1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,384
Lélegezz ki.
3
00:00:09,801 --> 00:00:10,927
Brenna kígyót szív.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
Vacsorázzunk együtt!
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,180
Remek ötlet, Lionel.
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,600
Ha bármiféle javításra van szüksége,
hívjon fel.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,352
Van hatalmam
felvenni.
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Adhatsz nekem munkát?
9
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
Fizetést adhatok, míg újra
két lábra állsz.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
Mi lenne, ha elvinnélek vacsorázni?
11
00:00:30,989 --> 00:00:33,116
- Nincs más terved?
- Már nincs.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
CSÓKOLÓZHATNÁNK
MEGINT AZ IRODÁDBAN?
13
00:01:04,689 --> 00:01:05,899
Nahát!
14
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
Látom, ifjú látogatónk van!
15
00:01:07,776 --> 00:01:10,153
Remélem, nem bánja.
Muszáj volt elhoznom.
16
00:01:10,236 --> 00:01:13,073
Anyám Palm Springsben,
nem találtam bébiszittert.
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,949
- Klasszikus szitu.
- Oké.
18
00:01:15,033 --> 00:01:18,870
Azt kell, hogy mondjam, örülök,
hogy családként együtt vannak itt.
19
00:01:18,953 --> 00:01:19,996
Igen, jó érzés.
20
00:01:20,413 --> 00:01:23,500
Talán itt az alkalom,
hogy a jövőjükről beszéljünk.
21
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Persze.
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
Jövő? Úgymint a döntés pillanata?
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
Az lehet, ha készen állnak...
24
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Kakálni vagy a biliről leszállni.
25
00:01:33,301 --> 00:01:35,637
Nem pont ezzel
a terminológiával élnék.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
Nathan lenne a kakálás.
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,183
A biliről leszállás meg
minden más, ugye?
28
00:01:40,600 --> 00:01:41,893
Mi ez?
29
00:01:42,769 --> 00:01:44,938
Nézzék, nem tudom a választ. Oké?
30
00:01:45,438 --> 00:01:49,526
Nathan, nagyon türelmes voltál,
és annyival jobbá tetted az életem.
31
00:01:51,027 --> 00:01:53,488
Csak... Hogy tudjam...?
32
00:01:54,906 --> 00:01:57,283
Van valami, amit előbb meg kell tennem.
33
00:01:57,367 --> 00:01:58,493
Valami vagy...
34
00:01:59,661 --> 00:02:00,495
valaki?
35
00:02:04,874 --> 00:02:05,708
Egy dolog.
36
00:02:16,469 --> 00:02:19,722
A reggeli sokkal gyorsabban megy,
mikor issza az ember.
37
00:02:19,848 --> 00:02:21,641
Próbáld a vacsorát
nem vedelni!
38
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Apropó. Szeretném, ha egy húron
pendülnénk a vacsorán.
39
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
Aha. Brenna rossz hatással van Alice-re.
40
00:02:27,564 --> 00:02:30,275
Áthívtuk a szülőket,
hogy összelapítsuk őket.
41
00:02:30,358 --> 00:02:32,110
Abszolút. Abszolút.
42
00:02:32,360 --> 00:02:35,321
De ha bármit is tanultam,
az a konfliktusfeloldás
43
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
alkalmazásának szüksége.
44
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
Nincs mit feloldani.
Lányukkal baj van.
45
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
Ha nem áll le,
Alice nem láthatja.
46
00:02:42,412 --> 00:02:44,706
Persze, tudjuk, hogy
Brenna a gond
47
00:02:44,789 --> 00:02:46,833
de a szülei nem fogják elfogadni.
48
00:02:46,916 --> 00:02:49,043
Ezért finoman kell őket rávezetnünk
49
00:02:49,169 --> 00:02:52,422
arra, hogy a lányuk osztozik
Alice-szel a felelősségen.
50
00:02:52,505 --> 00:02:56,509
Intelligens beszélgetést folytatunk,
mindkét fél elégedetten távozik.
51
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Jó. Aztán összelapítjuk őket.
52
00:02:58,386 --> 00:03:01,306
Mint egy gerezd fokhagymát
a barátság levesében.
53
00:03:08,813 --> 00:03:10,148
- Üdv!
- Üdv!
54
00:03:11,107 --> 00:03:12,150
Csüccs le!
