1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Tidligere på Workin' Moms...
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,259
Jøss!
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
-Brenna røyker E-sigg.
-La oss spise middag.
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,180
Det er en god idé.
5
00:00:14,639 --> 00:00:17,976
Hvis du trenger å få noe reparert,
er det bare å ringe.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,352
Jeg kan ansette folk.
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Så du kan skaffe meg en jobb?
8
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
Jeg kan gi deg lønn
til du er på beina igjen.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,321
Skal jeg ta deg med på middag?
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,116
-Har du ikke planer?
-Ikke nå lenger.
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
KAN VI KYSSE
PÅ KONTORET DITT IGJEN
12
00:01:04,689 --> 00:01:07,358
Vel... Jeg ser at vi har en liten gjest.
13
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
Jeg håper ikke det gjør noe.
14
00:01:09,944 --> 00:01:13,531
Moren min er i Palm Springs,
og jeg fant ikke barnevakt.
15
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Greit.
16
00:01:15,784 --> 00:01:18,870
Det er godt å se dere
sammen her som en familie.
17
00:01:18,953 --> 00:01:19,996
Det kjennes godt.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Kanskje det passer nå
å snakke om framtiden deres.
19
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Greit.
20
00:01:26,002 --> 00:01:28,254
Framtiden? Å ta avgjørelser?
21
00:01:28,338 --> 00:01:30,965
Det kan det være.
Hvis dere er klare til...
22
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Drite eller gå av potta.
23
00:01:33,301 --> 00:01:35,178
Jeg ville ikke brukt de ordene.
24
00:01:35,720 --> 00:01:37,514
Å drite ville være Nathan.
25
00:01:37,597 --> 00:01:40,183
Og å gå av potta ville vært alt annet?
26
00:01:40,600 --> 00:01:41,893
Hva er det som skjer?
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,355
Jeg har ikke noe svar.
28
00:01:45,438 --> 00:01:50,151
Du har vært så tålmodig, Nathan,
og du gjør livet mitt så mye bedre.
29
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
Jeg bare... Hvordan sier jeg...
30
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Det er noe jeg må gjøre først.
31
00:01:57,367 --> 00:02:00,495
Noe, eller... noen?
32
00:02:04,874 --> 00:02:05,708
Ting.
33
00:02:17,679 --> 00:02:21,641
-Frokosten går raskere når den drikkes.
-Ikke sluk middagen i kveld.
34
00:02:21,724 --> 00:02:24,936
Jeg vil forsikre meg om
at vi er enige i kveld.
35
00:02:25,019 --> 00:02:28,189
Brenna er en dårlig innflytelse,
så foreldrene kommer,
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
og vi skal knuse dem.
37
00:02:30,358 --> 00:02:32,277
Fullstendig.
38
00:02:32,360 --> 00:02:37,782
Men jeg har skjønt at vi må lære
prinsippene ved konfliktløsning.
39
00:02:37,866 --> 00:02:42,328
Datteren deres er et problem. Slutter
hun ikke, får ikke Alice treffe henne.
40
00:02:42,412 --> 00:02:46,833
Vi vet jo at Brenna er problemet,
men foreldrene vil ikke akseptere det.
41
00:02:46,916 --> 00:02:52,839
Så vi må varsomt få dem til å forstå
at Brenna deler noe av skylden med Alice.
42
00:02:52,922 --> 00:02:56,509
Så har vi en intelligent samtale,
og begge parter er fornøyde.
43
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Greit. Så knuser vi dem.
44
00:02:58,386 --> 00:03:01,097
Ja, som et hvitløkfedd
i suppen av vennskap.
45
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
-Hei.
-Hei.
46
00:03:11,107 --> 00:03:12,150
Sett deg.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Ok.
48
00:03:17,989 --> 00:03:20,491
Så hvordan går det?
49
00:03:20,575 --> 00:03:23,369
Jeg fikk en telefon
fra hovedkontoret i morges.
50
00:03:23,453 --> 00:03:26,039
De så på lønningslistene,
og fant noe uvanlig,
51
00:03:26,122 --> 00:03:29,334
som jeg går ut fra ble gjort av deg
mens jeg var borte.
52
00:03:29,417 --> 00:03:33,254
Ansatte du en "utenfor kontoret-gutt"?
53
00:03:36,674 --> 00:03:37,759
Ja.
54
00:03:37,842 --> 00:03:42,138
Jeg trengte å få noe gjort
utenfor kontoret.
