1
00:00:06,006 --> 00:00:07,757
Wat voorafging...
2
00:00:07,841 --> 00:00:08,758
Wat vind je ervan?
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,302
Wat een mooie kruisenkamer.
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,346
Kinderkamer.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,306
Ja, wat zei ik?
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,977
Ik heb klacht tegen je ingediend
wegens seksuele intimidatie.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
Waarom heb je dat gedaan?
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,607
Bah, ontbijtgranen en pico de gallo.
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,401
Is dat mijn pistool? Geef hier.
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
Dit is zelfverdediging.
11
00:00:28,069 --> 00:00:28,945
Weg.
12
00:00:38,455 --> 00:00:39,914
Oké, ik kom al.
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,374
Stop, ik hoor je.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,795
Kan het luider volgende keer?
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,172
Waarom?
16
00:00:47,255 --> 00:00:48,131
Waarom?
17
00:00:49,632 --> 00:00:50,800
Wat kan ik voor je doen?
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,302
Bent u Kate Foster?
19
00:00:52,385 --> 00:00:53,303
Waarom?
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,555
U moet ja of nee antwoorden.
21
00:00:55,972 --> 00:00:57,098
O, mijn God.
22
00:00:57,182 --> 00:00:59,184
Ga je me dagvaarden?
-Nee.
23
00:00:59,684 --> 00:01:01,519
Oké, ik ben Kate F...
-U bent gedagvaard.
24
00:01:01,603 --> 00:01:03,688
Je hoeft het niet te zeggen.
25
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Ga weg.
26
00:01:06,608 --> 00:01:07,442
Opkrassen.
27
00:01:15,492 --> 00:01:17,118
Mama is blijkbaar een roofdier.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
Sorry dat ik te laat ben,
zullen we gewoon...
29
00:01:28,171 --> 00:01:29,589
Is er iets? Alles oké?
30
00:01:30,381 --> 00:01:31,299
EEN NETFLIX ORIGINAL
31
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
Ja, gewoon...
32
00:01:32,884 --> 00:01:35,970
...een probleempje op het werk,
een rechtszaak.
33
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
Maar ik los het op.
34
00:01:38,306 --> 00:01:39,474
Klaag je iemand aan?
35
00:01:39,891 --> 00:01:41,142
Nee.
36
00:01:41,893 --> 00:01:43,269
Iemand klaagt jou aan?
37
00:01:45,396 --> 00:01:47,148
Ik ben advocaat, ik kan helpen.
38
00:01:47,232 --> 00:01:49,776
Hier wil je niks mee te maken hebben.
39
00:01:49,859 --> 00:01:51,236
Jawel.
40
00:01:52,153 --> 00:01:53,446
Het is gênant.
41
00:01:53,822 --> 00:01:54,864
Ik oordeel niet.
42
00:01:54,948 --> 00:01:56,116
Vertel.
43
00:02:07,252 --> 00:02:08,711
Seksuele intimidatie?
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
Je zou niet oordelen.
45
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Sorry, ik...
46
00:02:12,173 --> 00:02:13,216
Richards zoon?
47
00:02:13,550 --> 00:02:14,634
Voorhuid Forrest?
48
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Ja.
49
00:02:16,594 --> 00:02:19,597
Dit slaat ook gewoon nergens op.
50
00:02:19,681 --> 00:02:21,516
Het was een consensuele...
51
00:02:21,850 --> 00:02:24,227
...ongeveer gezonde relatie.
52
00:02:24,310 --> 00:02:27,730
Maar hij werkte voor je?
-Dat klopt, ja.
53
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Niet slim.
54
00:02:29,941 --> 00:02:33,361
Dat krijg je als je
naar bed gaat met een 22-jarige.
55
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
Hij is niet 22.
56
00:02:38,533 --> 00:02:39,367
Nou...
57
00:02:41,661 --> 00:02:42,495
O, mijn God.
58
00:02:43,746 --> 00:02:44,581
Oké.
59
00:02:46,249 --> 00:02:47,542
Ik los dit op.
60
00:02:48,418 --> 00:02:49,335
Beloofd.
61
00:02:51,337 --> 00:02:55,508
Ik zal het proberen,
maar alleen naar de film en uit eten?
62
00:02:55,842 --> 00:02:57,010
Dan lijk ik een loser.
63
00:02:57,093 --> 00:02:59,596
Nee, dan lijk je iemand
die zich goed voelt in z'n vel.
