1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,384 Lélegezz ki. 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,927 Brenna kígyót szív. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 Vacsorázzunk együtt! 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,180 Remek ötlet, Lionel. 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,600 Ha bármiféle javításra van szüksége, hívjon fel. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,352 Van hatalmam felvenni. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Adhatsz nekem munkát? 9 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 Fizetést adhatok, míg újra két lábra állsz. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 Mi lenne, ha elvinnélek vacsorázni? 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,116 - Nincs más terved? - Már nincs. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 CSÓKOLÓZHATNÁNK MEGINT AZ IRODÁDBAN? 13 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Nahát! 14 00:01:05,982 --> 00:01:07,650 Látom, ifjú látogatónk van! 15 00:01:07,776 --> 00:01:10,153 Remélem, nem bánja. Muszáj volt elhoznom. 16 00:01:10,236 --> 00:01:13,073 Anyám Palm Springsben, nem találtam bébiszittert. 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 - Klasszikus szitu. - Oké. 18 00:01:15,033 --> 00:01:18,870 Azt kell, hogy mondjam, örülök, hogy családként együtt vannak itt. 19 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 Igen, jó érzés. 20 00:01:20,413 --> 00:01:23,500 Talán itt az alkalom, hogy a jövőjükről beszéljünk. 21 00:01:23,792 --> 00:01:24,626 Persze. 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 Jövő? Úgymint a döntés pillanata? 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 Az lehet, ha készen állnak... 24 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Kakálni vagy a biliről leszállni. 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Nem pont ezzel a terminológiával élnék. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Nathan lenne a kakálás. 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,183 A biliről leszállás meg minden más, ugye? 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 Mi ez? 29 00:01:42,769 --> 00:01:44,938 Nézzék, nem tudom a választ. Oké? 30 00:01:45,438 --> 00:01:49,526 Nathan, nagyon türelmes voltál, és annyival jobbá tetted az életem. 31 00:01:51,027 --> 00:01:53,488 Csak... Hogy tudjam...? 32 00:01:54,906 --> 00:01:57,283 Van valami, amit előbb meg kell tennem. 33 00:01:57,367 --> 00:01:58,493 Valami vagy... 34 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 valaki? 35 00:02:04,874 --> 00:02:05,708 Egy dolog. 36 00:02:16,469 --> 00:02:19,722 A reggeli sokkal gyorsabban megy, mikor issza az ember. 37 00:02:19,848 --> 00:02:21,641 Próbáld a vacsorát nem vedelni! 38 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Apropó. Szeretném, ha egy húron pendülnénk a vacsorán. 39 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 Aha. Brenna rossz hatással van Alice-re. 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,275 Áthívtuk a szülőket, hogy összelapítsuk őket. 41 00:02:30,358 --> 00:02:32,110 Abszolút. Abszolút. 42 00:02:32,360 --> 00:02:35,321 De ha bármit is tanultam, az a konfliktusfeloldás 43 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 alkalmazásának szüksége. 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 Nincs mit feloldani. Lányukkal baj van. 45 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 Ha nem áll le, Alice nem láthatja. 46 00:02:42,412 --> 00:02:44,706 Persze, tudjuk, hogy Brenna a gond 47 00:02:44,789 --> 00:02:46,833 de a szülei nem fogják elfogadni. 