1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Wat voorafging... 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 Wat vind je ervan? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 Wat een mooie kruisenkamer. 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,346 Kinderkamer. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,306 Ja, wat zei ik? 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,977 Ik heb klacht tegen je ingediend wegens seksuele intimidatie. 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 Waarom heb je dat gedaan? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 Bah, ontbijtgranen en pico de gallo. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 Is dat mijn pistool? Geef hier. 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,777 Dit is zelfverdediging. 11 00:00:28,069 --> 00:00:28,945 Weg. 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,914 Oké, ik kom al. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,374 Stop, ik hoor je. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,795 Kan het luider volgende keer? 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 Waarom? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 Waarom? 17 00:00:49,632 --> 00:00:50,800 Wat kan ik voor je doen? 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 Bent u Kate Foster? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 Waarom? 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 U moet ja of nee antwoorden. 21 00:00:55,972 --> 00:00:57,098 O, mijn God. 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 Ga je me dagvaarden? -Nee. 23 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 Oké, ik ben Kate F... -U bent gedagvaard. 24 00:01:01,603 --> 00:01:03,688 Je hoeft het niet te zeggen. 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Ga weg. 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 Opkrassen. 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,118 Mama is blijkbaar een roofdier. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 Sorry dat ik te laat ben, zullen we gewoon... 29 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 Is er iets? Alles oké? 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,299 EEN NETFLIX ORIGINAL 31 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 Ja, gewoon... 32 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 ...een probleempje op het werk, een rechtszaak. 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 Maar ik los het op. 34 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 Klaag je iemand aan? 35 00:01:39,891 --> 00:01:41,142 Nee. 36 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 Iemand klaagt jou aan? 37 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 Ik ben advocaat, ik kan helpen. 38 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 Hier wil je niks mee te maken hebben. 39 00:01:49,859 --> 00:01:51,236 Jawel. 40 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Het is gênant. 41 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 Ik oordeel niet. 42 00:01:54,948 --> 00:01:56,116 Vertel. 43 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 Seksuele intimidatie? 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Je zou niet oordelen. 45 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Sorry, ik... 46 00:02:12,173 --> 00:02:13,216 Richards zoon? 47 00:02:13,550 --> 00:02:14,634 Voorhuid Forrest? 48 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Ja. 49 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 Dit slaat ook gewoon nergens op. 50 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 Het was een consensuele... 51 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 ...ongeveer gezonde relatie. 52 00:02:24,310 --> 00:02:27,730 Maar hij werkte voor je? -Dat klopt, ja. 53 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Niet slim. 54 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 Dat krijg je als je naar bed gaat met een 22-jarige. 55 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 Hij is niet 22. 56 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 Nou... 57 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 O, mijn God. 58 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 Oké. 59 00:02:46,249 --> 00:02:47,542 Ik los dit op. 60 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 Beloofd. 61 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 Ik zal het proberen, maar alleen naar de film en uit eten? 62 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 Dan lijk ik een loser. 63 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 Nee, dan lijk je iemand die zich goed voelt in z'n vel. 64 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 Daar houden vrouwen van. -Oké, ik zal het doen. 65 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 Mooi, ik verwacht volgende week een verslag. 66 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 Heb je het naar de politie gebracht? -Wat? 67 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Het pistool. 68 00:03:12,275 --> 00:03:16,362 Ja, en al het papierwerk ingevuld. 69 00:03:18,531 --> 00:03:20,825 Dat was erg dapper van je. 70 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 Ik speel het steeds opnieuw af in mijn hoofd... 71 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ...en je leek erg op je gemak ermee. 72 00:03:31,711 --> 00:03:32,587 Klaar. 73 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 Goed zo. 74 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 Wat? -Goede houding. 