64
00:02:59,971 --> 00:03:02,724
Daar houden vrouwen van.
-Oké, ik zal het doen.
65
00:03:02,807 --> 00:03:05,310
Mooi, ik verwacht
volgende week een verslag.
66
00:03:08,688 --> 00:03:11,107
Heb je het naar de politie gebracht?
-Wat?
67
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Het pistool.
68
00:03:12,275 --> 00:03:16,362
Ja, en al het papierwerk ingevuld.
69
00:03:18,531 --> 00:03:20,825
Dat was erg dapper van je.
70
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
Ik speel het steeds
opnieuw af in mijn hoofd...
71
00:03:23,536 --> 00:03:27,123
...en je leek erg op je gemak ermee.
72
00:03:31,711 --> 00:03:32,587
Klaar.
73
00:03:33,129 --> 00:03:33,963
Goed zo.
74
00:03:34,839 --> 00:03:37,133
Wat?
-Goede houding.
75
00:03:37,217 --> 00:03:38,718
Onthoud: hoe sterker je grip...
76
00:03:38,801 --> 00:03:41,262
...hoe meer controle over de terugslag.
77
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Hoe voelt dat?
-Geweldig.
78
00:03:43,348 --> 00:03:44,474
Echt geweldig.
79
00:03:57,654 --> 00:03:58,988
Mag ik je wat vragen?
80
00:03:59,822 --> 00:04:03,451
Hoeveel hou je van Jezus?
81
00:04:04,827 --> 00:04:06,162
Ik heb het nooit gemeten.
82
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
Ik hou van Donald Sutherland...
83
00:04:09,207 --> 00:04:11,960
...maar ik zou niet
bij zijn hotel staan wachten.
84
00:04:13,169 --> 00:04:14,170
Dus...
85
00:04:16,422 --> 00:04:17,840
...het maakt je ongemakkelijk.
86
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Luister, Jezus is vast een toffe kerel.
87
00:04:22,095 --> 00:04:25,431
Maar ja, ik voel me niet op mijn gemak
bij mensen die van hem houden.
88
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
Dat begrijp ik.
89
00:04:34,732 --> 00:04:35,566
Luister.
90
00:04:35,984 --> 00:04:38,820
Mijn familie was vroeger religieus...
91
00:04:39,153 --> 00:04:40,780
...en ik vond het ook raar.
92
00:04:42,323 --> 00:04:44,909
Maar toen ik niet zwanger kon worden...
93
00:04:44,993 --> 00:04:48,579
...dacht ik: misschien
moet ik maar gaan bidden.
94
00:04:49,038 --> 00:04:50,081
Dus dat heb ik gedaan.
95
00:04:51,207 --> 00:04:52,375
En dan is dit gebeurd.
96
00:04:55,169 --> 00:04:57,046
Ik kan nu niet stoppen.
97
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
Dat is eerder bijgeloof.
98
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Het is meer dan dat.
99
00:05:02,719 --> 00:05:04,971
Mijn geloof geeft me een goed gevoel.
100
00:05:05,638 --> 00:05:09,475
Ik heb graag
een gemeenschap, een familie.
101
00:05:09,851 --> 00:05:11,227
Je hebt een familie.
102
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Ik, G, Rhoda, Juniper.
103
00:05:16,274 --> 00:05:18,276
Ik weet het, je moet even wennen aan haar.
104
00:05:20,278 --> 00:05:23,781
Misschien moeten we meer tijd
samen doorbrengen, samen eten.
105
00:05:25,992 --> 00:05:29,620
Maar praat niet te veel
over Jezus, want...
106
00:05:29,704 --> 00:05:31,497
Ik zal niet in tongen spreken.
107
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Afgesproken.
108
00:05:33,666 --> 00:05:34,500
Welterusten.
109
00:05:36,544 --> 00:05:37,378
Welterusten.
110
00:05:55,146 --> 00:05:57,148
ZULLEN WE VANAVOND UIT ETEN GAAN?
111
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
Wat is er?
-Niks.
112
00:05:58,816 --> 00:06:01,611
Zal ik te laat zijn
om Charlie op te halen?
113
00:06:01,694 --> 00:06:05,531
Geen zorgen. Als Forrest zo dom is
als je zegt, is dit zo voorbij.
114
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
Weet je wat?
Laat je moeder Charlie ophalen.
115
00:06:13,164 --> 00:06:14,207
Wat? Waarom?
