1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,259 Wah. 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,927 Brenna perokok "ular". 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,804 Bagaimana kalau kita kumpul makan malam? 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,139 Itu ide bagus, Lionel. 6 00:00:14,639 --> 00:00:16,016 Jika kau butuh perbaikan, 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,017 hubungi aku saja. 8 00:00:18,059 --> 00:00:19,352 Aku bisa menyewa pekerja. 9 00:00:19,602 --> 00:00:21,187 Jadi, kau bisa memberiku pekerjaan? 10 00:00:21,521 --> 00:00:24,607 Aku bisa menggajimu sampai kau pulih kembali. 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,321 Hei, bagaimana kalau kita makan malam? 12 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Kau tak punya rencana? 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,116 Tidak lagi. 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 MIKE BOLINSKI: BOLEH KITA BERCIUMAN DI KANTORMU LAGI? 15 00:01:04,689 --> 00:01:05,523 Ya... 16 00:01:05,982 --> 00:01:07,525 ada tamu kecil. 17 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 Semoga kau tak keberatan. Aku harus membawanya. 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,697 Ibuku berada di Palm Springs, dan aku tak menemukan pengasuh. 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,741 - Sudah biasa. - Baiklah. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,912 Aku senang melihat kalian datang bersama sebagai keluarga. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 Ya, aku merasa senang. 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 Nah, 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,500 mungkin ini saatnya membicarakan masa depan kalian. 24 00:01:23,792 --> 00:01:24,626 Tentu. 25 00:01:26,002 --> 00:01:27,921 Masa depan? Seperti pengambilan keputusan? 26 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 Bisa jadi, jika kau siap untuk... 27 00:01:31,216 --> 00:01:32,467 Pilih ikan atau kail. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,220 Aku tak akan memakai istilah itu. 29 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Nathan ibarat ikan itu. 30 00:01:37,597 --> 00:01:38,556 Dan kail bisa merujuk 31 00:01:38,640 --> 00:01:39,849 kepada hal lain, bukan? 32 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Ada apa? 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Dengar, aku tak tahu jawabannya. 34 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Paham? 35 00:01:45,438 --> 00:01:47,315 Nathan, kau sangat sabar, 36 00:01:47,565 --> 00:01:49,526 dan membuat hidupku jauh lebih baik. 37 00:01:51,111 --> 00:01:51,945 Aku hanya... 38 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Bagaimana aku mengatakannya... 39 00:01:55,031 --> 00:01:57,033 Aku harus melakukan sesuatu lebih dahulu. 40 00:01:57,617 --> 00:01:58,576 Sesuatu atau... 41 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 seseorang? 42 00:02:04,999 --> 00:02:05,834 Hal itu. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 Sarapan jauh lebih cepat jika diminum. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Jangan melahap makan malammu nanti. 45 00:02:21,724 --> 00:02:22,559 Hei, soal itu. 46 00:02:22,642 --> 00:02:25,019 Aku mau memastikan kita saling mengerti nanti malam. 47 00:02:25,562 --> 00:02:28,189 Brenna memberi pengaruh buruk. Orang tuanya akan hadir, 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,150 dan kita akan menghancurkan mereka. 49 00:02:30,483 --> 00:02:32,110 Benar. 50 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 Tetapi setahuku, kita harus mengadopsi 51 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 prinsip penyelesaian konflik. 