55
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Oké.
56
00:03:17,989 --> 00:03:19,782
Nos, mi van?
57
00:03:20,575 --> 00:03:23,369
Hívást kaptam a központtól ma reggel.
58
00:03:23,453 --> 00:03:26,039
A bérlistán rendellenességet találtak.
59
00:03:26,122 --> 00:03:29,334
Ez csak tőled eredhetett, a távollétemben.
60
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Felbéreltél egy külsős
üzleti lótifuti boyt?
61
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
Igen.
62
00:03:37,842 --> 00:03:40,595
Szükségem volt... valaminek
az elintézésére...
63
00:03:41,137 --> 00:03:42,138
külső helyszínen.
64
00:03:43,139 --> 00:03:47,143
Jenny, a fizetés az exednek,
aki nem dolgozik itt, egy nemlétező
65
00:03:47,227 --> 00:03:51,272
munkáért lopás.
Megloptad a céget.
66
00:03:51,397 --> 00:03:54,150
Nem... nem az.
67
00:03:54,776 --> 00:03:59,155
A munka létezik.
Értékes dolgokat csinál.
68
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
Ha annyira értékes,
miért nem jön be?
69
00:04:01,532 --> 00:04:04,619
A külsős minőség csak
a munkaköri leírás része.
70
00:04:05,078 --> 00:04:07,538
Jenny, ha fizetünk neki
71
00:04:07,914 --> 00:04:11,459
itt kell lennie ténylegesen, még ma.
72
00:04:12,168 --> 00:04:13,878
Különben el kell bocsássalak.
73
00:04:21,511 --> 00:04:24,138
Kate! Próbáltalak elérni.
Képzeld, hogy ki...
74
00:04:24,222 --> 00:04:26,224
Nézd ezt az új főcímet!
75
00:04:27,433 --> 00:04:29,644
„ĺzléstelen kampány rendelőt ment.”
76
00:04:29,727 --> 00:04:33,356
- Dana büdös kurva Brown!
- Nem, a TruAirről van szó.
77
00:04:33,481 --> 00:04:35,858
Itt vannak a megbeszélésre.
Előre hozták.
78
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
Szerinted látták a cikket?
79
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
Olvastuk a cikket.
80
00:04:39,195 --> 00:04:41,614
- Az a helyzet...
- A szabadban vérzésről.
81
00:04:41,698 --> 00:04:44,284
- Elmebeteg.
- Szüneteket kellett tartanom.
82
00:04:44,367 --> 00:04:48,955
Az a helyzet, hogy az újságírónak,
Dana Brownnak a bögyében vagyok.
83
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
- Vili. Brutál főcím.
- Totál kattvadász.
84
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
- De aztán totál megfordítja.
- Megfordítja?
85
00:04:54,294 --> 00:04:55,545
Azt mondja, jó cikk?
86
00:05:00,800 --> 00:05:01,926
Kate!
87
00:05:02,510 --> 00:05:06,764
Imádtuk a szabadban vérzési kampányt.
Olyan tenyérbemászó!
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,851
Nyers, pallérozatlan,
kikerülhetetlen!
89
00:05:09,934 --> 00:05:12,937
- Rikítoztam, mi?
- Csupa nagybetűvel SMS-ezett.
90
00:05:13,021 --> 00:05:15,356
Szeretnénk lemérni
a véleményét.
91
00:05:15,440 --> 00:05:16,941
Méricskéljenek csak!
92
00:05:17,025 --> 00:05:20,820
A TruAir elsőosztályú társaságot
indít rövid távú légijáratokkal.
93
00:05:20,903 --> 00:05:22,822
Persze Torontóban
nyitnánk irodát
94
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
mert Chicago, New York, Montreal
95
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
Boston egy óra ide.
96
00:05:26,200 --> 00:05:29,454
És kisebb mértékben Ottawa is,
de az kit érdekel?
97
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
Üzleti utazókat célzó,
újító kampány kell
98
00:05:32,206 --> 00:05:35,043
a TruAir fölényéről
a fapadosok felett.
99
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
Az kell, aki klisékben jártas,
és leszarja őket.
100
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
- Ide maga kell.
- Jesszusom!
101
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
Rosie!
102
00:05:40,882 --> 00:05:44,093
Szóval ez olyasvalami,
ami érdekelhet.
