1
00:00:06,006 --> 00:00:07,757
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,758
Ce părere ai?
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,302
Ce capelă frumoasă!
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,346
Cameră.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,306
Da. Cum am zis?
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,977
Tocmai te-am acuzat de hărțuire.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
Dar... de ce ai face asta?
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,607
Numai cereale și pico de gallo!
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,401
E arma mea? Dă-mi-o!
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
Sunt în autoapărare!
11
00:00:28,069 --> 00:00:28,945
Pleacă!
12
00:00:38,455 --> 00:00:39,914
Bine. Vin!
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,374
Încetează! Te aud!
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,879
Nu faci mai mult zgomot data viitoare?
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,172
De ce?
16
00:00:47,255 --> 00:00:48,131
De ce?
17
00:00:49,632 --> 00:00:50,592
Te pot ajuta?
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,302
Kate Foster?
19
00:00:52,385 --> 00:00:53,303
De ce?
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,555
Răspundeți cu da sau nu,
ca să pot continua.
21
00:00:55,972 --> 00:00:57,098
Dumnezeule!
22
00:00:57,182 --> 00:00:59,184
- Îmi dai o citație acum?
- Nu!
23
00:00:59,684 --> 00:01:01,519
- Bine, Kate Fos...
- Sunteți citată.
24
00:01:01,603 --> 00:01:03,688
- Nu e cazul s-o spui!
- Ați fost citată.
25
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Pleacă de aici!
26
00:01:06,608 --> 00:01:07,442
Valea!
27
00:01:15,492 --> 00:01:17,202
Se pare că mama e prădătoare.
28
00:01:18,078 --> 00:01:21,956
MAMI MERGE ȘI LA MUNCĂ
29
00:01:24,292 --> 00:01:25,543
- Bună!
- Bună!
30
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
Scuze de întârziere! Intrăm și...
31
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
Ai pățit ceva? Ești bine?
32
00:01:30,381 --> 00:01:31,299
UN ORIGINAL NETFLIX
33
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
Doar puțin...
34
00:01:32,884 --> 00:01:35,970
Un mic obstacol la birou, un mic proces.
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
Într-un fel, dar o să rezolv.
36
00:01:38,306 --> 00:01:39,474
Deschizi un proces?
37
00:01:39,891 --> 00:01:41,142
Nu.
38
00:01:41,768 --> 00:01:43,269
Cineva te dă în judecată?
39
00:01:43,353 --> 00:01:44,229
Da.
40
00:01:45,396 --> 00:01:47,148
Sunt avocat. Te pot ajuta.
41
00:01:47,232 --> 00:01:49,776
N-ai vrea să fii implicat. Crede-mă.
42
00:01:49,859 --> 00:01:51,236
Ba aș vrea.
43
00:01:52,153 --> 00:01:53,446
E jenant.
44
00:01:53,822 --> 00:01:54,864
Nu te judec.
45
00:01:54,948 --> 00:01:56,116
Haide! Spune-mi!
46
00:01:57,784 --> 00:01:58,618
Bine.
47
00:02:07,252 --> 00:02:08,711
Agresare sexuală?
48
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
Ai zis că nu mă judeci!
49
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Scuze, dar...
50
00:02:12,173 --> 00:02:13,216
Fiul lui Richard?
51
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
- Puțulică Forrest?
- Da, el.
52
00:02:16,594 --> 00:02:19,597
Doamne! N-are nicio logică
de ce face asta.
53
00:02:19,681 --> 00:02:21,516
A fost consens total,
54
00:02:21,850 --> 00:02:24,227
o relație aproape sănătoasă.
55
00:02:24,310 --> 00:02:25,228
Era subordonat?
56
00:02:25,311 --> 00:02:27,730
Îmi era subordonat, da.
57
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Am greșit.
58
00:02:28,898 --> 00:02:29,858
Bine.
59
00:02:29,941 --> 00:02:33,361
Asta pățești, dacă te combini
cu unul de 22 de ani.
60
00:02:34,237 --> 00:02:35,113
Kate!
61
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
N-are 22 de ani.
62
00:02:38,533 --> 00:02:39,367
Păi...
63
00:02:41,661 --> 00:02:42,495
Dumnezeule!
64
00:02:43,746 --> 00:02:44,581
Bine.
65
00:02:46,249 --> 00:02:47,542
O să te scap eu.
66
00:02:48,418 --> 00:02:49,335
Promit.
67
00:02:51,337 --> 00:02:55,508
O să încerc, dar să merg singur
la un film și la cină?