55
00:03:43,139 --> 00:03:46,643
Å betale eksen din, som ikke jobber her,
56
00:03:46,726 --> 00:03:51,397
for en jobb som ikke eksisterer,
er tyveri. Du har stjålet fra firmaet.
57
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Det... det er det ikke.
58
00:03:54,776 --> 00:03:59,155
Jobben eksisterer. Han gjør nyttinge ting.
59
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
Hvorfor kommer han ikke hit, da?
60
00:04:01,532 --> 00:04:04,619
"Utenfor kontoret"
er i tittelen hans, så...
61
00:04:05,078 --> 00:04:11,459
Hvis vi betaler ham,
må han være her og arbeide i dag.
62
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Ellers må jeg si deg opp.
63
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Jeg har prøvd å få tak i deg. Gjett...
64
00:04:24,222 --> 00:04:26,224
Se på denne overskriften.
65
00:04:27,433 --> 00:04:29,644
"Smakløs kampanje redder klinikk."
66
00:04:29,727 --> 00:04:32,730
-Dana jævla Brown!
-Det gjelder TruAir.
67
00:04:33,481 --> 00:04:36,067
De er her til møtet.
Det ble framskyndet.
68
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
Kan de ha sett artikkelen?
69
00:04:37,860 --> 00:04:40,405
-Vi leste artikkelen.
-Angående den...
70
00:04:40,488 --> 00:04:44,284
-Blod-kampanjen, det var sykt.
-Jeg måtte ta pauser i lesingen.
71
00:04:44,367 --> 00:04:48,997
Saken er den at journalisten, Dana Brown,
er ute etter meg.
72
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
-Ja, brutal overskrift.
-Klikkagn.
73
00:04:51,374 --> 00:04:53,835
-Men så snur hun det opp ned.
-Snur det?
74
00:04:53,918 --> 00:04:56,546
Sier dere at det er en god artikkel?
75
00:05:00,800 --> 00:05:04,804
Kate, vi elsket blod-kampanjen.
76
00:05:04,887 --> 00:05:06,764
Den var så aggressiv.
77
00:05:06,848 --> 00:05:09,851
Det var rått, ubarbert, aksepter det.
78
00:05:09,934 --> 00:05:12,937
-Jeg skrek da jeg leste den.
-Hun sendte SMS med store bokstaver.
79
00:05:13,021 --> 00:05:15,356
Så vi vil sjekke hva du mener om noe.
80
00:05:15,982 --> 00:05:16,941
Sjekk i vei.
81
00:05:17,025 --> 00:05:20,403
TruAir starter executive-class-flygninger
på korte distanser.
82
00:05:20,486 --> 00:05:22,780
Vi vil ha kontor i Toronto,
83
00:05:22,864 --> 00:05:26,117
for på en time kan man være
i Chicago, New York eller Boston.
84
00:05:26,200 --> 00:05:29,454
Eller Ottawa, men hvem bryr seg?
85
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
Vi trenger en kampanje
som forteller forretningsreisende
86
00:05:32,206 --> 00:05:35,043
at de bør velge TruAir
foran et lavprisselskap.
87
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
En som kjenner boksen,
men gir blaffen i den.
88
00:05:38,129 --> 00:05:40,798
-Vi tror det kan være deg.
-Dæven døtte!
89
00:05:40,882 --> 00:05:45,386
Det kan være noe jeg er interessert i.
90
00:05:45,470 --> 00:05:49,182
Du må dra til New York i kveld
for å presentere ideen for direktøren.
91
00:05:49,265 --> 00:05:50,516
-Alt i orden.
-Rose!
92
00:05:50,600 --> 00:05:53,728
Jeg har faktisk barna mine i kveld.
93
00:05:56,356 --> 00:05:59,233
Men jeg kan finne en barnevakt.
94
00:05:59,317 --> 00:06:03,071
Eller jeg kan gi dem et par kniver
og la den beste vinne.
95
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
-Jeg skal være der. Jeg drar.
-Fint.
96
00:06:08,868 --> 00:06:12,038
Der er problemet. Hengslene er løse.
97
00:06:12,955 --> 00:06:15,541
-Som om noen har slått dem igjen.
-Ja vel?
98
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
Jeg skal stramme dem.
99
00:06:18,586 --> 00:06:21,964
Jeg kan ikke få sagt
hvor glad jeg er for dette.
100
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
Vil du ha en øl?
101
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
Ja takk.
102
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Takk.