116
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
Ik wist niet dat hij Ginny Kelly had.
-Wie is... Ken je haar?
117
00:06:18,294 --> 00:06:19,879
Iedereen kent haar, ze is...
118
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
De beste.
119
00:06:21,631 --> 00:06:22,632
Ga zitten.
120
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
Vanwege een ongepaste
seksuele relatie op het werk...
121
00:06:27,345 --> 00:06:32,266
...eist Mr Greenwood een schadevergoeding
van 50.000 dollar voor emotioneel leed.
122
00:06:32,725 --> 00:06:36,062
Het doel van dit kruisverhoor
is mogelijke oplossingen zoeken...
123
00:06:36,145 --> 00:06:37,730
...om een rechtszaak te vermijden.
124
00:06:37,814 --> 00:06:39,440
Ms Kelly, u mag beginnen.
125
00:06:39,649 --> 00:06:43,861
Ms Foster, klopt het dat Mr Greenwood
voor zijn baan...
126
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
...volledig tot uw dienst moest zijn...
127
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
...buiten het kantoor en de kantooruren?
128
00:06:50,326 --> 00:06:52,453
Hij moest beschikbaar zijn om te helpen.
129
00:06:52,537 --> 00:06:55,206
Heeft u een klimaat gecreëerd...
130
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
...waarin Mr Greenwood
het mogelijk moeilijk vond...
131
00:06:57,834 --> 00:07:02,171
...om te onderscheiden welke noden
professioneel waren en welke vleselijk?
132
00:07:02,755 --> 00:07:05,383
Je moet een idioot zijn
om het verschil niet te weten.
133
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Jij bent een idioot.
134
00:07:07,135 --> 00:07:11,180
Mr Greenwood beweert dat hij de eerste
keer naar uw woning gekomen was...
135
00:07:11,264 --> 00:07:13,683
...na een werkgerelateerd telefoontje.
136
00:07:13,766 --> 00:07:16,352
Mijn cliënt herinnert zich
dat telefoontje niet.
137
00:07:16,436 --> 00:07:17,270
Jawel.
138
00:07:17,353 --> 00:07:20,148
Je zei dat het je verjaardag was,
dus ik moest wel komen.
139
00:07:20,815 --> 00:07:24,527
Vanaf dat moment moest Mr Greenwood...
140
00:07:24,610 --> 00:07:29,031
...er wel van uitgaan dat seksuele gunsten
deel uitmaakten van zijn job.
141
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
Zonder transcriptie van dat gesprek
heb je geen been om op te staan.
142
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
Geen been, beenloos.
143
00:07:33,911 --> 00:07:36,914
Ms Foster, wat is het officiële beleid...
144
00:07:36,998 --> 00:07:40,334
...omtrent seksuele intimidatie
bij Kate Foster Public Relations?
145
00:07:40,418 --> 00:07:42,920
Wel, we hebben...
146
00:07:43,671 --> 00:07:46,382
Het is nog niet uitgetypt,
we hebben er geen.
147
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Want dat zou je hele plan onderuithalen.
148
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Laat me raden.
149
00:07:51,762 --> 00:07:53,973
Volgens pareltje heb ik een pr-bedrijf...
150
00:07:54,056 --> 00:07:57,226
...om jonge assistenten in dienst te nemen
voor seksuele diensten...
151
00:07:57,310 --> 00:07:58,227
Kate, zwijg.
152
00:07:58,311 --> 00:08:00,605
Je gaf me moedermelk
zodat ik verslaafd zou worden.
153
00:08:02,231 --> 00:08:03,649
Kunnen we pauzeren?
154
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
Ja, goed idee.
155
00:08:15,828 --> 00:08:18,039
Hoe durft ze? In ons huis?
156
00:08:18,122 --> 00:08:19,749
Ik dacht het niet. Nee...
157
00:08:19,832 --> 00:08:20,917
Niks.
-Wat?
158
00:08:21,501 --> 00:08:23,461
De airco werkt perfect.
159
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Nou en?
160
00:08:24,712 --> 00:08:25,588
Wat is dat?
-Dit?
161
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
Goede vraag.
Ik kan je vertellen wat het niet is.
162
00:08:28,716 --> 00:08:32,261
Het is geen USB-stick,
ik heb geprobeerd hem in te pluggen.
163
00:08:32,345 --> 00:08:33,888
Oké, wat is het dan?
164
00:08:34,347 --> 00:08:36,557
Het is een snake.
