1
00:00:06,006 --> 00:00:07,757
Tidligere på Workin' Moms...
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,758
Hva synes du?
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,302
Så nydelig "korsrom".
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,346
Barnerom.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,306
Hva sa jeg?
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,977
Jeg har anmeldt deg
for seksuell trakassering.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
Hvorfor har du gjort det?
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,607
Det er frokostblanding og pico de gallo!
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,401
Er det min pistol? Få den!
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
Dette er selvforsvar.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,279
Gå!
12
00:00:38,455 --> 00:00:39,914
Ja, jeg kommer.
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
Slutt. Jeg hører deg.
14
00:00:43,626 --> 00:00:46,087
Kan du ikke banke høyere neste gang?
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,172
Hvorfor det?
16
00:00:47,255 --> 00:00:48,131
Hvorfor?
17
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
Hva gjelder det?
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,302
Er du Kate Foster?
19
00:00:52,385 --> 00:00:53,303
Hvordan det?
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,555
Svar ja eller nei
så jeg kan gjøre neste del.
21
00:00:55,972 --> 00:00:59,184
-Herregud. Stevner du meg?
-Nei!
22
00:00:59,684 --> 00:01:01,519
-Jeg er Kate...
-Du er stevnet.
23
00:01:01,603 --> 00:01:05,190
-Du trenger ikke å si det.
-Du er stevnet.
24
00:01:06,608 --> 00:01:07,442
Forsvinn!
25
00:01:15,492 --> 00:01:17,994
Ser ut til at mamma er en overgriper.
26
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
Hei. Beklager at jeg er sen.
Skal vi bare gå inn og...
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,589
Er det bra med deg?
28
00:01:29,672 --> 00:01:31,299
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
29
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
Ja, bare litt...
30
00:01:32,884 --> 00:01:35,970
Det er problemer på jobben.
Et søksmål på jobben.
31
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
Jeg finner ut av det.
32
00:01:38,306 --> 00:01:41,434
-Saksøker du noen?
-Nei, det gjør jeg ikke.
33
00:01:41,893 --> 00:01:44,687
-Noen saksøker deg?
-Ja.
34
00:01:45,396 --> 00:01:49,776
-Jeg er advokat. Jeg kan hjelpe deg.
-Dette vil du ikke bli innblandet i.
35
00:01:49,859 --> 00:01:51,736
Jo, det vil jeg.
36
00:01:52,153 --> 00:01:53,446
Det er pinlig.
37
00:01:53,822 --> 00:01:56,366
Jeg dømmer ingen. Kom igjen. Fortell.
38
00:01:57,784 --> 00:01:58,618
Greit.
39
00:02:07,252 --> 00:02:08,711
Seksuell trakassering?
40
00:02:08,795 --> 00:02:12,090
-Du sa at du ikke dømmer!
-Beklager, jeg bare...
41
00:02:12,173 --> 00:02:14,634
Richards sønn? Forhud-Forrest?
42
00:02:14,717 --> 00:02:16,511
Ja, det er ham.
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,597
Jeg forstår ikke hvorfor han gjør det.
44
00:02:19,681 --> 00:02:24,227
Det var et fullstendig samtykkende
nesten sunt forhold.
45
00:02:24,310 --> 00:02:27,730
-Men han jobbet for deg?
-Han jobbet for meg, ja.
46
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Ikke smart.
47
00:02:28,898 --> 00:02:29,858
Ok.
48
00:02:29,941 --> 00:02:33,361
Det er vel dette som skjer
når man har sex med en 22-åring.
49
00:02:34,237 --> 00:02:35,113
Kate!
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
Han er ikke 22.
51
00:02:38,533 --> 00:02:39,367
Vel...
52
00:02:41,661 --> 00:02:42,495
Herregud.
53
00:02:43,746 --> 00:02:44,581
Ok.
54
00:02:46,249 --> 00:02:48,334
Jeg skal få deg ut av dette.
55
00:02:48,418 --> 00:02:49,335
Det lover jeg.
56
00:02:51,337 --> 00:02:57,010
Gå på kino og restaurant alene?
Jeg vil se ut som en taper.
