1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 ‎워킹맘 다이어리 ‎지난 이야기 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 ‎어때? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 ‎정말 멋진 예수 아가방이네 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,346 ‎아가방이야 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,306 ‎내가 뭐라고 했는데? 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,977 ‎방금 당신 상대로 성추행 ‎고소를 신청하고 왔거든요 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 ‎뭐? 왜 그런 거야? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 ‎세상에, 시리얼 콤보 구토네 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 ‎그거 내 총이야? ‎내놔 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,777 ‎이건 자기방어야 11 00:00:28,069 --> 00:00:28,945 ‎꺼져 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,914 ‎나간다고요 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,374 ‎그만, 들려요 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,795 ‎다음에 더 크게 두드리지 그래요 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 ‎왜요? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 ‎왜? 17 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 ‎왜 오셨죠? 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 ‎케이트 포스터 씨인가요? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 ‎왜요? 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 ‎예 또는 아니오로 답해주세요 ‎다음 단계로 가야 하니까 21 00:00:55,972 --> 00:00:57,098 ‎이런 세상에 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 ‎- 지금 소송하러 온 거죠? ‎- 아뇨 23 00:00:59,476 --> 00:01:01,519 ‎- 좋아요, 제가 케이트 포스... ‎- 소송당하셨습니다 24 00:01:01,603 --> 00:01:03,688 ‎- 굳이 말할 필요 없잖아요 ‎- 소송당하셨어요 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 ‎꺼져 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 ‎재수 없게 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,118 ‎엄마가 성추행범이 됐네 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‎늦어서 미안해 ‎그냥 바로 들어가거나... 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 ‎무슨 일이야? ‎괜찮은 거야? 31 00:01:30,381 --> 00:01:31,299 ‎"NETFLIX 오리지널" 32 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 ‎응, 그냥... 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 ‎일이 좀 있어서 ‎법적 문제가 걸렸어 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 ‎골치는 아프지만 ‎어떻게든 해결하겠지 35 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 ‎누구 고소하는 거야? 36 00:01:39,891 --> 00:01:41,142 ‎아니 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 ‎누가 고소하는 거야? 38 00:01:43,353 --> 00:01:44,229 ‎그래 39 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 ‎내가 변호사니까 도와줄 수 있어 40 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 ‎관련되고 싶지 않을 거야 41 00:01:49,859 --> 00:01:51,236 ‎괜찮아 42 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 ‎부끄러워 43 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 ‎편견 없이 들을게 44 00:01:54,948 --> 00:01:56,116 ‎뭔데, 말해봐 45 00:01:57,784 --> 00:01:58,618 ‎그래 46 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 ‎성추행? 47 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 ‎편견 없이 듣는다며 48 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ‎미안, 그런데... 49 00:02:12,173 --> 00:02:13,216 ‎리처드 아들? 50 00:02:13,550 --> 00:02:14,634 ‎그 비포경 수술자? 51 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 ‎그래, 맞아 52 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 ‎걔가 왜 이러는지도 모르겠어 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 ‎양쪽에서 동의한 거고 54 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 ‎어느 정도는 ‎건강한 관계였는데 55 00:02:24,310 --> 00:02:25,228 ‎그런데 아래서 일했지? 