103
00:05:44,177 --> 00:05:47,305
- Igen.
- Jó. Este New Yorkba megy.
104
00:05:47,388 --> 00:05:49,182
- Vezérigazgatónk elé.
- Ma?
105
00:05:49,265 --> 00:05:50,516
- Semmi gond.
- Rose!
106
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
Ma nálam vannak a gyerekeim.
107
00:05:56,272 --> 00:05:58,691
De találok bébiszittert.
108
00:05:59,233 --> 00:06:02,904
Vagy adhatok nekik pár konyhakést,
és győzzön a vitézebb hős.
109
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
- Ott leszek. Megyek.
- Király.
110
00:06:08,868 --> 00:06:12,038
Látja, itt a probléma.
Minden zsanér laza.
111
00:06:12,830 --> 00:06:15,666
- Mintha folyton becsapkodnák őket.
- Komolyan?
112
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
Meghúzom őket,
és minden oké.
113
00:06:18,586 --> 00:06:21,005
Ki se tudom fejezni,
mennyire értékelem.
114
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
Meghívhatom egy sörre?
115
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
Persze.
116
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Köszönöm.
117
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
- Anya?
- Jaj, ne!
118
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
- Anya!
- Fiúk...
119
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
- Hova lett a müzli?
- Nem emlékszel?
120
00:06:38,564 --> 00:06:42,110
- Tegnap felfaltál két dobozt.
- Többet kellett volna venned.
121
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
Éhen halunk!
Hé, mi van rajtad?
122
00:06:45,154 --> 00:06:47,115
Mi ez a sok smink?
123
00:06:51,244 --> 00:06:52,161
Maga meg ki?
124
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
Ez Mel.
125
00:06:54,414 --> 00:06:57,875
Segít megjavítani a ház körül mindent,
amit megrongáltatok.
126
00:06:59,335 --> 00:07:00,670
Örülök, srácok.
127
00:07:04,173 --> 00:07:05,466
Ez a te söröd, Mel?
128
00:07:06,300 --> 00:07:08,803
- Megiszom.
- Nem, Joseph. Nem!
129
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
Megissza az egész sörödet.
130
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Kapd el!
131
00:07:16,811 --> 00:07:18,229
- Zsírul nézett ki?
- Ja.
132
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
- Zsír érzés volt.
- Ja.
133
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
Frankó srácok.
134
00:07:26,654 --> 00:07:28,489
Annyira sajnálom!
135
00:07:28,614 --> 00:07:31,367
Egyszerűen...
nem tudom, mit csináljak velük.
136
00:07:31,451 --> 00:07:35,204
Az én időmben én magam is ismertem
pár határokat feszegető fiút.
137
00:07:36,247 --> 00:07:38,207
Bánná, ha egy szót szólnék velük?
138
00:07:41,210 --> 00:07:42,879
Miről küldött neked fotót?
139
00:07:42,962 --> 00:07:44,088
Hát...
140
00:07:45,882 --> 00:07:48,384
Fiúk, ti nem vagytok
szarházi alakok, ugye?
141
00:07:48,509 --> 00:07:51,095
Mert az előbb találkoztam két
szemétládával.
142
00:07:52,013 --> 00:07:54,765
És az a hölgy odafent angyal.
143
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
Szóval próbáljuk újra.
144
00:07:58,603 --> 00:08:01,105
Miért nem próbálod
ezt újra, faszikám?
145
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
Értem én.
146
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
Ismeritek az emberi testet, ugye?
147
00:08:14,076 --> 00:08:16,746
- Mi?
- Hogy minden csont és izom összefügg?
148
00:08:17,663 --> 00:08:20,249
Ilyetékképpen
úgy működnek, mint egy család.
149
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
Ha egy csont nem csatlakozik
150
00:08:23,044 --> 00:08:24,587
az egész test fáj.
151
00:08:25,129 --> 00:08:26,714
Ugyanúgy, mint egy család.
152
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
Ki a fasz ez?
153
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Tudom, hogy egy fázison mentek át.
154
00:08:32,803 --> 00:08:33,721
Megértem.
155
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
De ha valakinek a határait
akarjátok feszegetni...
156
00:08:39,060 --> 00:08:41,896
- Mi a faszt csinál?
- Feszegessétek az enyéimet.
