1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 ‎Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 ‎Ce părere ai? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 ‎Ce capelă frumoasă! 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,346 ‎Cameră. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,306 ‎Da. Cum am zis? 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,977 ‎Tocmai te-am acuzat de hărțuire. 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 ‎Dar... de ce ai face asta? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 ‎Numai cereale și ‎pico de gallo! 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 ‎E arma mea? Dă-mi-o! 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,777 ‎Sunt în autoapărare! 11 00:00:28,069 --> 00:00:28,945 ‎Pleacă! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,914 ‎Bine. Vin! 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,374 ‎Încetează! Te aud! 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,879 ‎Nu faci mai mult zgomot data viitoare? 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 ‎De ce? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 ‎De ce? 17 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 ‎Te pot ajuta? 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 ‎Kate Foster? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 ‎De ce? 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 ‎Răspundeți cu da sau nu, ‎ca să pot continua. 21 00:00:55,972 --> 00:00:57,098 ‎Dumnezeule! 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 ‎- Îmi dai o citație acum? ‎- Nu! 23 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 ‎- Bine, Kate Fos... ‎- Sunteți citată. 24 00:01:01,603 --> 00:01:03,688 ‎- Nu e cazul s-o spui! ‎- Ați fost citată. 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 ‎Pleacă de aici! 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 ‎Valea! 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,202 ‎Se pare că mama e prădătoare. 28 00:01:18,078 --> 00:01:21,956 ‎MAMI MERGE ȘI LA MUNCĂ 29 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 ‎- Bună! ‎- Bună! 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‎Scuze de întârziere! Intrăm și... 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 ‎Ai pățit ceva? Ești bine? 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,299 ‎UN ORIGINAL NETFLIX 33 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 ‎Doar puțin... 34 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 ‎Un mic obstacol la birou, un mic proces. 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 ‎Într-un fel, dar o să rezolv. 36 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 ‎Deschizi un proces? 37 00:01:39,891 --> 00:01:41,142 ‎Nu. 38 00:01:41,768 --> 00:01:43,269 ‎Cineva te dă în judecată? 39 00:01:43,353 --> 00:01:44,229 ‎Da. 40 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 ‎Sunt avocat. Te pot ajuta. 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 ‎N-ai vrea să fii implicat. Crede-mă. 42 00:01:49,859 --> 00:01:51,236 ‎Ba aș vrea. 43 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 ‎E jenant. 44 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 ‎Nu te judec. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,116 ‎Haide! Spune-mi! 46 00:01:57,784 --> 00:01:58,618 ‎Bine. 47 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 ‎Agresare sexuală? 48 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 ‎Ai zis că nu mă judeci! 49 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ‎Scuze, dar... 50 00:02:12,173 --> 00:02:13,216 ‎Fiul lui Richard? 51 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 ‎- Puțulică Forrest? ‎- Da, el. 52 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 ‎Doamne! N-are nicio logică ‎de ce face asta. 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 ‎A fost consens total, 54 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 ‎o relație aproape sănătoasă. 55 00:02:24,310 --> 00:02:25,228 ‎Era subordonat? 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,730 ‎Îmi era subordonat, da. 57 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎Am greșit. 58 00:02:28,898 --> 00:02:29,858 ‎Bine. 59 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 ‎Asta pățești, dacă te combini ‎cu unul de 22 de ani. 60 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 ‎Kate! 61 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 ‎N-are 22 de ani. 62 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 ‎Păi... 63 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 ‎Dumnezeule! 