57
00:02:57,093 --> 00:03:00,972
Du vil se ut som en som liker deg selv.
Kvinner liker det.
58
00:03:01,055 --> 00:03:02,724
Greit. Jeg skal gjøre det.
59
00:03:02,807 --> 00:03:05,310
Fint.
Jeg forventer full rapport neste uke.
60
00:03:06,644 --> 00:03:07,478
Hei.
61
00:03:08,688 --> 00:03:11,107
-Ga du den til politiet?
-Unnskyld?
62
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Pistolen.
63
00:03:12,275 --> 00:03:16,362
Ja. Gikk med den og fylte ut papirene.
Alt det.
64
00:03:18,531 --> 00:03:21,201
Det var så modig av deg.
65
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
Jeg ser det for meg hele tiden,
66
00:03:23,536 --> 00:03:27,123
og jeg må si at du så veldig
komfortabel ut da du holdt den.
67
00:03:31,711 --> 00:03:33,046
Klart!
68
00:03:33,129 --> 00:03:33,963
Der, ja.
69
00:03:34,839 --> 00:03:37,133
-Hva?
-Bra skutt.
70
00:03:37,217 --> 00:03:41,262
Husk at jo hardere grepet er, desto
mer kontroll har du over rekylen.
71
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
-Hvordan kjennes det?
-Bra.
72
00:03:43,348 --> 00:03:44,474
Veldig bra.
73
00:03:57,654 --> 00:03:58,988
Kan jeg spørre om noe?
74
00:03:59,822 --> 00:04:03,451
Hvor høyt elsker du Jesus?
75
00:04:04,827 --> 00:04:06,454
Jeg har aldri målt det.
76
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
Jeg elsker Donald Sutherland,
77
00:04:09,207 --> 00:04:13,086
men jeg vil ikke stå
utenfor hotellet hans når han er i byen.
78
00:04:13,169 --> 00:04:14,170
Så...
79
00:04:16,422 --> 00:04:22,011
-Det gjør deg ukomfortabel.
-Jeg er sikker på at Jesus er en bra kar.
80
00:04:22,095 --> 00:04:25,807
Men jeg kan ikke lyve.
Folk som elsker ham, gjør meg engstelig.
81
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
Det skjønner jeg.
82
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Hør her...
83
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
Da jeg var liten,
var familien min religiøs.
84
00:04:39,153 --> 00:04:42,240
Og jeg syntes også det var rart.
85
00:04:42,323 --> 00:04:44,909
Men da jeg ikke kunne bli gravid,
86
00:04:44,993 --> 00:04:48,955
tenkte jeg
at det kanskje kunne hjelpe å be.
87
00:04:49,038 --> 00:04:50,081
Så jeg begynte.
88
00:04:51,207 --> 00:04:52,583
Og så skjedde dette.
89
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
Og jeg kan ikke slutte nå, Frankie.
90
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
Det er mer som overtro.
91
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
Nei, det er mer enn det.
92
00:05:02,719 --> 00:05:05,555
Jeg liker det troen får meg til å føle.
93
00:05:05,638 --> 00:05:09,767
Jeg liker å ha et miljø, en familie.
94
00:05:09,851 --> 00:05:11,227
Du har en familie.
95
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Meg, G, Juniper.
96
00:05:16,274 --> 00:05:18,443
Hun er en man må venne seg til.
97
00:05:20,278 --> 00:05:23,656
Kanskje vi burde tilbringe mer tid sammen.
Spise middag.
98
00:05:24,615 --> 00:05:25,616
Ok.
99
00:05:25,992 --> 00:05:29,620
Bare ta det rolig med Jesus, for...
100
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
Jeg skal prøve ikke å tale i tunger.
101
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Avtale.
102
00:05:33,666 --> 00:05:34,500
God natt.
103
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
God natt.
104
00:05:55,146 --> 00:05:57,148
KAN JEG STJELE DEG
TIL MIDDAG I KVELD?
105
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
-Hva er det?
-Ingenting.
106
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Skal jeg ringe skolen?
Rekker jeg å hente Charlie?
107
00:06:01,694 --> 00:06:06,449
Slapp av. Hvis Forrest er så dum
som du sier, vil det ikke ta lang tid.