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Tak perlu. Putri mereka bermasalah. 53 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 Jika dia tak berhenti, Alice tak boleh menemuinya. 54 00:02:42,412 --> 00:02:44,706 Jelas kita tahu bahwa Brenna adalah sumber masalah, 55 00:02:44,789 --> 00:02:46,791 tetapi orang tuanya tak akan menerima itu. 56 00:02:47,250 --> 00:02:50,003 Kita hanya perlu membujuk mereka agar bisa memahami 57 00:02:50,086 --> 00:02:52,839 bahwa putri mereka juga bersalah bersama Alice. 58 00:02:52,922 --> 00:02:56,509 Lalu kita bicara dengan cerdas, dan kedua pihak akan sama-sama puas. 59 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 Baiklah. Lalu kita menghancurkan mereka. 60 00:02:58,469 --> 00:03:01,097 Ya, seperti siung bawang putih di sup persahabatan. 61 00:03:08,897 --> 00:03:10,148 - Hai. - Hai. 62 00:03:11,107 --> 00:03:11,941 Duduklah. 63 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Baiklah. 64 00:03:17,989 --> 00:03:19,782 Jadi, ada apa? 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,203 Aku mendapat telepon dari Kantor Pusat pagi ini. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 Mereka memeriksa daftar gaji, dan menemukan kejanggalan, 67 00:03:26,122 --> 00:03:29,250 yang kuanggap hanya kau yang melakukannya saat aku pergi. 68 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Apa kau menyewa "Pria pebisnis di luar kantor"? 69 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 Ya. 70 00:03:37,842 --> 00:03:40,595 Aku butuh sesuatu yang dilakukan... 71 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 di luar kantor. 72 00:03:43,139 --> 00:03:45,183 Jenny, menggaji mantan suamimu 73 00:03:45,475 --> 00:03:48,228 yang tak bekerja di sini, untuk pekerjaan palsu 74 00:03:48,770 --> 00:03:51,272 adalah pencurian. Kau telah mencuri dari perusahaan ini. 75 00:03:51,439 --> 00:03:52,273 Itu... 76 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 Itu tak benar. 77 00:03:54,776 --> 00:03:55,610 Dengar, 78 00:03:55,693 --> 00:03:56,903 pekerjaan itu memang ada. 79 00:03:57,487 --> 00:03:59,155 Dia mengerjakan hal berharga. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Jika dia berharga, kenapa dia tak datang? 81 00:04:01,699 --> 00:04:04,452 Istilah "luar kantor" hanyalah posisinya, jadi aku... 82 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 Jenny, jika kita menggajinya, 83 00:04:07,956 --> 00:04:11,501 dia harus datang ke sini, dan bekerja efektif hari ini. 84 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 Atau aku harus memecatmu. 85 00:04:15,296 --> 00:04:16,130 Aku... 86 00:04:21,761 --> 00:04:23,763 Kate! Aku berusaha menghubungimu. 87 00:04:23,930 --> 00:04:26,224 - Tebak siapa? - Lihat tajuk berita baru ini. 88 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 "Kampanye tak bermoral 89 00:04:28,476 --> 00:04:29,644 menyelamatkan klinik." 90 00:04:29,727 --> 00:04:32,730 - Dana Brown sialan! - Bukan, ini tentang TruAir. 91 00:04:33,398 --> 00:04:34,232 Mereka datang 92 00:04:34,607 --> 00:04:35,984 untuk rapat. Jadwal dimajukan. 93 00:04:36,109 --> 00:04:37,485 Apa mereka membaca artikelnya? 94 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 Kami membaca artikelnya. 95 00:04:39,654 --> 00:04:40,488 Ya, soal itu... 96 00:04:40,571 --> 00:04:41,656 Soal haid tanpa tampon? 97 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - Itu gila sekali. - Aku tak tahan membacanya. 98 00:04:44,784 --> 00:04:46,619 Masalahnya adalah jurnalis itu, 99 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 Dana Brown, dia mendendamku. 100 00:04:49,080 --> 00:04:51,332 - Benar, itu judul brutal. - Itu jelas umpan klik. 101 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 Tetapi dia membalikkannya. 