64 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 ‎Bine. 65 00:02:46,249 --> 00:02:47,542 ‎O să te scap eu. 66 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 ‎Promit. 67 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 ‎O să încerc, dar să merg singur ‎la un film și la cină? 68 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 ‎O să par un fraier. 69 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 ‎Nu, o să pari un tip împăcat cu el însuși. 70 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 ‎Femeilor le place. 71 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 ‎Bine. Da. Așa o să fac. 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,393 ‎Grozav! Aștept un raport ‎săptămâna viitoare. 73 00:03:06,644 --> 00:03:07,478 ‎Bună! 74 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 ‎- Ai dus-o la poliție? ‎- Poftim? 75 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 ‎Arma. 76 00:03:12,275 --> 00:03:16,362 ‎Da, am dus-o și am completat ‎toate formularele alea, da. 77 00:03:19,532 --> 00:03:20,950 ‎Ce curajoasă ai fost! 78 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 ‎Îmi tot amintesc 79 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ‎și păreai așa de relaxată cu arma! 80 00:03:31,711 --> 00:03:32,587 ‎Liber! 81 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 ‎Începe! 82 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 ‎- Ce? ‎- E o formă frumoasă. 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 ‎Nu uita, apucă puternic, 84 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 ‎căci vei avea control asupra reculului. 85 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 ‎- Cum te simți? ‎- Grozav. 86 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 ‎Chiar grozav. 87 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 ‎Pot să te întreb ceva? 88 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 ‎Cât de mult îl adori pe Iisus? 89 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 ‎N-am cuantificat. 90 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 ‎Eu îl ador pe Donald Sutherland, 91 00:04:09,207 --> 00:04:11,960 ‎dar n-o să-l pândesc ‎în fața hotelului său. 92 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 ‎Deci... 93 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 ‎te incomodează. 94 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 ‎Uite ce-i! Sunt sigură ‎că Iisus e un tip mișto. 95 00:04:22,095 --> 00:04:25,473 ‎Dar n-o să te mint. ‎Ăia care-l iubesc mi se par mofturoși. 96 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ‎Înțeleg. 97 00:04:34,524 --> 00:04:35,566 ‎Uite... 98 00:04:35,984 --> 00:04:38,820 ‎Când eram mică, ‎familia mea era religioasă. 99 00:04:39,153 --> 00:04:41,030 ‎Mi se părea și mie ciudat. 100 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 ‎Dar apoi... Când nu puteam rămâne gravidă, 101 00:04:44,993 --> 00:04:48,579 ‎am început să mă gândesc ‎că, poate, rugăciunea ajută. 102 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 ‎Și m-am rugat. 103 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 ‎Și s-a întâmplat. 104 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 ‎Iar acum nu mă pot opri, Frankie. 105 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 ‎E mai mult o superstiție. 106 00:04:59,966 --> 00:05:01,426 ‎Nu. E mai mult de atât. 107 00:05:02,593 --> 00:05:05,096 ‎Îmi place cum mă face credința să mă simt. 108 00:05:05,638 --> 00:05:09,475 ‎Îmi place să am o comunitate, o familie. 109 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 ‎Tu chiar ai o familie. 110 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 ‎Eu, G, Rhoads, Juniper. 111 00:05:16,274 --> 00:05:18,067 ‎Da, pe ea n-o placi din prima. 112 00:05:20,278 --> 00:05:23,656 ‎Ar trebui să ne vedem mai des, ‎să luăm cina. 113 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 ‎Bine. 114 00:05:25,992 --> 00:05:28,995 ‎Dar ia-o mai ușor cu Iisus, fiindcă... 115 00:05:29,078 --> 00:05:31,414 ‎Voi încerca să nu vorbesc în latină. 116 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎S-a făcut! 117 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 ‎Noapte bună! 118 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 ‎Noapte bună! 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 ‎NE PUTEM VEDEA LA CINĂ ASTĂ-SEARĂ? 120 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 121 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 ‎Să sun la școală? ‎Întârzii să-l iau pe Charlie? 122 00:06:01,694 --> 00:06:05,365 ‎Nu te teme. Dacă Forrest e așa de prost, ‎nu va dura mult. 