108
00:06:10,203 --> 00:06:13,081
Ring moren din og be henne hente Charlie.
109
00:06:13,164 --> 00:06:14,207
Hvorfor det?
110
00:06:14,290 --> 00:06:18,211
-Jeg visste ikke at han hadde Ginny Kelly.
-Kjenner du henne?
111
00:06:18,294 --> 00:06:20,797
-Alle kjenner henne. Hun er...
-Den beste!
112
00:06:21,631 --> 00:06:22,632
Sitt ned.
113
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
Etter et upassende seksuelt forhold
på arbeidsplassen,
114
00:06:27,345 --> 00:06:32,266
ber Mr. Greenwood om kompensasjon
for tort og svie på 50 000 dollar.
115
00:06:32,725 --> 00:06:37,730
Hensikten med møtet er
å finne en løsning for å unngå rettssak.
116
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
Ms. Kelly, du kan begynne.
117
00:06:39,649 --> 00:06:43,861
Ms. Foster, stemmer det
at kravene til Mr Greenwoods jobb
118
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
var han han sto til tjeneste for deg
119
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
utenfor kontoret og arbeidstiden?
120
00:06:50,326 --> 00:06:52,453
Hjelp, ikke tjeneste.
121
00:06:52,537 --> 00:06:57,750
Tror du at du skapte et miljø der
Mr. Greenwood kan ha funnet det vanskelig
122
00:06:57,834 --> 00:07:02,672
å skjelne mellom hvilke behov som var
profesjonelle eller kjødelige?
123
00:07:02,755 --> 00:07:05,383
Man måtte vært dum
for ikke å skjønne forskjellen.
124
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Du er dum!
125
00:07:07,135 --> 00:07:09,303
Den kvelden forholdet ble fullbyrdet,
126
00:07:09,387 --> 00:07:13,683
sier Mr. Greenwood at han kom til deg
fordi du sa det var arbeidsrelatert.
127
00:07:13,766 --> 00:07:16,352
Min klient husker ikke den samtalen.
128
00:07:16,436 --> 00:07:20,148
Jo da! Du sa at det var bursdagen din,
så jeg måtte komme.
129
00:07:20,815 --> 00:07:24,527
Så fra det tidspunktet hadde ikke
Mr. Greenwood annet valg
130
00:07:24,610 --> 00:07:29,031
enn å gå ut fra at seksuelle tjenester
var en del av arbeidsoppgavene.
131
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
Uten en gjengivelse av samtalen
har du ingen bevis.
132
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
Ingen bevis.
133
00:07:33,911 --> 00:07:40,334
Hva er retningslinjene for forhold
og seksuell trakassering i firmaet?
134
00:07:40,418 --> 00:07:42,920
Vel, vi... Vi har vært...
135
00:07:43,671 --> 00:07:46,382
Det er ikke nedtegnet. Vi har ingen.
136
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Fordi et ville forpurret hele planen din.
137
00:07:50,261 --> 00:07:53,973
La meg gjette.
Perledamen tror jeg driver et PR-byrå
138
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
for å få tak i mannlige assistenter
for seksuelle...
139
00:07:57,310 --> 00:07:58,227
Slutt å snakke.
140
00:07:58,311 --> 00:08:02,148
Jeg visste det. Du ga meg brystmelk
så jeg skulle bli avhengig.
141
00:08:02,231 --> 00:08:03,983
Kan jeg be om en pause?
142
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
Ja, gjerne det.
143
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
Nei, nei, nei!
144
00:08:15,828 --> 00:08:19,749
Hvordan våger hun? I vårt hus?
Jeg tror ikke det, nei.
145
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
-Ingenting.
-Hva?
146
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
-Klimaanlegget fungerer fint her nede.
-Hvem bryr seg
147
00:08:24,712 --> 00:08:25,588
Hva er det?
148
00:08:25,671 --> 00:08:28,633
Godt spørsmål.
Jeg kan fortelle hva det ikke er.
149
00:08:28,716 --> 00:08:32,261
Det er ikke minnepinnen.
Jeg prøvde å plugge den inn.