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,730 ‎맞아, 같이 일했지 57 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎현명하지 않아 58 00:02:28,898 --> 00:02:29,858 ‎알겠어 59 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 ‎22살과 연결되면 ‎이런 일이 생기나 봐 60 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 ‎케이트 61 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 ‎22살까진 아니지? 62 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 ‎그게... 63 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 ‎세상에 64 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 ‎알겠어 65 00:02:46,249 --> 00:02:47,542 ‎내가 빼줄게 66 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 ‎약속해 67 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 ‎시도는 해보겠지만 혼자 ‎저녁에 영화까지 보라고요? 68 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 ‎루저처럼 보일 텐데 69 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 ‎스스로 자신감 있는 ‎사람처럼 보일 거예요 70 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 ‎여자들은 그거 좋아해요 71 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 ‎네, 해볼게요 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 ‎다음 주에 다 보고해줘요 73 00:03:06,644 --> 00:03:07,478 ‎선생님 74 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 ‎- 그래서 경찰에 신고했어요? ‎- 네? 75 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 ‎그 총이요 76 00:03:12,275 --> 00:03:16,362 ‎네, 신고하고 서류도 다 제출했죠 77 00:03:18,531 --> 00:03:20,825 ‎정말 용기 있는 선택이었어요 78 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 ‎계속 그날 장면을 생각하는데 79 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ‎그거 손에 쥐고 있는 ‎선생님 모습이 자연스러웠어요 80 00:03:31,711 --> 00:03:32,587 ‎모두 적중 81 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 ‎잘했어요 82 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 ‎- 뭐? ‎- 자세 좋다고요 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 ‎더 강하게 잡을수록 84 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 ‎더 통제가 가능하다는 거 ‎잊지 마세요 85 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 ‎- 어때요? ‎- 아주 좋네요 86 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 ‎기분 좋아요 87 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 ‎뭐 하나 질문해도 될까? 88 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 ‎예수를 얼마나 사랑하는 거야? 89 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 ‎그걸 재어보진 않았는데 90 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 ‎도널드 서덜랜드를 ‎사랑하지만 91 00:04:09,207 --> 00:04:11,960 ‎동네에 왔다고 ‎호텔 앞에서 기다릴 정돈 아니거든 92 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 ‎그럼... 93 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 ‎그게 불편하구나 94 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 ‎그래, 예수님은 ‎정말 좋은 분이시겠지 95 00:04:22,095 --> 00:04:25,431 ‎그런데 예수님을 사랑하는 ‎사람들이 날 불편하게 해 96 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ‎이해해 97 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 ‎이봐 98 00:04:35,984 --> 00:04:38,820 ‎내가 어렸을 때 가족이 ‎교회에 다녔거든 99 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 ‎나도 이상하다고 생각했어 100 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 ‎그런데 임신이 안 됐을 때 101 00:04:44,993 --> 00:04:48,579 ‎기도할 게 생기지 ‎않았나 생각했고 102 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 ‎기도를 시작했지 103 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 ‎그리고 임신이 됐어 104 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 ‎지금 때려치울 수 없잖아 105 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 ‎그건 좀 미신같은 행위지 106 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 ‎아니, 더 의미가 있어 107 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 ‎믿음이 주는 기분이 좋아 108 00:05:05,638 --> 00:05:09,475 ‎공동체와 가족이 있어서 좋아 109 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 ‎여기 가족 있잖아 110 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 ‎나, 지젤, 로다, 주니퍼 모두 111 00:05:16,274 --> 00:05:18,067 ‎물론 특이하긴 하지만 112 00:05:20,278 --> 00:05:23,656 ‎같이 저녁도 먹고 ‎시간을 더 보내자 113 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 ‎그래 114 00:05:25,992 --> 00:05:29,620 ‎예수님에 대해서만 ‎힘을 좀빼줘 115 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 ‎방언으로 기도하는 건 그만할게 116 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎좋아 117 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 ‎잘자 118 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 ‎잘자 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 ‎"오늘 저녁 같이할 시간 있을까?" 120 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ‎- 무슨 일인데? ‎- 아냐 121 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 ‎학교 전화해 놓을까? ‎찰리 데리러 가는 거 늦을까? 122 00:06:01,694 --> 00:06:05,365 ‎당신 말대로 포러스트가 ‎바보라면 금방 끝나 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 ‎있지, 어머니에게 전화드려서 ‎찰리 데리러 가달라고 부탁드려 124 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 ‎뭐? 