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 ‎Știi ce? Să-l ia pe maică-ta pe Charlie! 124 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 ‎Poftim? De ce? 125 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 ‎O văd pe Ginny Kelly. 126 00:06:15,917 --> 00:06:17,835 ‎Cine e... O știi? 127 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 ‎O știu toți. E... 128 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 ‎Cea mai bună. 129 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 ‎Așezați-vă! 130 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 ‎În urma relației sexuale nepotrivite ‎la locul de muncă, 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 ‎dl Greenwood cere daune morale 132 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ‎în valoare de 50.000 de dolari. 133 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 ‎Scopul ședinței comune ‎e de a identifica soluții 134 00:06:36,145 --> 00:06:37,563 ‎pentru a evita procesul. 135 00:06:37,814 --> 00:06:39,315 ‎Dră Kelly, puteți începe. 136 00:06:39,649 --> 00:06:43,861 ‎Dră Foster, e adevărat că cerințele ‎postului dlui Greenwood 137 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 ‎erau să vă stea complet la dispoziție 138 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 ‎în afara biroului ‎și a timpului normal de lucru? 139 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 ‎Era asistență, nu „dispoziție”. 140 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 ‎Dră Foster, credeți că ați creat un mediu 141 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 ‎în care dlui Greenwood să-i fie greu 142 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 ‎să discearnă care nevoi erau profesionale ‎și care erau... carnale? 143 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 ‎Ar trebui să fii tâmpit ‎să nu faci diferența. 144 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 ‎Tu ești tâmpită! 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 ‎În seara consumării relației, 146 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 ‎dl Greenwood spune că v-a vizitat 147 00:07:11,472 --> 00:07:13,683 ‎sub pretextul unui apel profesional. 148 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 ‎Clienta mea nu-și amintește apelul. 149 00:07:15,935 --> 00:07:17,270 ‎- Nu. ‎- Îți amintești. 150 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 ‎Ai zis că e ziua ta și e musai să vin. 151 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 ‎Din acest moment, tânărul Greenwood ‎n-a avut de ales 152 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 ‎decât să presupună că favorurile sexuale ‎erau în fișa postului său. 153 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 ‎Dacă nu aveți desfășurătorul apelurilor, ‎n-aveți nicio probă. 154 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 ‎Fără probe. Zero. 155 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 ‎Dră Foster, ‎care e politica oficială a relațiilor 156 00:07:36,956 --> 00:07:40,334 ‎și a agresiunilor sexuale ‎la Kate Foster Public Relations? 157 00:07:40,418 --> 00:07:42,920 ‎Păi... noi am... 158 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 ‎Încă nu e redactată. N-avem așa ceva. 159 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 ‎Fiindcă v-ar fi împiedicat tot planul. 160 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 ‎O să ghicesc. 161 00:07:51,762 --> 00:07:53,973 ‎Făt-Frumos crede că am firmă de PR, 162 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 ‎ca să recrutez tineri ‎pentru servicii sexuale... 163 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 ‎Kate, taci! 164 00:07:58,311 --> 00:08:00,605 ‎Știam! M-ai făcut dependent de lapte. 165 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 ‎Pot solicita o pauză? 166 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 ‎Da, sună bine. 167 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 ‎Nu, nu. 168 00:08:15,828 --> 00:08:18,039 ‎Cum îndrăznește? În casa noastră? 169 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 ‎Nu cred. Nu... 170 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 ‎- Nimic! ‎- Poftim? 171 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 ‎Aerul condiționat e funcțional. 172 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 ‎Cui îi pasă? 173 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 ‎- Ce e aia? ‎- Asta? 174 00:08:25,671 --> 00:08:28,508 ‎Bună întrebare! O să-ți zic ce nu e, Anne. 175 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 ‎Nu e memorie USB. ‎Am încercat-o la calculatorul meu. 176 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 ‎Atunci, ce e? Doamne! 