977 --> 00:10:06,480 Beklager. Hadde det skjedd med Charlie, ville jeg blitt rasende. 161 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 Det er i orden. 162 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 Unnskyld. 163 00:10:12,153 --> 00:10:13,571 -Takk. Ha det. -Ha det. 164 00:10:23,205 --> 00:10:25,082 Hei, Mike. Det er meg. 165 00:10:26,250 --> 00:10:29,754 Beklager at jeg oppførte meg rart. Det dukket opp noe... 166 00:10:29,837 --> 00:10:33,841 Jeg har nyheter, og jeg vil gjerne høre hva du mener. 167 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 Jeg kjører! Ring meg, kjekkas. 168 00:10:49,607 --> 00:10:50,816 -Si det. -Si det, du. 169 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 Nei! Hvorfor...? 170 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 -Unnskyld, mamma. -Ja, unnskyld. 171 00:10:56,864 --> 00:10:59,825 Si det som om dere mener det. 172 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 Unnskyld. 173 00:11:02,328 --> 00:11:03,537 Unnskyld for hva? 174 00:11:03,621 --> 00:11:05,915 -Pisse i hagen. -Å være respektløs. 175 00:11:08,334 --> 00:11:11,087 -Takk, gutter. -Løp! 176 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 Godguttene. 177 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 -Hvordan...? -Det var ingenting. 178 00:11:16,967 --> 00:11:20,513 -Enkelte trenger litt overtalelse. -Tommelen din! 179 00:11:20,596 --> 00:11:23,015 Dette er en gammel hockeyskade. 180 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 Se her. 181 00:11:26,519 --> 00:11:28,354 Jeg gjør det stadig vekk. 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 Ikke fortell dem det. 183 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 Det skal jeg ikke. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 Reparerte stolen. 185 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 Du kommer ikke ut. 186 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 -Jeg vet det. -Vent litt. 187 00:12:04,223 --> 00:12:05,474 Sånn. 188 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 -Takk, Ian. -Alt i orden. 189 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Med denne og espressomaskinen går alt i stykker. 190 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 -Jeg kan reparere den også. -Kan du? 191 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 -Klart det. -Fint. 192 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Flott. 193 00:12:19,697 --> 00:12:21,365 -Vi ses. -Ja. 194 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Ja. Tusen takk. Ha det bra. 195 00:12:45,264 --> 00:12:48,142 En ekspresso til deg. Her. 196 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 Og hvem vil ha...? Hei. Vi snakket nettopp om deg. 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,481 Ekspresso? 198 00:12:55,733 --> 00:12:57,943 Koppene er for små. Jeg kunne... 199 00:12:58,402 --> 00:13:00,946 -Ok. -Det er "espresso"! 200 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 Med en S. 201 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 Ut, alle sammen! 202 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 Med en S. Kanskje hvis jeg er italiensk. 203 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Jeg hadde nettopp reparert den. 204 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Jeg fikk deg ikke hit for å få venner, men for å jobbe. 205 00:13:14,126 --> 00:13:17,505 Gå til skrivebordet og vær kontorgutten jeg hyret deg til, 206 00:13:17,588 --> 00:13:21,050 og slutt å senke produktiviteten. Festen er over! 207 00:13:26,472 --> 00:13:29,934 Det suger. Vi får kjelleren, og foreldrene våre er oppe med vin. 208 00:13:30,309 --> 00:13:33,395 Jeg elsker at de tror du er en dårlig innflytelse. 209 00:13:33,479 --> 00:13:37,066 Ja. Moren din er intens. Hun friker ut fullstendig. 