165
00:08:36,974 --> 00:08:38,142
En hij is van Alice.
166
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
Wat is een snake?
167
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
Is dat een minivibrator?
168
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Wat? Nee, het is een vape.
169
00:08:45,483 --> 00:08:47,151
Een soort sigaret.
170
00:08:47,568 --> 00:08:51,697
Het is alsof een Game Boy
een kind kreeg met een sigaret...
171
00:08:51,781 --> 00:08:53,699
...en het in Alice' ondergoedla legde.
172
00:08:53,783 --> 00:08:55,201
Wat doe je in haar ondergoedla?
173
00:08:55,284 --> 00:08:57,328
Ik zocht een string,
die heb ik ook gevonden.
174
00:08:57,411 --> 00:09:00,248
Maar daar gaat het niet om.
Wat gaan we hieraan doen?
175
00:09:00,957 --> 00:09:03,042
Hoe werkt dit eigenlijk? Gewoon...
176
00:09:05,211 --> 00:09:06,045
Uitademen.
177
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Ik heb water nodig.
178
00:09:10,925 --> 00:09:11,759
Lionel...
179
00:09:13,135 --> 00:09:14,303
Het smaakt naar mango.
180
00:09:15,304 --> 00:09:17,598
Verdomme, worden we ingemaakt?
181
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
Eerder gemolken.
182
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
Het spijt me.
-Kate...
183
00:09:21,310 --> 00:09:23,187
Ik weet het, luister...
184
00:09:24,105 --> 00:09:27,733
Als dit te ongemakkelijk is,
doe ik het alleen.
185
00:09:28,234 --> 00:09:29,443
Ik ga nergens heen.
186
00:09:30,194 --> 00:09:33,614
De enige oplossing is bewijzen...
187
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
...dat het een consensuele relatie was...
188
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
...met een meerderjarige...
189
00:09:38,578 --> 00:09:40,538
...wiens baan niet op het spel stond.
190
00:09:41,455 --> 00:09:43,165
Kun je dat?
191
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
Als ik niet eerst overgeef wel.
192
00:09:47,628 --> 00:09:49,630
Ik moet in je telefoon kijken.
-Wat?
193
00:09:49,714 --> 00:09:53,092
Foto's, sms'jes, video's.
Ik moet alles zien wat hij gestuurd heeft.
194
00:09:54,218 --> 00:09:55,136
Zeker weten?
195
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Dat is de enige oplossing.
196
00:10:05,646 --> 00:10:06,522
Doe gewoon...
197
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
O, mijn God.
-Ik weet het, het spijt me.
198
00:10:14,030 --> 00:10:15,489
Op welke plaatsen...
199
00:10:15,573 --> 00:10:18,951
...heeft u Mr Greenwood verplicht
tot diensten en borstvoeding?
200
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
Suggestieve vraag, herformuleer.
201
00:10:21,495 --> 00:10:22,622
Waar hadden jullie seks?
202
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
Mijn appartement.
203
00:10:28,002 --> 00:10:29,629
Zijn huis. Nou ja, z'n vaders huis.
204
00:10:29,712 --> 00:10:31,047
Je auto.
-Ja.
205
00:10:31,130 --> 00:10:33,382
Niet de handigste locatie vanwege...
206
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
...de kinderstoeltjes.
207
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Maar best tof.
-Ja.
208
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
Ja, bedankt. Maar dat is niet alles, toch?
209
00:10:40,097 --> 00:10:43,017
Ook nog het kantoor, de kast...
210
00:10:43,267 --> 00:10:45,269
...het toilet van een restaurant.
211
00:10:45,686 --> 00:10:46,729
De noedeltent...
212
00:10:46,812 --> 00:10:49,523
...iemand anders' auto, het steegje.
213
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
Wat?
-Dat is nooit gebeurd.
214
00:10:51,692 --> 00:10:53,069
Ik heb...
-Tweede honk telt.
215
00:10:53,152 --> 00:10:54,028
Ja.
216
00:10:54,111 --> 00:10:56,072
Oké, maar dat waren alle locaties.
217
00:10:56,155 --> 00:10:58,324
Bezwaar. Ik heb je gevingerd
in de sportschool.
218
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
Weet je nog?
-Jezusmina.
219
00:11:01,661 --> 00:11:04,121
Dat zijn genoeg zulke vragen.
220
00:11:04,664 --> 00:11:05,539
Inderdaad.