48 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Ezért finoman kell őket rávezetnünk 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,422 arra, hogy a lányuk osztozik Alice-szel a felelősségen. 50 00:02:52,505 --> 00:02:56,509 Intelligens beszélgetést folytatunk, mindkét fél elégedetten távozik. 51 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Jó. Aztán összelapítjuk őket. 52 00:02:58,386 --> 00:03:01,306 Mint egy gerezd fokhagymát a barátság levesében. 53 00:03:08,813 --> 00:03:10,148 - Üdv! - Üdv! 54 00:03:11,107 --> 00:03:12,150 Csüccs le! 55 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 Oké. 56 00:03:17,989 --> 00:03:19,782 Nos, mi van? 57 00:03:20,575 --> 00:03:23,369 Hívást kaptam a központtól ma reggel. 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,039 A bérlistán rendellenességet találtak. 59 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 Ez csak tőled eredhetett, a távollétemben. 60 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Felbéreltél egy külsős üzleti lótifuti boyt? 61 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 Igen. 62 00:03:37,842 --> 00:03:40,595 Szükségem volt... valaminek az elintézésére... 63 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 külső helyszínen. 64 00:03:43,139 --> 00:03:47,143 Jenny, a fizetés az exednek, aki nem dolgozik itt, egy nemlétező 65 00:03:47,227 --> 00:03:51,272 munkáért lopás. Megloptad a céget. 66 00:03:51,397 --> 00:03:54,150 Nem... nem az. 67 00:03:54,776 --> 00:03:59,155 A munka létezik. Értékes dolgokat csinál. 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 Ha annyira értékes, miért nem jön be? 69 00:04:01,532 --> 00:04:04,619 A külsős minőség csak a munkaköri leírás része. 70 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 Jenny, ha fizetünk neki 71 00:04:07,914 --> 00:04:11,459 itt kell lennie ténylegesen, még ma. 72 00:04:12,168 --> 00:04:13,878 Különben el kell bocsássalak. 73 00:04:21,511 --> 00:04:24,138 Kate! Próbáltalak elérni. Képzeld, hogy ki... 74 00:04:24,222 --> 00:04:26,224 Nézd ezt az új főcímet! 75 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 „ĺzléstelen kampány rendelőt ment.” 76 00:04:29,727 --> 00:04:33,356 - Dana büdös kurva Brown! - Nem, a TruAirről van szó. 77 00:04:33,481 --> 00:04:35,858 Itt vannak a megbeszélésre. Előre hozták. 78 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 Szerinted látták a cikket? 79 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 Olvastuk a cikket. 80 00:04:39,195 --> 00:04:41,614 - Az a helyzet... - A szabadban vérzésről. 81 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 - Elmebeteg. - Szüneteket kellett tartanom. 82 00:04:44,367 --> 00:04:48,955 Az a helyzet, hogy az újságírónak, Dana Brownnak a bögyében vagyok. 83 00:04:49,080 --> 00:04:51,582 - Vili. Brutál főcím. - Totál kattvadász. 84 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 - De aztán totál megfordítja. - Megfordítja? 85 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Azt mondja, jó cikk? 86 00:05:00,800 --> 00:05:01,926 Kate! 87 00:05:02,510 --> 00:05:06,764 Imádtuk a szabadban vérzési kampányt. Olyan tenyérbemászó! 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,851 Nyers, pallérozatlan, kikerülhetetlen! 89 00:05:09,934 --> 00:05:12,937 - Rikítoztam, mi? - Csupa nagybetűvel SMS-ezett. 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 Szeretnénk lemérni a véleményét. 91 00:05:15,440 --> 00:05:16,941 Méricskéljenek csak! 92 00:05:17,025 --> 00:05:20,820 A TruAir elsőosztályú társaságot indít rövid távú légijáratokkal. 93 00:05:20,903 --> 00:05:22,822 Persze Torontóban nyitnánk irodát 94 00:05:22,905 --> 00:05:24,866 mert Chicago, New York, Montreal 95 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 Boston egy óra ide. 96 00:05:26,200 --> 00:05:29,454 És kisebb mértékben Ottawa is, de az kit érdekel? 