177 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 ‎E un șarpe! 178 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 ‎Și e al lui Alice. 179 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 ‎Ce e „șarpele”? 180 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 ‎E un vibrator mai mic? 181 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 ‎Poftim? E o chestie de vapat. 182 00:08:45,483 --> 00:08:47,276 ‎Un fel de țigară pentru fumat. 183 00:08:47,568 --> 00:08:51,697 ‎E ca un Game Boy, ‎dacă ar avea un copil cu o țigară 184 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 ‎și ar lăsa-o în sertarul lui Alice. 185 00:08:53,950 --> 00:08:55,451 ‎Ce căutai în sertarul ei? 186 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 ‎Căutam un bikini și am găsit, 187 00:08:57,411 --> 00:08:59,664 ‎dar nu asta e ideea. Ce facem cu asta? 188 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 ‎Cum funcționează? Ce faci? 189 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 ‎Respiră. 190 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 ‎Vreau apă! 191 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 ‎Lionel... 192 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 ‎Are gust de mango. 193 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 ‎Doamne! Suntem încolțiți acum? 194 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 ‎Mai mult alăptați. 195 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 ‎- Iartă-mă! ‎- Kate... 196 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 ‎Știu... Uite ce-i! 197 00:09:24,105 --> 00:09:27,733 ‎Dacă te deranjează prea mult, ‎mă pot descurca singură. 198 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 ‎Nu plec nicăieri. 199 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 ‎Nu putem scăpa decât dacă dovedim 200 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 ‎că a fost o relație adultă, consensuală, 201 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 ‎cu un tip trecut de majorat, 202 00:09:38,286 --> 00:09:40,329 ‎a cărui slujbă nu era amenințată. 203 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 ‎Și poți face asta? 204 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 ‎Dacă nu vomit întâi, da. 205 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 ‎- Arată-mi telefonul. ‎- Poftim? 206 00:09:49,714 --> 00:09:53,092 ‎Poze, mesaje, clipuri. ‎Trebuie să văd tot ce ți-a trimis. 207 00:09:54,218 --> 00:09:55,136 ‎Ești sigur? 208 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 ‎Numai așa poți scăpa. 209 00:10:05,646 --> 00:10:06,522 ‎Fii... 210 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 ‎Bine. 211 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 ‎- Doamne! ‎- Știu. Îmi pare rău. 212 00:10:14,030 --> 00:10:18,951 ‎Care au fost locurile în care l-ați silit ‎pe dl Greenwood să bea lapte matern? 213 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 ‎Influențare. Reformulați. 214 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 ‎Unde v-o trăgeați? 215 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 ‎În apartamentul meu. 216 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 ‎În casa tatălui său. 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,130 ‎- În mașina ta. ‎- Da. 218 00:10:31,213 --> 00:10:33,382 ‎Nu e cel mai comod loc, din cauza... 219 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 ‎scaunului pentru copii. 220 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 ‎- A fost bine, totuși. ‎- Da. 221 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 ‎Mersi. Dar nu astea au fost toate, nu? 222 00:10:40,097 --> 00:10:42,600 ‎Ați mai făcut-o la birou, în dulap, 223 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 ‎în toaleta unui restaurant, 224 00:10:45,353 --> 00:10:46,729 ‎în localul cu tăieței, 225 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 ‎în mașina altcuiva, 226 00:10:48,648 --> 00:10:49,523 ‎pe alee. 227 00:10:49,607 --> 00:10:51,692 ‎- Pe alee? ‎- N-am făcut sex pe alee. 228 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 ‎- Nici... ‎- Ai marcat. 229 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 ‎Da. 230 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 ‎Am epuizat lista locurilor! 231 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 ‎Obiecție! Te-am pipăit la sală. 232 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 ‎- Mai știi? ‎- Dumnezeule! 