1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,259
Wah.
3
00:00:09,801 --> 00:00:10,927
Brenna perokok "ular".
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,804
Bagaimana kalau kita kumpul
makan malam?
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,139
Itu ide bagus,
Lionel.
6
00:00:14,639 --> 00:00:16,016
Jika kau butuh perbaikan,
7
00:00:16,182 --> 00:00:17,017
hubungi aku saja.
8
00:00:18,059 --> 00:00:19,352
Aku bisa menyewa pekerja.
9
00:00:19,602 --> 00:00:21,187
Jadi,
kau bisa memberiku pekerjaan?
10
00:00:21,521 --> 00:00:24,607
Aku bisa menggajimu
sampai kau pulih kembali.
11
00:00:28,486 --> 00:00:30,321
Hei,
bagaimana kalau kita makan malam?
12
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Kau tak punya rencana?
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,116
Tidak lagi.
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,093
MIKE BOLINSKI:
BOLEH KITA BERCIUMAN DI KANTORMU LAGI?
15
00:01:04,689 --> 00:01:05,523
Ya...
16
00:01:05,982 --> 00:01:07,525
ada tamu kecil.
17
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
Semoga kau tak keberatan.
Aku harus membawanya.
18
00:01:09,944 --> 00:01:12,697
Ibuku berada di Palm Springs,
dan aku tak menemukan pengasuh.
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,741
- Sudah biasa.
- Baiklah.
20
00:01:15,784 --> 00:01:18,912
Aku senang melihat kalian datang bersama
sebagai keluarga.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
Ya,
aku merasa senang.
22
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
Nah,
23
00:01:21,164 --> 00:01:23,500
mungkin ini saatnya membicarakan
masa depan kalian.
24
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Tentu.
25
00:01:26,002 --> 00:01:27,921
Masa depan?
Seperti pengambilan keputusan?
26
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
Bisa jadi,
jika kau siap untuk...
27
00:01:31,216 --> 00:01:32,467
Pilih ikan atau kail.
28
00:01:33,551 --> 00:01:35,220
Aku tak akan memakai istilah itu.
29
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
Nathan ibarat ikan itu.
30
00:01:37,597 --> 00:01:38,556
Dan kail bisa merujuk
31
00:01:38,640 --> 00:01:39,849
kepada hal lain,
bukan?
32
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Ada apa?
33
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Dengar,
aku tak tahu jawabannya.
34
00:01:44,312 --> 00:01:45,146
Paham?
35
00:01:45,438 --> 00:01:47,315
Nathan,
kau sangat sabar,
36
00:01:47,565 --> 00:01:49,526
dan membuat hidupku jauh lebih baik.
37
00:01:51,111 --> 00:01:51,945
Aku hanya...
38
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Bagaimana aku mengatakannya...
39
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Aku harus melakukan sesuatu lebih dahulu.
40
00:01:57,617 --> 00:01:58,576
Sesuatu atau...
41
00:01:59,661 --> 00:02:00,495
seseorang?
42
00:02:04,999 --> 00:02:05,834
Hal itu.
43
00:02:17,804 --> 00:02:19,556
Sarapan jauh lebih cepat jika diminum.
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,641
Jangan melahap makan malammu nanti.
45
00:02:21,724 --> 00:02:22,559
Hei,
soal itu.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,019
Aku mau memastikan
kita saling mengerti nanti malam.
47
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
Brenna memberi pengaruh buruk.
Orang tuanya akan hadir,
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,150
dan kita akan menghancurkan mereka.
49
00:02:30,483 --> 00:02:32,110
Benar.
50
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
Tetapi setahuku,
kita harus mengadopsi
51
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
prinsip penyelesaian konflik.
52
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Tak perlu.
Putri mereka bermasalah.
53
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
Jika dia tak berhenti,
Alice tak boleh menemuinya.
54
00:02:42,412 --> 00:02:44,706
Jelas kita tahu
bahwa Brenna adalah sumber masalah,
55
00:02:44,789 --> 00:02:46,791
tetapi orang tuanya tak akan menerima itu.
56
00:02:47,250 --> 00:02:50,003
Kita hanya perlu membujuk mereka
agar bisa memahami
57
00:02:50,086 --> 00:02:52,839
bahwa putri mereka juga bersalah
bersama Alice.