150
00:08:32,345 --> 00:08:33,888
Så hva er det?
151
00:08:34,347 --> 00:08:38,142
Det er en E-sigg. Og den er Alices.
152
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
Hva er en E-sigg?
153
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
Er det en vibrator for unge?
154
00:08:42,522 --> 00:08:47,485
Nei, det er en elektronisk sigarett.
En sigarett for røyking.
155
00:08:47,568 --> 00:08:51,697
Det er som en Game Boy hvis
en Game Boy hadde en baby med en sigarett
156
00:08:51,781 --> 00:08:55,201
-og la den i Alices undertøyskuff.
-Hva gjorde du der?
157
00:08:55,284 --> 00:09:00,831
Jeg lette etter en tanga, som jeg også
fant. Men hva skal vi gjøre med denne?
158
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Hvordan fungerer den? Hva gjør man?
159
00:09:05,211 --> 00:09:06,045
Pust ut.
160
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Jeg må ha vann.
161
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Lionel...
162
00:09:13,135 --> 00:09:14,637
Det smaker mango.
163
00:09:15,304 --> 00:09:17,598
Blir vi most nå?
164
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
Mer som brystmelket.
165
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
-Jeg er lei for det.
-Kate...
166
00:09:21,310 --> 00:09:23,187
Jeg vet det.
167
00:09:24,105 --> 00:09:27,733
Om du er for ukomfortabel med dette,
kan jeg gjøre det alene.
168
00:09:28,234 --> 00:09:29,443
Jeg går ikke noe sted.
169
00:09:30,194 --> 00:09:36,117
Den eneste utveien er om vi kan bevise at
du var i et voksent, samtykkende forhold
170
00:09:36,200 --> 00:09:40,538
med en myndig person
som ikke var i fare for å miste jobben.
171
00:09:41,455 --> 00:09:43,165
Og det kan du klare?
172
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
Hvis jeg ikke spyr først, ja.
173
00:09:47,628 --> 00:09:49,630
-Jeg må se telefonen din.
-Hva?
174
00:09:49,714 --> 00:09:53,801
Bilder, meldinger, videoer.
Jeg må se alt han har sendt deg.
175
00:09:54,218 --> 00:09:57,221
-Er du sikker?
-Det er din eneste utvei.
176
00:10:05,646 --> 00:10:06,522
Bare...
177
00:10:08,024 --> 00:10:09,025
Greit.
178
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
-Herregud.
-Beklager.
179
00:10:14,030 --> 00:10:18,951
Nevn noen steder der du tvang Mr.
Greenwood til tjenester og tvungen diing.
180
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
Ledende. Omformuler.
181
00:10:21,662 --> 00:10:23,706
Hvor knullet dere?
182
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
Leiligheten min.
183
00:10:28,002 --> 00:10:31,047
-Huset hans. Vel, hans fars hus.
-Bilen din en gang.
184
00:10:31,130 --> 00:10:35,885
Ikke det mest praktiske stedet
på grunn av... barnesetene.
185
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
-Men kult likevel.
-Ja da.
186
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
Ja, takk. Men det var ikke alt?
187
00:10:40,097 --> 00:10:43,184
Det var kontoret, skapet,
188
00:10:43,267 --> 00:10:46,729
toalettet på restauranten, nuddel-stedet,
189
00:10:46,812 --> 00:10:49,523
noen andres bil og smuget.
190
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
-Et smug?
-Aldri i et smug.
191
00:10:51,692 --> 00:10:53,069
Klining teller.
192
00:10:53,152 --> 00:10:54,028
Det gjør det.
193
00:10:54,111 --> 00:10:56,072
Det er alle stedene.
194
00:10:56,155 --> 00:10:58,949
Protest! Jeg fingerpulte deg
i treningsstudioet.
195
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
-Husker du det?
-Fy fader!
196
00:11:01,661 --> 00:11:04,121
Det er nok av denne typen spørsmål.
197
00:11:04,664 --> 00:11:05,539
Enig.
198
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
Det må være noe lumsk her.
199
00:11:11,754 --> 00:11:12,672
Avslør deg.
200
00:11:12,755 --> 00:11:15,591
Du må slutte å spionere på Alices Insta.