102 00:04:53,334 --> 00:04:55,295 Membalikkannya? Maksudmu, itu artikel bagus? 103 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Kate, 104 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 kami suka kampanye haid tanpa tampon. Maksudku, kampanye itu sangat... 105 00:05:06,055 --> 00:05:07,473 - frontal. - Dan terkesan... 106 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 mentah, apa adanya, berhadap-hadapan. 107 00:05:09,934 --> 00:05:11,602 Aku berteriak saat membacanya, bukan? 108 00:05:11,686 --> 00:05:13,062 Dia kirim pesan huruf kapital. 109 00:05:13,146 --> 00:05:15,356 Jadi, kami ingin tahu minatmu pada sesuatu. 110 00:05:15,982 --> 00:05:16,816 Silakan. 111 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 TruAir memulai maskapai kelas eksekutif untuk penerbangan jarak pendek. 112 00:05:21,154 --> 00:05:22,864 Kami mau membangun cabang di Toronto. 113 00:05:22,947 --> 00:05:26,159 Dalam satu jam kalian bisa tiba di Chicago, New York, Montreal, Boston. 114 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Dan untuk jarak yang lebih dekat, Ottawa, 115 00:05:28,161 --> 00:05:29,495 tetapi siapa yang peduli? 116 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 Kami butuh kampanye inovatif untuk pelancong bisnis, 117 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 kenapa mereka harus memilih TruAir daripada maskapai murah. 118 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Kami butuh seseorang yang bisa berpikir kreatif. 119 00:05:38,254 --> 00:05:39,297 Mungkin kau orangnya. 120 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 - Ya ampun. - Rosie. 121 00:05:40,840 --> 00:05:41,799 Jadi... 122 00:05:42,675 --> 00:05:45,219 itu mungkin hal yang menarik. Ya. 123 00:05:45,345 --> 00:05:47,305 Baik, kau harus pergi ke New York malam ini. 124 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 - Guna meyakinkan Dirut kami. - Malam ini? 125 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 - Tak masalah. - Rose! 126 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Sebenarnya aku menjaga 127 00:05:52,643 --> 00:05:53,644 anak-anakku malam ini. 128 00:05:56,856 --> 00:05:58,691 Tetapi aku bisa mencari pengasuh. 129 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 Atau aku meninggalkan mereka, lalu melihat siapa yang bertahan hidup. 130 00:06:04,155 --> 00:06:05,907 - Aku akan pergi ke sana. - Baguslah. 131 00:06:08,868 --> 00:06:09,994 Lihat, ini bermasalah. 132 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 Engsel ini longgar. 133 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Sepertinya seseorang membanting pintunya. 134 00:06:14,916 --> 00:06:15,750 Sungguh? 135 00:06:16,667 --> 00:06:18,586 Aku hanya perlu mengencangkannya. Selesai. 136 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 Aku sangat menghargai bantuanmu. 137 00:06:22,090 --> 00:06:23,216 Mau kuambilkan bir? 138 00:06:23,883 --> 00:06:24,717 Tentu. 139 00:06:29,764 --> 00:06:30,598 Terima kasih. 140 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 - Bu? - Oh, tidak. 141 00:06:34,435 --> 00:06:35,520 - Ibu. - Nak... 142 00:06:36,145 --> 00:06:37,105 Di mana serealnya? 143 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 Apa kalian tidak ingat? 144 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 Kalian melahap dua kotak kemarin. 145 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Seharusnya Ibu beli lagi. 146 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 Kami kelaparan! Tunggu, apa yang Ibu pakai? 147 00:06:45,863 --> 00:06:47,115 Untuk apa riasan itu? 148 00:06:51,244 --> 00:06:52,078 Dan siapa kau? 149 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Ini Mel. 150 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Dia membantu 151 00:06:55,665 --> 00:06:57,750 memperbaiki barang yang kalian rusak di rumah. 