157
00:08:42,438 --> 00:08:44,273
Mert nekem nincsenek határaim.
158
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
Jézus isten!
159
00:08:49,195 --> 00:08:51,030
Jézusmária!
160
00:08:51,489 --> 00:08:52,573
- Mi?
- Igen.
161
00:08:52,657 --> 00:08:53,741
Igen.
162
00:08:53,824 --> 00:08:55,326
Látjátok ezt?
163
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
Ez vagytok ti ketten.
164
00:08:56,744 --> 00:09:01,457
És ha nem álltok helyre,
nagyon sok fájdalom lesz.
165
00:09:06,003 --> 00:09:07,964
Mit kéne itt csinálnom
egyáltalán?
166
00:09:08,047 --> 00:09:11,717
Tégy úgy, mintha tudnád, mi van,
hogy megtarthassam az állásom.
167
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
Ezen felül ne légy útban,
és senkit ne zargass!
168
00:09:16,430 --> 00:09:17,557
Ez az asztalod.
169
00:09:18,182 --> 00:09:21,185
Miért van mindenki másnak
számítógépe, és nekem nem?
170
00:09:21,352 --> 00:09:23,729
Ha számítógép kell,
ez a te számítógéped.
171
00:09:29,110 --> 00:09:31,696
- Törött a székem karfája.
- Javítsd meg!
172
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
Szia, Dana!
173
00:09:45,668 --> 00:09:47,378
Láttam a legújabb cikkedet.
174
00:09:47,461 --> 00:09:50,339
Tudom. Bocs.
Nem az újságíró választja a főcímet.
175
00:09:50,423 --> 00:09:54,051
Nagyon kellett jó sajtó,
igazából szeretném megköszönni.
176
00:09:54,385 --> 00:09:57,972
Az mind tőled ered.
A szabadban vérzés állati vagány volt.
177
00:09:58,431 --> 00:10:01,392
Szép munka!
Charlie tanulhatna tőled egyet s mást.
178
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Túl korai bók.
179
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Bocs.
180
00:10:04,061 --> 00:10:06,731
Ha Charlie-val történt volna,
kiakadtam volna.
181
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Semmi gáz.
182
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
Bocs, cimbi!
183
00:10:12,111 --> 00:10:13,571
- Köszönöm. Szia!
- Szia!
184
00:10:23,205 --> 00:10:25,082
Heló, Mike. Én vagyok.
185
00:10:25,916 --> 00:10:29,670
Ismételten bocs, hogy cserben hagytalak.
Valami közbejött, és...
186
00:10:29,754 --> 00:10:33,007
Híreim vannak,
és szeretném tudni, mit gondolsz.
187
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
Megyek már!
Szóval csörögj rám, nagybanán!
188
00:10:49,482 --> 00:10:50,816
- Mondd te!
- Te mondd!
189
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
Nem. Miért nem...
190
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
- Bocs, anya!
- Igen, bocsánat!
191
00:10:56,781 --> 00:10:59,033
Most úgy mondjátok, mintha élnétek.
192
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
- Bocsáss meg!
- Bocsáss meg!
193
00:11:02,328 --> 00:11:03,537
Miért bocsásson meg?
194
00:11:03,621 --> 00:11:06,832
- A kertben pisálásért.
- A tiszteletlenségért irántad.
195
00:11:08,334 --> 00:11:10,586
- Köszönöm, fiúk!
- Menj, menj, menj!
196
00:11:12,088 --> 00:11:13,297
Mókuskáim.
197
00:11:14,590 --> 00:11:16,300
- Hogy csinálta?
- Semmiség!
198
00:11:16,467 --> 00:11:18,886
Van, akinek csak egy kis
rábeszélés kell.
199
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
Te jó ég! A hüvelykujja!
200
00:11:20,596 --> 00:11:23,015
Á, ez csak egy régi hokisérülés.
201
00:11:23,808 --> 00:11:25,059
Nézze!
202
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
Sokszor csinálom.
203
00:11:29,563 --> 00:11:30,940
Ne árulja el nekik!
204
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
Isten őrizz!
205
00:11:45,705 --> 00:11:47,164
Megjavítottam a széket.
206
00:11:57,800 --> 00:11:59,135
Beragadt.
207
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
- Tudom.
- Egy pillanat!