201
00:11:15,675 --> 00:11:19,053
Alle foreldre gjør det.
Noe annet ville vært uansvarlig.
202
00:11:23,724 --> 00:11:26,268
Beklager at jeg er sen. Øvingen trakk ut.
203
00:11:31,524 --> 00:11:32,483
Hei.
204
00:11:32,566 --> 00:11:33,859
Jeg vet ikke.
205
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Er du det?
206
00:11:35,319 --> 00:11:36,487
Den er ikke min.
207
00:11:36,570 --> 00:11:38,614
Vi fant den i skuffen din.
208
00:11:38,698 --> 00:11:42,535
-Den er Brennas. Hun ba meg gjemme den.
-Hvorfor det?
209
00:11:42,618 --> 00:11:47,748
Foreldrene roter i sakene hennes. Hun sa
hun ønsket hun hadde foreldre som mine,
210
00:11:47,832 --> 00:11:51,419
-som ville respektere privatlivet hennes.
-Så det sa hun?
211
00:11:51,502 --> 00:11:52,503
Ja.
212
00:11:52,586 --> 00:11:55,881
Så du røyker ikke E-siggen,
Brenna røyker E-siggen?
213
00:11:55,965 --> 00:11:59,009
Slutt å si E-siggen.
Det høres ut som noe annet.
214
00:11:59,093 --> 00:12:03,723
Nei, det er ekkelt.
Jeg vet ikke hvordan hun får det til.
215
00:12:03,806 --> 00:12:05,391
Mener du uten å hoste?
216
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
Nei, hun hoster ikke.
217
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
-Er hun en hval?
-Lionel!
218
00:12:10,646 --> 00:12:13,190
Har du noe i undertøyskuffen
du vil innrømme?
219
00:12:13,274 --> 00:12:14,692
Ligg unna skuffen min!
220
00:12:14,775 --> 00:12:16,444
Hva gjør en tanga der?
221
00:12:16,527 --> 00:12:17,611
Æsj, pappa!
222
00:12:17,695 --> 00:12:20,489
Bruker Brenna den
når hun puffer på E-siggen?
223
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Ekkelt!
224
00:12:21,657 --> 00:12:24,326
Den er min. Hva så?
225
00:12:24,410 --> 00:12:27,288
Vi sa til Brennas foreldre
at du ikke har en.
226
00:12:27,747 --> 00:12:30,583
Hvorfor snakker dere med dem
om undertøyet mitt?
227
00:12:30,666 --> 00:12:33,169
Fordi vi er voksne og gjør som vi vil.
228
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
Og du kan glemme å få tilbake telefonen.
229
00:12:35,755 --> 00:12:38,674
Si til Brenna
at hun ikke får denne tilbake.
230
00:12:38,758 --> 00:12:41,886
-Hvor skal du gjøre av den?
-Den er tryggere hos meg.
231
00:12:44,764 --> 00:12:47,683
Middagen er servert!
232
00:12:47,767 --> 00:12:49,018
Ok...
233
00:12:50,519 --> 00:12:51,395
Ok.
234
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
Før vi begynner å spise, vil jeg be.
235
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
Du vil be?
236
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Ja.
237
00:13:02,490 --> 00:13:04,825
Takk, Gud, for denne maten.
238
00:13:05,242 --> 00:13:08,370
For hvile og hjem og alt som er godt.
239
00:13:08,704 --> 00:13:09,747
Amen.
240
00:13:09,830 --> 00:13:13,709
Takk for våre kjære, fjern og nær,
241
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
for fertile egg.
242
00:13:16,003 --> 00:13:18,881
Takker du ham for det? Det er mitt egg.
243
00:13:18,964 --> 00:13:23,677
Takk for Juniper
og Frankie, Rhoda og Giselle.
244
00:13:23,803 --> 00:13:25,888
Og alle gavene vi vil motta
245
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
med din nådige gavmildhet
gjennom vår herre Jesus.
246
00:13:29,683 --> 00:13:30,559
Amen.
247
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Jeg spiser før hun begynner igjen.
248
00:13:40,277 --> 00:13:41,278
Salat?