221
00:11:09,043 --> 00:11:10,753
Hier moet iets te vinden zijn.
222
00:11:11,754 --> 00:11:12,672
Kom tevoorschijn.
223
00:11:12,755 --> 00:11:15,591
Je moet stoppen
met Alice' Instagram stalken.
224
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Wat? Alle ouders doen dat,
het niet doen is onverantwoordelijk.
225
00:11:23,724 --> 00:11:25,393
Sorry, de repetitie liep uit.
226
00:11:32,566 --> 00:11:33,442
Ik weet niet.
227
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Ben je high?
228
00:11:35,319 --> 00:11:36,487
Dat is niet van mij.
229
00:11:36,570 --> 00:11:38,406
Echt? Want het lag in je la.
230
00:11:38,698 --> 00:11:41,117
Het is van Brenna, ik moest het bewaren.
231
00:11:41,951 --> 00:11:44,453
Waarom?
-Haar ouders doorzoeken haar spullen.
232
00:11:45,121 --> 00:11:47,748
Ze wou dat haar ouders
meer op de mijne leken...
233
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
...haar privacy respecteerden
en haar vertrouwden.
234
00:11:50,209 --> 00:11:51,419
Echt, zei ze dat?
235
00:11:52,586 --> 00:11:55,881
Dus jij rookt de snake niet,
het is Brenna?
236
00:11:55,965 --> 00:11:59,009
Stop met dat te zeggen,
dat klinkt als iets anders.
237
00:11:59,093 --> 00:12:03,723
Nee, het is vies,
ik snap niet hoe ze dat kan doen.
238
00:12:03,806 --> 00:12:05,391
Zonder te hoesten?
239
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
Nee, ze hoest niet.
240
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
Wat, is ze een walvis?
-Lionel.
241
00:12:10,646 --> 00:12:13,190
Ligt er nog iets in je ondergoedla?
242
00:12:13,274 --> 00:12:14,692
Blijf uit mijn ondergoedla.
243
00:12:14,775 --> 00:12:16,444
Waarom ligt er een string in?
244
00:12:16,527 --> 00:12:17,611
Pa, ieuw.
245
00:12:17,695 --> 00:12:20,489
Is die ook van Brenna?
Draagt ze die tijdens het roken?
246
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Lionel, bah.
247
00:12:21,657 --> 00:12:24,326
Nee, die is van mij, oké? En wat dan nog?
248
00:12:24,410 --> 00:12:27,288
Verdorie.
We zeiden dat jij geen strings had.
249
00:12:27,747 --> 00:12:30,583
Waarom praat je met Brenna's ouders
over mijn ondergoed?
250
00:12:30,666 --> 00:12:33,169
Wij zijn volwassen en doen wat we willen.
251
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
Ja, en je krijgt je telefoon niet terug.
252
00:12:35,755 --> 00:12:38,382
En zeg maar tegen Brenna
dat ze dit niet terugkrijgt.
253
00:12:38,758 --> 00:12:39,967
Wat ga je ermee doen?
254
00:12:40,384 --> 00:12:41,886
Het is veiliger bij mij.
255
00:12:44,764 --> 00:12:47,683
Oké, klaar om te eten.
256
00:12:52,980 --> 00:12:55,775
Voor we gaan eten,
wil ik graag even bidden.
257
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
Bid jij?
258
00:13:02,490 --> 00:13:04,825
Bedankt voor dit voedsel, God.
259
00:13:05,242 --> 00:13:08,370
Voor rust en thuis en alle goede dingen.
260
00:13:08,704 --> 00:13:09,538
Amen.
261
00:13:09,830 --> 00:13:13,501
Bedankt voor mijn geliefden...
262
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
...voor vruchtbare eicellen...
263
00:13:16,003 --> 00:13:17,129
Bedank je hem daarvoor?
264
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Het is mijn eicel.
-Bedankt voor Juniper...
265
00:13:20,591 --> 00:13:23,677
...en Frankie en Rhoda en Giselle...
266
00:13:23,803 --> 00:13:25,888
...en alle geschenken die we krijgen...
267
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
...van de genadige goedheid van de Heer.
268
00:13:29,683 --> 00:13:30,559
Amen.
269
00:13:36,607 --> 00:13:38,776
Ik ga eten voor ze weer begint.
270
00:13:40,277 --> 00:13:41,278
Salade?
271
00:13:42,321 --> 00:13:43,280
Graag.