233 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 ‎Cred că ne-am edificat la întrebarea asta. 234 00:11:04,664 --> 00:11:05,539 ‎Într-adevăr. 235 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 ‎Sigur găsesc ceva dubios aici. 236 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 ‎Hai odată! 237 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 ‎Bine. N-o mai hărțui pe Alice ‎pe Instagram. 238 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 ‎Poftim? Toți părinții fac asta. ‎Ar fi iresponsabil altfel. 239 00:11:23,516 --> 00:11:25,393 ‎Am întârziat din cauza repetițiilor. 240 00:11:31,524 --> 00:11:32,483 ‎Bună! 241 00:11:32,566 --> 00:11:33,442 ‎Nu știu. 242 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 ‎E bună? 243 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 ‎Nu e a mea. 244 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 ‎Zău? Era în sertarul tău. 245 00:11:38,698 --> 00:11:41,117 ‎E a Brennei. M-a rugat s-o țin. 246 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 ‎- De ce? ‎- Ai ei o controlează mereu. 247 00:11:45,121 --> 00:11:47,748 ‎A zis că și-ar dori părinți ca ai mei, 248 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 ‎să-i respecte intimitatea ‎și să aibă încredere. 249 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 ‎Chiar a zis asta? 250 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 ‎Da. 251 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 ‎Deci nu tu fumezi șarpele? ‎Brenna fumează șarpele? 252 00:11:55,965 --> 00:11:59,009 ‎Nu mai spune așa. ‎Parcă ar însemna altceva. 253 00:11:59,093 --> 00:12:03,723 ‎Nu fumez eu. E scârbos. ‎Nici nu știu cum de-o face ea. 254 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 ‎Adică fără să tușească? 255 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 ‎Nu, nu prea tușește. 256 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 ‎- Poftim? E balenă cumva? ‎- Lionel! 257 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 ‎Mai ai și altceva prin sertar? 258 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 ‎Nu-mi mai umbla în sertar! 259 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 ‎De ce ai un bikini acolo? 260 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 ‎Tată! 261 00:12:17,695 --> 00:12:20,489 ‎E tot al Brennei? ‎Îl poartă când trage din șarpe? 262 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 ‎Lionel, scârbos! 263 00:12:21,907 --> 00:12:24,326 ‎Nu! E al meu, da? Ce mare scofală? 264 00:12:24,410 --> 00:12:27,288 ‎Poftim? Le-am zis ‎părinților Brennei că n-ai. 265 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 ‎De ce vorbiți cu părinții ei ‎despre chiloții mei? 266 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎Fiindcă suntem adulți și facem ce vrem! 267 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 ‎Și nici n-o să-ți vezi telefonul înapoi! 268 00:12:35,755 --> 00:12:38,591 ‎Și-i poți spune Brennei ‎să-și ia adio de la asta! 269 00:12:38,758 --> 00:12:39,967 ‎Unde-o duci? 270 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 ‎Stă mai bine la mine. 271 00:12:44,722 --> 00:12:47,683 ‎Bine. Masa e servită! 272 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 ‎Bine... 273 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 ‎Bine. 274 00:12:52,980 --> 00:12:55,775 ‎Înainte să mâncăm, ‎aș dori să spun o rugăciune. 275 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 ‎Spui o rugăciune? 276 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 ‎Da. 277 00:13:02,448 --> 00:13:04,825 ‎Mulțumesc, Doamne, pentru mâncarea asta. 278 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 ‎Pentru odihnă, casă ‎și toate lucrurile bune. 279 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 ‎Amin. 280 00:13:09,830 --> 00:13:13,125 ‎Mulțumesc pentru cei dragi, ‎de departe și de aproape, 281 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 ‎pentru ovulele fertile. 282 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 ‎Menționezi și asta? 283 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 ‎- E ovulul meu! ‎- Mulțumesc Juniper 284 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 ‎și Frankie, și Rhoda, și Giselle. 285 00:13:24,178 --> 00:13:25,846 ‎Pentru darurile ce vor urma 286 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 ‎din milostenia ta, ‎prin Hristos, mântuitorul. 287 00:13:29,683 --> 00:13:30,559 ‎Amin. 288 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 ‎Eu mănânc înainte să înceapă iar. 289 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 ‎Salată? 