152 00:06:59,335 --> 00:07:00,378 Senang bertemu, Nak. 153 00:07:04,173 --> 00:07:05,091 Ini birmu, Mel? 154 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 - Aku mau minum. - Jangan, Joseph. 155 00:07:08,886 --> 00:07:10,263 Dia minum birmu. 156 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Tangkap. 157 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 - Apa itu keren? - Ya. 158 00:07:18,312 --> 00:07:19,313 - Senang rasanya. - Ya. 159 00:07:25,069 --> 00:07:25,903 Anak yang lucu. 160 00:07:26,654 --> 00:07:28,489 Maafkan aku. 161 00:07:28,906 --> 00:07:30,116 Aku hanya... 162 00:07:30,199 --> 00:07:31,451 tak tahu harus bagaimana. 163 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Asal kau tahu... 164 00:07:32,743 --> 00:07:35,496 aku kenal anak yang suka menguji batas kemampuan pada masaku. 165 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 Keberatan jika aku bilang? 166 00:07:41,210 --> 00:07:42,587 Jadi, dia mengirimimu foto apa? 167 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Nah... 168 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 Kalian ini sampah, bukan? 169 00:07:48,676 --> 00:07:51,095 Aku barusan melihat dua anak sampah semenit yang lalu. 170 00:07:52,054 --> 00:07:54,765 Dan wanita di atas adalah malaikat. 171 00:07:56,142 --> 00:07:56,976 Ayolah. 172 00:07:57,518 --> 00:07:58,519 Kita coba lagi. 173 00:07:58,603 --> 00:08:00,980 Hei, Sobat. Kenapa kau tak coba ini lagi? 174 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Begitu ya. 175 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 Kalian tahu soal tubuh manusia, bukan? 176 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 - Apa? - Bahwa 177 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 semua otot dan tulang tersambung? 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 Sehingga mereka berfungsi seperti keluarga. 179 00:08:20,666 --> 00:08:22,376 Jadi, jika ada satu tulang yang lepas, 180 00:08:23,044 --> 00:08:24,587 seluruh tubuh akan terasa sakit. 181 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 Seperti itulah keluarga. 182 00:08:27,298 --> 00:08:28,716 Siapa pria ini? 183 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Aku mengerti kalian melalui fase pertumbuhan. 184 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Aku mengerti. 185 00:08:34,555 --> 00:08:37,683 Tetapi jika kalian ingin menguji batas kemampuan seseorang... 186 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Apa yang kaulakukan? 187 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Uji batas kemampuanku. 188 00:08:42,522 --> 00:08:43,689 Karena aku tak punya itu. 189 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Astaga! 190 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 Astaga! 191 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 - Apa? - Ya. 192 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Ya. 193 00:08:53,824 --> 00:08:55,117 Kau lihat ini? 194 00:08:55,493 --> 00:08:56,369 Inilah kalian. 195 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 Dan jika kalian tak kembali bersikap baik, 196 00:08:59,872 --> 00:09:01,457 ini akan sangat menyakitkan. 197 00:09:06,546 --> 00:09:08,089 Jadi, apa tugasku di sini? 198 00:09:08,381 --> 00:09:11,592 Berpura-pura menguasai pekerjaanmu agar aku bisa tetap bekerja. 199 00:09:11,842 --> 00:09:13,594 Menjauhlah dari hal lain, dan 200 00:09:13,678 --> 00:09:14,971 jangan merepotkan siapa pun. 201 00:09:16,430 --> 00:09:17,390 Ini mejamu. 202 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Kenapa orang lain punya komputer kecuali aku? 203 00:09:21,352 --> 00:09:23,563 Jika kau mau komputer, ini komputermu. 204 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 Kursiku rusak. 