97 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 Üzleti utazókat célzó, újító kampány kell 98 00:05:32,206 --> 00:05:35,043 a TruAir fölényéről a fapadosok felett. 99 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Az kell, aki klisékben jártas, és leszarja őket. 100 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 - Ide maga kell. - Jesszusom! 101 00:05:39,964 --> 00:05:40,798 Rosie! 102 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 Szóval ez olyasvalami, ami érdekelhet. 103 00:05:44,177 --> 00:05:47,305 - Igen. - Jó. Este New Yorkba megy. 104 00:05:47,388 --> 00:05:49,182 - Vezérigazgatónk elé. - Ma? 105 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 - Semmi gond. - Rose! 106 00:05:50,600 --> 00:05:53,394 Ma nálam vannak a gyerekeim. 107 00:05:56,272 --> 00:05:58,691 De találok bébiszittert. 108 00:05:59,233 --> 00:06:02,904 Vagy adhatok nekik pár konyhakést, és győzzön a vitézebb hős. 109 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 - Ott leszek. Megyek. - Király. 110 00:06:08,868 --> 00:06:12,038 Látja, itt a probléma. Minden zsanér laza. 111 00:06:12,830 --> 00:06:15,666 - Mintha folyton becsapkodnák őket. - Komolyan? 112 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 Meghúzom őket, és minden oké. 113 00:06:18,586 --> 00:06:21,005 Ki se tudom fejezni, mennyire értékelem. 114 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Meghívhatom egy sörre? 115 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Persze. 116 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 Köszönöm. 117 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 - Anya? - Jaj, ne! 118 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 - Anya! - Fiúk... 119 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 - Hova lett a müzli? - Nem emlékszel? 120 00:06:38,564 --> 00:06:42,110 - Tegnap felfaltál két dobozt. - Többet kellett volna venned. 121 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 Éhen halunk! Hé, mi van rajtad? 122 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 Mi ez a sok smink? 123 00:06:51,244 --> 00:06:52,161 Maga meg ki? 124 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 Ez Mel. 125 00:06:54,414 --> 00:06:57,875 Segít megjavítani a ház körül mindent, amit megrongáltatok. 126 00:06:59,335 --> 00:07:00,670 Örülök, srácok. 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,466 Ez a te söröd, Mel? 128 00:07:06,300 --> 00:07:08,803 - Megiszom. - Nem, Joseph. Nem! 129 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 Megissza az egész sörödet. 130 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Kapd el! 131 00:07:16,811 --> 00:07:18,229 - Zsírul nézett ki? - Ja. 132 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 - Zsír érzés volt. - Ja. 133 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 Frankó srácok. 134 00:07:26,654 --> 00:07:28,489 Annyira sajnálom! 135 00:07:28,614 --> 00:07:31,367 Egyszerűen... nem tudom, mit csináljak velük. 136 00:07:31,451 --> 00:07:35,204 Az én időmben én magam is ismertem pár határokat feszegető fiút. 137 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 Bánná, ha egy szót szólnék velük? 138 00:07:41,210 --> 00:07:42,879 Miről küldött neked fotót? 139 00:07:42,962 --> 00:07:44,088 Hát... 140 00:07:45,882 --> 00:07:48,384 Fiúk, ti nem vagytok szarházi alakok, ugye? 141 00:07:48,509 --> 00:07:51,095 Mert az előbb találkoztam két szemétládával. 142 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 És az a hölgy odafent angyal. 143 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 Szóval próbáljuk újra. 144 00:07:58,603 --> 00:08:01,105 Miért nem próbálod ezt újra, faszikám? 