왜? 125 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 ‎지니 켈리가 변호인이야 126 00:06:15,917 --> 00:06:17,835 ‎누군데? 알아? 127 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 ‎모두가 알지, 그녀는... 128 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 ‎최고거든요 129 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 ‎여기 앉으세요 130 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 ‎업무 공간에서 부적절한 ‎성관계의 결과로 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 ‎그린우드 씨는 감정적 피해에 ‎대한 보상으로 132 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ‎5만 달러를 청구합니다 133 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 ‎오늘 대면 시간은 소송까지 ‎가지 않도록 134 00:06:36,145 --> 00:06:37,397 ‎협의를 위한 자리입니다 135 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 ‎켈리 변호사, 시작하시죠 136 00:06:39,649 --> 00:06:43,861 ‎포스터 씨, 그린우드 씨의 업무가 137 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 ‎오전 9시부터 오후 5시까지의 ‎업무 시간 외에도 138 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 ‎당신에게 완전한 서비스를 ‎제공하는 것이 포함된 게 맞나요? 139 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 ‎지원 업무죠, 서비스가 아니라 140 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 ‎전문적인 업무와 ‎성적인 서비스의 분간이 141 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 ‎힘든 업무 환경을 그린우드 씨에게 142 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 ‎제공한 사실이 있습니까? 143 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 ‎그걸 모르려면 굉장히 ‎바보여야 하겠죠 144 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 ‎당신이 바보죠 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 ‎처음 관계가 시작된 날 저녁 146 00:07:09,387 --> 00:07:11,180 ‎그린우드 씨는 업무 전화를 받고 147 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 ‎포스터 씨 집으로 갔다고 하는데 ‎맞습니까? 148 00:07:13,766 --> 00:07:15,810 ‎제 의뢰인은 그런 전화를 ‎한 기억이 없습니다 149 00:07:15,893 --> 00:07:17,270 ‎- 없죠 ‎- 전화했잖아요 150 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 ‎생일이라고 말해서 ‎어쩔 수 없이 가게 만들었죠 151 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 ‎그럼 여기서 그린우드 씨는 ‎성관계가 결국 업무의 일환으로 152 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 ‎볼 수 밖에 없는 환경에 ‎노출되었던 거군요 153 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 ‎전화 통화 내용이 ‎기록되어 있지 않은 이상 154 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 ‎증명할 수 없는 주장입니다 155 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 ‎증명할 수 없겠네 156 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 ‎직장 내 연애 및 성추행 정책이 157 00:07:36,998 --> 00:07:40,334 ‎공식적으로 어떻게 되나요? 158 00:07:40,418 --> 00:07:42,920 ‎그건 우리가... 159 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 ‎문서화한 건 아니고... ‎없습니다 160 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 ‎그럼 전체 계획이 완전히 ‎바뀌는 것일 텐데요 161 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 ‎이런식이군요 162 00:07:51,762 --> 00:07:53,973 ‎마치 홍보 회사를 어린 직원을 163 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 ‎뽑아 성적인 ‎서비스를 제공하도록... 164 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 ‎케이트, 그만 165 00:07:58,311 --> 00:08:00,605 ‎그럴 줄 알았어요, 모유를 주면서 ‎중독되게 만들었잖아요 166 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 ‎잠시 휴정해도 될까요? 167 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 ‎그게 좋겠네요 168 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 ‎안 되지, 안 돼 169 00:08:15,828 --> 00:08:18,039 ‎어떻게 감히 우리집에? 170 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 ‎절대 안 되지 171 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 ‎- 아무것도 아냐 ‎- 뭐가? 172 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 ‎여기 에어컨이 아주 잘 작동하네 173 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 ‎누가 신경 쓴다고? 174 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 ‎- 그게 뭐야? ‎- 이거? 175 00:08:25,671 --> 00:08:28,508 ‎잘 물어봤어 ‎이게 아닌 걸 먼저 알려주지 176 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 ‎USB는 아니야, 내가 컴퓨터에 ‎꽂아 봤거든 177 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 ‎그럼 뭔데? 178 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 ‎뱀이야 179 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 ‎게다가 앨리스 거라고 180 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 ‎뱀이 뭔데? 181 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 ‎여자애들 바이브레이터야? 