68
00:02:55,842 --> 00:02:57,010
O să par un fraier.
69
00:02:57,093 --> 00:02:59,596
Nu, o să pari un tip împăcat cu el însuși.
70
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Femeilor le place.
71
00:03:01,055 --> 00:03:02,724
Bine. Da. Așa o să fac.
72
00:03:02,807 --> 00:03:05,393
Grozav! Aștept un raport
săptămâna viitoare.
73
00:03:06,644 --> 00:03:07,478
Bună!
74
00:03:08,688 --> 00:03:11,107
- Ai dus-o la poliție?
- Poftim?
75
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Arma.
76
00:03:12,275 --> 00:03:16,362
Da, am dus-o și am completat
toate formularele alea, da.
77
00:03:19,532 --> 00:03:20,950
Ce curajoasă ai fost!
78
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
Îmi tot amintesc
79
00:03:23,536 --> 00:03:27,123
și păreai așa de relaxată cu arma!
80
00:03:31,711 --> 00:03:32,587
Liber!
81
00:03:33,129 --> 00:03:33,963
Începe!
82
00:03:34,839 --> 00:03:37,133
- Ce?
- E o formă frumoasă.
83
00:03:37,217 --> 00:03:38,718
Nu uita, apucă puternic,
84
00:03:38,801 --> 00:03:41,262
căci vei avea control asupra reculului.
85
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
- Cum te simți?
- Grozav.
86
00:03:43,348 --> 00:03:44,474
Chiar grozav.
87
00:03:57,654 --> 00:03:58,988
Pot să te întreb ceva?
88
00:03:59,822 --> 00:04:03,451
Cât de mult îl adori pe Iisus?
89
00:04:04,827 --> 00:04:06,162
N-am cuantificat.
90
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
Eu îl ador pe Donald Sutherland,
91
00:04:09,207 --> 00:04:11,960
dar n-o să-l pândesc
în fața hotelului său.
92
00:04:13,169 --> 00:04:14,170
Deci...
93
00:04:16,422 --> 00:04:17,840
te incomodează.
94
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Uite ce-i! Sunt sigură
că Iisus e un tip mișto.
95
00:04:22,095 --> 00:04:25,473
Dar n-o să te mint.
Ăia care-l iubesc mi se par mofturoși.
96
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
Înțeleg.
97
00:04:34,524 --> 00:04:35,566
Uite...
98
00:04:35,984 --> 00:04:38,820
Când eram mică,
familia mea era religioasă.
99
00:04:39,153 --> 00:04:41,030
Mi se părea și mie ciudat.
100
00:04:42,323 --> 00:04:44,909
Dar apoi... Când nu puteam rămâne gravidă,
101
00:04:44,993 --> 00:04:48,579
am început să mă gândesc
că, poate, rugăciunea ajută.
102
00:04:49,038 --> 00:04:50,081
Și m-am rugat.
103
00:04:51,207 --> 00:04:52,375
Și s-a întâmplat.
104
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
Iar acum nu mă pot opri, Frankie.
105
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
E mai mult o superstiție.
106
00:04:59,966 --> 00:05:01,426
Nu. E mai mult de atât.
107
00:05:02,593 --> 00:05:05,096
Îmi place cum mă face credința să mă simt.
108
00:05:05,638 --> 00:05:09,475
Îmi place să am o comunitate, o familie.
109
00:05:09,851 --> 00:05:11,227
Tu chiar ai o familie.
110
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Eu, G, Rhoads, Juniper.
111
00:05:16,274 --> 00:05:18,067
Da, pe ea n-o placi din prima.
112
00:05:20,278 --> 00:05:23,656
Ar trebui să ne vedem mai des,
să luăm cina.
113
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
Bine.
114
00:05:25,992 --> 00:05:28,995
Dar ia-o mai ușor cu Iisus, fiindcă...
115
00:05:29,078 --> 00:05:31,414
Voi încerca să nu vorbesc în latină.
116
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
S-a făcut!
117
00:05:33,666 --> 00:05:34,500
Noapte bună!
118
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
Noapte bună!
119
00:05:55,146 --> 00:05:57,148
NE PUTEM VEDEA LA CINĂ ASTĂ-SEARĂ?
120
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
- Ce e?
- Nimic.
121
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Să sun la școală?
Întârzii să-l iau pe Charlie?
122
00:06:01,694 --> 00:06:05,365
Nu te teme. Dacă Forrest e așa de prost,
nu va dura mult.