205 00:09:30,987 --> 00:09:31,821 Perbaikilah! 206 00:09:44,584 --> 00:09:45,418 Hei, Dana. 207 00:09:46,127 --> 00:09:47,837 - Aku baca artikel barumu. - Aku tahu. 208 00:09:47,920 --> 00:09:50,339 Maafkan aku. Jurnalis tak bisa memilih tajuk berita. 209 00:09:50,631 --> 00:09:54,051 Aku butuh berita baik itu hari ini. Jadi, terima kasih. 210 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 Itu karena dirimu. 211 00:09:55,928 --> 00:09:57,972 Darah haid tanpa tampon itu keren. 212 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Kerja bagus. 213 00:09:59,849 --> 00:10:01,434 Charlie bisa belajar sedikit hal. 214 00:10:01,684 --> 00:10:02,518 Terlalu dini. 215 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Maaf. 216 00:10:04,228 --> 00:10:06,188 Jika Charlie mengalaminya, aku akan panik. 217 00:10:06,564 --> 00:10:07,898 Tidak apa-apa. 218 00:10:09,900 --> 00:10:10,735 Maaf. 219 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 - Terima kasih. Dah. - Dah. 220 00:10:23,205 --> 00:10:25,082 Hei, Mike. Ini aku. 221 00:10:26,167 --> 00:10:28,044 Maaf karena bertingkah aneh lagi kemarin. 222 00:10:28,127 --> 00:10:29,253 Ada yang muncul dan... 223 00:10:29,837 --> 00:10:32,757 Omong-omong, ada kabar baru, dan aku ingin mendengar pendapatmu. 224 00:10:36,177 --> 00:10:37,011 Aku pergi! 225 00:10:37,178 --> 00:10:38,638 Hubungi aku nanti, Pria Perkasa. 226 00:10:49,607 --> 00:10:50,816 - Katakan! - Kau saja! 227 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Tidak. Kenapa bukan kau... 228 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 - Maaf, Bu. - Ya, maaf. 229 00:10:56,864 --> 00:10:57,948 Ucapkan dengan tulus. 230 00:10:59,909 --> 00:11:00,785 - Maaf. - Maaf. 231 00:11:02,328 --> 00:11:03,371 Minta maaf untuk apa? 232 00:11:03,621 --> 00:11:05,373 - Kencing di taman. - Bersikap lancang. 233 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 - Terima kasih, Nak. - Cepat! 234 00:11:12,171 --> 00:11:13,297 Dasar tupai kecil. 235 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 Bagaimana kau... 236 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Mudah saja. 237 00:11:16,967 --> 00:11:18,886 Ada orang yang perlu sedikit dibujuk. 238 00:11:19,387 --> 00:11:20,513 Astaga. Jempolmu. 239 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Ini luka lama karena olahraga hoki. Ini... 240 00:11:23,808 --> 00:11:24,642 Lihatlah. 241 00:11:26,769 --> 00:11:27,895 Aku selalu melakukannya. 242 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Jangan beri tahu mereka. 243 00:11:31,607 --> 00:11:32,441 Tidak akan. 244 00:11:45,996 --> 00:11:46,956 Kursi ini kuperbaiki. 245 00:11:58,259 --> 00:11:59,093 Kau terperangkap. 246 00:12:00,344 --> 00:12:01,178 Aku tahu. 247 00:12:01,679 --> 00:12:02,513 Tunggu sebentar. 248 00:12:04,223 --> 00:12:05,057 Selesai. 249 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 - Wah, terima kasih, Ian. - Tak masalah. 250 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 Pintu ini dan mesin espreso itu sudah rusak. 251 00:12:12,565 --> 00:12:13,691 Aku bisa memperbaikinya. 252 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 - Sungguh? - Tentu. 253 00:12:15,651 --> 00:12:16,485 Baguslah. 254 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Luar biasa. 255 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 - Sampai jumpa. - Ya. 256 00:12:26,203 --> 00:12:28,414 Ya, terima kasih banyak. Sampai jumpa. 257 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 Ini. Satu ekspreso untukmu. 258 00:12:47,349 --> 00:12:48,225 Ini untukmu. 259 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 Siapa yang mau... 260 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 Hei, kami barusan membicarakanmu. 