208
00:12:04,223 --> 00:12:05,474
Tessék.
209
00:12:07,393 --> 00:12:09,353
- Hűha! Kösz, Ian!
- Semmi gond.
210
00:12:09,437 --> 00:12:12,356
Az ajtótól az eszpresszógépig
minden szétesőben.
211
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
- Azt is megjavítom.
- Tényleg?
212
00:12:14,608 --> 00:12:16,402
- Persze.
- Szuper.
213
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
Zsír.
214
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
- Viszlát.
- Aha.
215
00:12:25,119 --> 00:12:28,289
Oké. Igen, nagyon köszönöm.
Rendben, viszonthallásra!
216
00:12:45,264 --> 00:12:48,142
Tessék. Egy expresszó neked! Úgy la!
217
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
És ki akar...
Á, épp rólad beszéltünk.
218
00:12:51,270 --> 00:12:52,480
Expresszó?
219
00:12:55,733 --> 00:12:58,235
Ezek a csészék olyan kicsik.
Tudok neked...
220
00:12:58,402 --> 00:13:00,237
- Oké.
- Eszpresszó!
221
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
Sz-szel.
222
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
Mindenki kifelé!
223
00:13:05,117 --> 00:13:07,161
Sz-szel, talán, ha olasz vagyok.
224
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Jenny, mi a franc?
Most javítottam meg!
225
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Nem barátkozni hoztalak,
hanem dolgozni.
226
00:13:13,834 --> 00:13:18,214
Menj vissza az asztalodhoz, legyél
üzleti lótifuti boy, akinek felvettelek.
227
00:13:18,339 --> 00:13:21,050
Ne rontsd a produktivitásunkat!
Vége a bulinak.
228
00:13:26,222 --> 00:13:29,934
Ez tiszta szívás. Mi a pincében,
míg a szüleink fent boroznak.
229
00:13:30,017 --> 00:13:33,103
Bírom, hogy azt hiszik,
rossz hatással vagy rám.
230
00:13:33,312 --> 00:13:36,899
Ja, tudom. Jó felfokozott a mamád.
Teljesen bekattant.
231
00:13:37,149 --> 00:13:39,568
Apám cilinderben sétál az ágy alatt.
232
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
Jesszus, ja, totálba.
Enyém is.
233
00:13:41,654 --> 00:13:43,239
Apám is tutira ott sétál.
234
00:13:44,281 --> 00:13:46,575
- Kémkedjünk utánuk?
- Miért?
235
00:13:46,659 --> 00:13:49,870
Ők is kémkednek utánunk,
átkutatják a cuccunkat.
236
00:13:51,705 --> 00:13:52,915
Kémkedjünk utánuk!
237
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Tudod, hogy a lányod
totál manipulatív?
238
00:13:56,460 --> 00:13:57,378
Nem az.
239
00:13:58,087 --> 00:13:59,505
Szerintünk sem az.
240
00:14:00,840 --> 00:14:01,715
Helyes.
241
00:14:03,551 --> 00:14:07,054
Később visszatérünk erre,
de most kész a lakoma!
242
00:14:07,137 --> 00:14:11,141
Ki szeretne bárány à la dinsztelést?
243
00:14:11,767 --> 00:14:14,103
- Vegetáriánusok...
- ...vagyunk.
244
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
- Hát persze.
- Basszus!
245
00:14:18,274 --> 00:14:20,526
Van valami bent. Nézd!
246
00:14:21,151 --> 00:14:23,612
Biztos titkos drogkészlet.
247
00:14:40,504 --> 00:14:42,089
Jézusom!
248
00:14:44,425 --> 00:14:46,093
Szia! Beszélnünk kell.
249
00:14:46,260 --> 00:14:47,094
Oké.
250
00:14:47,177 --> 00:14:48,804
- Gyere, pajti!
- Sziasztok!
251
00:14:48,888 --> 00:14:49,763
Te jó isten!
252
00:14:52,641 --> 00:14:53,559
Szóval...
253
00:14:55,019 --> 00:14:57,271
óriási lehetőség
pottyant az ölembe.
254
00:14:57,396 --> 00:14:58,731
Hallottál a TruAirről?
255
00:14:58,814 --> 00:15:01,275
- Igen, a légitársaság.
- Ez az!