123
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
Știi ce? Să-l ia pe maică-ta pe Charlie!
124
00:06:13,164 --> 00:06:14,207
Poftim? De ce?
125
00:06:14,290 --> 00:06:15,833
O văd pe Ginny Kelly.
126
00:06:15,917 --> 00:06:17,835
Cine e... O știi?
127
00:06:18,294 --> 00:06:19,879
O știu toți. E...
128
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Cea mai bună.
129
00:06:21,631 --> 00:06:22,632
Așezați-vă!
130
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
În urma relației sexuale nepotrivite
la locul de muncă,
131
00:06:27,345 --> 00:06:30,181
dl Greenwood cere daune morale
132
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
în valoare de 50.000 de dolari.
133
00:06:32,725 --> 00:06:36,062
Scopul ședinței comune
e de a identifica soluții
134
00:06:36,145 --> 00:06:37,563
pentru a evita procesul.
135
00:06:37,814 --> 00:06:39,315
Dră Kelly, puteți începe.
136
00:06:39,649 --> 00:06:43,861
Dră Foster, e adevărat că cerințele
postului dlui Greenwood
137
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
erau să vă stea complet la dispoziție
138
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
în afara biroului
și a timpului normal de lucru?
139
00:06:50,326 --> 00:06:52,453
Era asistență, nu „dispoziție”.
140
00:06:52,537 --> 00:06:55,206
Dră Foster, credeți că ați creat un mediu
141
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
în care dlui Greenwood să-i fie greu
142
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
să discearnă care nevoi erau profesionale
și care erau... carnale?
143
00:07:02,755 --> 00:07:05,383
Ar trebui să fii tâmpit
să nu faci diferența.
144
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Tu ești tâmpită!
145
00:07:07,135 --> 00:07:09,303
În seara consumării relației,
146
00:07:09,387 --> 00:07:11,389
dl Greenwood spune că v-a vizitat
147
00:07:11,472 --> 00:07:13,683
sub pretextul unui apel profesional.
148
00:07:13,766 --> 00:07:15,852
Clienta mea nu-și amintește apelul.
149
00:07:15,935 --> 00:07:17,270
- Nu.
- Îți amintești.
150
00:07:17,353 --> 00:07:20,148
Ai zis că e ziua ta și e musai să vin.
151
00:07:20,815 --> 00:07:24,527
Din acest moment, tânărul Greenwood
n-a avut de ales
152
00:07:24,610 --> 00:07:29,031
decât să presupună că favorurile sexuale
erau în fișa postului său.
153
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
Dacă nu aveți desfășurătorul apelurilor,
n-aveți nicio probă.
154
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
Fără probe. Zero.
155
00:07:33,911 --> 00:07:36,873
Dră Foster,
care e politica oficială a relațiilor
156
00:07:36,956 --> 00:07:40,334
și a agresiunilor sexuale
la Kate Foster Public Relations?
157
00:07:40,418 --> 00:07:42,920
Păi... noi am...
158
00:07:43,671 --> 00:07:46,382
Încă nu e redactată. N-avem așa ceva.
159
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Fiindcă v-ar fi împiedicat tot planul.
160
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
O să ghicesc.
161
00:07:51,762 --> 00:07:53,973
Făt-Frumos crede că am firmă de PR,
162
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
ca să recrutez tineri
pentru servicii sexuale...
163
00:07:57,310 --> 00:07:58,227
Kate, taci!
164
00:07:58,311 --> 00:08:00,605
Știam! M-ai făcut dependent de lapte.
165
00:08:02,231 --> 00:08:03,649
Pot solicita o pauză?
166
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
Da, sună bine.
167
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
Nu, nu.
168
00:08:15,828 --> 00:08:18,039
Cum îndrăznește? În casa noastră?
169
00:08:18,122 --> 00:08:19,749
Nu cred. Nu...
170
00:08:19,832 --> 00:08:20,917
- Nimic!
- Poftim?
171
00:08:21,501 --> 00:08:23,461
Aerul condiționat e funcțional.
172
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Cui îi pasă?
173
00:08:24,712 --> 00:08:25,588
- Ce e aia?
- Asta?
174
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
Bună întrebare! O să-ți zic ce nu e, Anne.
175
00:08:28,716 --> 00:08:32,261
Nu e memorie USB.
Am încercat-o la calculatorul meu.
176
00:08:32,345 --> 00:08:33,888
Atunci, ce e? Doamne!
177
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
E un șarpe!