261 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Ekspreso? 262 00:12:55,733 --> 00:12:57,777 Cangkir ini amat kecil. Aku bisa membuatkan... 263 00:12:58,235 --> 00:12:59,069 Baik. 264 00:12:59,153 --> 00:13:00,237 Namanya espreso! 265 00:13:01,155 --> 00:13:02,114 Dengan huruf S. 266 00:13:03,574 --> 00:13:04,408 Semuanya keluar! 267 00:13:05,075 --> 00:13:07,161 Ejaan berhuruf S benar jika aku orang Italia. 268 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Jenny, apa-apaan ini? Aku barusan memperbaikinya. 269 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Kau datang bukan untuk mencari teman, tetapi bekerja. 270 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Kembalilah ke mejamu. 271 00:13:15,795 --> 00:13:19,048 Jadilah karyawan yang kupekerjakan, dan jangan mengurangi produktivitas! 272 00:13:19,924 --> 00:13:20,841 Pesta sudah bubar. 273 00:13:26,430 --> 00:13:27,389 Ini menyebalkan. 274 00:13:27,515 --> 00:13:30,017 Kita berada di basemen. Orang tua minum anggur di atas. 275 00:13:30,309 --> 00:13:33,395 Aku suka mereka mengira bahwa kau memberiku pengaruh buruk. 276 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Aku tahu. 277 00:13:34,438 --> 00:13:37,066 Ibumu terlalu serius. Dia benar-benar panik. 278 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 - Dia telah mendominasi ayahku. - Ya ampun. 279 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 Memang begitu. Ibuku juga. 280 00:13:41,946 --> 00:13:43,280 Dia sudah mendominasi ayahku. 281 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 - Kau mau memata-matai mereka? - Kenapa? 282 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 Mereka memata-matai kita, 283 00:13:48,702 --> 00:13:49,870 memeriksa barang kita. 284 00:13:51,664 --> 00:13:52,998 Ayo kita memata-matai mereka. 285 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Apa kau tahu bahwa putrimu benar-benar manipulatif? 286 00:13:56,502 --> 00:13:57,378 Tidak. 287 00:13:58,128 --> 00:13:59,046 Menurut kami begitu. 288 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Bagus. 289 00:14:03,634 --> 00:14:07,054 Hei, kita bahas lagi nanti karena perjamuan sudah siap. 290 00:14:07,388 --> 00:14:10,641 Siapa yang siap makan tumis kaki anak domba? 291 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 Kami vegetarian. 292 00:14:12,810 --> 00:14:14,103 Kami vegetarian. 293 00:14:14,270 --> 00:14:15,563 - Tentu saja. - Sial. 294 00:14:18,357 --> 00:14:20,317 Ada sesuatu di dalam sana. Lihat. 295 00:14:21,277 --> 00:14:23,612 Itu pasti semacam tempat persembunyian narkoba. 296 00:14:40,629 --> 00:14:41,797 Ya ampun. 297 00:14:44,508 --> 00:14:46,176 Hai! Kita harus bicara. 298 00:14:46,468 --> 00:14:47,303 Baiklah. 299 00:14:47,386 --> 00:14:48,512 - Ayo, Kawan. - Hai. 300 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Astaga. 301 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Jadi... 302 00:14:55,603 --> 00:14:57,354 Ada kesempatan besar untukku. 303 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Kau tahu TruAir? 304 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 - Maskapai itu, ya. - Ya! 305 00:15:01,358 --> 00:15:03,777 Jadi, mereka mempertimbangkanku 306 00:15:03,861 --> 00:15:05,863 untuk mengadakan kampanye mereka di Kanada 307 00:15:06,280 --> 00:15:08,449 karena ada ekspansi. Kau tahu perkembangannya? 308 00:15:08,908 --> 00:15:09,742 Itu luar biasa. 309 00:15:09,825 --> 00:15:11,702 - Kau cocok untuk hal itu. - Aku tahu. 310 00:15:11,827 --> 00:15:14,413 Proposalnya besok di New York. Aku akan terbang malam ini. 311 00:15:14,580 --> 00:15:16,081 Bisakah kau menjaga anak-anak... 312 00:15:16,165 --> 00:15:18,792 - Maaf, aku tak bisa menjaga mereka. - Kenapa tidak? 313 00:15:18,876 --> 00:15:22,129 Aku hadir di pengadilan besok pagi, dan akan mempersiapkannya semalaman. 