182 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 ‎뭐? 아니, 전자 담배야 183 00:08:45,483 --> 00:08:47,151 ‎전자로 담배피우는 거 있잖아 184 00:08:47,568 --> 00:08:51,697 ‎담배의 자식뻘이라고나 할까 185 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 ‎게다가 이게 우리 딸 ‎속옷 서랍에 있더라고 186 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 ‎딸 속옷 서랍은 왜 뒤져? 187 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 ‎줄팬티를 찾았거든 ‎그것도 찾았지만 188 00:08:57,411 --> 00:08:59,664 ‎그게 문제가 아니야 ‎이거 어쩔 거야? 189 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 ‎이거 대체 어떻게 피우는 거야? 190 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 ‎내쉬어 191 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 ‎물 192 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 ‎라이어널 193 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 ‎망고 맛이네 194 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 ‎젠장, 지금 우리 완패야? 195 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 ‎모유 수유패지 196 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 ‎- 미안해 ‎- 케이트 197 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 ‎알아, 그런데... 198 00:09:24,105 --> 00:09:27,733 ‎너무 불편하면 ‎내가 혼자 할게 199 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 ‎어디 안 가 200 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 ‎여기서 빠져나갈 유일한 방법은 201 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 ‎서로 성인으로 ‎동의한 성관계였고 202 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 ‎성숙한 나이였으며 203 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 ‎일자리에 위협이 없었다는 걸 ‎증명하면 돼 204 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 ‎그럴 수 있어? 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 ‎내가 토하지만 않으면 206 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 ‎- 당신 전화 확인해야 해 ‎- 뭐? 207 00:09:49,714 --> 00:09:53,092 ‎사진, 문자, 동영상, 뭐든 ‎포러스트가 보낸 거는 다 208 00:09:54,218 --> 00:09:55,136 ‎괜찮겠어? 209 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 ‎이게 유일한 방법이야 210 00:10:05,646 --> 00:10:06,522 ‎그냥... 211 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 ‎좋아 212 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 ‎- 세상에 ‎- 알아, 미안 213 00:10:14,030 --> 00:10:15,489 ‎그린우드 씨에게 억지로 214 00:10:15,573 --> 00:10:18,951 ‎모유를 먹인 장소가 어디죠? 215 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 ‎유도 심문입니다 ‎다시 하시죠 216 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 ‎어디서 섹스하셨죠? 217 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 ‎우리 집에서도 하고 218 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 ‎포러스트 집, 아니 그 아버지 ‎집에서도 하고 219 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 ‎- 당신 차에서도 했죠 ‎- 네 220 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 ‎그 상황에서 ‎적합한 장소는 아니었지만 221 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 ‎아이들 카시트에서 했고 222 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 ‎- 그래도 좋았어요 ‎- 그래 223 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 ‎감사합니다 ‎그게 다가 아니지 않나요? 224 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 ‎사무실, 옷장 225 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 ‎식당 화장실 226 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 ‎국수 식당 227 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 ‎다른 사람의 차 228 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 ‎복도 229 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‎- 복도? ‎- 복도에서는 하지 않았어 230 00:10:51,692 --> 00:10:53,069 ‎- 난... ‎- 2루까지 포함이에요 231 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 ‎맞아요 232 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 ‎장소는 여기까지 하죠 233 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 ‎이의있습니다, 체육관에서도 내가 ‎ 손가락으로 죽여줬잖아요 234 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 ‎- 기억하죠? ‎- 젠장 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 ‎이 질문에는 충분히 ‎대답이 된 거 같네요 236 00:11:04,664 --> 00:11:05,539 ‎그래요 237 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 ‎뭔가 증거가 있을 거야 238 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 ‎보여라 239 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 ‎앨리스 인스타그램 ‎그만 훔쳐 봐 240 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 ‎모든 부모가 해 ‎안 하면 무책임한 거지 241 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 ‎죄송해요, 늦었어요 ‎리허설이 길어져서 242 00:11:31,524 --> 00:11:32,483 ‎안녕하세요? 