58
00:02:52,922 --> 00:02:56,509
Lalu kita bicara dengan cerdas,
dan kedua pihak akan sama-sama puas.
59
00:02:56,593 --> 00:02:58,386
Baiklah.
Lalu kita menghancurkan mereka.
60
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
Ya, seperti siung bawang putih
di sup persahabatan.
61
00:03:08,897 --> 00:03:10,148
- Hai.
- Hai.
62
00:03:11,107 --> 00:03:11,941
Duduklah.
63
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Baiklah.
64
00:03:17,989 --> 00:03:19,782
Jadi,
ada apa?
65
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
Aku mendapat telepon
dari Kantor Pusat pagi ini.
66
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
Mereka memeriksa daftar gaji,
dan menemukan kejanggalan,
67
00:03:26,122 --> 00:03:29,250
yang kuanggap hanya kau yang melakukannya
saat aku pergi.
68
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Apa kau menyewa
"Pria pebisnis di luar kantor"?
69
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
Ya.
70
00:03:37,842 --> 00:03:40,595
Aku butuh sesuatu yang dilakukan...
71
00:03:41,137 --> 00:03:42,138
di luar kantor.
72
00:03:43,139 --> 00:03:45,183
Jenny,
menggaji mantan suamimu
73
00:03:45,475 --> 00:03:48,228
yang tak bekerja di sini,
untuk pekerjaan palsu
74
00:03:48,770 --> 00:03:51,272
adalah pencurian.
Kau telah mencuri dari perusahaan ini.
75
00:03:51,439 --> 00:03:52,273
Itu...
76
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
Itu tak benar.
77
00:03:54,776 --> 00:03:55,610
Dengar,
78
00:03:55,693 --> 00:03:56,903
pekerjaan itu memang ada.
79
00:03:57,487 --> 00:03:59,155
Dia mengerjakan hal berharga.
80
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
Jika dia berharga,
kenapa dia tak datang?
81
00:04:01,699 --> 00:04:04,452
Istilah "luar kantor" hanyalah posisinya,
jadi aku...
82
00:04:05,078 --> 00:04:07,538
Jenny,
jika kita menggajinya,
83
00:04:07,956 --> 00:04:11,501
dia harus datang ke sini,
dan bekerja efektif hari ini.
84
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
Atau aku harus memecatmu.
85
00:04:15,296 --> 00:04:16,130
Aku...
86
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
Kate!
Aku berusaha menghubungimu.
87
00:04:23,930 --> 00:04:26,224
- Tebak siapa?
- Lihat tajuk berita baru ini.
88
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
"Kampanye tak bermoral
89
00:04:28,476 --> 00:04:29,644
menyelamatkan klinik."
90
00:04:29,727 --> 00:04:32,730
- Dana Brown sialan!
- Bukan, ini tentang TruAir.
91
00:04:33,398 --> 00:04:34,232
Mereka datang
92
00:04:34,607 --> 00:04:35,984
untuk rapat.
Jadwal dimajukan.
93
00:04:36,109 --> 00:04:37,485
Apa mereka membaca artikelnya?
94
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
Kami membaca artikelnya.
95
00:04:39,654 --> 00:04:40,488
Ya,
soal itu...
96
00:04:40,571 --> 00:04:41,656
Soal haid tanpa tampon?
97
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
- Itu gila sekali.
- Aku tak tahan membacanya.
98
00:04:44,784 --> 00:04:46,619
Masalahnya adalah jurnalis itu,
99
00:04:46,703 --> 00:04:48,997
Dana Brown,
dia mendendamku.
100
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
- Benar, itu judul brutal.
- Itu jelas umpan klik.
101
00:04:51,416 --> 00:04:52,625
Tetapi dia membalikkannya.
102
00:04:53,334 --> 00:04:55,295
Membalikkannya?
Maksudmu, itu artikel bagus?
103
00:05:00,800 --> 00:05:01,634
Kate,
104
00:05:02,510 --> 00:05:05,722
kami suka kampanye haid tanpa tampon.
Maksudku, kampanye itu sangat...
105
00:05:06,055 --> 00:05:07,473
- frontal.
- Dan terkesan...
106
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
mentah,
apa adanya, berhadap-hadapan.
107
00:05:09,934 --> 00:05:11,602
Aku berteriak saat membacanya,
bukan?