314 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 Aku masih harus membeli kostum Halloween Charlie. 315 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 Aku belum membeli keperluan mereka. 316 00:15:26,842 --> 00:15:29,720 Maksudku, kau tak bisa menelepon Val atau adikmu? 317 00:15:30,387 --> 00:15:33,182 Tidak, aku sudah mencoba semuanya. Kukira kau akan... 318 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 Maafkan aku. 319 00:15:36,060 --> 00:15:38,312 Kate, aku tak bisa. Seandainya aku bisa, tetapi... 320 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 Aku mengerti. 321 00:15:41,690 --> 00:15:42,524 Terima kasih 322 00:15:42,608 --> 00:15:44,318 untuk semua pekerjaanmu di sini. 323 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 Rasanya seperti film Queer Eye, tetapi dengan pria heteroseksual. 324 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Tidak masalah. 325 00:15:52,743 --> 00:15:54,954 Semoga kau tak keberatan. Aku... 326 00:15:55,579 --> 00:15:58,415 mengatur pengeras suaramu agar kau bisa memutar musik ponselmu. 327 00:15:59,083 --> 00:16:00,709 Kau tak perlu melakukannya. 328 00:16:01,377 --> 00:16:02,211 Ini. 329 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Biar kutunjukkan. 330 00:16:17,351 --> 00:16:20,020 Wah, kau memperbaiki semuanya hari ini. 331 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 Belum semuanya. 332 00:16:22,106 --> 00:16:24,900 Masih ada sesuatu yang harus diperbaiki. 333 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Hei, sedang apa kalian? 334 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 Tak ada. Kami... 335 00:16:32,074 --> 00:16:32,908 Musik itu! 336 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 Musik itu sudah tersambung sekarang, jadi... 337 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Sistem suara. 338 00:16:39,206 --> 00:16:40,582 - Masuk ke kamar! - Apa? 339 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 Sekarang! Masuk ke kamar kalian. 340 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 - Lagu bagus. - Lagu bagus. 341 00:16:53,804 --> 00:16:54,930 Dagingnya lembut sekali. 342 00:16:59,268 --> 00:17:01,270 - Bagaimana sayuranmu? - Menurutmu bagaimana? 343 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Baiklah. 344 00:17:04,523 --> 00:17:06,942 Jika kalian menghabiskannya, ada semangkuk es krim. 345 00:17:08,277 --> 00:17:09,236 Aku bukan anak kecil. 346 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Tahukah kalian? Ini konyol. 347 00:17:11,071 --> 00:17:13,449 Kau sungguh berpikir bahwa Brenna memanipulasi Alice? 348 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Maaf, Alice ikut Brenna memakai celana dalam thong. 349 00:17:16,493 --> 00:17:18,454 Apa? Celana dalam itu 350 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 ide putrimu. Paham? 351 00:17:19,747 --> 00:17:22,041 Kurasa dia harus diperiksa dokter. 352 00:17:22,124 --> 00:17:24,752 - Aku memang seorang dokter. - Dokter apa? 353 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 - Kau tak layak... - Sungguh? 354 00:17:28,338 --> 00:17:29,173 Apa itu? 355 00:17:29,548 --> 00:17:30,883 Astaga! 356 00:17:38,265 --> 00:17:39,099 Astaga! 357 00:17:39,266 --> 00:17:41,435 Ada apa denganmu? 358 00:17:41,643 --> 00:17:42,686 Kau bisa membunuhnya! 359 00:17:42,770 --> 00:17:44,772 Apa itu pistol? Apa itu pistol sungguhan? 360 00:17:44,855 --> 00:17:46,356 Bukan! Itu bukan pistol sungguhan. 361 00:17:46,774 --> 00:17:48,317 Sial! Apa itu pistol sungguhan? 362 00:17:48,567 --> 00:17:49,485 Dari mana kau dapat? 363 00:17:49,693 --> 00:17:51,779 Apa yang sedang terjadi? 364 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Brenna memaksaku. Sungguh! 