249
00:13:42,321 --> 00:13:43,280
Ja takk.
250
00:13:45,115 --> 00:13:48,911
Jeg vil gi en annen beskrivelse
av dette forholdet.
251
00:13:48,994 --> 00:13:54,041
En der en ung mann med kjærlighetssorg
går til søksmål mot min klient
252
00:13:54,124 --> 00:13:59,421
for å straffe henne fordi hun avgjorde å
avslutte et samtykkende og lovlig forhold.
253
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
Hva foregår her?
254
00:14:04,134 --> 00:14:07,137
Det er oss i sengen.
255
00:14:07,221 --> 00:14:09,890
Kan du beskrive lidelsene i dette bildet?
256
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Det var nok ganske kult da.
257
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
Ganske kult?
258
00:14:12,935 --> 00:14:13,811
Ja.
259
00:14:14,645 --> 00:14:17,481
-Hun er søt.
-Det vet jeg uten å se på bildet.
260
00:14:18,023 --> 00:14:21,652
Jeg tror det er en interessekonflikt her.
261
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
Hva med dette?
262
00:14:24,780 --> 00:14:27,324
Det er Charlie. Kompisen min.
Vil du se?
263
00:14:28,617 --> 00:14:31,453
-Nei.
-Så du tilbrakte tid med barna mine?
264
00:14:31,537 --> 00:14:32,705
Min klients barn?
265
00:14:32,788 --> 00:14:34,331
Ja.
266
00:14:36,166 --> 00:14:40,671
Mr. Greenwood, disse bildene viser ikke
at du ble tvunget til noe som helst.
267
00:14:40,754 --> 00:14:44,633
De viser en mann som var henrykt
over et liv som ikke var hans.
268
00:14:45,092 --> 00:14:46,010
Du ble såret.
269
00:14:46,093 --> 00:14:49,221
Nå vil du ha hevn,
men det er ikke for sent å gi seg.
270
00:14:49,305 --> 00:14:53,225
-Det ville du om du brydde deg om henne.
-Jeg bryr meg om henne.
271
00:14:53,309 --> 00:14:56,979
Sannheten er at Ms. Foster utnyttet
Mr. Greenwoods følelser.
272
00:14:57,062 --> 00:15:01,150
Det virker som han ble dumpet
fordi hun ikke var glad i ham.
273
00:15:01,233 --> 00:15:04,153
Hun var glad i meg,
og jeg var glad i henne.
274
00:15:04,236 --> 00:15:07,281
Du har følelser for meg.
Innrøm det. Vær så snill.
275
00:15:07,698 --> 00:15:10,117
-Forrest, da.
-Så du straffer henne?
276
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
-Ikke svar.
-Jeg gjør vel det.
277
00:15:12,411 --> 00:15:15,039
Forrest. Du har rett.
278
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
Og jeg er lei for det.
279
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
Jeg var egoistisk, og du fortjener bedre
enn måten jeg behandlet deg på.
280
00:15:22,171 --> 00:15:23,505
Jeg er lei for det.
281
00:15:24,381 --> 00:15:28,260
Takk. Jeg er lei for alt dette.
282
00:15:28,344 --> 00:15:30,638
Hvor er den lille dritten? Her inne?
283
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
Hva gjør du her?
284
00:15:33,015 --> 00:15:36,769
-Dette er et privat møte.
-Det er greit. Jeg er faren hans.
285
00:15:38,479 --> 00:15:39,980
Har du gått fra vettet?
286
00:15:41,190 --> 00:15:44,068
Mistet jeg deg på hodet da du var liten?
287
00:15:44,818 --> 00:15:48,364
Nå skal du høre. Du trekker søksmålet nå,
288
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
ellers ender tingene dine
utenfor døren. Forstått?
289
00:15:51,450 --> 00:15:53,160
Bare prøv. Mamma dreper deg.
290
00:15:53,243 --> 00:15:56,705
-Hva sa du?
-Jeg trekker det. Det er trukket.
291
00:15:56,789 --> 00:16:00,042
Beklager, Kate, men sånn går det
når du ligger med barn.
292
00:16:00,125 --> 00:16:03,462
-Medfølelsen er begrenset.