290 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 ‎Sigur. 291 00:13:45,115 --> 00:13:48,869 ‎Aș vrea să ofer o altă imagine ‎a acestei relații. 292 00:13:48,953 --> 00:13:52,498 ‎Una în care un tânăr îndurerat ‎și dezorientat îi deschide proces 293 00:13:52,832 --> 00:13:56,752 ‎clientei mele, ‎pedepsind-o pentru decizia ei 294 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 ‎de a încheia ‎o relație consensuală, legală. 295 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 ‎Ce se întâmplă aici? 296 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 ‎Suntem noi, în pat. 297 00:14:07,221 --> 00:14:09,890 ‎Poți descrie trauma emoțională ‎din poza asta? 298 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 ‎Momentul ăla era plăcut. 299 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 ‎Plăcut? 300 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 ‎Da. 301 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 ‎Uite! E drăguță. 302 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 ‎Știu. N-am nevoie de poză. 303 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 ‎Dle Foster, cred că avem ‎un conflict de interese. 304 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 ‎Dar aici? 305 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 ‎E Charlie. E amicul meu. 306 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 ‎Vrei să vezi? 307 00:14:28,617 --> 00:14:30,953 ‎- Nu. ‎- Deci ai stat cu copiii mei? 308 00:14:31,537 --> 00:14:32,705 ‎Copiii clientei. 309 00:14:32,788 --> 00:14:33,664 ‎Da. 310 00:14:36,083 --> 00:14:40,170 ‎Dle Greenwood, din poze nu se vede ‎că ai fi fost obligat să faci ceva. 311 00:14:40,754 --> 00:14:44,633 ‎Eu văd un tânăr încântat ‎de o viață care nu era a lui. 312 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 ‎Ai fost rănit. 313 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 ‎Acum cauți să te răzbuni, ‎dar încă te poți opri. 314 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 ‎Dacă ți-a păsat vreodată, ai face-o. 315 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 ‎- Țin la ea. ‎- Zi adevărul! 316 00:14:53,309 --> 00:14:56,979 ‎Adevărul e că dra Foster a profitat ‎de sentimentele dlui Greenwood. 317 00:14:57,062 --> 00:15:01,150 ‎Zău? Mie mi se pare că a fost părăsit, ‎fiindcă ea nu-l prea plăcea. 318 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 ‎Ba mă plăcea mult! 319 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 ‎O plăceam și eu. 320 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 ‎Kate! 321 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 ‎Încă mai ții la mine. Recunoaște. 322 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 ‎- Forrest, zău așa! ‎- Deci chiar o pedepsești? 323 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 ‎- Nu răspunde. ‎- Da. 324 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 ‎Forrest... 325 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 ‎ai dreptate. 326 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 ‎Da? Și-mi pare rău. 327 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 ‎Am fost egoistă, ‎iar tu meriți ceva mai bun. 328 00:15:22,171 --> 00:15:23,505 ‎Îmi pare rău! 329 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 ‎Mersi. 330 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 ‎Scuze pentru asta. 331 00:15:28,344 --> 00:15:29,803 ‎Unde e derbedeul? Aici? 332 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 ‎Tată, ce faci aici? 333 00:15:33,015 --> 00:15:35,643 ‎- Dle, e o ședință privată. ‎- Sunt tatăl lui. 334 00:15:38,479 --> 00:15:39,730 ‎Ai înnebunit? 335 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 ‎Te-am scăpat cumva în cap când erai mic? 336 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 ‎Uite cum facem! 337 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 ‎O să renunți la acuzații acum, 338 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 ‎altfel, îți arunc ‎toate lucrurile din casă. Da? 339 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 ‎Mama o să te ucidă. 340 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 ‎- Poftim? ‎- Bine, renunț. Am renunțat. 341 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 ‎Scuze, Kate, dar așa se întâmplă ‎când te culci cu copii. 342 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 ‎Compasiunea e limitată. 343 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 ‎Mi-am învățat lecția. 344 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 ‎De unde ai bani de avocat? 