243 00:11:32,566 --> 00:11:33,442 ‎모르겠네 244 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 ‎넌 안녕하니? 245 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 ‎제 거 아니에요 246 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 ‎그래? 네 서랍에서 찾았는데? 247 00:11:38,698 --> 00:11:41,117 ‎브레나 거예요 ‎나에게 부탁했어요 248 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 ‎- 왜? ‎- 부모님이 항상 뒤지니까요 249 00:11:45,121 --> 00:11:47,748 ‎브레나가 우리 부모님이 부럽대요 250 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 ‎개인 공간을 존중하고 ‎믿어주는 부모님요 251 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 ‎그렇게 말했어? 252 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 ‎네 253 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 ‎네가 뱀을 피우는 건 아니지? ‎브레나가 뱀을 피우니? 254 00:11:55,965 --> 00:11:59,009 ‎그런식으로 그만 말해 ‎이상하게 들리잖아 255 00:11:59,093 --> 00:12:03,723 ‎안 피워요, 더럽게 ‎브레나도 왜 하는지 모르겠어요 256 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 ‎기침을 하지 않고 피우니? 257 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 ‎별로 기침은 안 해요 258 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 ‎- 뭐? 어떻게 그러지? ‎- 라이어널 259 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 ‎네 속옷 서랍에 ‎또 숨기는 거 없니? 260 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 ‎제 서랍 뒤지지 마세요 261 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 ‎예를 들면 줄팬티 같은 거? 262 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 ‎아빠, 징그러! 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,489 ‎그것도 브레나 거니? 뱀을 피우며 ‎그거 입는 거니? 264 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 ‎라이어널, 그만해 265 00:12:21,657 --> 00:12:24,326 ‎그건 내 거예요 ‎그게 뭐 어때서요? 266 00:12:24,410 --> 00:12:27,288 ‎뭐라고? 브레나 부모님에게 ‎없다고 말했는데 267 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 ‎브레나 부모님과 제 속옷 이야기는 ‎왜 하는 건데요? 268 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎우리는 성인이니까 ‎마음대로 하는 거야 269 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 ‎전화기도 다시 못 받을 줄 알아 270 00:12:35,755 --> 00:12:38,382 ‎브레나도 ‎이거 못 돌려받을 줄 알아 271 00:12:38,758 --> 00:12:39,967 ‎어디로 가져가요? 272 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 ‎아빠가 가지고 있는 게 ‎안전해 273 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 ‎저녁식사 합시다 274 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 ‎우와 275 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 ‎좋아 276 00:12:52,772 --> 00:12:55,775 ‎먹기 전에 기도하고 싶어요 277 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 ‎기도를 한다고요? 278 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 ‎네 279 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 ‎하나님, 음식을 주셔서 감사합니다 280 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 ‎이 가정에 베풀어 주신 ‎모든 것 감사드립니다 281 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 ‎아멘 282 00:13:09,830 --> 00:13:13,501 ‎주위에 사랑하는 사람들과 283 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 ‎난자를 제공해 주셔서 감사드리고 284 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 ‎하나님께 감사한다고? 