178
00:08:36,974 --> 00:08:38,142
Și e al lui Alice.
179
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
Ce e „șarpele”?
180
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
E un vibrator mai mic?
181
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Poftim? E o chestie de vapat.
182
00:08:45,483 --> 00:08:47,276
Un fel de țigară pentru fumat.
183
00:08:47,568 --> 00:08:51,697
E ca un Game Boy,
dacă ar avea un copil cu o țigară
184
00:08:51,781 --> 00:08:53,866
și ar lăsa-o în sertarul lui Alice.
185
00:08:53,950 --> 00:08:55,451
Ce căutai în sertarul ei?
186
00:08:55,535 --> 00:08:57,328
Căutam un bikini și am găsit,
187
00:08:57,411 --> 00:08:59,664
dar nu asta e ideea. Ce facem cu asta?
188
00:09:00,957 --> 00:09:02,875
Cum funcționează? Ce faci?
189
00:09:05,211 --> 00:09:06,045
Respiră.
190
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Vreau apă!
191
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Lionel...
192
00:09:13,135 --> 00:09:14,303
Are gust de mango.
193
00:09:15,304 --> 00:09:17,598
Doamne! Suntem încolțiți acum?
194
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
Mai mult alăptați.
195
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
- Iartă-mă!
- Kate...
196
00:09:21,310 --> 00:09:23,187
Știu... Uite ce-i!
197
00:09:24,105 --> 00:09:27,733
Dacă te deranjează prea mult,
mă pot descurca singură.
198
00:09:28,234 --> 00:09:29,443
Nu plec nicăieri.
199
00:09:30,194 --> 00:09:33,614
Nu putem scăpa decât dacă dovedim
200
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
că a fost o relație adultă, consensuală,
201
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
cu un tip trecut de majorat,
202
00:09:38,286 --> 00:09:40,329
a cărui slujbă nu era amenințată.
203
00:09:41,455 --> 00:09:43,165
Și poți face asta?
204
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
Dacă nu vomit întâi, da.
205
00:09:47,628 --> 00:09:49,630
- Arată-mi telefonul.
- Poftim?
206
00:09:49,714 --> 00:09:53,092
Poze, mesaje, clipuri.
Trebuie să văd tot ce ți-a trimis.
207
00:09:54,218 --> 00:09:55,136
Ești sigur?
208
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Numai așa poți scăpa.
209
00:10:05,646 --> 00:10:06,522
Fii...
210
00:10:08,024 --> 00:10:09,025
Bine.
211
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
- Doamne!
- Știu. Îmi pare rău.
212
00:10:14,030 --> 00:10:18,951
Care au fost locurile în care l-ați silit
pe dl Greenwood să bea lapte matern?
213
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
Influențare. Reformulați.
214
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
Unde v-o trăgeați?
215
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
În apartamentul meu.
216
00:10:28,002 --> 00:10:29,629
În casa tatălui său.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,130
- În mașina ta.
- Da.
218
00:10:31,213 --> 00:10:33,382
Nu e cel mai comod loc, din cauza...
219
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
scaunului pentru copii.
220
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
- A fost bine, totuși.
- Da.
221
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
Mersi. Dar nu astea au fost toate, nu?
222
00:10:40,097 --> 00:10:42,600
Ați mai făcut-o la birou, în dulap,
223
00:10:43,267 --> 00:10:45,269
în toaleta unui restaurant,
224
00:10:45,353 --> 00:10:46,729
în localul cu tăieței,
225
00:10:46,812 --> 00:10:48,064
în mașina altcuiva,
226
00:10:48,648 --> 00:10:49,523
pe alee.
227
00:10:49,607 --> 00:10:51,692
- Pe alee?
- N-am făcut sex pe alee.
228
00:10:51,776 --> 00:10:53,069
- Nici...
- Ai marcat.
229
00:10:53,152 --> 00:10:54,028
Da.
230
00:10:54,111 --> 00:10:56,072
Am epuizat lista locurilor!
231
00:10:56,155 --> 00:10:58,324
Obiecție! Te-am pipăit la sală.
232
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
- Mai știi?
- Dumnezeule!
233
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
Cred că ne-am edificat la întrebarea asta.
234
00:11:04,664 --> 00:11:05,539
Într-adevăr.
235
00:11:09,043 --> 00:11:10,836
Sigur găsesc ceva dubios aici.
236
00:11:11,754 --> 00:11:12,672
Hai odată!