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 Onthoud: hoe sterker je grip... 76 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 ...hoe meer controle over de terugslag. 77 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Hoe voelt dat? -Geweldig. 78 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 Echt geweldig. 79 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 Mag ik je wat vragen? 80 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 Hoeveel hou je van Jezus? 81 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 Ik heb het nooit gemeten. 82 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 Ik hou van Donald Sutherland... 83 00:04:09,207 --> 00:04:11,960 ...maar ik zou niet bij zijn hotel staan wachten. 84 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 Dus... 85 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 ...het maakt je ongemakkelijk. 86 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Luister, Jezus is vast een toffe kerel. 87 00:04:22,095 --> 00:04:25,431 Maar ja, ik voel me niet op mijn gemak bij mensen die van hem houden. 88 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 Dat begrijp ik. 89 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Luister. 90 00:04:35,984 --> 00:04:38,820 Mijn familie was vroeger religieus... 91 00:04:39,153 --> 00:04:40,780 ...en ik vond het ook raar. 92 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 Maar toen ik niet zwanger kon worden... 93 00:04:44,993 --> 00:04:48,579 ...dacht ik: misschien moet ik maar gaan bidden. 94 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 Dus dat heb ik gedaan. 95 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 En dan is dit gebeurd. 96 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 Ik kan nu niet stoppen. 97 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 Dat is eerder bijgeloof. 98 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Het is meer dan dat. 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,971 Mijn geloof geeft me een goed gevoel. 100 00:05:05,638 --> 00:05:09,475 Ik heb graag een gemeenschap, een familie. 101 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 Je hebt een familie. 102 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Ik, G, Rhoda, Juniper. 103 00:05:16,274 --> 00:05:18,276 Ik weet het, je moet even wennen aan haar. 104 00:05:20,278 --> 00:05:23,781 Misschien moeten we meer tijd samen doorbrengen, samen eten. 105 00:05:25,992 --> 00:05:29,620 Maar praat niet te veel over Jezus, want... 106 00:05:29,704 --> 00:05:31,497 Ik zal niet in tongen spreken. 107 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Afgesproken. 108 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 Welterusten. 109 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 Welterusten. 110 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 ZULLEN WE VANAVOND UIT ETEN GAAN? 111 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Wat is er? -Niks. 112 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 Zal ik te laat zijn om Charlie op te halen? 113 00:06:01,694 --> 00:06:05,531 Geen zorgen. Als Forrest zo dom is als je zegt, is dit zo voorbij. 114 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 Weet je wat? Laat je moeder Charlie ophalen. 115 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 Wat? Waarom? 116 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 Ik wist niet dat hij Ginny Kelly had. -Wie is... Ken je haar? 117 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 Iedereen kent haar, ze is... 118 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 De beste. 119 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Ga zitten. 120 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 Vanwege een ongepaste seksuele relatie op het werk... 121 00:06:27,345 --> 00:06:32,266 ...eist Mr Greenwood een schadevergoeding van 50.000 dollar voor emotioneel leed. 122 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 Het doel van dit kruisverhoor is mogelijke oplossingen zoeken... 123 00:06:36,145 --> 00:06:37,730 ...om een rechtszaak te vermijden. 124 00:06:37,814 --> 00:06:39,440 Ms Kelly, u mag beginnen. 125 00:06:39,649 --> 00:06:43,861 Ms Foster, klopt het dat Mr Greenwood voor zijn baan... 126 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 ...volledig tot uw dienst moest zijn... 127 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 ...buiten het kantoor en de kantooruren? 128 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 Hij moest beschikbaar zijn om te helpen. 129 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 Heeft u een klimaat gecreëerd... 130 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 ...waarin Mr Greenwood het mogelijk moeilijk vond... 131 00:06:57,834 --> 00:07:02,171 ...om te onderscheiden welke noden professioneel waren en welke vleselijk? 132 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 Je moet een idioot zijn om het verschil niet te weten. 133 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Jij bent een idioot. 134 00:07:07,135 --> 00:07:11,180 Mr Greenwood beweert dat hij de eerste keer naar uw woning gekomen was... 135 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 ...na een werkgerelateerd telefoontje. 136 00:07:13,766 --> 00:07:16,352 Mijn cliënt herinnert zich dat telefoontje niet. 137 00:07:16,436 --> 00:07:17,270 Jawel. 138 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 Je zei dat het je verjaardag was, dus ik moest wel komen. 