285 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 ‎- 내 난자인데 ‎- 주니퍼, 프랭키 286 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 ‎로다, 지젤을 ‎보내주셔서 감사합니다 287 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 ‎그리고 앞으로 ‎하나님의 은혜로 288 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 ‎부어주실 선물에 감사드립니다 289 00:13:29,683 --> 00:13:30,559 ‎아멘 290 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 ‎또 시작하기 전에 먹을게요 291 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 ‎샐러드? 292 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 ‎그래 293 00:13:45,115 --> 00:13:48,911 ‎이 관계를 조금 ‎다른 시각에서 보시길 바랍니다 294 00:13:48,994 --> 00:13:52,498 ‎실연을 당한 젊은 청년이 ‎서로 동의한 관계를 295 00:13:52,832 --> 00:13:56,752 ‎끝내려는 제 의뢰인을 상대로 296 00:13:56,836 --> 00:13:59,129 ‎소송을 한 상태입니다 297 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 ‎이 사진을 보시죠 298 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 ‎침대에 함께 있던 모습이네요 299 00:14:07,221 --> 00:14:09,890 ‎사진을 찍을 당시 감정이 ‎어땠나요? 300 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 ‎그땐 괜찮았던 거 같아요 301 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 ‎괜찮았다고요? 302 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 ‎네 303 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 ‎보세요, 예쁘잖아요 304 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 ‎안 봐도 예쁜 거 알아요 305 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 ‎포스터 씨, 이해 상충이네요 306 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 ‎이건 어떤가요? 307 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 ‎찰리예요, 착한 아이죠 308 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 ‎볼래요? 309 00:14:28,617 --> 00:14:30,953 ‎- 아뇨 ‎- 내 아이들과 시간을 보냈군요 310 00:14:31,537 --> 00:14:32,705 ‎제 의뢰인 아이들요 311 00:14:32,788 --> 00:14:33,664 ‎네 312 00:14:36,166 --> 00:14:38,127 ‎그린우드 씨, 사진을 보면 313 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 ‎억지로 한 거 같진 않군요 314 00:14:40,754 --> 00:14:44,633 ‎자신 게 아닌 인생을 ‎쫓던 젊은 청년만 보이는데요 315 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 ‎상처를 받고 316 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 ‎복수를 꿈꾸는 거 같은데 ‎지금도 늦지 않았어요 317 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 ‎의뢰인을 걱정한다면 ‎소송을 취하하겠죠 318 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 ‎- 걱정됩니다 ‎- 그럼 진실을 말해요 319 00:14:53,309 --> 00:14:56,979 ‎진실은 포스터 씨가 그린우드 씨의 ‎감정을 이용해 이득을 취한 겁니다 320 00:14:57,062 --> 00:15:01,150 ‎그래요? 더는 좋아하지 않아서 ‎버림받은 거 같은데요 321 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 ‎아뇨, 날 좋아했어요, 아주 많이 322 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 ‎나도 좋아했고요 323 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 ‎케이트 324 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 ‎아직 저 좋아하잖아요 ‎인정해요 325 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 ‎- 포러스트, 그만 ‎- 그래서 복수하는 거 맞습니까? 326 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 ‎- 답하지 마세요 ‎- 그런 거 같아 327 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 ‎포러스트 328 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 ‎네가 맞아 329 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 ‎정말 미안해 330 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 ‎내가 이기적이었고 ‎널 이렇게 취급하지 말았어야 해 331 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‎이봐 332 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 ‎미안해 333 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 ‎고마워요 334 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 ‎저도 모두 미안해요 335 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 ‎이 새끼 어딨어? 여기? 336 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 ‎아빠, 여긴 웬일이세요? 337 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 ‎- 여긴 들어오실 수 없습니다 ‎- 괜찮아요, 얘 아비입니다 338 00:15:38,479 --> 00:15:39,730 ‎너 미쳤냐? 339 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 ‎내가 너 애기 때 머리를 ‎박았나? 340 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 ‎이렇게 해 341 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 ‎이 소송 당장 취하해 342 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 ‎아니면 네가 취하당할 줄 알아 343 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 ‎엄마가 죽일 걸요 344 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 ‎- 뭐라고? ‎- 알겠어요, 취하할게요 345 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 ‎미안해요, 하지만 애들과 ‎자면 이런 일은 각오했겠지 346 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 ‎내 동정심도 한계가 있어요 347 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 ‎네, 크게 배웠습니다 348 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 ‎이 변호사비는 어디서 났어? 349 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 ‎안 이기면 돈 안 줘도 돼요 350 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 ‎그건 아닙니다 351 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 ‎젠장 352 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 ‎그래서 353 00:16:16,850 --> 00:16:18,602 ‎우리 딸도 기도시켜요? 