108
00:05:11,686 --> 00:05:13,062
Dia kirim pesan huruf kapital.
109
00:05:13,146 --> 00:05:15,356
Jadi,
kami ingin tahu minatmu pada sesuatu.
110
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
Silakan.
111
00:05:17,150 --> 00:05:20,403
TruAir memulai maskapai kelas eksekutif
untuk penerbangan jarak pendek.
112
00:05:21,154 --> 00:05:22,864
Kami mau membangun cabang di Toronto.
113
00:05:22,947 --> 00:05:26,159
Dalam satu jam kalian bisa tiba
di Chicago, New York, Montreal, Boston.
114
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Dan untuk jarak yang lebih dekat,
Ottawa,
115
00:05:28,161 --> 00:05:29,495
tetapi siapa yang peduli?
116
00:05:29,829 --> 00:05:32,165
Kami butuh kampanye inovatif
untuk pelancong bisnis,
117
00:05:32,248 --> 00:05:34,876
kenapa mereka harus memilih TruAir
daripada maskapai murah.
118
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
Kami butuh seseorang
yang bisa berpikir kreatif.
119
00:05:38,254 --> 00:05:39,297
Mungkin kau orangnya.
120
00:05:39,422 --> 00:05:40,506
- Ya ampun.
- Rosie.
121
00:05:40,840 --> 00:05:41,799
Jadi...
122
00:05:42,675 --> 00:05:45,219
itu mungkin hal yang menarik.
Ya.
123
00:05:45,345 --> 00:05:47,305
Baik,
kau harus pergi ke New York malam ini.
124
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
- Guna meyakinkan Dirut kami.
- Malam ini?
125
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
- Tak masalah.
- Rose!
126
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Sebenarnya aku menjaga
127
00:05:52,643 --> 00:05:53,644
anak-anakku malam ini.
128
00:05:56,856 --> 00:05:58,691
Tetapi aku bisa mencari pengasuh.
129
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
Atau aku meninggalkan mereka,
lalu melihat siapa yang bertahan hidup.
130
00:06:04,155 --> 00:06:05,907
- Aku akan pergi ke sana.
- Baguslah.
131
00:06:08,868 --> 00:06:09,994
Lihat,
ini bermasalah.
132
00:06:10,870 --> 00:06:12,080
Engsel ini longgar.
133
00:06:12,955 --> 00:06:14,832
Sepertinya seseorang membanting pintunya.
134
00:06:14,916 --> 00:06:15,750
Sungguh?
135
00:06:16,667 --> 00:06:18,586
Aku hanya perlu mengencangkannya.
Selesai.
136
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
Aku sangat menghargai bantuanmu.
137
00:06:22,090 --> 00:06:23,216
Mau kuambilkan bir?
138
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
Tentu.
139
00:06:29,764 --> 00:06:30,598
Terima kasih.
140
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
- Bu?
- Oh, tidak.
141
00:06:34,435 --> 00:06:35,520
- Ibu.
- Nak...
142
00:06:36,145 --> 00:06:37,105
Di mana serealnya?
143
00:06:37,188 --> 00:06:38,439
Apa kalian tidak ingat?
144
00:06:38,940 --> 00:06:40,525
Kalian melahap dua kotak kemarin.
145
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Seharusnya Ibu beli lagi.
146
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
Kami kelaparan!
Tunggu, apa yang Ibu pakai?
147
00:06:45,863 --> 00:06:47,115
Untuk apa riasan itu?
148
00:06:51,244 --> 00:06:52,078
Dan siapa kau?
149
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
Ini Mel.
150
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Dia membantu
151
00:06:55,665 --> 00:06:57,750
memperbaiki barang
yang kalian rusak di rumah.
152
00:06:59,335 --> 00:07:00,378
Senang bertemu,
Nak.
153
00:07:04,173 --> 00:07:05,091
Ini birmu,
Mel?
154
00:07:06,300 --> 00:07:08,636
- Aku mau minum.
- Jangan, Joseph.
155
00:07:08,886 --> 00:07:10,263
Dia minum birmu.
156
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Tangkap.
157
00:07:17,061 --> 00:07:18,229
- Apa itu keren?
- Ya.
158
00:07:18,312 --> 00:07:19,313
- Senang rasanya.
- Ya.