272
00:13:45,115 --> 00:13:48,911
Ik wil graag een ander beeld schetsen
van deze relatie.
273
00:13:48,994 --> 00:13:52,498
Het beeld van een gekwetste jongeman
die klacht indient...
274
00:13:52,832 --> 00:13:56,752
...tegen mijn cliënt
en haar straft voor haar beslissing...
275
00:13:56,836 --> 00:13:59,380
...om een consensuele relatie
te beëindigen.
276
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
Wat is dit?
277
00:14:04,134 --> 00:14:06,762
Dat zijn wij in bed.
278
00:14:07,221 --> 00:14:09,890
Kun je het emotionele leed
in deze foto omschrijven?
279
00:14:09,974 --> 00:14:11,725
Dat moment was best chill.
280
00:14:11,809 --> 00:14:12,852
Best chill?
281
00:14:14,645 --> 00:14:15,646
Kijk, ze is best knap.
282
00:14:15,729 --> 00:14:17,481
Dat weet ik zonder foto ook.
283
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
Mr Foster. Dit is een belangenconflict.
284
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
En dit?
285
00:14:24,780 --> 00:14:26,198
Dat is Charlie, mijn maatje.
286
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Wil je het zien?
287
00:14:28,909 --> 00:14:31,370
Dus je hebt tijd doorgebracht
met mijn kinderen?
288
00:14:31,537 --> 00:14:33,664
De kinderen van mijn cliënt.
-Ja.
289
00:14:36,166 --> 00:14:40,170
Mr Greenwood, op deze foto's lijkt 't niet
alsof je ergens toe gedwongen wordt.
290
00:14:40,754 --> 00:14:44,633
Ze tonen een jongeman die betoverd was
door een leven dat niet van hem was.
291
00:14:45,092 --> 00:14:46,010
Je was gekwetst.
292
00:14:46,093 --> 00:14:49,221
En nu wil je wraak,
maar je kunt hier nog mee stoppen.
293
00:14:49,305 --> 00:14:51,515
Als je ooit om haar gegeven hebt,
doe je dat.
294
00:14:51,599 --> 00:14:53,225
Ik geef om haar.
-Wees dan eerlijk.
295
00:14:53,309 --> 00:14:56,979
Ms Foster heeft de gevoelens
van Mr Greenwood uitgebuit.
296
00:14:57,062 --> 00:15:01,150
Echt? Volgens mij is hij gedumpt
omdat ze niet zoveel voor hem voelde.
297
00:15:01,233 --> 00:15:03,068
Nee, ze had veel gevoelens voor me.
298
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
En ik voor haar.
299
00:15:04,236 --> 00:15:05,070
Luister, Kate.
300
00:15:05,154 --> 00:15:07,281
Geef toe dat je
nog gevoelens voor me hebt.
301
00:15:07,698 --> 00:15:10,117
Forrest, kom op.
-Dus je straft haar?
302
00:15:10,200 --> 00:15:11,619
Niet antwoorden.
-Ik denk het.
303
00:15:12,411 --> 00:15:13,245
Forrest...
304
00:15:13,913 --> 00:15:14,788
...je hebt gelijk.
305
00:15:15,122 --> 00:15:16,624
Oké? Het spijt me.
306
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
Ik was egoïstisch en je verdient beter.
307
00:15:22,171 --> 00:15:23,297
Het spijt me.
308
00:15:24,381 --> 00:15:25,215
Bedankt.
309
00:15:26,926 --> 00:15:28,260
Sorry voor dit.
310
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
Waar is die etter? Hier?
311
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
Pa, wat doe je hier?
312
00:15:33,015 --> 00:15:35,559
Dit is een privémeeting.
-Ik ben zijn vader.
313
00:15:38,479 --> 00:15:39,730
Ben je gek?
314
00:15:41,190 --> 00:15:44,068
Heb ik je als kind
op je hoofd laten vallen?
315
00:15:44,818 --> 00:15:46,111
Luister:
316
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Jij gaat deze klacht nu intrekken...
317
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
...of ik gooi al je spullen buiten.
Begrepen?
318
00:15:51,450 --> 00:15:52,868
Mama vermoordt je.
319
00:15:53,243 --> 00:15:55,663
Pardon?
-Oké, ik trek de klacht in.
320
00:15:56,789 --> 00:16:00,042
Sorry, Kate. Maar dit gebeurt er
als je met kinderen naar bed gaat.