354 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 ‎아뇨 355 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 ‎그게 불편할 거 같아요? 356 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 ‎아주 많이요 357 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 ‎왜요? 358 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 ‎비앙카... 359 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 ‎우선 360 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 ‎종교가 모든 전쟁의 ‎원인이고요 361 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 ‎두 번째로는 게이들이 ‎앉아 있는 식탁이고요 362 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 ‎모두 게이예요? 363 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 ‎그리고 현대 과학에 대한 ‎감사를 신에게 하는 게 불편해요 364 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 ‎신이 당신에게 아이를 ‎준 게 아니라 주니퍼가 줬죠 365 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 ‎고마워하실 거 없어요 366 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 ‎맞긴 하지만 367 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 ‎당신도 딸을 '성'이 ‎이름에 들어가는 368 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 ‎종교 학교에 보내는 거 아시죠? 369 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 ‎최고의 학교가 모두 ‎이름에 '성'이 들어가서 그렇죠 370 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 ‎지젤, 그냥 우리... 371 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 ‎이걸 다 믿는다고? 372 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 ‎이걸 믿는다기 보단 ‎우리가 서로 착하게 대해야지 373 00:16:58,517 --> 00:17:00,936 ‎내가 혼자 자위하는데 374 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 ‎누군가 본다는 게 끔찍하네 375 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 ‎웃긴다 376 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 ‎그지? 377 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ‎내 딸은 이런 환경에 ‎있게 하고 싶지 않네요 378 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎어떤 환경요? 379 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 ‎교회에서 무얼 하는데요? ‎함께 노래 부르고 사랑하죠 380 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 ‎당신은요? 딸이 그렇게도 싫어하는 ‎폭력적인 축구부에 넣잖아요 381 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 ‎잘 먹었습니다 382 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 ‎나중에 얘기해 383 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 ‎바보같은 짓이야 ‎이렇게 안 해도 돼 384 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 ‎해야 해, 당신이 그랬잖아 ‎무언가를 보면 말하자고 385 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 ‎서로 약속했어 386 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 ‎알겠어, 하지만 ‎난 말 안 할 거야 387 00:17:39,391 --> 00:17:42,352 ‎괜찮아, 나와 마커스 사이는 ‎좋으니까 388 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 ‎- 여보세요? ‎- 마커스, 안녕하세요? 389 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 ‎안녕하세요? 390 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 ‎누구시죠? 391 00:17:51,570 --> 00:17:52,446 ‎라이어널요 392 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎칼슨 393 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 ‎앨리스 아버지요 394 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 ‎라이어널! 잘 지냈죠? 395 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 ‎그냥 지내죠, 뭐 396 00:18:02,122 --> 00:18:06,085 ‎부모님들 사이에 약속한 게 ‎있어서 연락드려요 397 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 ‎사과도 드릴 겸 해서요 398 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 ‎실은 앨리스 서랍에서 ‎줄팬티를 찾았어요 399 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 ‎솔직하게 말해줘서 고마워요 400 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 ‎여긴 우리도 할말이 없네요 401 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 ‎아이들 뱀도 찾았어요 402 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 ‎누구예요? 