210 00:13:37,566 --> 00:13:41,570 -Hun har faren min under pisken. -Veldig. Det samme med moren min. 211 00:13:41,654 --> 00:13:44,198 Hun har pisket faren min, ja. 212 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 -Vil du spionere på dem? -Hvorfor det? 213 00:13:46,659 --> 00:13:49,870 De spionerer på oss, går gjennom tingene våre. 214 00:13:51,747 --> 00:13:53,207 La oss spionere på dem. 215 00:13:54,083 --> 00:13:57,378 -Datteren deres er manipulerende. -Nei, det er hun ikke. 216 00:13:58,170 --> 00:14:00,756 Det synes ikke vi heller. 217 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Bra. 218 00:14:03,634 --> 00:14:07,054 La oss ta en pause der, for måltidet er klart. 219 00:14:07,137 --> 00:14:11,141 Hvem er klare for bresert lammeskank? 220 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 -Vi er vegetarianere. -Vegetarianere. 221 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 -Selvfølgelig. -Faen! 222 00:14:18,357 --> 00:14:20,526 Det er noe der inne. Se. 223 00:14:21,277 --> 00:14:24,572 Jeg vedder på at det er et hemmelig lager med stoff. 224 00:14:41,213 --> 00:14:42,798 Herregud. 225 00:14:44,508 --> 00:14:47,303 -Hei. Vi må snakke sammen. -Ok. 226 00:14:47,386 --> 00:14:48,804 -Kom da. -Hei, dere. 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,431 Du verden... 228 00:14:52,641 --> 00:14:53,559 Så... 229 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Jeg har fått en fantastisk sjanse. 230 00:14:57,897 --> 00:15:00,816 -Du vet TruAir? -Flyselskapet? 231 00:15:00,900 --> 00:15:06,196 Ja! De vurderer faktisk meg til å lage en kampanje for dem her i Canada, 232 00:15:06,280 --> 00:15:08,991 fordi de skal utvide. Vet du hvor stort det er? 233 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 Det er fantastisk. Du ville vært perfekt. 234 00:15:11,911 --> 00:15:15,706 Presentasjonen er i morgen i New York. Så hvis du kan ta barna... 235 00:15:15,789 --> 00:15:18,709 -Jeg kan ikke ta barna. -Hvorfor ikke? 236 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 Jeg må i retten i morgen tidlig. Jeg må forberede meg. 237 00:15:22,129 --> 00:15:26,759 Og jeg må lage Charlies halloween-kostyme. Jeg har ikke kjøpt noe til det. 238 00:15:26,842 --> 00:15:30,304 Kan du ikke ringe Val eller søsteren din? 239 00:15:30,387 --> 00:15:34,058 Nei. Jeg har prøvd alle. Jeg trodde du ville være... 240 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 Jeg er lei for det. Jeg kan ikke. Jeg skulle ønske jeg kunne. 241 00:15:40,105 --> 00:15:41,357 Jeg forstår. 242 00:15:41,440 --> 00:15:44,234 Takk for alt arbeidet du har gjort i dag. 243 00:15:45,194 --> 00:15:49,323 Det var som å være på Queer Eye, men med en heterofil mann. 244 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Alt i orden. 245 00:15:52,743 --> 00:15:54,620 Håper ikke det gjør noe. 246 00:15:54,703 --> 00:15:58,499 Jeg koblet høyttalerne så du kan spille musikk fra telefonen. 247 00:15:59,083 --> 00:16:00,668 Det trengte du da ikke. 248 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 Her. La meg vise deg. 249 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Du fikser visst alt i dag. 250 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Ikke absolutt alt. 251 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 Det er fortsatt noe som noen må ta seg av. 252 00:16:30,030 --> 00:16:32,950 -Hva driver dere med? -Ingenting. Musikken. 253 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 Den er koblet til nå, så... 254 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Lydsystem. 255 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 Gå på rommet. 256 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 Nå! Gå på rommet! 257 00:16:48,590 --> 00:16:50,009 Bra sang. 258 00:16:53,804 --> 00:16:55,431 Det faller av beinet. 259 00:16:59,268 --> 00:17:01,937 -Hvordan er grønnsakene? -Hva tror du? 260 00:17:03,397 --> 00:17:06,900 Ok... Hvis dere spiser opp, venter det en skål med iskrem. 