365 00:17:53,530 --> 00:17:54,656 Apa? Tidak! 366 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 Sayang... 367 00:17:57,367 --> 00:17:58,202 Kau menaruh 368 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 senjata untuk dimainkan anak-anak? 369 00:18:01,497 --> 00:18:02,331 Lionel! 370 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 Aku senjata itu! 371 00:18:06,210 --> 00:18:08,670 - Apa-apaan? - Kami pergi dari sini! 372 00:18:08,754 --> 00:18:10,756 Dan kau, jauhkan keluargamu dari keluargaku! 373 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Ayo kita pergi. 374 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 Keluar. 375 00:18:41,245 --> 00:18:42,579 Makanan hampir tiba, Kawan. 376 00:19:13,110 --> 00:19:13,986 Makan malam tiba. 377 00:19:20,701 --> 00:19:22,411 Pergi. Pergilah ke New York. 378 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Lisa di sini. 379 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 Astaga... 380 00:19:25,914 --> 00:19:26,748 Hei, Kawan. 381 00:19:27,082 --> 00:19:29,209 Bagaimana dengan kasus pengadilanmu? 382 00:19:30,377 --> 00:19:32,504 Aku bicara dengan hakim. Dia mengubah jadwalnya. 383 00:19:32,921 --> 00:19:33,839 Ambil peluang itu. 384 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Syukurlah. 385 00:19:36,341 --> 00:19:37,176 Nathan... 386 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Aku hanya minta satu hal. 387 00:19:43,724 --> 00:19:46,602 Kau mengurus kostum Halloween Charlie. Setuju? 388 00:19:47,269 --> 00:19:50,189 Ya, aku bisa mengurus kostumnya! Aku akan mengurusnya. 389 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 Dengar, kerja keras. 390 00:19:51,940 --> 00:19:54,276 Aku mengambil barang anak-anak lalu pergi. Oke? 391 00:19:55,319 --> 00:19:56,278 Terima kasih! 392 00:20:06,371 --> 00:20:09,082 DI MANA KAU? 393 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 Kate. 394 00:20:11,543 --> 00:20:12,461 Di situ kau rupanya. 395 00:20:12,711 --> 00:20:13,670 Ya, aku ada di sini. 396 00:20:15,005 --> 00:20:17,132 Bagaimana... kau tahu aku akan naik pesawat ini? 397 00:20:17,716 --> 00:20:18,717 Apa? Tidak. 398 00:20:19,509 --> 00:20:21,970 - Oh ya, aku tak berpikir bahwa kau... - Tidak. 399 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Aku mengajukan proposal kepada TruAir. Sepertimu, kurasa. 400 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 Terima kasih. Aku tak tahu kau ikut. 401 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Ya, itu terjadi di menit terakhir, tetapi penerbangan tak bisa ditolak. 402 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 Memang benar. Jadi... 403 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 apa kau merasa siap? 404 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 Tidak, aku tak merasakannya. Aku selalu siap. 405 00:20:39,196 --> 00:20:40,030 Ya ampun. 406 00:20:40,906 --> 00:20:41,740 Kalau kau? 407 00:20:41,823 --> 00:20:42,866 Tentu. Kau bercanda? 408 00:20:43,158 --> 00:20:45,244 Ini memang bidangku. Bangun lebih awal, 409 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 sarapan ringan, cukup... 410 00:20:46,995 --> 00:20:48,121 berusaha sebaik-baiknya. 411 00:20:48,205 --> 00:20:49,498 Dan kau minum setelahnya. 412 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 Biar aku tebak. Minum denganmu? 413 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 Mereka menginapkanmu di Hotel Rococo? 414 00:20:54,670 --> 00:20:56,088 Ya. Kau juga? 415 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 Ya. 416 00:21:00,217 --> 00:21:02,970 - Salah satu dari kita akan dapat proyek. - Kurasa begitu. 417 00:21:03,220 --> 00:21:04,763 Semoga wanita terbaik yang menang. 418 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.