103
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
-Mamma!
-Å nei.
104
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
-Mamma.
-Gutter...
105
00:06:36,145 --> 00:06:40,525
-Hvor er frokostblandingen?
-Dere slukte to esker i går.
106
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Du skulle kjøpe mer.
107
00:06:42,193 --> 00:06:45,071
Vi er sultne. Hva er det du har på deg?
108
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Hvorfor har du sminke?
109
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Og hvem er du?
110
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
Dette er Mel.
111
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Han hjelper meg å reparere ting
som dere har ødelagt.
112
00:06:59,335 --> 00:07:01,963
Hyggelig å hilse på dere, gutter.
113
00:07:04,173 --> 00:07:06,217
Er dette ølen din, Mel?
114
00:07:06,300 --> 00:07:08,803
-Jeg drikker den.
-Nei, Joseph.
115
00:07:08,886 --> 00:07:11,764
Han drikker hele ølen din.
116
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Ta imot.
117
00:07:17,061 --> 00:07:18,229
-Så det kult ut?
-Ja.
118
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
-Det kjentes kult.
-Ja.
119
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
Søte unger.
120
00:07:26,654 --> 00:07:28,823
Jeg er så lei for det.
121
00:07:28,906 --> 00:07:31,367
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dem.
122
00:07:31,451 --> 00:07:35,204
Jeg har kjent en del
grensepressende gutter i min tid.
123
00:07:36,330 --> 00:07:38,708
Gjør det noe om jeg prater med dem?
124
00:07:41,210 --> 00:07:42,879
Hun sendte et bilde av hva?
125
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Vel...
126
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Dere to er vel ikke drittstøvler?
127
00:07:48,509 --> 00:07:51,095
For jeg traff to søppelgutter nettopp.
128
00:07:52,013 --> 00:07:54,765
Og den damen oppe er en engel.
129
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
Så la oss prøve dette igjen.
130
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Kompis. Hva med å prøve dette igjen?
131
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Jeg skjønner.
132
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
Dere kjenner menneskekroppen?
133
00:08:14,076 --> 00:08:17,788
-Hva?
-Alle muskler og bein er knyttet sammen?
134
00:08:17,872 --> 00:08:20,416
Og på den måten
fungerer den som en familie.
135
00:08:20,500 --> 00:08:24,587
Så hvis ett bein blir fraskilt,
gjør det vondt i hele kroppen.
136
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
Akkurat som en familie.
137
00:08:27,298 --> 00:08:30,676
Hvem i helvete er denne fyren?
138
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
Jeg skjønner at dere går gjennom en fase.
139
00:08:34,555 --> 00:08:37,683
Men hvis dere vil
presse grensene for noen...
140
00:08:39,060 --> 00:08:41,437
-Hva er det du gjør?
-Press mine.
141
00:08:42,522 --> 00:08:43,856
For jeg har ingen.
142
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
Herregud!
143
00:08:49,195 --> 00:08:51,030
Herregud!
144
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
-Hva?
-Ja.
145
00:08:53,824 --> 00:08:56,661
Ser dere dette? Det er dere to.
146
00:08:56,744 --> 00:09:01,457
Og hvis dere ikke tar dere sammen,
blir det mye smerte.
147
00:09:06,003 --> 00:09:08,297
Hva er det meningen at jeg skal gjøre?
148
00:09:08,381 --> 00:09:11,717
Du skal late som du vet hvordan
du gjør ting, så jeg beholder jobben.
149
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
Ellers holder du deg ute av veien
og plager ingen.
150
00:09:16,430 --> 00:09:18,099
Dette er skrivebordet ditt.
151
00:09:18,516 --> 00:09:21,310
Hvorfor får de andre ha en pc,
og ikke jeg?
152
00:09:21,394 --> 00:09:24,772
Vil du ha en pc, så er dette pc-en din.
153
00:09:29,193 --> 00:09:32,738
-Stolen min er ødelagt.
-Så reparer den!
154
00:09:44,584 --> 00:09:47,378
Hei, Dana.
Jeg så den siste artikkelen din.
155
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Journalister får ikke
velge sin egen overskrift.
156
00:09:50,423 --> 00:09:54,051
Jeg trengte god omtale i dag, så takk.
157
00:09:54,385 --> 00:09:57,972
Du fortjente det.
Blod-kampanjen var rå.
158
00:09:58,973 --> 00:10:01,434
Godt jobbet. Charlie kunne lært litt.