261 00:17:08,277 --> 00:17:10,821 -Jeg er ikke et barn. -Dette er latterlig! 262 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 Tror dere virkelig Brenna manipulerer Alice? 263 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Alice brukte ikke minitruser før Brenna kom. 264 00:17:16,493 --> 00:17:19,663 Tangatrusene var Alices idé. 265 00:17:19,747 --> 00:17:22,041 Hun bør bli undersøkt av en fagperson. 266 00:17:22,124 --> 00:17:24,752 -Jeg er en fagperson. -Hva slags fag? 267 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 Jeg tror ikke du er kvalifisert... 268 00:17:28,338 --> 00:17:31,216 -Hva var det? -Herregud! 269 00:17:38,348 --> 00:17:42,603 Herregud! Hva er i veien med deg? Du kunne ha drept henne! 270 00:17:42,686 --> 00:17:46,356 -Er det en pistol? En ekte pistol? -Det er ikke en ekte pistol. 271 00:17:46,774 --> 00:17:49,401 Er den ekte? Hvor har du fått den fra? 272 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Hva i helvete er det som foregår her? 273 00:17:51,862 --> 00:17:55,115 -Brenna fikk meg til å gjøre det! -Det gjorde jeg ikke! 274 00:17:55,699 --> 00:17:57,326 Jenta mi... 275 00:17:57,409 --> 00:18:01,622 Dere lar et våpen ligge så ungene kan leke med det? 276 00:18:01,705 --> 00:18:04,374 -Lionel! -Jeg er et våpen! 277 00:18:06,210 --> 00:18:08,670 -Hva i helvete? -Vi drar nå. 278 00:18:08,754 --> 00:18:12,007 Og dere holder familien deres unna min. Kom, så går vi. 279 00:18:13,675 --> 00:18:14,635 Ut! 280 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 Maten kommer snart. 281 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Middagen er her. 282 00:19:20,701 --> 00:19:22,703 Dra. Dra til New York. 283 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 -Lisa her. -Herre... 284 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 Hei, kompis. 285 00:19:26,999 --> 00:19:29,209 Hva med rettssaken din? 286 00:19:30,419 --> 00:19:32,838 Jeg pratet med dommeren, og hun utsatte den. 287 00:19:32,921 --> 00:19:35,382 -Bruk muligheten. -Gudskjelov. 288 00:19:36,341 --> 00:19:38,802 -Nathan... -Jeg trenger bare én ting. 289 00:19:43,724 --> 00:19:46,602 Du må ta deg av Charlies halloween-kostyme. 290 00:19:46,685 --> 00:19:50,189 Ja! Jeg kan ta meg av kostymet. Jeg er i gang. 291 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 Ta rotta på dem. 292 00:19:51,815 --> 00:19:54,276 Jeg henter ungenes saker, og så går jeg. 293 00:19:55,319 --> 00:19:56,737 Takk. 294 00:20:06,371 --> 00:20:09,041 HVOR ER DU? 295 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 Kate. 296 00:20:11,418 --> 00:20:14,213 -Der er du. -Ja, her er jeg. 297 00:20:15,005 --> 00:20:18,967 -Visste du at jeg ville være på flyet? -Hva? Nei. 298 00:20:19,551 --> 00:20:21,803 Jeg trodde ikke at du... 299 00:20:21,887 --> 00:20:25,724 Jeg skal ha en presentasjon for TruAir, som du også sikkert skal. 300 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Takk. Jeg trodde ikke at du stilte. 301 00:20:28,977 --> 00:20:32,314 Det var litt raskt, men man avviser ikke et flyselskap. 302 00:20:32,397 --> 00:20:36,485 Nei, det gjør man ikke. Føler du deg klar? 303 00:20:37,027 --> 00:20:40,072 -Jeg føler meg ikke klar, jeg er klar. -Uff. 304 00:20:41,114 --> 00:20:44,117 -Og du? -Tuller du? Jeg ble skapt for dette. 305 00:20:44,576 --> 00:20:48,080 Våkne tidlig, lett frokost, og presentere til døde. 306 00:20:48,163 --> 00:20:51,541 -Så er det drinken etterpå. -La meg gjette. Med deg? 307 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Ga de deg rom på Rococo? 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,129 Deg også? 309 00:21:00,217 --> 00:21:03,053 -En av oss vil få jobben. -Jeg antar det. 310 00:21:03,136 --> 00:21:04,888 Måtte den beste kvinne vinne. 311 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Tekst: Evy Hvidsten