-Jeg har lært.
293
00:16:03,545 --> 00:16:05,839
Hvor får du penger
til å betale advokaten?
294
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
Vinner jeg ikke,
trenger jeg ikke å betale.
295
00:16:08,050 --> 00:16:09,134
Det stemmer ikke.
296
00:16:10,844 --> 00:16:11,762
Fy fader.
297
00:16:15,224 --> 00:16:16,058
Så...
298
00:16:16,850 --> 00:16:19,353
Får du datteren min til å be?
299
00:16:19,770 --> 00:16:22,856
Nei. Ville det gjort deg ukomfortabel?
300
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
Veldig.
301
00:16:24,316 --> 00:16:26,860
-Kan jeg spørre om hvorfor?
-Bianca...
302
00:16:26,944 --> 00:16:30,614
For det første er religion årsaken
til alle krigene i verden.
303
00:16:30,698 --> 00:16:33,283
Og vi sitter ved et bord
med lesbiske kvinner.
304
00:16:33,367 --> 00:16:35,160
Er dere også lesbiske?
305
00:16:35,619 --> 00:16:39,999
Og jeg liker ikke at man takker Gud
for moderne vitenskap.
306
00:16:40,082 --> 00:16:43,585
Gud plasserte ikke et barn i deg.
Det var Juniper.
307
00:16:43,669 --> 00:16:48,674
Greit. Du sender datteren din
til en skole med "Sankt" i navnet?
308
00:16:48,757 --> 00:16:50,801
Alle de beste skolene
har "Sankt" i navnet.
309
00:16:50,884 --> 00:16:53,345
Giselle, det bare...
310
00:16:53,429 --> 00:16:55,848
Ikke lat som du tror på de greiene.
311
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Jeg tror på å være snill mot hverandre.
312
00:16:58,517 --> 00:17:03,063
Jeg tror ikke en himmelens konge
overvåker masturberingsvanene mine.
313
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
Forestill dere det.
314
00:17:05,274 --> 00:17:08,360
-Jeg vil ikke ha datteren min nær dette.
-Nær hva?
315
00:17:08,444 --> 00:17:11,989
Vet du hva de gjør i kirken?
De synger og er glad i hverandre.
316
00:17:12,072 --> 00:17:15,868
Du plasserer henne i fotball,
som er voldelig, og hun hater det.
317
00:17:19,788 --> 00:17:21,457
Takk for maten.
318
00:17:21,540 --> 00:17:22,708
Vi snakkes senere.
319
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
Vi trenger ikke å gjøre dette.
320
00:17:33,552 --> 00:17:36,513
Jo. Vi sa: "Ser man noe, sier man noe."
321
00:17:36,597 --> 00:17:39,308
-Vi inngikk en pakt.
-Jeg snakker ikke.
322
00:17:39,391 --> 00:17:42,352
Det er greit. Jeg og Marcus er kompiser.
323
00:17:46,482 --> 00:17:49,234
-Hallo.
-Hei, Marcus, kompis. Hvordan går det?
324
00:17:50,069 --> 00:17:51,487
Beklager, hvem er dette?
325
00:17:51,570 --> 00:17:52,446
Det er Lionel.
326
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
Carlson.
327
00:17:56,116 --> 00:17:57,117
Alices far.
328
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
Hei, Lionel. Står til?
329
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
Bare slapper av. Du vet hvordan det er.
330
00:18:02,122 --> 00:18:06,085
Jeg ringer for å snakke med deg
om denne foreldrepakten.
331
00:18:06,168 --> 00:18:08,253
Vi skylder deg en unnskyldning.
332
00:18:08,337 --> 00:18:12,007
Vi fant en tanga i Alices skuff også.
333
00:18:12,091 --> 00:18:16,595
Takk for at du er så ærlig. Ingen kan
påstå at de er de beste foreldrene.
334
00:18:16,678 --> 00:18:19,723
-Og vi fant din datters E-sigg.
-Er det Anne?
335
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
Hva slags E-sigg?
336
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Brenna røyker E-sigg.
337
00:18:22,643 --> 00:18:25,604
Hun har litt av et rykte på skolen
for å røyke.