145 00:08:04,609 --> 00:08:05,860 Értem én. 146 00:08:10,865 --> 00:08:12,950 Ismeritek az emberi testet, ugye? 147 00:08:14,076 --> 00:08:16,746 - Mi? - Hogy minden csont és izom összefügg? 148 00:08:17,663 --> 00:08:20,249 Ilyetékképpen úgy működnek, mint egy család. 149 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 Ha egy csont nem csatlakozik 150 00:08:23,044 --> 00:08:24,587 az egész test fáj. 151 00:08:25,129 --> 00:08:26,714 Ugyanúgy, mint egy család. 152 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 Ki a fasz ez? 153 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Tudom, hogy egy fázison mentek át. 154 00:08:32,803 --> 00:08:33,721 Megértem. 155 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 De ha valakinek a határait akarjátok feszegetni... 156 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 - Mi a faszt csinál? - Feszegessétek az enyéimet. 157 00:08:42,438 --> 00:08:44,273 Mert nekem nincsenek határaim. 158 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Jézus isten! 159 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 Jézusmária! 160 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 - Mi? - Igen. 161 00:08:52,657 --> 00:08:53,741 Igen. 162 00:08:53,824 --> 00:08:55,326 Látjátok ezt? 163 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 Ez vagytok ti ketten. 164 00:08:56,744 --> 00:09:01,457 És ha nem álltok helyre, nagyon sok fájdalom lesz. 165 00:09:06,003 --> 00:09:07,964 Mit kéne itt csinálnom egyáltalán? 166 00:09:08,047 --> 00:09:11,717 Tégy úgy, mintha tudnád, mi van, hogy megtarthassam az állásom. 167 00:09:11,801 --> 00:09:14,929 Ezen felül ne légy útban, és senkit ne zargass! 168 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 Ez az asztalod. 169 00:09:18,182 --> 00:09:21,185 Miért van mindenki másnak számítógépe, és nekem nem? 170 00:09:21,352 --> 00:09:23,729 Ha számítógép kell, ez a te számítógéped. 171 00:09:29,110 --> 00:09:31,696 - Törött a székem karfája. - Javítsd meg! 172 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Szia, Dana! 173 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 Láttam a legújabb cikkedet. 174 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Tudom. Bocs. Nem az újságíró választja a főcímet. 175 00:09:50,423 --> 00:09:54,051 Nagyon kellett jó sajtó, igazából szeretném megköszönni. 176 00:09:54,385 --> 00:09:57,972 Az mind tőled ered. A szabadban vérzés állati vagány volt. 177 00:09:58,431 --> 00:10:01,392 Szép munka! Charlie tanulhatna tőled egyet s mást. 178 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Túl korai bók. 179 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Bocs. 180 00:10:04,061 --> 00:10:06,731 Ha Charlie-val történt volna, kiakadtam volna. 181 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Semmi gáz. 182 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 Bocs, cimbi! 183 00:10:12,111 --> 00:10:13,571 - Köszönöm. Szia! - Szia! 184 00:10:23,205 --> 00:10:25,082 Heló, Mike. Én vagyok. 185 00:10:25,916 --> 00:10:29,670 Ismételten bocs, hogy cserben hagytalak. Valami közbejött, és... 186 00:10:29,754 --> 00:10:33,007 Híreim vannak, és szeretném tudni, mit gondolsz. 187 00:10:36,177 --> 00:10:38,721 Megyek már! Szóval csörögj rám, nagybanán! 188 00:10:49,482 --> 00:10:50,816 - Mondd te! - Te mondd! 189 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 Nem. Miért nem... 190 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 - Bocs, anya! - Igen, bocsánat! 191 00:10:56,781 --> 00:10:59,033 Most úgy mondjátok, mintha élnétek. 192 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 - Bocsáss meg! - Bocsáss meg! 193 00:11:02,328 --> 00:11:03,537 Miért bocsásson meg? 194 00:11:03,621 --> 00:11:06,832 - A kertben pisálásért. - A tiszteletlenségért irántad. 