139 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 Vanaf dat moment moest Mr Greenwood... 140 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 ...er wel van uitgaan dat seksuele gunsten deel uitmaakten van zijn job. 141 00:07:29,365 --> 00:07:32,743 Zonder transcriptie van dat gesprek heb je geen been om op te staan. 142 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Geen been, beenloos. 143 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 Ms Foster, wat is het officiële beleid... 144 00:07:36,998 --> 00:07:40,334 ...omtrent seksuele intimidatie bij Kate Foster Public Relations? 145 00:07:40,418 --> 00:07:42,920 Wel, we hebben... 146 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 Het is nog niet uitgetypt, we hebben er geen. 147 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Want dat zou je hele plan onderuithalen. 148 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Laat me raden. 149 00:07:51,762 --> 00:07:53,973 Volgens pareltje heb ik een pr-bedrijf... 150 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 ...om jonge assistenten in dienst te nemen voor seksuele diensten... 151 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 Kate, zwijg. 152 00:07:58,311 --> 00:08:00,605 Je gaf me moedermelk zodat ik verslaafd zou worden. 153 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 Kunnen we pauzeren? 154 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 Ja, goed idee. 155 00:08:15,828 --> 00:08:18,039 Hoe durft ze? In ons huis? 156 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 Ik dacht het niet. Nee... 157 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 Niks. -Wat? 158 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 De airco werkt perfect. 159 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Nou en? 160 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 Wat is dat? -Dit? 161 00:08:25,671 --> 00:08:28,508 Goede vraag. Ik kan je vertellen wat het niet is. 162 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 Het is geen USB-stick, ik heb geprobeerd hem in te pluggen. 163 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 Oké, wat is het dan? 164 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Het is een snake. 165 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 En hij is van Alice. 166 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 Wat is een snake? 167 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 Is dat een minivibrator? 168 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Wat? Nee, het is een vape. 169 00:08:45,483 --> 00:08:47,151 Een soort sigaret. 170 00:08:47,568 --> 00:08:51,697 Het is alsof een Game Boy een kind kreeg met een sigaret... 171 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 ...en het in Alice' ondergoedla legde. 172 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 Wat doe je in haar ondergoedla? 173 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Ik zocht een string, die heb ik ook gevonden. 174 00:08:57,411 --> 00:09:00,248 Maar daar gaat het niet om. Wat gaan we hieraan doen? 175 00:09:00,957 --> 00:09:03,042 Hoe werkt dit eigenlijk? Gewoon... 176 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 Uitademen. 177 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 Ik heb water nodig. 178 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Lionel... 179 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 Het smaakt naar mango. 180 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 Verdomme, worden we ingemaakt? 181 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 Eerder gemolken. 182 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 Het spijt me. -Kate... 183 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 Ik weet het, luister... 184 00:09:24,105 --> 00:09:27,733 Als dit te ongemakkelijk is, doe ik het alleen. 185 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 Ik ga nergens heen. 186 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 De enige oplossing is bewijzen... 187 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 ...dat het een consensuele relatie was... 188 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 ...met een meerderjarige... 189 00:09:38,578 --> 00:09:40,538 ...wiens baan niet op het spel stond. 190 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 Kun je dat? 191 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 Als ik niet eerst overgeef wel. 192 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 Ik moet in je telefoon kijken. -Wat? 193 00:09:49,714 --> 00:09:53,092 Foto's, sms'jes, video's. Ik moet alles zien wat hij gestuurd heeft. 194 00:09:54,218 --> 00:09:55,136 Zeker weten? 195 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 Dat is de enige oplossing. 196 00:10:05,646 --> 00:10:06,522 Doe gewoon... 197 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 O, mijn God. -Ik weet het, het spijt me. 198 00:10:14,030 --> 00:10:15,489 Op welke plaatsen... 199 00:10:15,573 --> 00:10:18,951 ...heeft u Mr Greenwood verplicht tot diensten en borstvoeding? 200 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 Suggestieve vraag, herformuleer. 201 00:10:21,495 --> 00:10:22,622 Waar hadden jullie seks? 202 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 Mijn appartement. 203 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 Zijn huis. Nou ja, z'n vaders huis. 204 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 Je auto. -Ja. 205 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 Niet de handigste locatie vanwege... 