앤? 403 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 ‎뱀이 뭐예요? 404 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 ‎브레나의 뱀 담배요 405 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 ‎뱀을 피우는 거로 학교에서 ‎꽤 유명한가 봐요 406 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 ‎- 뭐라고요? ‎- 아뇨, 전자담배예요 407 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 ‎앨리스 서랍에서 줄팬티와 ‎함께 찾은 거예요 408 00:18:31,735 --> 00:18:32,945 ‎브레나 거라고 하네요 409 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 ‎그런데 당신 딸 방에 ‎있었잖아요 410 00:18:35,030 --> 00:18:37,116 ‎앨리스가 거짓말을 ‎한다는 건가요? 411 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 ‎저녁 식사를 ‎함께하는 건 어때요? 412 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 ‎저녁 먹읍시다, 분위기도 ‎바꾸고 수다도 떨고 413 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 ‎부모님 협약도 좋지만 414 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 ‎서로 얼굴 보면서 ‎하는 것도 좋을 거 같아요 415 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 ‎좋은 생각이에요 416 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 ‎브레나 뱀도 가져가시고요 417 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 ‎저희 집에는 ‎두고 싶지 않네요 418 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 ‎저녁 식사 때 뵙도록 하죠 419 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 ‎하나님, 감사합니다 420 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 ‎저녁 식사가 끝났네요 421 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 ‎오늘 내 편을 하나도 ‎들어주지 않았어 422 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 ‎종교에 대해 가볍게 ‎넘어가라고 했잖아 423 00:19:10,732 --> 00:19:13,527 ‎널 사랑하지만 나도 ‎적응 중이라고 424 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 ‎적응? 425 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 ‎우리 관계에 예수님을 ‎갑자기 끌고 들어왔잖아 426 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 ‎기독교면 사랑을 할 수도 없어? 427 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 ‎그래도 나잖아 428 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 ‎알아, 하지만... 429 00:19:26,623 --> 00:19:27,708 ‎잘 알아 430 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 ‎너도 이상한 거 하잖아 431 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 ‎네가 파는 모든 집에게 ‎감사 카드 쓰잖아 432 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎고객도 아니고 집에게 433 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 ‎그래도 난 지지했어 434 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 ‎넌 그게 왜 안 돼? 435 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 ‎나도 지지해 436 00:19:42,764 --> 00:19:44,808 ‎- 하지만 ‎- 아니, 네가 맞아 437 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 ‎우리 모두 이상한 게 있지 438 00:19:49,021 --> 00:19:53,358 ‎지금부터 너와 네 모든 ‎성령님들을 지지할게 439 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 ‎성령님은 하나셔 440 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 ‎유일한 성령님 441 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 ‎유일한 성령님 442 00:20:06,663 --> 00:20:07,623 ‎사랑해 443 00:20:08,123 --> 00:20:09,082 ‎나도 사랑해 444 00:20:11,960 --> 00:20:16,131 ‎정말 잘하더라 ‎리처드가 나타난 것도 다행이고 445 00:20:17,966 --> 00:20:20,093 ‎지니 켈리를 보자마자 ‎바로 문자 보냈지 446 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 ‎- 정말? ‎- 응 447 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 ‎당신이? 448 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 ‎- 천재네 ‎- 그래 449 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 ‎오늘 처리해줘서 고마워 450 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ‎기꺼이 451 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 ‎당신 보호하는 게 좋아 452 00:20:37,277 --> 00:20:38,904 ‎여기서 나 다 갚은 거지? 453 00:20:39,488 --> 00:20:43,075 ‎그건 아니지만 오늘 잘했어 454 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 ‎저녁 내가 쏠게 455 00:20:48,038 --> 00:20:48,997 ‎다른 약속 없었어? 456 00:20:49,081 --> 00:20:50,165 ‎다 취소했어 457 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 ‎가자 458 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 ‎그래 459 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 ‎먹다 토하진 않겠어? 460 00:21:03,679 --> 00:21:04,846 ‎잘 모르겠네 461 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 ‎좀 과장된 게 많긴 했어 462 00:22:10,037 --> 00:22:11,955 ‎자막: GL