237
00:11:12,755 --> 00:11:15,591
Bine. N-o mai hărțui pe Alice
pe Instagram.
238
00:11:15,675 --> 00:11:19,053
Poftim? Toți părinții fac asta.
Ar fi iresponsabil altfel.
239
00:11:23,516 --> 00:11:25,393
Am întârziat din cauza repetițiilor.
240
00:11:31,524 --> 00:11:32,483
Bună!
241
00:11:32,566 --> 00:11:33,442
Nu știu.
242
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
E bună?
243
00:11:35,319 --> 00:11:36,487
Nu e a mea.
244
00:11:36,570 --> 00:11:38,406
Zău? Era în sertarul tău.
245
00:11:38,698 --> 00:11:41,117
E a Brennei. M-a rugat s-o țin.
246
00:11:41,951 --> 00:11:44,453
- De ce?
- Ai ei o controlează mereu.
247
00:11:45,121 --> 00:11:47,748
A zis că și-ar dori părinți ca ai mei,
248
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
să-i respecte intimitatea
și să aibă încredere.
249
00:11:50,209 --> 00:11:51,419
Chiar a zis asta?
250
00:11:51,502 --> 00:11:52,378
Da.
251
00:11:52,586 --> 00:11:55,881
Deci nu tu fumezi șarpele?
Brenna fumează șarpele?
252
00:11:55,965 --> 00:11:59,009
Nu mai spune așa.
Parcă ar însemna altceva.
253
00:11:59,093 --> 00:12:03,723
Nu fumez eu. E scârbos.
Nici nu știu cum de-o face ea.
254
00:12:03,806 --> 00:12:05,391
Adică fără să tușească?
255
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
Nu, nu prea tușește.
256
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
- Poftim? E balenă cumva?
- Lionel!
257
00:12:10,646 --> 00:12:13,190
Mai ai și altceva prin sertar?
258
00:12:13,274 --> 00:12:14,692
Nu-mi mai umbla în sertar!
259
00:12:14,775 --> 00:12:16,444
De ce ai un bikini acolo?
260
00:12:16,527 --> 00:12:17,611
Tată!
261
00:12:17,695 --> 00:12:20,489
E tot al Brennei?
Îl poartă când trage din șarpe?
262
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Lionel, scârbos!
263
00:12:21,907 --> 00:12:24,326
Nu! E al meu, da? Ce mare scofală?
264
00:12:24,410 --> 00:12:27,288
Poftim? Le-am zis
părinților Brennei că n-ai.
265
00:12:27,747 --> 00:12:30,583
De ce vorbiți cu părinții ei
despre chiloții mei?
266
00:12:30,666 --> 00:12:33,169
Fiindcă suntem adulți și facem ce vrem!
267
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
Și nici n-o să-ți vezi telefonul înapoi!
268
00:12:35,755 --> 00:12:38,591
Și-i poți spune Brennei
să-și ia adio de la asta!
269
00:12:38,758 --> 00:12:39,967
Unde-o duci?
270
00:12:40,384 --> 00:12:41,886
Stă mai bine la mine.
271
00:12:44,722 --> 00:12:47,683
Bine. Masa e servită!
272
00:12:47,767 --> 00:12:49,018
Bine...
273
00:12:50,519 --> 00:12:51,395
Bine.
274
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
Înainte să mâncăm,
aș dori să spun o rugăciune.
275
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
Spui o rugăciune?
276
00:12:59,737 --> 00:13:00,571
Da.
277
00:13:02,448 --> 00:13:04,825
Mulțumesc, Doamne, pentru mâncarea asta.
278
00:13:05,242 --> 00:13:08,370
Pentru odihnă, casă
și toate lucrurile bune.
279
00:13:08,704 --> 00:13:09,538
Amin.
280
00:13:09,830 --> 00:13:13,125
Mulțumesc pentru cei dragi,
de departe și de aproape,
281
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
pentru ovulele fertile.
282
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
Menționezi și asta?
283
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
- E ovulul meu!
- Mulțumesc Juniper
284
00:13:20,591 --> 00:13:23,677
și Frankie, și Rhoda, și Giselle.
285
00:13:24,178 --> 00:13:25,846
Pentru darurile ce vor urma
286
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
din milostenia ta,
prin Hristos, mântuitorul.
287
00:13:29,683 --> 00:13:30,559
Amin.
288
00:13:36,607 --> 00:13:38,776
Eu mănânc înainte să înceapă iar.
289
00:13:40,277 --> 00:13:41,278
Salată?