195 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 - Köszönöm, fiúk! - Menj, menj, menj! 196 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 Mókuskáim. 197 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 - Hogy csinálta? - Semmiség! 198 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Van, akinek csak egy kis rábeszélés kell. 199 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 Te jó ég! A hüvelykujja! 200 00:11:20,596 --> 00:11:23,015 Á, ez csak egy régi hokisérülés. 201 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 Nézze! 202 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 Sokszor csinálom. 203 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 Ne árulja el nekik! 204 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 Isten őrizz! 205 00:11:45,705 --> 00:11:47,164 Megjavítottam a széket. 206 00:11:57,800 --> 00:11:59,135 Beragadt. 207 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 - Tudom. - Egy pillanat! 208 00:12:04,223 --> 00:12:05,474 Tessék. 209 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 - Hűha! Kösz, Ian! - Semmi gond. 210 00:12:09,437 --> 00:12:12,356 Az ajtótól az eszpresszógépig minden szétesőben. 211 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 - Azt is megjavítom. - Tényleg? 212 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 - Persze. - Szuper. 213 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Zsír. 214 00:12:19,697 --> 00:12:21,365 - Viszlát. - Aha. 215 00:12:25,119 --> 00:12:28,289 Oké. Igen, nagyon köszönöm. Rendben, viszonthallásra! 216 00:12:45,264 --> 00:12:48,142 Tessék. Egy expresszó neked! Úgy la! 217 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 És ki akar... Á, épp rólad beszéltünk. 218 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 Expresszó? 219 00:12:55,733 --> 00:12:58,235 Ezek a csészék olyan kicsik. Tudok neked... 220 00:12:58,402 --> 00:13:00,237 - Oké. - Eszpresszó! 221 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 Sz-szel. 222 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 Mindenki kifelé! 223 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 Sz-szel, talán, ha olasz vagyok. 224 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Jenny, mi a franc? Most javítottam meg! 225 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Nem barátkozni hoztalak, hanem dolgozni. 226 00:13:13,834 --> 00:13:18,214 Menj vissza az asztalodhoz, legyél üzleti lótifuti boy, akinek felvettelek. 227 00:13:18,339 --> 00:13:21,050 Ne rontsd a produktivitásunkat! Vége a bulinak. 228 00:13:26,222 --> 00:13:29,934 Ez tiszta szívás. Mi a pincében, míg a szüleink fent boroznak. 229 00:13:30,017 --> 00:13:33,103 Bírom, hogy azt hiszik, rossz hatással vagy rám. 230 00:13:33,312 --> 00:13:36,899 Ja, tudom. Jó felfokozott a mamád. Teljesen bekattant. 231 00:13:37,149 --> 00:13:39,568 Apám cilinderben sétál az ágy alatt. 232 00:13:39,652 --> 00:13:41,570 Jesszus, ja, totálba. Enyém is. 233 00:13:41,654 --> 00:13:43,239 Apám is tutira ott sétál. 234 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 - Kémkedjünk utánuk? - Miért? 235 00:13:46,659 --> 00:13:49,870 Ők is kémkednek utánunk, átkutatják a cuccunkat. 236 00:13:51,705 --> 00:13:52,915 Kémkedjünk utánuk! 237 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Tudod, hogy a lányod totál manipulatív? 238 00:13:56,460 --> 00:13:57,378 Nem az. 239 00:13:58,087 --> 00:13:59,505 Szerintünk sem az. 240 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Helyes. 241 00:14:03,551 --> 00:14:07,054 Később visszatérünk erre, de most kész a lakoma! 242 00:14:07,137 --> 00:14:11,141 Ki szeretne bárány à la dinsztelést? 243 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 - Vegetáriánusok... - ...vagyunk. 244 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 - Hát persze. - Basszus! 