338
00:18:25,687 --> 00:18:28,440
-Unnskyld?
-Det er en elektronisk sigarett.
339
00:18:28,524 --> 00:18:32,945
Vi fant den da vi fant tangaen i
Alices skuff. Hun sier at den er Brennas.
340
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
Den var på deres datters rom.
341
00:18:35,030 --> 00:18:38,992
-Kaller du Alice en løgner?
-Hva om vi spiser middag sammen?
342
00:18:39,493 --> 00:18:43,205
Klarne luften, prate litt.
343
00:18:43,288 --> 00:18:47,876
Foreldrepakten er fin, men jeg synes
vi trenger tid sammen.
344
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
Det er en god idé.
345
00:18:49,753 --> 00:18:52,297
Og da kan du
komme og hente Brennas E-sigg,
346
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
for vi vil ikke ha den i huset.
347
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Jeg gleder meg til middagen.
348
00:19:00,013 --> 00:19:04,101
Takk, Gud, for at middagen er over.
349
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
Du støttet meg ikke i kveld.
350
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Jeg ba deg trå varsomt med religionen.
351
00:19:10,732 --> 00:19:13,527
Jeg elsker deg,
men jeg må venne meg til det.
352
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Venne deg til det?
353
00:19:15,154 --> 00:19:19,074
Du brakte Jesus inn i forholdet
i en trojansk hest.
354
00:19:19,158 --> 00:19:22,452
Å? Og er det vanskeligere å elske meg
når jeg er kristen?
355
00:19:22,870 --> 00:19:25,998
-Det er fortsatt bare meg.
-Jeg vet det.
356
00:19:26,623 --> 00:19:27,708
Jeg vet det.
357
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Du har også rare ting ved deg.
358
00:19:30,419 --> 00:19:33,463
Du skriver et takkebrev
til alle husene du selger.
359
00:19:33,547 --> 00:19:36,425
Ikke til klienten, men huset.
360
00:19:36,508 --> 00:19:38,010
Men jeg støtter deg.
361
00:19:38,594 --> 00:19:42,681
-Hvorfor kan ikke du støtte meg?
-Jeg gjør det. Jeg støtter deg.
362
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
-Men...
-Nei, du har rett.
363
00:19:45,517 --> 00:19:48,937
Du har rett. Alle har rare trekk.
364
00:19:49,021 --> 00:19:53,358
Og fra nå av skal jeg støtte deg
og alle dine hellige ånder.
365
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
Det er bare én.
366
00:19:58,155 --> 00:19:59,740
Én hellig ånd.
367
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Én hellig ånd.
368
00:20:06,663 --> 00:20:08,040
Jeg elsker deg.
369
00:20:08,123 --> 00:20:09,416
Jeg elsker deg også.
370
00:20:11,960 --> 00:20:16,131
Du var god der inne.
Men gudskjelov at Richard kom.
371
00:20:17,966 --> 00:20:21,637
Jeg sendte ham en melding
straks jeg så Ginny Kelly.
372
00:20:21,720 --> 00:20:22,554
Gjorde du det?
373
00:20:23,347 --> 00:20:24,806
-En genistrek.
-Ja.
374
00:20:25,682 --> 00:20:27,935
Takk for at du tok deg av meg i dag.
375
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Bare hyggelig.
376
00:20:32,481 --> 00:20:34,733
Jeg liker å beskytte deg.
377
00:20:37,277 --> 00:20:43,075
-Dette betyr vel at vi er skuls?
-Nei. Men du gjorde noe godt i dag.
378
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Hva om jeg spanderer middag?
379
00:20:48,038 --> 00:20:50,165
-Har du ikke planer?
-Ikke nå lenger.
380
00:20:50,958 --> 00:20:52,626
Kom, så går vi.
381
00:20:54,753 --> 00:20:55,587
Greit.
382
00:21:01,343 --> 00:21:03,595
Vil du klare å holde noe nede?
383
00:21:03,679 --> 00:21:05,097
Det kan bli vanskelig.
384
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Det var mange overdrivelser der.
385
00:22:10,037 --> 00:22:11,955
Tekst: Evy Hvidsten