321
00:16:00,125 --> 00:16:01,585
Mijn medeleven is beperkt.
322
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
Ja, les geleerd.
323
00:16:03,545 --> 00:16:05,839
Waar haal je het geld voor deze advocaat?
324
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
Ik moet enkel betalen als ik win.
325
00:16:08,050 --> 00:16:09,134
Dat klopt niet.
326
00:16:10,844 --> 00:16:11,762
Verdomme.
327
00:16:15,224 --> 00:16:16,058
Dus...
328
00:16:16,850 --> 00:16:18,769
...verplicht je mijn dochter om te bidden?
329
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
Zou je je daar ongemakkelijk bij voelen?
330
00:16:22,940 --> 00:16:23,774
Heel erg.
331
00:16:24,316 --> 00:16:25,609
Mag ik vragen waarom?
332
00:16:26,944 --> 00:16:27,820
Ten eerste...
333
00:16:28,112 --> 00:16:30,614
...is religie de oorzaak van elke oorlog.
334
00:16:30,698 --> 00:16:33,283
En ten tweede:
dit is een tafel vol lesbiennes.
335
00:16:33,367 --> 00:16:34,618
Zijn jullie ook lesbisch?
336
00:16:35,619 --> 00:16:39,456
En ik vind God bedanken
voor moderne wetenschap niet oké.
337
00:16:40,040 --> 00:16:42,334
God heeft je geen baby geschonken,
dat was Juniper.
338
00:16:42,418 --> 00:16:43,585
Ja, graag gedaan.
339
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Oké.
340
00:16:45,421 --> 00:16:48,674
Je dochter gaat naar een school
met het woord 'Sint' in de naam.
341
00:16:48,757 --> 00:16:50,801
Dat geldt voor de beste scholen.
342
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
Giselle, het is... Je weet wel...
343
00:16:53,429 --> 00:16:55,848
Doe niet alsof je hier ook in gelooft.
344
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Ik geloof in aardig zijn tegen elkaar.
345
00:16:58,517 --> 00:17:00,936
Ik denk niet dat er
een luchtkoning bestaat...
346
00:17:01,020 --> 00:17:03,063
...die kijkt hoe vaak ik masturbeer.
347
00:17:03,147 --> 00:17:04,023
Stel je voor.
348
00:17:04,106 --> 00:17:05,190
Stel je voor.
349
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
Ik wil mijn dochter hierbij weghouden.
350
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Waarbij?
351
00:17:08,444 --> 00:17:11,989
Weet je wat ze doen in de kerk?
Zingen en elkaar liefhebben.
352
00:17:12,072 --> 00:17:15,868
Wat doe jij? Je doet haar op voetbal.
Dat is gewelddadig en ze haat het.
353
00:17:19,788 --> 00:17:20,873
Bedankt voor het eten.
354
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
We praten later wel.
355
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
Dit is stom, dit is niet nodig.
356
00:17:33,552 --> 00:17:36,513
Jawel. Iets zien is iets zeggen.
357
00:17:36,597 --> 00:17:37,806
We hebben het afgesproken.
358
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Oké, maar ik praat niet.
359
00:17:39,391 --> 00:17:42,352
Dat is oké.
Marcus en ik komen goed overeen.
360
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
Hallo?
-Hé, Marcus, maat.
361
00:17:48,400 --> 00:17:49,234
Hoe gaat ie?
362
00:17:50,069 --> 00:17:51,028
Sorry, wie is dit?
363
00:17:51,570 --> 00:17:52,446
Lionel.
364
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Carlson.
365
00:17:56,116 --> 00:17:57,117
Alice' vader.
366
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
Hé, Lionel. Hoe gaat het?
367
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
Ik ben wat aan het chillen,
je kent het wel.
368
00:18:02,122 --> 00:18:06,085
Ik bel even om met je te praten
over ons ouderschapspact.
369
00:18:06,168 --> 00:18:08,253
We moeten ons verontschuldigen.
370
00:18:08,337 --> 00:18:12,007
We hebben een string gevonden
tussen Alice' ondergoed.
371
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Bedankt voor de eerlijkheid.
372
00:18:13,717 --> 00:18:16,595
Niemand kan beweren
een betere ouder te zijn.
373
00:18:16,678 --> 00:18:19,556
We hebben ook Brenna's snake gevonden.
-Wie is dat? Anne?
374
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
Wacht, welke snake?
375
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Brenna is een snake-roker.