245 00:14:18,274 --> 00:14:20,526 Van valami bent. Nézd! 246 00:14:21,151 --> 00:14:23,612 Biztos titkos drogkészlet. 247 00:14:40,504 --> 00:14:42,089 Jézusom! 248 00:14:44,425 --> 00:14:46,093 Szia! Beszélnünk kell. 249 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 Oké. 250 00:14:47,177 --> 00:14:48,804 - Gyere, pajti! - Sziasztok! 251 00:14:48,888 --> 00:14:49,763 Te jó isten! 252 00:14:52,641 --> 00:14:53,559 Szóval... 253 00:14:55,019 --> 00:14:57,271 óriási lehetőség pottyant az ölembe. 254 00:14:57,396 --> 00:14:58,731 Hallottál a TruAirről? 255 00:14:58,814 --> 00:15:01,275 - Igen, a légitársaság. - Ez az! 256 00:15:01,358 --> 00:15:03,777 Engem akarnak szerződtetni 257 00:15:03,861 --> 00:15:07,239 kampány vezetésére a kanadai terjeszkedésükhöz. 258 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 - Tudod, milyen masszív lenne? - Csodás. 259 00:15:09,825 --> 00:15:11,744 - Tökéletes lennél rá. - Ugye? 260 00:15:11,827 --> 00:15:14,496 Holnap New Yorkban kéne meggyőznöm a vezetést. 261 00:15:14,580 --> 00:15:18,000 - Ha vigyáznál a gyerekekre... - Bocs, nem tudok. 262 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 - Miért nem? - Reggel bíróságon vagyok. 263 00:15:20,628 --> 00:15:22,046 Egész éjjel készülök. 264 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 És még Charlie halloweeni jelmeze is vár. 265 00:15:24,798 --> 00:15:26,759 Még semmit nem vettem meg hozzá. 266 00:15:26,842 --> 00:15:29,720 Nem tudod felhívni Valt vagy a testvéredet? 267 00:15:30,012 --> 00:15:33,974 Nem. Próbáltam őket. Próbáltam mindenkit. Azt hittem, te leszel... 268 00:15:34,141 --> 00:15:38,103 Sajnálom, Kate, nem megy. Bárcsak tudék segíteni, de... 269 00:15:40,105 --> 00:15:41,357 Megértem. 270 00:15:41,690 --> 00:15:44,234 Köszönöm az összes erőfeszítését ma. 271 00:15:44,985 --> 00:15:47,988 Olyan volt, mint a Melegítőben, csak heteró pasival. 272 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Semmi probléma. 273 00:15:52,326 --> 00:15:54,620 Remélem, nem bánja, hogy beállítottam 274 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 a hangszórókat, hogy a telefonjáról játszhasson zenét. 275 00:15:58,958 --> 00:16:01,210 Ó, nem kellett volna ennyit fáradnia! 276 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 Jöjjön, megmutatom. 277 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Ma mindent rendbe hozott! 278 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Azért nem mindent. 279 00:16:22,106 --> 00:16:24,900 Van még valami, amiről gondoskodni kell. 280 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Mit csináltok? 281 00:16:30,906 --> 00:16:32,950 Semmit. Mi... A zenét! 282 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 Be van kötve, úgyhogy... 283 00:16:37,287 --> 00:16:38,414 Hifi rendszer. 284 00:16:38,914 --> 00:16:40,582 Menjetek a szobátokba! 285 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 Most! Menjetek a szobátokba! 286 00:16:48,590 --> 00:16:50,009 - Jó dal. - Jó dal. 287 00:16:53,804 --> 00:16:55,431 Csak omlik le a csontról. 288 00:16:59,143 --> 00:17:01,812 - Hogy ízlik a zöldség? - Mit gondolsz, hogy? 289 00:17:03,397 --> 00:17:06,900 Jó. Ha befejezed, vár egy tál fagylalt. 290 00:17:07,943 --> 00:17:10,821 - Nem vagyok gyerek. - Tudod, mit? Ez nevetséges. 291 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 Komolyan hiszed, Brenna manipulálja Alice-t? 292 00:17:13,615 --> 00:17:16,410 Alice nem hordott seggselymet azelőtt. 293 00:17:16,493 --> 00:17:19,663 Már bocsánat, de a tanga a gyereked ötlete volt. 294 00:17:19,747 --> 00:17:22,041 Szerintem hivatásosnak kéne vizsgálnia. 295 00:17:22,124 --> 00:17:24,752 - Én hivatásos vagyok. - Hivatásos mi? 296 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 - Nem hiszem, hogy képzésed... - Igazán? 