159
00:07:25,069 --> 00:07:25,903
Anak yang lucu.
160
00:07:26,654 --> 00:07:28,489
Maafkan aku.
161
00:07:28,906 --> 00:07:30,116
Aku hanya...
162
00:07:30,199 --> 00:07:31,451
tak tahu harus bagaimana.
163
00:07:31,576 --> 00:07:32,410
Asal kau tahu...
164
00:07:32,743 --> 00:07:35,496
aku kenal anak yang suka menguji
batas kemampuan pada masaku.
165
00:07:36,289 --> 00:07:37,498
Keberatan jika aku bilang?
166
00:07:41,210 --> 00:07:42,587
Jadi,
dia mengirimimu foto apa?
167
00:07:43,087 --> 00:07:43,921
Nah...
168
00:07:46,215 --> 00:07:47,675
Kalian ini sampah,
bukan?
169
00:07:48,676 --> 00:07:51,095
Aku barusan melihat dua anak sampah
semenit yang lalu.
170
00:07:52,054 --> 00:07:54,765
Dan wanita di atas adalah malaikat.
171
00:07:56,142 --> 00:07:56,976
Ayolah.
172
00:07:57,518 --> 00:07:58,519
Kita coba lagi.
173
00:07:58,603 --> 00:08:00,980
Hei, Sobat.
Kenapa kau tak coba ini lagi?
174
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Begitu ya.
175
00:08:11,073 --> 00:08:12,992
Kalian tahu soal tubuh manusia,
bukan?
176
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
- Apa?
- Bahwa
177
00:08:15,203 --> 00:08:16,746
semua otot dan tulang tersambung?
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
Sehingga mereka berfungsi
seperti keluarga.
179
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
Jadi,
jika ada satu tulang yang lepas,
180
00:08:23,044 --> 00:08:24,587
seluruh tubuh akan terasa sakit.
181
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
Seperti itulah keluarga.
182
00:08:27,298 --> 00:08:28,716
Siapa pria ini?
183
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Aku mengerti
kalian melalui fase pertumbuhan.
184
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Aku mengerti.
185
00:08:34,555 --> 00:08:37,683
Tetapi jika kalian ingin menguji
batas kemampuan seseorang...
186
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
Apa yang kaulakukan?
187
00:08:40,520 --> 00:08:41,521
Uji batas kemampuanku.
188
00:08:42,522 --> 00:08:43,689
Karena aku tak punya itu.
189
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
Astaga!
190
00:08:49,195 --> 00:08:51,030
Astaga!
191
00:08:51,489 --> 00:08:52,573
- Apa?
- Ya.
192
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Ya.
193
00:08:53,824 --> 00:08:55,117
Kau lihat ini?
194
00:08:55,493 --> 00:08:56,369
Inilah kalian.
195
00:08:57,161 --> 00:08:59,080
Dan jika kalian tak kembali bersikap baik,
196
00:08:59,872 --> 00:09:01,457
ini akan sangat menyakitkan.
197
00:09:06,546 --> 00:09:08,089
Jadi,
apa tugasku di sini?
198
00:09:08,381 --> 00:09:11,592
Berpura-pura menguasai pekerjaanmu
agar aku bisa tetap bekerja.
199
00:09:11,842 --> 00:09:13,594
Menjauhlah dari hal lain,
dan
200
00:09:13,678 --> 00:09:14,971
jangan merepotkan siapa pun.
201
00:09:16,430 --> 00:09:17,390
Ini mejamu.
202
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Kenapa orang lain punya komputer
kecuali aku?
203
00:09:21,352 --> 00:09:23,563
Jika kau mau komputer,
ini komputermu.
204
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
Kursiku rusak.
205
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Perbaikilah!
206
00:09:44,584 --> 00:09:45,418
Hei,
Dana.
207
00:09:46,127 --> 00:09:47,837
- Aku baca artikel barumu.
- Aku tahu.
208
00:09:47,920 --> 00:09:50,339
Maafkan aku.
Jurnalis tak bisa memilih tajuk berita.
209
00:09:50,631 --> 00:09:54,051
Aku butuh berita baik itu hari ini.
Jadi, terima kasih.
210
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Itu karena dirimu.
211
00:09:55,928 --> 00:09:57,972
Darah haid tanpa tampon itu keren.
212
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Kerja bagus.
213
00:09:59,849 --> 00:10:01,434
Charlie bisa belajar sedikit hal.
214
00:10:01,684 --> 00:10:02,518
Terlalu dini.
215
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Maaf.
216
00:10:04,228 --> 00:10:06,188
Jika Charlie mengalaminya,
aku akan panik.
217
00:10:06,564 --> 00:10:07,898
Tidak apa-apa.
218
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Maaf.
219
00:10:12,153 --> 00:10:13,362
- Terima kasih. Dah.
- Dah.
220
00:10:23,205 --> 00:10:25,082
Hei, Mike.
Ini aku.
221
00:10:26,167 --> 00:10:28,044
Maaf karena bertingkah aneh lagi kemarin.
222
00:10:28,127 --> 00:10:29,253
Ada yang muncul dan...
223
00:10:29,837 --> 00:10:32,757
Omong-omong, ada kabar baru,
dan aku ingin mendengar pendapatmu.
224
00:10:36,177 --> 00:10:37,011
Aku pergi!
225
00:10:37,178 --> 00:10:38,638
Hubungi aku nanti,
Pria Perkasa.
226
00:10:49,607 --> 00:10:50,816
- Katakan!
- Kau saja!
227
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
Tidak.
Kenapa bukan kau...
228
00:10:53,527 --> 00:10:55,029
- Maaf, Bu.
- Ya, maaf.
229
00:10:56,864 --> 00:10:57,948
Ucapkan dengan tulus.
230
00:10:59,909 --> 00:11:00,785
- Maaf.
- Maaf.
231
00:11:02,328 --> 00:11:03,371
Minta maaf untuk apa?
232
00:11:03,621 --> 00:11:05,373
- Kencing di taman.
- Bersikap lancang.
233
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
- Terima kasih, Nak.
- Cepat!
234
00:11:12,171 --> 00:11:13,297
Dasar tupai kecil.
235
00:11:14,590 --> 00:11:15,424
Bagaimana kau...
236
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Mudah saja.
237
00:11:16,967 --> 00:11:18,886
Ada orang yang perlu sedikit dibujuk.
238
00:11:19,387 --> 00:11:20,513
Astaga.
Jempolmu.
239
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Ini luka lama karena olahraga hoki.
Ini...
240
00:11:23,808 --> 00:11:24,642
Lihatlah.
241
00:11:26,769 --> 00:11:27,895
Aku selalu melakukannya.
242
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Jangan beri tahu mereka.
243
00:11:31,607 --> 00:11:32,441
Tidak akan.
244
00:11:45,996 --> 00:11:46,956
Kursi ini kuperbaiki.
245
00:11:58,259 --> 00:11:59,093
Kau terperangkap.
246
00:12:00,344 --> 00:12:01,178
Aku tahu.
247
00:12:01,679 --> 00:12:02,513
Tunggu sebentar.
248
00:12:04,223 --> 00:12:05,057
Selesai.
249
00:12:07,393 --> 00:12:09,186
- Wah, terima kasih, Ian.
- Tak masalah.
250
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
Pintu ini
dan mesin espreso itu sudah rusak.
251
00:12:12,565 --> 00:12:13,691
Aku bisa memperbaikinya.
252
00:12:13,941 --> 00:12:15,276
- Sungguh?
- Tentu.
253
00:12:15,651 --> 00:12:16,485
Baguslah.
254
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Luar biasa.
255
00:12:19,780 --> 00:12:20,740
- Sampai jumpa.
- Ya.
256
00:12:26,203 --> 00:12:28,414
Ya, terima kasih banyak.
Sampai jumpa.
257
00:12:45,264 --> 00:12:47,266
Ini.
Satu ekspreso untukmu.
258
00:12:47,349 --> 00:12:48,225
Ini untukmu.
259
00:12:48,392 --> 00:12:49,268
Siapa yang mau...
260
00:12:49,643 --> 00:12:51,187
Hei,
kami barusan membicarakanmu.
261
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Ekspreso?
262
00:12:55,733 --> 00:12:57,777
Cangkir ini amat kecil.
Aku bisa membuatkan...
263
00:12:58,235 --> 00:12:59,069
Baik.
264
00:12:59,153 --> 00:13:00,237
Namanya espreso!
265
00:13:01,155 --> 00:13:02,114
Dengan huruf S.
266
00:13:03,574 --> 00:13:04,408
Semuanya keluar!
267
00:13:05,075 --> 00:13:07,161
Ejaan berhuruf S benar
jika aku orang Italia.
268
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Jenny, apa-apaan ini?
Aku barusan memperbaikinya.
269
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Kau datang bukan untuk mencari teman,
tetapi bekerja.
270
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Kembalilah ke mejamu.
271
00:13:15,795 --> 00:13:19,048
Jadilah karyawan yang kupekerjakan,
dan jangan mengurangi produktivitas!
272
00:13:19,924 --> 00:13:20,841
Pesta sudah bubar.
273
00:13:26,430 --> 00:13:27,389
Ini menyebalkan.
274
00:13:27,515 --> 00:13:30,017
Kita berada di basemen.
Orang tua minum anggur di atas.
275
00:13:30,309 --> 00:13:33,395
Aku suka mereka mengira
bahwa kau memberiku pengaruh buruk.
276
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Aku tahu.
277
00:13:34,438 --> 00:13:37,066
Ibumu terlalu serius.
Dia benar-benar panik.
278
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
- Dia telah mendominasi ayahku.
- Ya ampun.
279
00:13:39,777 --> 00:13:41,570
Memang begitu.
Ibuku juga.
280
00:13:41,946 --> 00:13:43,280
Dia sudah mendominasi ayahku.
281
00:13:44,281 --> 00:13:46,575
- Kau mau memata-matai mereka?
- Kenapa?
282
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
Mereka memata-matai kita,
283
00:13:48,702 --> 00:13:49,870
memeriksa barang kita.
284
00:13:51,664 --> 00:13:52,998
Ayo kita memata-matai mereka.
285
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Apa kau tahu
bahwa putrimu benar-benar manipulatif?
286
00:13:56,502 --> 00:13:57,378
Tidak.
287
00:13:58,128 --> 00:13:59,046
Menurut kami begitu.
288
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Bagus.
289
00:14:03,634 --> 00:14:07,054
Hei, kita bahas lagi nanti
karena perjamuan sudah siap.
290
00:14:07,388 --> 00:14:10,641
Siapa yang siap makan
tumis kaki anak domba?
291
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
Kami vegetarian.
292
00:14:12,810 --> 00:14:14,103
Kami vegetarian.
293
00:14:14,270 --> 00:14:15,563
- Tentu saja.
- Sial.
294
00:14:18,357 --> 00:14:20,317
Ada sesuatu di dalam sana.
Lihat.
295
00:14:21,277 --> 00:14:23,612
Itu pasti semacam
tempat persembunyian narkoba.
296
00:14:40,629 --> 00:14:41,797
Ya ampun.
297
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
Hai!
Kita harus bicara.
298
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Baiklah.
299
00:14:47,386 --> 00:14:48,512
- Ayo, Kawan.
- Hai.
300
00:14:48,762 --> 00:14:49,597
Astaga.
301
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Jadi...
302
00:14:55,603 --> 00:14:57,354
Ada kesempatan besar untukku.
303
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Kau tahu TruAir?
304
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
- Maskapai itu, ya.
- Ya!
305
00:15:01,358 --> 00:15:03,777
Jadi,
mereka mempertimbangkanku
306
00:15:03,861 --> 00:15:05,863
untuk mengadakan kampanye mereka di Kanada
307
00:15:06,280 --> 00:15:08,449
karena ada ekspansi.
Kau tahu perkembangannya?
308
00:15:08,908 --> 00:15:09,742
Itu luar biasa.
309
00:15:09,825 --> 00:15:11,702
- Kau cocok untuk hal itu.
- Aku tahu.
310
00:15:11,827 --> 00:15:14,413
Proposalnya besok di New York.
Aku akan terbang malam ini.
311
00:15:14,580 --> 00:15:16,081
Bisakah kau menjaga anak-anak...
312
00:15:16,165 --> 00:15:18,792
- Maaf, aku tak bisa menjaga mereka.
- Kenapa tidak?
313
00:15:18,876 --> 00:15:22,129
Aku hadir di pengadilan besok pagi,
dan akan mempersiapkannya semalaman.
314
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
Aku masih harus membeli
kostum Halloween Charlie.
315
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
Aku belum membeli keperluan mereka.
316
00:15:26,842 --> 00:15:29,720
Maksudku,
kau tak bisa menelepon Val atau adikmu?
317
00:15:30,387 --> 00:15:33,182
Tidak, aku sudah mencoba semuanya.
Kukira kau akan...
318
00:15:34,141 --> 00:15:35,017
Maafkan aku.
319
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
Kate, aku tak bisa.
Seandainya aku bisa, tetapi...
320
00:15:40,105 --> 00:15:40,940
Aku mengerti.
321
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
Terima kasih
322
00:15:42,608 --> 00:15:44,318
untuk semua pekerjaanmu di sini.
323
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
Rasanya seperti film Queer Eye,
tetapi dengan pria heteroseksual.
324
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Tidak masalah.
325
00:15:52,743 --> 00:15:54,954
Semoga kau tak keberatan.
Aku...
326
00:15:55,579 --> 00:15:58,415
mengatur pengeras suaramu
agar kau bisa memutar musik ponselmu.
327
00:15:59,083 --> 00:16:00,709
Kau tak perlu melakukannya.
328
00:16:01,377 --> 00:16:02,211
Ini.
329
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Biar kutunjukkan.
330
00:16:17,351 --> 00:16:20,020
Wah,
kau memperbaiki semuanya hari ini.
331
00:16:20,938 --> 00:16:22,022
Belum semuanya.
332
00:16:22,106 --> 00:16:24,900
Masih ada sesuatu yang harus diperbaiki.
333
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
Hei,
sedang apa kalian?
334
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Tak ada.
Kami...
335
00:16:32,074 --> 00:16:32,908
Musik itu!
336
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Musik itu sudah tersambung sekarang,
jadi...
337
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Sistem suara.
338
00:16:39,206 --> 00:16:40,582
- Masuk ke kamar!
- Apa?
339
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
Sekarang!
Masuk ke kamar kalian.
340
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
- Lagu bagus.
- Lagu bagus.
341
00:16:53,804 --> 00:16:54,930
Dagingnya lembut sekali.
342
00:16:59,268 --> 00:17:01,270
- Bagaimana sayuranmu?
- Menurutmu bagaimana?
343
00:17:03,605 --> 00:17:04,440
Baiklah.
344
00:17:04,523 --> 00:17:06,942
Jika kalian menghabiskannya,
ada semangkuk es krim.
345
00:17:08,277 --> 00:17:09,236
Aku bukan anak kecil.
346
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Tahukah kalian?
Ini konyol.
347
00:17:11,071 --> 00:17:13,449
Kau sungguh berpikir
bahwa Brenna memanipulasi Alice?
348
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Maaf, Alice ikut Brenna memakai
celana dalam thong.
349
00:17:16,493 --> 00:17:18,454
Apa?
Celana dalam itu
350
00:17:18,537 --> 00:17:19,663
ide putrimu.
Paham?
351
00:17:19,747 --> 00:17:22,041
Kurasa dia harus diperiksa dokter.
352
00:17:22,124 --> 00:17:24,752
- Aku memang seorang dokter.
- Dokter apa?
353
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
- Kau tak layak...
- Sungguh?
354
00:17:28,338 --> 00:17:29,173
Apa itu?
355
00:17:29,548 --> 00:17:30,883
Astaga!
356
00:17:38,265 --> 00:17:39,099
Astaga!
357
00:17:39,266 --> 00:17:41,435
Ada apa denganmu?
358
00:17:41,643 --> 00:17:42,686
Kau bisa membunuhnya!
359
00:17:42,770 --> 00:17:44,772
Apa itu pistol?
Apa itu pistol sungguhan?
360
00:17:44,855 --> 00:17:46,356
Bukan!
Itu bukan pistol sungguhan.
361
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
Sial!
Apa itu pistol sungguhan?
362
00:17:48,567 --> 00:17:49,485
Dari mana kau dapat?
363
00:17:49,693 --> 00:17:51,779
Apa yang sedang terjadi?
364
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Brenna memaksaku.
Sungguh!
365
00:17:53,530 --> 00:17:54,656
Apa?
Tidak!
366
00:17:55,657 --> 00:17:56,742
Sayang...