256
00:15:01,358 --> 00:15:03,777
Engem akarnak szerződtetni
257
00:15:03,861 --> 00:15:07,239
kampány vezetésére
a kanadai terjeszkedésükhöz.
258
00:15:07,323 --> 00:15:09,742
- Tudod, milyen masszív lenne?
- Csodás.
259
00:15:09,825 --> 00:15:11,744
- Tökéletes lennél rá.
- Ugye?
260
00:15:11,827 --> 00:15:14,496
Holnap New Yorkban kéne
meggyőznöm a vezetést.
261
00:15:14,580 --> 00:15:18,000
- Ha vigyáznál a gyerekekre...
- Bocs, nem tudok.
262
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
- Miért nem?
- Reggel bíróságon vagyok.
263
00:15:20,628 --> 00:15:22,046
Egész éjjel készülök.
264
00:15:22,129 --> 00:15:24,715
És még Charlie halloweeni jelmeze is vár.
265
00:15:24,798 --> 00:15:26,759
Még semmit nem vettem meg hozzá.
266
00:15:26,842 --> 00:15:29,720
Nem tudod felhívni Valt vagy
a testvéredet?
267
00:15:30,012 --> 00:15:33,974
Nem. Próbáltam őket. Próbáltam mindenkit.
Azt hittem, te leszel...
268
00:15:34,141 --> 00:15:38,103
Sajnálom, Kate, nem megy.
Bárcsak tudék segíteni, de...
269
00:15:40,105 --> 00:15:41,357
Megértem.
270
00:15:41,690 --> 00:15:44,234
Köszönöm az összes erőfeszítését ma.
271
00:15:44,985 --> 00:15:47,988
Olyan volt, mint a Melegítőben,
csak heteró pasival.
272
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Semmi probléma.
273
00:15:52,326 --> 00:15:54,620
Remélem, nem bánja, hogy beállítottam
274
00:15:54,703 --> 00:15:58,248
a hangszórókat, hogy a telefonjáról
játszhasson zenét.
275
00:15:58,958 --> 00:16:01,210
Ó, nem kellett volna ennyit fáradnia!
276
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
Jöjjön, megmutatom.
277
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Ma mindent rendbe hozott!
278
00:16:20,104 --> 00:16:22,022
Azért nem mindent.
279
00:16:22,106 --> 00:16:24,900
Van még valami, amiről gondoskodni kell.
280
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
Mit csináltok?
281
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
Semmit. Mi... A zenét!
282
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Be van kötve, úgyhogy...
283
00:16:37,287 --> 00:16:38,414
Hifi rendszer.
284
00:16:38,914 --> 00:16:40,582
Menjetek a szobátokba!
285
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
Most! Menjetek a szobátokba!
286
00:16:48,590 --> 00:16:50,009
- Jó dal.
- Jó dal.
287
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
Csak omlik le a csontról.
288
00:16:59,143 --> 00:17:01,812
- Hogy ízlik a zöldség?
- Mit gondolsz, hogy?
289
00:17:03,397 --> 00:17:06,900
Jó. Ha befejezed, vár egy tál fagylalt.
290
00:17:07,943 --> 00:17:10,821
- Nem vagyok gyerek.
- Tudod, mit? Ez nevetséges.
291
00:17:10,904 --> 00:17:13,532
Komolyan hiszed,
Brenna manipulálja Alice-t?
292
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Alice nem hordott seggselymet azelőtt.
293
00:17:16,493 --> 00:17:19,663
Már bocsánat, de a tanga
a gyereked ötlete volt.
294
00:17:19,747 --> 00:17:22,041
Szerintem hivatásosnak
kéne vizsgálnia.
295
00:17:22,124 --> 00:17:24,752
- Én hivatásos vagyok.
- Hivatásos mi?
296
00:17:24,835 --> 00:17:27,212
- Nem hiszem, hogy képzésed...
- Igazán?
297
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
- Mi volt ez?
- Úristen!
298
00:17:30,215 --> 00:17:31,216
Úristen!
299
00:17:38,348 --> 00:17:41,351
Úristen!
Mi a fene bajod van?
300
00:17:41,518 --> 00:17:43,645
- Megölhetted volna!
- Az pisztoly?
301
00:17:43,729 --> 00:17:46,356
- Igazi pisztoly?
- Nem! Nem igazi.