297 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 - Mi volt ez? - Úristen! 298 00:17:30,215 --> 00:17:31,216 Úristen! 299 00:17:38,348 --> 00:17:41,351 Úristen! Mi a fene bajod van? 300 00:17:41,518 --> 00:17:43,645 - Megölhetted volna! - Az pisztoly? 301 00:17:43,729 --> 00:17:46,356 - Igazi pisztoly? - Nem! Nem igazi. 302 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 A francba! Igazi pisztoly? Honnan szedted ezt? 303 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Mi a halál folyik itt? 304 00:17:51,862 --> 00:17:55,115 - Brenna kényszerített, esküszöm! - Mi? Nem én voltam! 305 00:17:55,199 --> 00:17:57,034 Kicsim, kicsim... 306 00:17:57,117 --> 00:18:00,079 Fegyvert tartasz, amivel a gyerekeink játszhatnak? 307 00:18:01,246 --> 00:18:02,247 Lionel! 308 00:18:02,331 --> 00:18:05,042 Én vagyok a fegyver! Én vagyok a fegyver! 309 00:18:06,210 --> 00:18:08,670 - Mi a halál? - Mi most megyünk. Távozunk. 310 00:18:08,754 --> 00:18:10,714 Te távol tartod a családod tőlünk! 311 00:18:10,798 --> 00:18:12,007 Gyere, menjünk! 312 00:18:13,675 --> 00:18:14,635 Kifelé! 313 00:18:41,245 --> 00:18:42,955 Mindjárt itt a kaja, pajtás. 314 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Megjött a vacsora. 315 00:19:20,701 --> 00:19:22,703 Menj! Menj New Yorkba. 316 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 - Itt Lisa. - Szentséges... 317 00:19:25,622 --> 00:19:26,915 Szia, pajtás! 318 00:19:26,999 --> 00:19:29,459 Mi lesz... mi lesz a bírósági ügyeddel? 319 00:19:30,419 --> 00:19:32,796 Beszéltem a bírónővel. Áttette a dátumot. 320 00:19:32,880 --> 00:19:35,757 - Használd ki a lehetőséget! - Ó, égnek hála! 321 00:19:36,341 --> 00:19:37,384 Nathan... 322 00:19:37,467 --> 00:19:38,802 Csak egy dolgot kérek. 323 00:19:43,724 --> 00:19:46,602 Intézd el Charlie halloweeni jelmezét, jó? 324 00:19:46,685 --> 00:19:50,189 Elintézem. Ától cetig. 325 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 Menj, hengereld le őket! 326 00:19:51,815 --> 00:19:55,110 Összeszedek nekik pár cuccot, és már itt se voltam, oké? 327 00:19:55,235 --> 00:19:56,403 Köszönöm! 328 00:20:06,371 --> 00:20:08,999 HOL VAGY? 329 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 Kate. 330 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 - Pont itt. - Itt vagyok, ragyogok! 331 00:20:14,296 --> 00:20:17,591 Hogy csináltad? Tudtad, hogy ezen a járaton leszek? 332 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 Mi? Nem. 333 00:20:19,051 --> 00:20:21,803 Nem igazán... Nem hittem, hogy... 334 00:20:21,887 --> 00:20:24,723 A TruAirnek mutatkozom be. Mint te is, gondolom. 335 00:20:25,807 --> 00:20:28,352 Köszi. Nem tudtam, hogy te is ebben utazol. 336 00:20:28,602 --> 00:20:32,314 Utolsó percben jött be, de ki mond nemet egy légitársaságnak? 337 00:20:32,397 --> 00:20:36,485 Persze, senki. Késznek érzed magad rá? 338 00:20:36,568 --> 00:20:39,112 Nem érzem magam készen, Kate. Készen állok. 339 00:20:39,196 --> 00:20:40,072 Hajjaj. 340 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 - Te? - Persze. Viccelsz? 341 00:20:43,116 --> 00:20:46,328 Erre teremtettek. Korán kelek, könnyű reggeli 342 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 - aztán lehengerelem őket. - És utána egy ital. 343 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 Hadd tippeljek! Veled? 344 00:20:52,668 --> 00:20:54,878 A Rokokóban szállásoltak el? 345 00:20:55,254 --> 00:20:56,129 Téged is? 346 00:20:59,925 --> 00:21:03,053 - Legalább egyikünk megkapja a munkát. - Ja, gondolom. 347 00:21:03,136 --> 00:21:04,888 Győzzön a vitézebb hősnő! 348 00:22:01,278 --> 00:22:03,697 A feliratot fordította: Kornelia DeKorne