206 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 ...de kinderstoeltjes. 207 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Maar best tof. -Ja. 208 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 Ja, bedankt. Maar dat is niet alles, toch? 209 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 Ook nog het kantoor, de kast... 210 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 ...het toilet van een restaurant. 211 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 De noedeltent... 212 00:10:46,812 --> 00:10:49,523 ...iemand anders' auto, het steegje. 213 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 Wat? -Dat is nooit gebeurd. 214 00:10:51,692 --> 00:10:53,069 Ik heb... -Tweede honk telt. 215 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 Ja. 216 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 Oké, maar dat waren alle locaties. 217 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 Bezwaar. Ik heb je gevingerd in de sportschool. 218 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 Weet je nog? -Jezusmina. 219 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 Dat zijn genoeg zulke vragen. 220 00:11:04,664 --> 00:11:05,539 Inderdaad. 221 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 Hier moet iets te vinden zijn. 222 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 Kom tevoorschijn. 223 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 Je moet stoppen met Alice' Instagram stalken. 224 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 Wat? Alle ouders doen dat, het niet doen is onverantwoordelijk. 225 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 Sorry, de repetitie liep uit. 226 00:11:32,566 --> 00:11:33,442 Ik weet niet. 227 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Ben je high? 228 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 Dat is niet van mij. 229 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 Echt? Want het lag in je la. 230 00:11:38,698 --> 00:11:41,117 Het is van Brenna, ik moest het bewaren. 231 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 Waarom? -Haar ouders doorzoeken haar spullen. 232 00:11:45,121 --> 00:11:47,748 Ze wou dat haar ouders meer op de mijne leken... 233 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 ...haar privacy respecteerden en haar vertrouwden. 234 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 Echt, zei ze dat? 235 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 Dus jij rookt de snake niet, het is Brenna? 236 00:11:55,965 --> 00:11:59,009 Stop met dat te zeggen, dat klinkt als iets anders. 237 00:11:59,093 --> 00:12:03,723 Nee, het is vies, ik snap niet hoe ze dat kan doen. 238 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 Zonder te hoesten? 239 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 Nee, ze hoest niet. 240 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 Wat, is ze een walvis? -Lionel. 241 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 Ligt er nog iets in je ondergoedla? 242 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 Blijf uit mijn ondergoedla. 243 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 Waarom ligt er een string in? 244 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Pa, ieuw. 245 00:12:17,695 --> 00:12:20,489 Is die ook van Brenna? Draagt ze die tijdens het roken? 246 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Lionel, bah. 247 00:12:21,657 --> 00:12:24,326 Nee, die is van mij, oké? En wat dan nog? 248 00:12:24,410 --> 00:12:27,288 Verdorie. We zeiden dat jij geen strings had. 249 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 Waarom praat je met Brenna's ouders over mijn ondergoed? 250 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Wij zijn volwassen en doen wat we willen. 251 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 Ja, en je krijgt je telefoon niet terug. 252 00:12:35,755 --> 00:12:38,382 En zeg maar tegen Brenna dat ze dit niet terugkrijgt. 253 00:12:38,758 --> 00:12:39,967 Wat ga je ermee doen? 254 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 Het is veiliger bij mij. 255 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Oké, klaar om te eten. 256 00:12:52,980 --> 00:12:55,775 Voor we gaan eten, wil ik graag even bidden. 257 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 Bid jij? 258 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 Bedankt voor dit voedsel, God. 259 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 Voor rust en thuis en alle goede dingen. 260 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Amen. 261 00:13:09,830 --> 00:13:13,501 Bedankt voor mijn geliefden... 262 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 ...voor vruchtbare eicellen... 263 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 Bedank je hem daarvoor? 264 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 Het is mijn eicel. -Bedankt voor Juniper... 265 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 ...en Frankie en Rhoda en Giselle... 266 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 ...en alle geschenken die we krijgen... 267 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 ...van de genadige goedheid van de Heer. 268 00:13:29,683 --> 00:13:30,559 Amen. 269 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 Ik ga eten voor ze weer begint. 270 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Salade? 271 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 Graag. 