376
00:18:22,643 --> 00:18:25,604
Ze heeft blijkbaar
een reputatie op school.
377
00:18:25,687 --> 00:18:28,440
Excuseer?
-Nee, het is een vape.
378
00:18:28,524 --> 00:18:32,945
Die hebben we gevonden in Alice' la.
Ze zegt dat hij van Brenna is.
379
00:18:33,028 --> 00:18:34,947
Maar hij lag in Alice' kamer.
380
00:18:35,030 --> 00:18:37,116
Zeg je dat Alice liegt?
381
00:18:37,199 --> 00:18:38,992
Zullen we eens samen eten?
382
00:18:39,493 --> 00:18:43,205
We kunnen alles ophelderen, wat praten.
383
00:18:43,288 --> 00:18:45,415
Dit ouderschapspact is goed...
384
00:18:45,499 --> 00:18:47,960
...maar eens afspreken is niet overbodig.
385
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
Fantastisch idee, Lionel.
386
00:18:49,753 --> 00:18:52,297
Dan kun je Brenna's snake ophalen.
387
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
Dat willen we niet in huis hebben.
388
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Ik kijk ernaar uit.
389
00:19:00,013 --> 00:19:01,849
Nou. Bedankt, God...
390
00:19:01,932 --> 00:19:03,725
...dat dat etentje voorbij is.
391
00:19:05,227 --> 00:19:07,688
Je hebt me helemaal niet gesteund.
392
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Ik zei dat je moest opletten
met religieus gedoe.
393
00:19:10,732 --> 00:19:13,527
Ik hou van je,
maar ik ben me nog aan het aanpassen.
394
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
Aanpassen?
395
00:19:15,154 --> 00:19:18,699
Ja, je hebt Jezus plots
bij onze relatie betrokken.
396
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Ben ik als christen
moeilijker om van te houden?
397
00:19:22,870 --> 00:19:24,288
Ik ben dezelfde persoon.
398
00:19:24,371 --> 00:19:27,708
Dat weet ik wel.
399
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
Jij doet ook rare dingen.
400
00:19:30,419 --> 00:19:33,463
Je schrijft een dankbriefje
aan elk huis dat je verkoopt.
401
00:19:33,547 --> 00:19:35,966
Niet voor de klant, maar voor het huis.
402
00:19:36,508 --> 00:19:38,010
Maar ik steun je.
403
00:19:38,594 --> 00:19:41,930
Waarom kun je mij niet steunen?
-Ik steun je wel.
404
00:19:42,764 --> 00:19:44,808
Maar...
-Nee, je hebt gelijk.
405
00:19:45,517 --> 00:19:48,353
Je hebt gelijk.
We hebben allemaal rare gewoonten en...
406
00:19:49,021 --> 00:19:53,358
...vanaf nu steun ik jou
en al je heilige geesten.
407
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
Er is er maar een.
408
00:19:58,155 --> 00:19:59,740
Een Heilige Geest.
409
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Een Heilige Geest.
410
00:20:06,663 --> 00:20:07,623
Ik hou van je.
411
00:20:08,123 --> 00:20:09,082
Ik ook van jou.
412
00:20:11,960 --> 00:20:16,131
Je was geweldig.
Maar gelukkig kwam Richard binnen.
413
00:20:17,966 --> 00:20:20,093
Ik heb hem ge-sms't
toen ik Ginny Kelly zag.
414
00:20:20,177 --> 00:20:22,554
Echt?
-Ja.
415
00:20:23,347 --> 00:20:24,806
Geniaal.
-Ja.
416
00:20:25,682 --> 00:20:27,226
Bedankt voor voor me te zorgen.
417
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Graag gedaan.
418
00:20:32,481 --> 00:20:33,774
Ik bescherm je graag.
419
00:20:37,277 --> 00:20:38,904
Staan we nu quitte?
420
00:20:39,488 --> 00:20:43,075
Nee, maar je hebt dit goed gedaan.
421
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Zal ik je mee uit eten nemen?
422
00:20:48,038 --> 00:20:48,997
Heb je geen plannen?
423
00:20:49,081 --> 00:20:50,165
Niet meer.
424
00:20:50,958 --> 00:20:52,626
Kom.
425
00:21:01,343 --> 00:21:03,595
Zal het lukken zonder over te geven?
426
00:21:03,679 --> 00:21:04,846
Het wordt nipt.
427
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Veel dingen waren overdreven.
428
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt