1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Tidligere på Workin' Moms... 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 Hva synes du? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 Så nydelig "korsrom". 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,346 Barnerom. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,306 Hva sa jeg? 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,977 Jeg har anmeldt deg for seksuell trakassering. 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 Hvorfor har du gjort det? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 Det er frokostblanding og pico de gallo! 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 Er det min pistol? Få den! 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,777 Dette er selvforsvar. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,279 Gå! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,914 Ja, jeg kommer. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 Slutt. Jeg hører deg. 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Kan du ikke banke høyere neste gang? 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 Hvorfor det? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 Hvorfor? 17 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 Hva gjelder det? 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 Er du Kate Foster? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 Hvordan det? 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 Svar ja eller nei så jeg kan gjøre neste del. 21 00:00:55,972 --> 00:00:59,184 -Herregud. Stevner du meg? -Nei! 22 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 -Jeg er Kate... -Du er stevnet. 23 00:01:01,603 --> 00:01:05,190 -Du trenger ikke å si det. -Du er stevnet. 24 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 Forsvinn! 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,994 Ser ut til at mamma er en overgriper. 26 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 Hei. Beklager at jeg er sen. Skal vi bare gå inn og... 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 Er det bra med deg? 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 Ja, bare litt... 30 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 Det er problemer på jobben. Et søksmål på jobben. 31 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 Jeg finner ut av det. 32 00:01:38,306 --> 00:01:41,434 -Saksøker du noen? -Nei, det gjør jeg ikke. 33 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 -Noen saksøker deg? -Ja. 34 00:01:45,396 --> 00:01:49,776 -Jeg er advokat. Jeg kan hjelpe deg. -Dette vil du ikke bli innblandet i. 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,736 Jo, det vil jeg. 36 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Det er pinlig. 37 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 Jeg dømmer ingen. Kom igjen. Fortell. 38 00:01:57,784 --> 00:01:58,618 Greit. 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 Seksuell trakassering? 40 00:02:08,795 --> 00:02:12,090 -Du sa at du ikke dømmer! -Beklager, jeg bare... 41 00:02:12,173 --> 00:02:14,634 Richards sønn? Forhud-Forrest? 42 00:02:14,717 --> 00:02:16,511 Ja, det er ham. 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 Jeg forstår ikke hvorfor han gjør det. 44 00:02:19,681 --> 00:02:24,227 Det var et fullstendig samtykkende nesten sunt forhold. 45 00:02:24,310 --> 00:02:27,730 -Men han jobbet for deg? -Han jobbet for meg, ja. 46 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Ikke smart. 47 00:02:28,898 --> 00:02:29,858 Ok. 48 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 Det er vel dette som skjer når man har sex med en 22-åring. 49 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 Kate! 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 Han er ikke 22. 51 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 Vel... 52 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 Herregud. 53 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 Ok. 54 00:02:46,249 --> 00:02:48,334 Jeg skal få deg ut av dette. 55 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 Det lover jeg. 56 00:02:51,337 --> 00:02:57,010 Gå på kino og restaurant alene? Jeg vil se ut som en taper. 57 00:02:57,093 --> 00:03:00,972 Du vil se ut som en som liker deg selv. Kvinner liker det. 58 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 Greit. Jeg skal gjøre det. 59 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 Fint. Jeg forventer full rapport neste uke. 60 00:03:06,644 --> 00:03:07,478 Hei. 61 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 -Ga du den til politiet? -Unnskyld? 62 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Pistolen. 63 00:03:12,275 --> 00:03:16,362 Ja. Gikk med den og fylte ut papirene. Alt det. 64 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 Det var så modig av deg. 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 Jeg ser det for meg hele tiden, 66 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 og jeg må si at du så veldig komfortabel ut da du holdt den. 67 00:03:31,711 --> 00:03:33,046 Klart! 68 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 Der, ja. 69 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 -Hva? -Bra skutt. 70 00:03:37,217 --> 00:03:41,262 Husk at jo hardere grepet er, desto mer kontroll har du over rekylen. 71 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 -Hvordan kjennes det? -Bra. 72 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 Veldig bra. 73 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 Kan jeg spørre om noe? 74 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 Hvor høyt elsker du Jesus? 75 00:04:04,827 --> 00:04:06,454 Jeg har aldri målt det. 76 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 Jeg elsker Donald Sutherland, 77 00:04:09,207 --> 00:04:13,086 men jeg vil ikke stå utenfor hotellet hans når han er i byen. 78 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 Så... 79 00:04:16,422 --> 00:04:22,011 -Det gjør deg ukomfortabel. -Jeg er sikker på at Jesus er en bra kar. 80 00:04:22,095 --> 00:04:25,807 Men jeg kan ikke lyve. Folk som elsker ham, gjør meg engstelig. 81 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 Det skjønner jeg. 82 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 Hør her... 83 00:04:35,984 --> 00:04:39,070 Da jeg var liten, var familien min religiøs. 84 00:04:39,153 --> 00:04:42,240 Og jeg syntes også det var rart. 85 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 Men da jeg ikke kunne bli gravid, 86 00:04:44,993 --> 00:04:48,955 tenkte jeg at det kanskje kunne hjelpe å be. 87 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 Så jeg begynte. 88 00:04:51,207 --> 00:04:52,583 Og så skjedde dette. 89 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 Og jeg kan ikke slutte nå, Frankie. 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 Det er mer som overtro. 91 00:04:59,966 --> 00:05:01,551 Nei, det er mer enn det. 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Jeg liker det troen får meg til å føle. 93 00:05:05,638 --> 00:05:09,767 Jeg liker å ha et miljø, en familie. 94 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 Du har en familie. 95 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Meg, G, Juniper. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,443 Hun er en man må venne seg til. 97 00:05:20,278 --> 00:05:23,656 Kanskje vi burde tilbringe mer tid sammen. Spise middag. 98 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 Ok. 99 00:05:25,992 --> 00:05:29,620 Bare ta det rolig med Jesus, for... 100 00:05:29,704 --> 00:05:31,956 Jeg skal prøve ikke å tale i tunger. 101 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Avtale. 102 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 God natt. 103 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 God natt. 104 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 KAN JEG STJELE DEG TIL MIDDAG I KVELD? 105 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 -Hva er det? -Ingenting. 106 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Skal jeg ringe skolen? Rekker jeg å hente Charlie? 107 00:06:01,694 --> 00:06:06,449 Slapp av. Hvis Forrest er så dum som du sier, vil det ikke ta lang tid. 108 00:06:10,203 --> 00:06:13,081 Ring moren din og be henne hente Charlie. 109 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 Hvorfor det? 110 00:06:14,290 --> 00:06:18,211 -Jeg visste ikke at han hadde Ginny Kelly. -Kjenner du henne? 111 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 -Alle kjenner henne. Hun er... -Den beste! 112 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Sitt ned. 113 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 Etter et upassende seksuelt forhold på arbeidsplassen, 114 00:06:27,345 --> 00:06:32,266 ber Mr. Greenwood om kompensasjon for tort og svie på 50 000 dollar. 115 00:06:32,725 --> 00:06:37,730 Hensikten med møtet er å finne en løsning for å unngå rettssak. 116 00:06:37,814 --> 00:06:39,565 Ms. Kelly, du kan begynne. 117 00:06:39,649 --> 00:06:43,861 Ms. Foster, stemmer det at kravene til Mr Greenwoods jobb 118 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 var han han sto til tjeneste for deg 119 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 utenfor kontoret og arbeidstiden? 120 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 Hjelp, ikke tjeneste. 121 00:06:52,537 --> 00:06:57,750 Tror du at du skapte et miljø der Mr. Greenwood kan ha funnet det vanskelig 122 00:06:57,834 --> 00:07:02,672 å skjelne mellom hvilke behov som var profesjonelle eller kjødelige? 123 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 Man måtte vært dum for ikke å skjønne forskjellen. 124 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Du er dum! 125 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Den kvelden forholdet ble fullbyrdet, 126 00:07:09,387 --> 00:07:13,683 sier Mr. Greenwood at han kom til deg fordi du sa det var arbeidsrelatert. 127 00:07:13,766 --> 00:07:16,352 Min klient husker ikke den samtalen. 128 00:07:16,436 --> 00:07:20,148 Jo da! Du sa at det var bursdagen din, så jeg måtte komme. 129 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 Så fra det tidspunktet hadde ikke Mr. Greenwood annet valg 130 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 enn å gå ut fra at seksuelle tjenester var en del av arbeidsoppgavene. 131 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 Uten en gjengivelse av samtalen har du ingen bevis. 132 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Ingen bevis. 133 00:07:33,911 --> 00:07:40,334 Hva er retningslinjene for forhold og seksuell trakassering i firmaet? 134 00:07:40,418 --> 00:07:42,920 Vel, vi... Vi har vært... 135 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 Det er ikke nedtegnet. Vi har ingen. 136 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Fordi et ville forpurret hele planen din. 137 00:07:50,261 --> 00:07:53,973 La meg gjette. Perledamen tror jeg driver et PR-byrå 138 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 for å få tak i mannlige assistenter for seksuelle... 139 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 Slutt å snakke. 140 00:07:58,311 --> 00:08:02,148 Jeg visste det. Du ga meg brystmelk så jeg skulle bli avhengig. 141 00:08:02,231 --> 00:08:03,983 Kan jeg be om en pause? 142 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 Ja, gjerne det. 143 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 Nei, nei, nei! 144 00:08:15,828 --> 00:08:19,749 Hvordan våger hun? I vårt hus? Jeg tror ikke det, nei. 145 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 -Ingenting. -Hva? 146 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 -Klimaanlegget fungerer fint her nede. -Hvem bryr seg 147 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 Hva er det? 148 00:08:25,671 --> 00:08:28,633 Godt spørsmål. Jeg kan fortelle hva det ikke er. 149 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 Det er ikke minnepinnen. Jeg prøvde å plugge den inn. 150 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 Så hva er det? 151 00:08:34,347 --> 00:08:38,142 Det er en E-sigg. Og den er Alices. 152 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 Hva er en E-sigg? 153 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 Er det en vibrator for unge? 154 00:08:42,522 --> 00:08:47,485 Nei, det er en elektronisk sigarett. En sigarett for røyking. 155 00:08:47,568 --> 00:08:51,697 Det er som en Game Boy hvis en Game Boy hadde en baby med en sigarett 156 00:08:51,781 --> 00:08:55,201 -og la den i Alices undertøyskuff. -Hva gjorde du der? 157 00:08:55,284 --> 00:09:00,831 Jeg lette etter en tanga, som jeg også fant. Men hva skal vi gjøre med denne? 158 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Hvordan fungerer den? Hva gjør man? 159 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 Pust ut. 160 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 Jeg må ha vann. 161 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Lionel... 162 00:09:13,135 --> 00:09:14,637 Det smaker mango. 163 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 Blir vi most nå? 164 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 Mer som brystmelket. 165 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 -Jeg er lei for det. -Kate... 166 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 Jeg vet det. 167 00:09:24,105 --> 00:09:27,733 Om du er for ukomfortabel med dette, kan jeg gjøre det alene. 168 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 Jeg går ikke noe sted. 169 00:09:30,194 --> 00:09:36,117 Den eneste utveien er om vi kan bevise at du var i et voksent, samtykkende forhold 170 00:09:36,200 --> 00:09:40,538 med en myndig person som ikke var i fare for å miste jobben. 171 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 Og det kan du klare? 172 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 Hvis jeg ikke spyr først, ja. 173 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 -Jeg må se telefonen din. -Hva? 174 00:09:49,714 --> 00:09:53,801 Bilder, meldinger, videoer. Jeg må se alt han har sendt deg. 175 00:09:54,218 --> 00:09:57,221 -Er du sikker? -Det er din eneste utvei. 176 00:10:05,646 --> 00:10:06,522 Bare... 177 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 Greit. 178 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 -Herregud. -Beklager. 179 00:10:14,030 --> 00:10:18,951 Nevn noen steder der du tvang Mr. Greenwood til tjenester og tvungen diing. 180 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 Ledende. Omformuler. 181 00:10:21,662 --> 00:10:23,706 Hvor knullet dere? 182 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 Leiligheten min. 183 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 -Huset hans. Vel, hans fars hus. -Bilen din en gang. 184 00:10:31,130 --> 00:10:35,885 Ikke det mest praktiske stedet på grunn av... barnesetene. 185 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 -Men kult likevel. -Ja da. 186 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 Ja, takk. Men det var ikke alt? 187 00:10:40,097 --> 00:10:43,184 Det var kontoret, skapet, 188 00:10:43,267 --> 00:10:46,729 toalettet på restauranten, nuddel-stedet, 189 00:10:46,812 --> 00:10:49,523 noen andres bil og smuget. 190 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 -Et smug? -Aldri i et smug. 191 00:10:51,692 --> 00:10:53,069 Klining teller. 192 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 Det gjør det. 193 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 Det er alle stedene. 194 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 Protest! Jeg fingerpulte deg i treningsstudioet. 195 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 -Husker du det? -Fy fader! 196 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 Det er nok av denne typen spørsmål. 197 00:11:04,664 --> 00:11:05,539 Enig. 198 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Det må være noe lumsk her. 199 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 Avslør deg. 200 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 Du må slutte å spionere på Alices Insta. 201 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 Alle foreldre gjør det. Noe annet ville vært uansvarlig. 202 00:11:23,724 --> 00:11:26,268 Beklager at jeg er sen. Øvingen trakk ut. 203 00:11:31,524 --> 00:11:32,483 Hei. 204 00:11:32,566 --> 00:11:33,859 Jeg vet ikke. 205 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Er du det? 206 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 Den er ikke min. 207 00:11:36,570 --> 00:11:38,614 Vi fant den i skuffen din. 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,535 -Den er Brennas. Hun ba meg gjemme den. -Hvorfor det? 209 00:11:42,618 --> 00:11:47,748 Foreldrene roter i sakene hennes. Hun sa hun ønsket hun hadde foreldre som mine, 210 00:11:47,832 --> 00:11:51,419 -som ville respektere privatlivet hennes. -Så det sa hun? 211 00:11:51,502 --> 00:11:52,503 Ja. 212 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 Så du røyker ikke E-siggen, Brenna røyker E-siggen? 213 00:11:55,965 --> 00:11:59,009 Slutt å si E-siggen. Det høres ut som noe annet. 214 00:11:59,093 --> 00:12:03,723 Nei, det er ekkelt. Jeg vet ikke hvordan hun får det til. 215 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 Mener du uten å hoste? 216 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 Nei, hun hoster ikke. 217 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 -Er hun en hval? -Lionel! 218 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 Har du noe i undertøyskuffen du vil innrømme? 219 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 Ligg unna skuffen min! 220 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 Hva gjør en tanga der? 221 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Æsj, pappa! 222 00:12:17,695 --> 00:12:20,489 Bruker Brenna den når hun puffer på E-siggen? 223 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Ekkelt! 224 00:12:21,657 --> 00:12:24,326 Den er min. Hva så? 225 00:12:24,410 --> 00:12:27,288 Vi sa til Brennas foreldre at du ikke har en. 226 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 Hvorfor snakker dere med dem om undertøyet mitt? 227 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Fordi vi er voksne og gjør som vi vil. 228 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 Og du kan glemme å få tilbake telefonen. 229 00:12:35,755 --> 00:12:38,674 Si til Brenna at hun ikke får denne tilbake. 230 00:12:38,758 --> 00:12:41,886 -Hvor skal du gjøre av den? -Den er tryggere hos meg. 231 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Middagen er servert! 232 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 Ok... 233 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 Ok. 234 00:12:52,980 --> 00:12:55,775 Før vi begynner å spise, vil jeg be. 235 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 Du vil be? 236 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Ja. 237 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 Takk, Gud, for denne maten. 238 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 For hvile og hjem og alt som er godt. 239 00:13:08,704 --> 00:13:09,747 Amen. 240 00:13:09,830 --> 00:13:13,709 Takk for våre kjære, fjern og nær, 241 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 for fertile egg. 242 00:13:16,003 --> 00:13:18,881 Takker du ham for det? Det er mitt egg. 243 00:13:18,964 --> 00:13:23,677 Takk for Juniper og Frankie, Rhoda og Giselle. 244 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 Og alle gavene vi vil motta 245 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 med din nådige gavmildhet gjennom vår herre Jesus. 246 00:13:29,683 --> 00:13:30,559 Amen. 247 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 Jeg spiser før hun begynner igjen. 248 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Salat? 249 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 Ja takk. 250 00:13:45,115 --> 00:13:48,911 Jeg vil gi en annen beskrivelse av dette forholdet. 251 00:13:48,994 --> 00:13:54,041 En der en ung mann med kjærlighetssorg går til søksmål mot min klient 252 00:13:54,124 --> 00:13:59,421 for å straffe henne fordi hun avgjorde å avslutte et samtykkende og lovlig forhold. 253 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 Hva foregår her? 254 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 Det er oss i sengen. 255 00:14:07,221 --> 00:14:09,890 Kan du beskrive lidelsene i dette bildet? 256 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Det var nok ganske kult da. 257 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Ganske kult? 258 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 Ja. 259 00:14:14,645 --> 00:14:17,481 -Hun er søt. -Det vet jeg uten å se på bildet. 260 00:14:18,023 --> 00:14:21,652 Jeg tror det er en interessekonflikt her. 261 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Hva med dette? 262 00:14:24,780 --> 00:14:27,324 Det er Charlie. Kompisen min. Vil du se? 263 00:14:28,617 --> 00:14:31,453 -Nei. -Så du tilbrakte tid med barna mine? 264 00:14:31,537 --> 00:14:32,705 Min klients barn? 265 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Ja. 266 00:14:36,166 --> 00:14:40,671 Mr. Greenwood, disse bildene viser ikke at du ble tvunget til noe som helst. 267 00:14:40,754 --> 00:14:44,633 De viser en mann som var henrykt over et liv som ikke var hans. 268 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 Du ble såret. 269 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 Nå vil du ha hevn, men det er ikke for sent å gi seg. 270 00:14:49,305 --> 00:14:53,225 -Det ville du om du brydde deg om henne. -Jeg bryr meg om henne. 271 00:14:53,309 --> 00:14:56,979 Sannheten er at Ms. Foster utnyttet Mr. Greenwoods følelser. 272 00:14:57,062 --> 00:15:01,150 Det virker som han ble dumpet fordi hun ikke var glad i ham. 273 00:15:01,233 --> 00:15:04,153 Hun var glad i meg, og jeg var glad i henne. 274 00:15:04,236 --> 00:15:07,281 Du har følelser for meg. Innrøm det. Vær så snill. 275 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 -Forrest, da. -Så du straffer henne? 276 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 -Ikke svar. -Jeg gjør vel det. 277 00:15:12,411 --> 00:15:15,039 Forrest. Du har rett. 278 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 Og jeg er lei for det. 279 00:15:16,957 --> 00:15:21,170 Jeg var egoistisk, og du fortjener bedre enn måten jeg behandlet deg på. 280 00:15:22,171 --> 00:15:23,505 Jeg er lei for det. 281 00:15:24,381 --> 00:15:28,260 Takk. Jeg er lei for alt dette. 282 00:15:28,344 --> 00:15:30,638 Hvor er den lille dritten? Her inne? 283 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 Hva gjør du her? 284 00:15:33,015 --> 00:15:36,769 -Dette er et privat møte. -Det er greit. Jeg er faren hans. 285 00:15:38,479 --> 00:15:39,980 Har du gått fra vettet? 286 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 Mistet jeg deg på hodet da du var liten? 287 00:15:44,818 --> 00:15:48,364 Nå skal du høre. Du trekker søksmålet nå, 288 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 ellers ender tingene dine utenfor døren. Forstått? 289 00:15:51,450 --> 00:15:53,160 Bare prøv. Mamma dreper deg. 290 00:15:53,243 --> 00:15:56,705 -Hva sa du? -Jeg trekker det. Det er trukket. 291 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 Beklager, Kate, men sånn går det når du ligger med barn. 292 00:16:00,125 --> 00:16:03,462 -Medfølelsen er begrenset. -Jeg har lært. 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 Hvor får du penger til å betale advokaten? 294 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 Vinner jeg ikke, trenger jeg ikke å betale. 295 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Det stemmer ikke. 296 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 Fy fader. 297 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 Så... 298 00:16:16,850 --> 00:16:19,353 Får du datteren min til å be? 299 00:16:19,770 --> 00:16:22,856 Nei. Ville det gjort deg ukomfortabel? 300 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Veldig. 301 00:16:24,316 --> 00:16:26,860 -Kan jeg spørre om hvorfor? -Bianca... 302 00:16:26,944 --> 00:16:30,614 For det første er religion årsaken til alle krigene i verden. 303 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 Og vi sitter ved et bord med lesbiske kvinner. 304 00:16:33,367 --> 00:16:35,160 Er dere også lesbiske? 305 00:16:35,619 --> 00:16:39,999 Og jeg liker ikke at man takker Gud for moderne vitenskap. 306 00:16:40,082 --> 00:16:43,585 Gud plasserte ikke et barn i deg. Det var Juniper. 307 00:16:43,669 --> 00:16:48,674 Greit. Du sender datteren din til en skole med "Sankt" i navnet? 308 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 Alle de beste skolene har "Sankt" i navnet. 309 00:16:50,884 --> 00:16:53,345 Giselle, det bare... 310 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 Ikke lat som du tror på de greiene. 311 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 Jeg tror på å være snill mot hverandre. 312 00:16:58,517 --> 00:17:03,063 Jeg tror ikke en himmelens konge overvåker masturberingsvanene mine. 313 00:17:03,147 --> 00:17:05,190 Forestill dere det. 314 00:17:05,274 --> 00:17:08,360 -Jeg vil ikke ha datteren min nær dette. -Nær hva? 315 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 Vet du hva de gjør i kirken? De synger og er glad i hverandre. 316 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 Du plasserer henne i fotball, som er voldelig, og hun hater det. 317 00:17:19,788 --> 00:17:21,457 Takk for maten. 318 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 Vi snakkes senere. 319 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 Vi trenger ikke å gjøre dette. 320 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 Jo. Vi sa: "Ser man noe, sier man noe." 321 00:17:36,597 --> 00:17:39,308 -Vi inngikk en pakt. -Jeg snakker ikke. 322 00:17:39,391 --> 00:17:42,352 Det er greit. Jeg og Marcus er kompiser. 323 00:17:46,482 --> 00:17:49,234 -Hallo. -Hei, Marcus, kompis. Hvordan går det? 324 00:17:50,069 --> 00:17:51,487 Beklager, hvem er dette? 325 00:17:51,570 --> 00:17:52,446 Det er Lionel. 326 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Carlson. 327 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 Alices far. 328 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 Hei, Lionel. Står til? 329 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 Bare slapper av. Du vet hvordan det er. 330 00:18:02,122 --> 00:18:06,085 Jeg ringer for å snakke med deg om denne foreldrepakten. 331 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 Vi skylder deg en unnskyldning. 332 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 Vi fant en tanga i Alices skuff også. 333 00:18:12,091 --> 00:18:16,595 Takk for at du er så ærlig. Ingen kan påstå at de er de beste foreldrene. 334 00:18:16,678 --> 00:18:19,723 -Og vi fant din datters E-sigg. -Er det Anne? 335 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 Hva slags E-sigg? 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Brenna røyker E-sigg. 337 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Hun har litt av et rykte på skolen for å røyke. 338 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 -Unnskyld? -Det er en elektronisk sigarett. 339 00:18:28,524 --> 00:18:32,945 Vi fant den da vi fant tangaen i Alices skuff. Hun sier at den er Brennas. 340 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 Den var på deres datters rom. 341 00:18:35,030 --> 00:18:38,992 -Kaller du Alice en løgner? -Hva om vi spiser middag sammen? 342 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 Klarne luften, prate litt. 343 00:18:43,288 --> 00:18:47,876 Foreldrepakten er fin, men jeg synes vi trenger tid sammen. 344 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 Det er en god idé. 345 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 Og da kan du komme og hente Brennas E-sigg, 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 for vi vil ikke ha den i huset. 347 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 Jeg gleder meg til middagen. 348 00:19:00,013 --> 00:19:04,101 Takk, Gud, for at middagen er over. 349 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 Du støttet meg ikke i kveld. 350 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Jeg ba deg trå varsomt med religionen. 351 00:19:10,732 --> 00:19:13,527 Jeg elsker deg, men jeg må venne meg til det. 352 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 Venne deg til det? 353 00:19:15,154 --> 00:19:19,074 Du brakte Jesus inn i forholdet i en trojansk hest. 354 00:19:19,158 --> 00:19:22,452 Å? Og er det vanskeligere å elske meg når jeg er kristen? 355 00:19:22,870 --> 00:19:25,998 -Det er fortsatt bare meg. -Jeg vet det. 356 00:19:26,623 --> 00:19:27,708 Jeg vet det. 357 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Du har også rare ting ved deg. 358 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 Du skriver et takkebrev til alle husene du selger. 359 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 Ikke til klienten, men huset. 360 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 Men jeg støtter deg. 361 00:19:38,594 --> 00:19:42,681 -Hvorfor kan ikke du støtte meg? -Jeg gjør det. Jeg støtter deg. 362 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 -Men... -Nei, du har rett. 363 00:19:45,517 --> 00:19:48,937 Du har rett. Alle har rare trekk. 364 00:19:49,021 --> 00:19:53,358 Og fra nå av skal jeg støtte deg og alle dine hellige ånder. 365 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 Det er bare én. 366 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 Én hellig ånd. 367 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Én hellig ånd. 368 00:20:06,663 --> 00:20:08,040 Jeg elsker deg. 369 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 Jeg elsker deg også. 370 00:20:11,960 --> 00:20:16,131 Du var god der inne. Men gudskjelov at Richard kom. 371 00:20:17,966 --> 00:20:21,637 Jeg sendte ham en melding straks jeg så Ginny Kelly. 372 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 Gjorde du det? 373 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 -En genistrek. -Ja. 374 00:20:25,682 --> 00:20:27,935 Takk for at du tok deg av meg i dag. 375 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Bare hyggelig. 376 00:20:32,481 --> 00:20:34,733 Jeg liker å beskytte deg. 377 00:20:37,277 --> 00:20:43,075 -Dette betyr vel at vi er skuls? -Nei. Men du gjorde noe godt i dag. 378 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Hva om jeg spanderer middag? 379 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 -Har du ikke planer? -Ikke nå lenger. 380 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 Kom, så går vi. 381 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Greit. 382 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 Vil du klare å holde noe nede? 383 00:21:03,679 --> 00:21:05,097 Det kan bli vanskelig. 384 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Det var mange overdrivelser der. 385 00:22:10,037 --> 00:22:11,955 Tekst: Evy Hvidsten