345 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 ‎Dacă nu câștig, n-o plătesc. 346 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 ‎Nu e așa. 347 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 ‎Fir-ar să fie! 348 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 ‎Deci... 349 00:16:16,850 --> 00:16:18,727 ‎o pui pe fiica mea să se roage? 350 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 ‎Nu. 351 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 ‎Te-ar deranja asta? 352 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 ‎Foarte mult. 353 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 ‎Pot întreba de ce? 354 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 ‎Bianca... 355 00:16:26,944 --> 00:16:27,861 ‎În primul rând, 356 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 ‎religia a provocat toate războaiele, 357 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 ‎apoi, suntem la o masă plină de femei gay. 358 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 ‎Și voi sunteți gay? 359 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 ‎De asemenea, am o problemă ‎cu Dumnezeu și știința. 360 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 ‎Nu Dumnezeu te-a ajutat, ci Juniper. 361 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 ‎Cu plăcere. 362 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 ‎Da. 363 00:16:45,254 --> 00:16:48,674 ‎Îți trimiți fiica la o școală ‎cu „sfântul” în denumire, da? 364 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 ‎Toate școlile bune se numesc așa. 365 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 ‎Giselle, hai să... Asta e... 366 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 ‎Nu-mi spune că și tu ești credincioasă! 367 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 ‎Cred că e bine să fim bune una cu alta. 368 00:16:58,517 --> 00:17:03,063 ‎Nu cred într-un rege din cer, ‎care-mi contabilizează masturbările. 369 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 ‎Cum ar fi? 370 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 ‎Imaginează-ți! 371 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ‎Nu vreau ca fiica mea să vadă asta. 372 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎Ce să vadă? 373 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 ‎Știi ce fac oamenii la biserică? ‎Cântă și se îmbrățișează. 374 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 ‎Dar tu? Ai înscris-o la fotbal, ‎care e violent și nu-i place. 375 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 ‎Mersi pentru cină! 376 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 ‎Vorbim mai târziu. 377 00:17:30,966 --> 00:17:33,469 ‎E o prostie! Nu trebuie să facem asta. 378 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 ‎Ba da. Am stabilit: ‎„Dacă vezi ceva, spui.” 379 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 ‎Am făcut un pact. 380 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 ‎Bine, dar eu nu vorbesc. 381 00:17:39,391 --> 00:17:42,352 ‎E-n regulă. ‎Eu și Marcus ne înțelegem bine. 382 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 ‎- Alo? ‎- Marcus! Salut, amice! 383 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 ‎Ce faci? 384 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 ‎Scuze. Cine e? 385 00:17:51,570 --> 00:17:52,446 ‎Lionel. 386 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎Carlson. 387 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 ‎Tatăl lui Alice. 388 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 ‎Salut, Lionel! Ce faci? 389 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 ‎Mă relaxez. E relaxant. Știi cum e. 390 00:18:02,122 --> 00:18:06,085 ‎În fine, te-am sunat să vorbim ‎despre pactul părinților. 391 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 ‎Îți suntem datori cu scuze. 392 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 ‎Am găsit o pereche de bikini ‎și în sertarul lui Alice. 393 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 ‎Mersi pentru onestitate. 394 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 ‎Cred că n-a fost nimeni ‎un părinte mai bun. 395 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 ‎Am găsit și șarpele fiicei tale. 396 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 ‎Cine e? Anne? 397 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 ‎Stai! Ce șarpe? 398 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 ‎Șarpele Brennei. 399 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 ‎E celebră la școală fiindcă fumează șarpe. 