367
00:17:57,367 --> 00:17:58,202
Kau menaruh
368
00:17:58,285 --> 00:18:00,162
senjata untuk dimainkan anak-anak?
369
00:18:01,497 --> 00:18:02,331
Lionel!
370
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
Aku senjata itu!
371
00:18:06,210 --> 00:18:08,670
- Apa-apaan?
- Kami pergi dari sini!
372
00:18:08,754 --> 00:18:10,756
Dan kau,
jauhkan keluargamu dari keluargaku!
373
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Ayo kita pergi.
374
00:18:13,675 --> 00:18:14,510
Keluar.
375
00:18:41,245 --> 00:18:42,579
Makanan hampir tiba,
Kawan.
376
00:19:13,110 --> 00:19:13,986
Makan malam tiba.
377
00:19:20,701 --> 00:19:22,411
Pergi.
Pergilah ke New York.
378
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
Lisa di sini.
379
00:19:24,204 --> 00:19:25,038
Astaga...
380
00:19:25,914 --> 00:19:26,748
Hei,
Kawan.
381
00:19:27,082 --> 00:19:29,209
Bagaimana dengan kasus pengadilanmu?
382
00:19:30,377 --> 00:19:32,504
Aku bicara dengan hakim.
Dia mengubah jadwalnya.
383
00:19:32,921 --> 00:19:33,839
Ambil peluang itu.
384
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Syukurlah.
385
00:19:36,341 --> 00:19:37,176
Nathan...
386
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Aku hanya minta satu hal.
387
00:19:43,724 --> 00:19:46,602
Kau mengurus kostum Halloween Charlie.
Setuju?
388
00:19:47,269 --> 00:19:50,189
Ya, aku bisa mengurus kostumnya!
Aku akan mengurusnya.
389
00:19:50,397 --> 00:19:51,732
Dengar,
kerja keras.
390
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
Aku mengambil barang anak-anak lalu pergi.
Oke?
391
00:19:55,319 --> 00:19:56,278
Terima kasih!
392
00:20:06,371 --> 00:20:09,082
DI MANA KAU?
393
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
Kate.
394
00:20:11,543 --> 00:20:12,461
Di situ kau rupanya.
395
00:20:12,711 --> 00:20:13,670
Ya,
aku ada di sini.
396
00:20:15,005 --> 00:20:17,132
Bagaimana...
kau tahu aku akan naik pesawat ini?
397
00:20:17,716 --> 00:20:18,717
Apa?
Tidak.
398
00:20:19,509 --> 00:20:21,970
- Oh ya, aku tak berpikir bahwa kau...
- Tidak.
399
00:20:22,054 --> 00:20:24,598
Aku mengajukan proposal kepada TruAir.
Sepertimu, kurasa.
400
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Terima kasih.
Aku tak tahu kau ikut.
401
00:20:28,894 --> 00:20:32,314
Ya, itu terjadi di menit terakhir,
tetapi penerbangan tak bisa ditolak.
402
00:20:32,397 --> 00:20:34,316
Memang benar.
Jadi...
403
00:20:35,317 --> 00:20:36,443
apa kau merasa siap?
404
00:20:37,027 --> 00:20:39,112
Tidak, aku tak merasakannya.
Aku selalu siap.
405
00:20:39,196 --> 00:20:40,030
Ya ampun.
406
00:20:40,906 --> 00:20:41,740
Kalau kau?
407
00:20:41,823 --> 00:20:42,866
Tentu.
Kau bercanda?
408
00:20:43,158 --> 00:20:45,244
Ini memang bidangku.
Bangun lebih awal,
409
00:20:45,410 --> 00:20:46,620
sarapan ringan,
cukup...
410
00:20:46,995 --> 00:20:48,121
berusaha sebaik-baiknya.
411
00:20:48,205 --> 00:20:49,498
Dan kau minum setelahnya.
412
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Biar aku tebak.
Minum denganmu?
413
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
Mereka menginapkanmu di Hotel Rococo?
414
00:20:54,670 --> 00:20:56,088
Ya.
Kau juga?
415
00:20:56,588 --> 00:20:57,422
Ya.
416
00:21:00,217 --> 00:21:02,970
- Salah satu dari kita akan dapat proyek.
- Kurasa begitu.
417
00:21:03,220 --> 00:21:04,763
Semoga wanita terbaik yang menang.
418
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.