290
00:13:42,321 --> 00:13:43,280
Sigur.
291
00:13:45,115 --> 00:13:48,869
Aș vrea să ofer o altă imagine
a acestei relații.
292
00:13:48,953 --> 00:13:52,498
Una în care un tânăr îndurerat
și dezorientat îi deschide proces
293
00:13:52,832 --> 00:13:56,752
clientei mele,
pedepsind-o pentru decizia ei
294
00:13:56,836 --> 00:13:59,421
de a încheia
o relație consensuală, legală.
295
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
Ce se întâmplă aici?
296
00:14:04,134 --> 00:14:06,762
Suntem noi, în pat.
297
00:14:07,221 --> 00:14:09,890
Poți descrie trauma emoțională
din poza asta?
298
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Momentul ăla era plăcut.
299
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
Plăcut?
300
00:14:12,935 --> 00:14:13,811
Da.
301
00:14:14,645 --> 00:14:15,646
Uite! E drăguță.
302
00:14:15,729 --> 00:14:17,481
Știu. N-am nevoie de poză.
303
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
Dle Foster, cred că avem
un conflict de interese.
304
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
Dar aici?
305
00:14:24,780 --> 00:14:26,198
E Charlie. E amicul meu.
306
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Vrei să vezi?
307
00:14:28,617 --> 00:14:30,953
- Nu.
- Deci ai stat cu copiii mei?
308
00:14:31,537 --> 00:14:32,705
Copiii clientei.
309
00:14:32,788 --> 00:14:33,664
Da.
310
00:14:36,083 --> 00:14:40,170
Dle Greenwood, din poze nu se vede
că ai fi fost obligat să faci ceva.
311
00:14:40,754 --> 00:14:44,633
Eu văd un tânăr încântat
de o viață care nu era a lui.
312
00:14:45,092 --> 00:14:46,010
Ai fost rănit.
313
00:14:46,093 --> 00:14:49,221
Acum cauți să te răzbuni,
dar încă te poți opri.
314
00:14:49,305 --> 00:14:51,515
Dacă ți-a păsat vreodată, ai face-o.
315
00:14:51,599 --> 00:14:53,225
- Țin la ea.
- Zi adevărul!
316
00:14:53,309 --> 00:14:56,979
Adevărul e că dra Foster a profitat
de sentimentele dlui Greenwood.
317
00:14:57,062 --> 00:15:01,150
Zău? Mie mi se pare că a fost părăsit,
fiindcă ea nu-l prea plăcea.
318
00:15:01,233 --> 00:15:03,068
Ba mă plăcea mult!
319
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
O plăceam și eu.
320
00:15:04,236 --> 00:15:05,070
Kate!
321
00:15:05,154 --> 00:15:07,281
Încă mai ții la mine. Recunoaște.
322
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
- Forrest, zău așa!
- Deci chiar o pedepsești?
323
00:15:10,200 --> 00:15:11,619
- Nu răspunde.
- Da.
324
00:15:12,411 --> 00:15:13,245
Forrest...
325
00:15:13,913 --> 00:15:14,788
ai dreptate.
326
00:15:15,122 --> 00:15:16,624
Da? Și-mi pare rău.
327
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
Am fost egoistă,
iar tu meriți ceva mai bun.
328
00:15:22,171 --> 00:15:23,505
Îmi pare rău!
329
00:15:24,381 --> 00:15:25,215
Mersi.
330
00:15:26,926 --> 00:15:28,260
Scuze pentru asta.
331
00:15:28,344 --> 00:15:29,803
Unde e derbedeul? Aici?
332
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
Tată, ce faci aici?
333
00:15:33,015 --> 00:15:35,643
- Dle, e o ședință privată.
- Sunt tatăl lui.
334
00:15:38,479 --> 00:15:39,730
Ai înnebunit?
335
00:15:41,190 --> 00:15:44,068
Te-am scăpat cumva în cap când erai mic?
336
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
Uite cum facem!
337
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
O să renunți la acuzații acum,
338
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
altfel, îți arunc
toate lucrurile din casă. Da?
339
00:15:51,450 --> 00:15:52,868
Mama o să te ucidă.
340
00:15:53,243 --> 00:15:55,663
- Poftim?
- Bine, renunț. Am renunțat.
341
00:15:56,789 --> 00:16:00,042
Scuze, Kate, dar așa se întâmplă
când te culci cu copii.
342
00:16:00,125 --> 00:16:01,585
Compasiunea e limitată.