400 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 ‎- Poftim? ‎- E o țigară electronică. 401 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 ‎Am găsit-o când am găsit bikinii ‎în sertarul lui Alice. 402 00:18:31,735 --> 00:18:32,945 ‎Zice că e a Brennei. 403 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 ‎Dar era în camera fiicei voastre. 404 00:18:35,030 --> 00:18:37,116 ‎Scuze, o faci mincinoasă pe Alice? 405 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 ‎Ce-ar fi să ne vedem la cină? 406 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 ‎Hai la cină! Lămurim lucrurile, vorbim. 407 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 ‎Pactul parental e grozav, 408 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 ‎dar ar fi foarte bine să ne vedem. 409 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 ‎E grozavă ideea. 410 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 ‎E și o ocazie să iei șarpele Brennei, 411 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 ‎fiindcă nu-l vrem în casă. 412 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 ‎Abia aștept cina cu voi. 413 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 ‎Deci... Mulțumesc, Doamne, 414 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 ‎că s-a încheiat cina! 415 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 ‎Nu m-ai sprijinit deloc astă-seară. 416 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 ‎Ți-am zis să eviți chestiile religioase. 417 00:19:10,732 --> 00:19:13,527 ‎Te iubesc, dar încă mă adaptez. 418 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 ‎Te adaptezi? 419 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 ‎Da, l-ai cam furișat ‎pe Iisus în relația noastră. 420 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 ‎Și e mai greu să iubești o creștină? 421 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 ‎Sunt aceeași! 422 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 ‎Știu asta. Eu... 423 00:19:26,623 --> 00:19:27,708 ‎Chiar știu asta. 424 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 ‎Știi ce? Ai și tu ciudățenii. 425 00:19:30,335 --> 00:19:33,463 ‎Scrii un bilet de mulțumire ‎pentru fiecare casă vândută. 426 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎Nici măcar clientului, ci chiar casei! 427 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 ‎Dar eu te sprijin. 428 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 ‎Tu de ce nu poți? 429 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 ‎Te sprijin. Chiar te sprijin. 430 00:19:42,764 --> 00:19:44,808 ‎- Dar... ‎- Nu. Ai dreptate. 431 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 ‎Ai dreptate. ‎Avem cu toții ciudățenii și... 432 00:19:49,021 --> 00:19:53,358 ‎de acum, te voi sprijini pe tine ‎cu toate duhurile tale sfinte. 433 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 ‎E numai unul. 434 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 ‎Un singur Sfânt Duh. 435 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 ‎Un singur Sfânt Duh. 436 00:20:06,663 --> 00:20:07,623 ‎Te iubesc. 437 00:20:08,123 --> 00:20:09,082 ‎Și eu te iubesc. 438 00:20:11,960 --> 00:20:16,131 ‎Ai fost grozav. Dar slavă Domnului ‎că a apărut Richard! 439 00:20:17,966 --> 00:20:20,093 ‎I-am scris când am văzut-o pe Ginny Kelly. 440 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 ‎- Serios? ‎- Da. 441 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 ‎I-ai scris? 442 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 ‎- Genial! ‎- Da. 443 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 ‎Mersi că nu m-ai abandonat. 444 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ‎Plăcerea e a mea. 445 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 ‎Îmi place să te protejez. 446 00:20:37,277 --> 00:20:38,904 ‎Acum suntem chit? 447 00:20:39,488 --> 00:20:43,075 ‎Nu, dar te-ai descurcat frumos azi. 448 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 ‎Ce zici să te scot la cină? 449 00:20:48,038 --> 00:20:48,997 ‎N-ai program? 450 00:20:49,081 --> 00:20:50,165 ‎Nu mai am. 451 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 ‎Hai! Să mergem! 452 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 ‎Bine. 453 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 ‎Crezi că o să poți să nu vomiți? 454 00:21:03,679 --> 00:21:04,846 ‎E posibil. 455 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 ‎Exagerezi mult cu asta. 456 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 ‎Subtitrarea: Daniel Onea