302
00:17:46,648 --> 00:17:49,401
A francba! Igazi pisztoly?
Honnan szedted ezt?
303
00:17:49,485 --> 00:17:51,779
Mi a halál folyik itt?
304
00:17:51,862 --> 00:17:55,115
- Brenna kényszerített, esküszöm!
- Mi? Nem én voltam!
305
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
Kicsim, kicsim...
306
00:17:57,117 --> 00:18:00,079
Fegyvert tartasz, amivel
a gyerekeink játszhatnak?
307
00:18:01,246 --> 00:18:02,247
Lionel!
308
00:18:02,331 --> 00:18:05,042
Én vagyok a fegyver! Én vagyok a fegyver!
309
00:18:06,210 --> 00:18:08,670
- Mi a halál?
- Mi most megyünk. Távozunk.
310
00:18:08,754 --> 00:18:10,714
Te távol tartod a
családod tőlünk!
311
00:18:10,798 --> 00:18:12,007
Gyere, menjünk!
312
00:18:13,675 --> 00:18:14,635
Kifelé!
313
00:18:41,245 --> 00:18:42,955
Mindjárt itt a kaja, pajtás.
314
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Megjött a vacsora.
315
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
Menj! Menj New Yorkba.
316
00:19:22,786 --> 00:19:24,538
- Itt Lisa.
- Szentséges...
317
00:19:25,622 --> 00:19:26,915
Szia, pajtás!
318
00:19:26,999 --> 00:19:29,459
Mi lesz... mi lesz a bírósági ügyeddel?
319
00:19:30,419 --> 00:19:32,796
Beszéltem a bírónővel.
Áttette a dátumot.
320
00:19:32,880 --> 00:19:35,757
- Használd ki a lehetőséget!
- Ó, égnek hála!
321
00:19:36,341 --> 00:19:37,384
Nathan...
322
00:19:37,467 --> 00:19:38,802
Csak egy dolgot kérek.
323
00:19:43,724 --> 00:19:46,602
Intézd el Charlie halloweeni jelmezét, jó?
324
00:19:46,685 --> 00:19:50,189
Elintézem. Ától cetig.
325
00:19:50,272 --> 00:19:51,732
Menj, hengereld le őket!
326
00:19:51,815 --> 00:19:55,110
Összeszedek nekik pár cuccot,
és már itt se voltam, oké?
327
00:19:55,235 --> 00:19:56,403
Köszönöm!
328
00:20:06,371 --> 00:20:08,999
HOL VAGY?
329
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
Kate.
330
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
- Pont itt.
- Itt vagyok, ragyogok!
331
00:20:14,296 --> 00:20:17,591
Hogy csináltad? Tudtad,
hogy ezen a járaton leszek?
332
00:20:17,716 --> 00:20:18,967
Mi? Nem.
333
00:20:19,051 --> 00:20:21,803
Nem igazán... Nem hittem, hogy...
334
00:20:21,887 --> 00:20:24,723
A TruAirnek mutatkozom be.
Mint te is, gondolom.
335
00:20:25,807 --> 00:20:28,352
Köszi. Nem tudtam,
hogy te is ebben utazol.
336
00:20:28,602 --> 00:20:32,314
Utolsó percben jött be, de ki
mond nemet egy légitársaságnak?
337
00:20:32,397 --> 00:20:36,485
Persze, senki.
Késznek érzed magad rá?
338
00:20:36,568 --> 00:20:39,112
Nem érzem magam készen, Kate.
Készen állok.
339
00:20:39,196 --> 00:20:40,072
Hajjaj.
340
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
- Te?
- Persze. Viccelsz?
341
00:20:43,116 --> 00:20:46,328
Erre teremtettek.
Korán kelek, könnyű reggeli
342
00:20:46,411 --> 00:20:49,498
- aztán lehengerelem őket.
- És utána egy ital.
343
00:20:49,581 --> 00:20:51,083
Hadd tippeljek! Veled?
344
00:20:52,668 --> 00:20:54,878
A Rokokóban szállásoltak el?
345
00:20:55,254 --> 00:20:56,129
Téged is?
346
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
- Legalább egyikünk megkapja a munkát.
- Ja, gondolom.
347
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
Győzzön a vitézebb hősnő!
348
00:22:01,278 --> 00:22:03,697
A feliratot fordította: Kornelia DeKorne