343
00:16:01,669 --> 00:16:02,920
Mi-am învățat lecția.
344
00:16:03,545 --> 00:16:05,839
De unde ai bani de avocat?
345
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
Dacă nu câștig, n-o plătesc.
346
00:16:08,050 --> 00:16:09,134
Nu e așa.
347
00:16:10,844 --> 00:16:11,762
Fir-ar să fie!
348
00:16:15,224 --> 00:16:16,058
Deci...
349
00:16:16,850 --> 00:16:18,727
o pui pe fiica mea să se roage?
350
00:16:19,687 --> 00:16:20,562
Nu.
351
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
Te-ar deranja asta?
352
00:16:22,940 --> 00:16:23,774
Foarte mult.
353
00:16:24,316 --> 00:16:25,609
Pot întreba de ce?
354
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Bianca...
355
00:16:26,944 --> 00:16:27,861
În primul rând,
356
00:16:28,112 --> 00:16:30,614
religia a provocat toate războaiele,
357
00:16:30,698 --> 00:16:33,283
apoi, suntem la o masă plină de femei gay.
358
00:16:33,367 --> 00:16:34,618
Și voi sunteți gay?
359
00:16:35,619 --> 00:16:39,456
De asemenea, am o problemă
cu Dumnezeu și știința.
360
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Nu Dumnezeu te-a ajutat, ci Juniper.
361
00:16:42,418 --> 00:16:43,585
Cu plăcere.
362
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Da.
363
00:16:45,254 --> 00:16:48,674
Îți trimiți fiica la o școală
cu „sfântul” în denumire, da?
364
00:16:48,757 --> 00:16:50,801
Toate școlile bune se numesc așa.
365
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
Giselle, hai să... Asta e...
366
00:16:53,429 --> 00:16:55,848
Nu-mi spune că și tu ești credincioasă!
367
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Cred că e bine să fim bune una cu alta.
368
00:16:58,517 --> 00:17:03,063
Nu cred într-un rege din cer,
care-mi contabilizează masturbările.
369
00:17:03,147 --> 00:17:04,023
Cum ar fi?
370
00:17:04,106 --> 00:17:05,190
Imaginează-ți!
371
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
Nu vreau ca fiica mea să vadă asta.
372
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Ce să vadă?
373
00:17:08,444 --> 00:17:11,989
Știi ce fac oamenii la biserică?
Cântă și se îmbrățișează.
374
00:17:12,072 --> 00:17:15,868
Dar tu? Ai înscris-o la fotbal,
care e violent și nu-i place.
375
00:17:19,788 --> 00:17:20,873
Mersi pentru cină!
376
00:17:21,540 --> 00:17:22,708
Vorbim mai târziu.
377
00:17:30,966 --> 00:17:33,469
E o prostie! Nu trebuie să facem asta.
378
00:17:33,552 --> 00:17:36,513
Ba da. Am stabilit:
„Dacă vezi ceva, spui.”
379
00:17:36,597 --> 00:17:37,806
Am făcut un pact.
380
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Bine, dar eu nu vorbesc.
381
00:17:39,391 --> 00:17:42,352
E-n regulă.
Eu și Marcus ne înțelegem bine.
382
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
- Alo?
- Marcus! Salut, amice!
383
00:17:48,400 --> 00:17:49,234
Ce faci?
384
00:17:50,069 --> 00:17:51,028
Scuze. Cine e?
385
00:17:51,570 --> 00:17:52,446
Lionel.
386
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Carlson.
387
00:17:56,116 --> 00:17:57,117
Tatăl lui Alice.
388
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
Salut, Lionel! Ce faci?
389
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
Mă relaxez. E relaxant. Știi cum e.
390
00:18:02,122 --> 00:18:06,085
În fine, te-am sunat să vorbim
despre pactul părinților.
391
00:18:06,168 --> 00:18:08,253
Îți suntem datori cu scuze.
392
00:18:08,337 --> 00:18:12,007
Am găsit o pereche de bikini
și în sertarul lui Alice.
393
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Mersi pentru onestitate.
394
00:18:13,717 --> 00:18:16,595
Cred că n-a fost nimeni
un părinte mai bun.
395
00:18:16,678 --> 00:18:18,305
Am găsit și șarpele fiicei tale.
396
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
Cine e? Anne?
397
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
Stai! Ce șarpe?
398
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Șarpele Brennei.
399
00:18:22,643 --> 00:18:25,604
E celebră la școală fiindcă fumează șarpe.