159
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
For tidlig.
160
00:10:02,977 --> 00:10:06,480
Beklager. Hadde det skjedd med Charlie,
ville jeg blitt rasende.
161
00:10:06,564 --> 00:10:08,024
Det er i orden.
162
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
Unnskyld.
163
00:10:12,153 --> 00:10:13,571
-Takk. Ha det.
-Ha det.
164
00:10:23,205 --> 00:10:25,082
Hei, Mike. Det er meg.
165
00:10:26,250 --> 00:10:29,754
Beklager at jeg oppførte meg rart.
Det dukket opp noe...
166
00:10:29,837 --> 00:10:33,841
Jeg har nyheter,
og jeg vil gjerne høre hva du mener.
167
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
Jeg kjører!
Ring meg, kjekkas.
168
00:10:49,607 --> 00:10:50,816
-Si det.
-Si det, du.
169
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
Nei! Hvorfor...?
170
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
-Unnskyld, mamma.
-Ja, unnskyld.
171
00:10:56,864 --> 00:10:59,825
Si det som om dere mener det.
172
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Unnskyld.
173
00:11:02,328 --> 00:11:03,537
Unnskyld for hva?
174
00:11:03,621 --> 00:11:05,915
-Pisse i hagen.
-Å være respektløs.
175
00:11:08,334 --> 00:11:11,087
-Takk, gutter.
-Løp!
176
00:11:12,088 --> 00:11:13,297
Godguttene.
177
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
-Hvordan...?
-Det var ingenting.
178
00:11:16,967 --> 00:11:20,513
-Enkelte trenger litt overtalelse.
-Tommelen din!
179
00:11:20,596 --> 00:11:23,015
Dette er en gammel hockeyskade.
180
00:11:23,808 --> 00:11:25,059
Se her.
181
00:11:26,519 --> 00:11:28,354
Jeg gjør det stadig vekk.
182
00:11:29,730 --> 00:11:31,774
Ikke fortell dem det.
183
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
Det skal jeg ikke.
184
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
Reparerte stolen.
185
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
Du kommer ikke ut.
186
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
-Jeg vet det.
-Vent litt.
187
00:12:04,223 --> 00:12:05,474
Sånn.
188
00:12:07,393 --> 00:12:09,353
-Takk, Ian.
-Alt i orden.
189
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Med denne og espressomaskinen
går alt i stykker.
190
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
-Jeg kan reparere den også.
-Kan du?
191
00:12:14,608 --> 00:12:16,402
-Klart det.
-Fint.
192
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
Flott.
193
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
-Vi ses.
-Ja.
194
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Ja. Tusen takk. Ha det bra.
195
00:12:45,264 --> 00:12:48,142
En ekspresso til deg. Her.
196
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Og hvem vil ha...?
Hei. Vi snakket nettopp om deg.
197
00:12:51,854 --> 00:12:53,481
Ekspresso?
198
00:12:55,733 --> 00:12:57,943
Koppene er for små. Jeg kunne...
199
00:12:58,402 --> 00:13:00,946
-Ok.
-Det er "espresso"!
200
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
Med en S.
201
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
Ut, alle sammen!
202
00:13:05,117 --> 00:13:07,578
Med en S. Kanskje hvis jeg er italiensk.
203
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Jeg hadde nettopp reparert den.
204
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Jeg fikk deg ikke hit for å få venner,
men for å jobbe.
205
00:13:14,126 --> 00:13:17,505
Gå til skrivebordet
og vær kontorgutten jeg hyret deg til,
206
00:13:17,588 --> 00:13:21,050
og slutt å senke produktiviteten.
Festen er over!
207
00:13:26,472 --> 00:13:29,934
Det suger. Vi får kjelleren,
og foreldrene våre er oppe med vin.
208
00:13:30,309 --> 00:13:33,395
Jeg elsker at de tror
du er en dårlig innflytelse.
209
00:13:33,479 --> 00:13:37,066
Ja. Moren din er intens.
Hun friker ut fullstendig.
210
00:13:37,566 --> 00:13:41,570
-Hun har faren min under pisken.
-Veldig. Det samme med moren min.
211
00:13:41,654 --> 00:13:44,198
Hun har pisket faren min, ja.
212
00:13:44,281 --> 00:13:46,575
-Vil du spionere på dem?
-Hvorfor det?
213
00:13:46,659 --> 00:13:49,870
De spionerer på oss,
går gjennom tingene våre.
214
00:13:51,747 --> 00:13:53,207
La oss spionere på dem.
215
00:13:54,083 --> 00:13:57,378
-Datteren deres er manipulerende.
-Nei, det er hun ikke.
216
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Det synes ikke vi heller.
217
00:14:00,840 --> 00:14:01,715
Bra.
218
00:14:03,634 --> 00:14:07,054
La oss ta en pause der,
for måltidet er klart.
219
00:14:07,137 --> 00:14:11,141
Hvem er klare for bresert lammeskank?
220
00:14:11,767 --> 00:14:14,103
-Vi er vegetarianere.
-Vegetarianere.
221
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
-Selvfølgelig.
-Faen!
222
00:14:18,357 --> 00:14:20,526
Det er noe der inne. Se.
223
00:14:21,277 --> 00:14:24,572
Jeg vedder på at det er
et hemmelig lager med stoff.
224
00:14:41,213 --> 00:14:42,798
Herregud.
225
00:14:44,508 --> 00:14:47,303
-Hei. Vi må snakke sammen.
-Ok.
226
00:14:47,386 --> 00:14:48,804
-Kom da.
-Hei, dere.
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,431
Du verden...
228
00:14:52,641 --> 00:14:53,559
Så...
229
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Jeg har fått en fantastisk sjanse.
230
00:14:57,897 --> 00:15:00,816
-Du vet TruAir?
-Flyselskapet?
231
00:15:00,900 --> 00:15:06,196
Ja! De vurderer faktisk meg til
å lage en kampanje for dem her i Canada,
232
00:15:06,280 --> 00:15:08,991
fordi de skal utvide.
Vet du hvor stort det er?
233
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
Det er fantastisk. Du ville vært perfekt.
234
00:15:11,911 --> 00:15:15,706
Presentasjonen er i morgen i New York.
Så hvis du kan ta barna...
235
00:15:15,789 --> 00:15:18,709
-Jeg kan ikke ta barna.
-Hvorfor ikke?
236
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
Jeg må i retten i morgen tidlig.
Jeg må forberede meg.
237
00:15:22,129 --> 00:15:26,759
Og jeg må lage Charlies halloween-kostyme.
Jeg har ikke kjøpt noe til det.
238
00:15:26,842 --> 00:15:30,304
Kan du ikke ringe Val eller søsteren din?
239
00:15:30,387 --> 00:15:34,058
Nei. Jeg har prøvd alle.
Jeg trodde du ville være...
240
00:15:34,141 --> 00:15:38,479
Jeg er lei for det. Jeg kan ikke.
Jeg skulle ønske jeg kunne.
241
00:15:40,105 --> 00:15:41,357
Jeg forstår.
242
00:15:41,440 --> 00:15:44,234
Takk for alt arbeidet du har gjort i dag.
243
00:15:45,194 --> 00:15:49,323
Det var som å være på Queer Eye,
men med en heterofil mann.
244
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Alt i orden.
245
00:15:52,743 --> 00:15:54,620
Håper ikke det gjør noe.
246
00:15:54,703 --> 00:15:58,499
Jeg koblet høyttalerne
så du kan spille musikk fra telefonen.
247
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
Det trengte du da ikke.
248
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
Her. La meg vise deg.
249
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Du fikser visst alt i dag.
250
00:16:20,104 --> 00:16:22,022
Ikke absolutt alt.
251
00:16:22,106 --> 00:16:25,609
Det er fortsatt noe som noen må ta seg av.
252
00:16:30,030 --> 00:16:32,950
-Hva driver dere med?
-Ingenting. Musikken.
253
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
Den er koblet til nå, så...
254
00:16:37,287 --> 00:16:38,288
Lydsystem.
255
00:16:38,914 --> 00:16:40,582
Gå på rommet.
256
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
Nå! Gå på rommet!
257
00:16:48,590 --> 00:16:50,009
Bra sang.
258
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
Det faller av beinet.
259
00:16:59,268 --> 00:17:01,937
-Hvordan er grønnsakene?
-Hva tror du?
260
00:17:03,397 --> 00:17:06,900
Ok... Hvis dere spiser opp,
venter det en skål med iskrem.
261
00:17:08,277 --> 00:17:10,821
-Jeg er ikke et barn.
-Dette er latterlig!
262
00:17:10,904 --> 00:17:13,532
Tror dere virkelig
Brenna manipulerer Alice?
263
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Alice brukte ikke minitruser
før Brenna kom.
264
00:17:16,493 --> 00:17:19,663
Tangatrusene var Alices idé.
265
00:17:19,747 --> 00:17:22,041
Hun bør bli undersøkt av en fagperson.
266
00:17:22,124 --> 00:17:24,752
-Jeg er en fagperson.
-Hva slags fag?
267
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
Jeg tror ikke du er kvalifisert...
268
00:17:28,338 --> 00:17:31,216
-Hva var det?
-Herregud!
269
00:17:38,348 --> 00:17:42,603
Herregud! Hva er i veien med deg?
Du kunne ha drept henne!
270
00:17:42,686 --> 00:17:46,356
-Er det en pistol? En ekte pistol?
-Det er ikke en ekte pistol.
271
00:17:46,774 --> 00:17:49,401
Er den ekte? Hvor har du fått den fra?
272
00:17:49,485 --> 00:17:51,779
Hva i helvete er det som foregår her?
273
00:17:51,862 --> 00:17:55,115
-Brenna fikk meg til å gjøre det!
-Det gjorde jeg ikke!
274
00:17:55,699 --> 00:17:57,326
Jenta mi...
275
00:17:57,409 --> 00:18:01,622
Dere lar et våpen ligge
så ungene kan leke med det?
276
00:18:01,705 --> 00:18:04,374
-Lionel!
-Jeg er et våpen!
277
00:18:06,210 --> 00:18:08,670
-Hva i helvete?
-Vi drar nå.
278
00:18:08,754 --> 00:18:12,007
Og dere holder familien deres unna min.
Kom, så går vi.
279
00:18:13,675 --> 00:18:14,635
Ut!
280
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
Maten kommer snart.
281
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Middagen er her.
282
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
Dra. Dra til New York.
283
00:19:22,786 --> 00:19:24,538
-Lisa her.
-Herre...
284
00:19:25,622 --> 00:19:26,915
Hei, kompis.
285
00:19:26,999 --> 00:19:29,209
Hva med rettssaken din?
286
00:19:30,419 --> 00:19:32,838
Jeg pratet med dommeren,
og hun utsatte den.
287
00:19:32,921 --> 00:19:35,382
-Bruk muligheten.
-Gudskjelov.
288
00:19:36,341 --> 00:19:38,802
-Nathan...
-Jeg trenger bare én ting.
289
00:19:43,724 --> 00:19:46,602
Du må ta deg av Charlies
halloween-kostyme.
290
00:19:46,685 --> 00:19:50,189
Ja! Jeg kan ta meg av kostymet.
Jeg er i gang.
291
00:19:50,272 --> 00:19:51,732
Ta rotta på dem.
292
00:19:51,815 --> 00:19:54,276
Jeg henter ungenes saker, og så går jeg.
293
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
Takk.
294
00:20:06,371 --> 00:20:09,041
HVOR ER DU?
295
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
Kate.
296
00:20:11,418 --> 00:20:14,213
-Der er du.
-Ja, her er jeg.
297
00:20:15,005 --> 00:20:18,967
-Visste du at jeg ville være på flyet?
-Hva? Nei.
298
00:20:19,551 --> 00:20:21,803
Jeg trodde ikke at du...
299
00:20:21,887 --> 00:20:25,724
Jeg skal ha en presentasjon for TruAir,
som du også sikkert skal.
300
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Takk. Jeg trodde ikke at du stilte.
301
00:20:28,977 --> 00:20:32,314
Det var litt raskt,
men man avviser ikke et flyselskap.
302
00:20:32,397 --> 00:20:36,485
Nei, det gjør man ikke. Føler du deg klar?
303
00:20:37,027 --> 00:20:40,072
-Jeg føler meg ikke klar, jeg er klar.
-Uff.
304
00:20:41,114 --> 00:20:44,117
-Og du?
-Tuller du? Jeg ble skapt for dette.
305
00:20:44,576 --> 00:20:48,080
Våkne tidlig, lett frokost,
og presentere til døde.
306
00:20:48,163 --> 00:20:51,541
-Så er det drinken etterpå.
-La meg gjette. Med deg?
307
00:20:52,668 --> 00:20:54,294
Ga de deg rom på Rococo?
308
00:20:55,254 --> 00:20:56,129
Deg også?
309
00:21:00,217 --> 00:21:03,053
-En av oss vil få jobben.
-Jeg antar det.
310
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
Måtte den beste kvinne vinne.
311
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Tekst: Evy Hvidsten