400
00:18:25,687 --> 00:18:28,440
- Poftim?
- E o țigară electronică.
401
00:18:28,524 --> 00:18:31,652
Am găsit-o când am găsit bikinii
în sertarul lui Alice.
402
00:18:31,735 --> 00:18:32,945
Zice că e a Brennei.
403
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
Dar era în camera fiicei voastre.
404
00:18:35,030 --> 00:18:37,116
Scuze, o faci mincinoasă pe Alice?
405
00:18:37,199 --> 00:18:38,992
Ce-ar fi să ne vedem la cină?
406
00:18:39,493 --> 00:18:43,205
Hai la cină! Lămurim lucrurile, vorbim.
407
00:18:43,288 --> 00:18:45,415
Pactul parental e grozav,
408
00:18:45,499 --> 00:18:47,876
dar ar fi foarte bine să ne vedem.
409
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
E grozavă ideea.
410
00:18:49,753 --> 00:18:52,297
E și o ocazie să iei șarpele Brennei,
411
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
fiindcă nu-l vrem în casă.
412
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Abia aștept cina cu voi.
413
00:19:00,013 --> 00:19:01,849
Deci... Mulțumesc, Doamne,
414
00:19:01,932 --> 00:19:03,308
că s-a încheiat cina!
415
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
Nu m-ai sprijinit deloc astă-seară.
416
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Ți-am zis să eviți chestiile religioase.
417
00:19:10,732 --> 00:19:13,527
Te iubesc, dar încă mă adaptez.
418
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
Te adaptezi?
419
00:19:15,154 --> 00:19:18,699
Da, l-ai cam furișat
pe Iisus în relația noastră.
420
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Și e mai greu să iubești o creștină?
421
00:19:22,870 --> 00:19:24,288
Sunt aceeași!
422
00:19:24,371 --> 00:19:25,998
Știu asta. Eu...
423
00:19:26,623 --> 00:19:27,708
Chiar știu asta.
424
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
Știi ce? Ai și tu ciudățenii.
425
00:19:30,335 --> 00:19:33,463
Scrii un bilet de mulțumire
pentru fiecare casă vândută.
426
00:19:33,547 --> 00:19:35,966
Nici măcar clientului, ci chiar casei!
427
00:19:36,508 --> 00:19:38,010
Dar eu te sprijin.
428
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
Tu de ce nu poți?
429
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
Te sprijin. Chiar te sprijin.
430
00:19:42,764 --> 00:19:44,808
- Dar...
- Nu. Ai dreptate.
431
00:19:45,517 --> 00:19:48,353
Ai dreptate.
Avem cu toții ciudățenii și...
432
00:19:49,021 --> 00:19:53,358
de acum, te voi sprijini pe tine
cu toate duhurile tale sfinte.
433
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
E numai unul.
434
00:19:58,155 --> 00:19:59,740
Un singur Sfânt Duh.
435
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Un singur Sfânt Duh.
436
00:20:06,663 --> 00:20:07,623
Te iubesc.
437
00:20:08,123 --> 00:20:09,082
Și eu te iubesc.
438
00:20:11,960 --> 00:20:16,131
Ai fost grozav. Dar slavă Domnului
că a apărut Richard!
439
00:20:17,966 --> 00:20:20,093
I-am scris când am văzut-o pe Ginny Kelly.
440
00:20:20,177 --> 00:20:21,386
- Serios?
- Da.
441
00:20:21,720 --> 00:20:22,554
I-ai scris?
442
00:20:23,347 --> 00:20:24,806
- Genial!
- Da.
443
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
Mersi că nu m-ai abandonat.
444
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Plăcerea e a mea.
445
00:20:32,481 --> 00:20:33,774
Îmi place să te protejez.
446
00:20:37,277 --> 00:20:38,904
Acum suntem chit?
447
00:20:39,488 --> 00:20:43,075
Nu, dar te-ai descurcat frumos azi.
448
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Ce zici să te scot la cină?
449
00:20:48,038 --> 00:20:48,997
N-ai program?
450
00:20:49,081 --> 00:20:50,165
Nu mai am.
451
00:20:50,958 --> 00:20:52,626
Hai! Să mergem!
452
00:20:54,753 --> 00:20:55,587
Bine.
453
00:21:01,343 --> 00:21:03,595
Crezi că o să poți să nu vomiți?
454
00:21:03,679 --> 00:21:04,846
E posibil.
455
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Exagerezi mult cu asta.
456
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Subtitrarea: Daniel Onea