272 00:13:45,115 --> 00:13:48,911 Ik wil graag een ander beeld schetsen van deze relatie. 273 00:13:48,994 --> 00:13:52,498 Het beeld van een gekwetste jongeman die klacht indient... 274 00:13:52,832 --> 00:13:56,752 ...tegen mijn cliënt en haar straft voor haar beslissing... 275 00:13:56,836 --> 00:13:59,380 ...om een consensuele relatie te beëindigen. 276 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 Wat is dit? 277 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 Dat zijn wij in bed. 278 00:14:07,221 --> 00:14:09,890 Kun je het emotionele leed in deze foto omschrijven? 279 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 Dat moment was best chill. 280 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 Best chill? 281 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 Kijk, ze is best knap. 282 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 Dat weet ik zonder foto ook. 283 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 Mr Foster. Dit is een belangenconflict. 284 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 En dit? 285 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 Dat is Charlie, mijn maatje. 286 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 Wil je het zien? 287 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 Dus je hebt tijd doorgebracht met mijn kinderen? 288 00:14:31,537 --> 00:14:33,664 De kinderen van mijn cliënt. -Ja. 289 00:14:36,166 --> 00:14:40,170 Mr Greenwood, op deze foto's lijkt 't niet alsof je ergens toe gedwongen wordt. 290 00:14:40,754 --> 00:14:44,633 Ze tonen een jongeman die betoverd was door een leven dat niet van hem was. 291 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 Je was gekwetst. 292 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 En nu wil je wraak, maar je kunt hier nog mee stoppen. 293 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 Als je ooit om haar gegeven hebt, doe je dat. 294 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 Ik geef om haar. -Wees dan eerlijk. 295 00:14:53,309 --> 00:14:56,979 Ms Foster heeft de gevoelens van Mr Greenwood uitgebuit. 296 00:14:57,062 --> 00:15:01,150 Echt? Volgens mij is hij gedumpt omdat ze niet zoveel voor hem voelde. 297 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 Nee, ze had veel gevoelens voor me. 298 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 En ik voor haar. 299 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 Luister, Kate. 300 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 Geef toe dat je nog gevoelens voor me hebt. 301 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 Forrest, kom op. -Dus je straft haar? 302 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 Niet antwoorden. -Ik denk het. 303 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 Forrest... 304 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 ...je hebt gelijk. 305 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 Oké? Het spijt me. 306 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 Ik was egoïstisch en je verdient beter. 307 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 Het spijt me. 308 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 Bedankt. 309 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 Sorry voor dit. 310 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 Waar is die etter? Hier? 311 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 Pa, wat doe je hier? 312 00:15:33,015 --> 00:15:35,559 Dit is een privémeeting. -Ik ben zijn vader. 313 00:15:38,479 --> 00:15:39,730 Ben je gek? 314 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 Heb ik je als kind op je hoofd laten vallen? 315 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 Luister: 316 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Jij gaat deze klacht nu intrekken... 317 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 ...of ik gooi al je spullen buiten. Begrepen? 318 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 Mama vermoordt je. 319 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 Pardon? -Oké, ik trek de klacht in. 320 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 Sorry, Kate. Maar dit gebeurt er als je met kinderen naar bed gaat. 321 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 Mijn medeleven is beperkt. 322 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 Ja, les geleerd. 323 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 Waar haal je het geld voor deze advocaat? 324 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 Ik moet enkel betalen als ik win. 325 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Dat klopt niet. 326 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 Verdomme. 327 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 Dus... 328 00:16:16,850 --> 00:16:18,769 ...verplicht je mijn dochter om te bidden? 329 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 Zou je je daar ongemakkelijk bij voelen? 330 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Heel erg. 331 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 Mag ik vragen waarom? 332 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 Ten eerste... 333 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 ...is religie de oorzaak van elke oorlog. 334 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 En ten tweede: dit is een tafel vol lesbiennes. 335 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 Zijn jullie ook lesbisch? 336 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 En ik vind God bedanken voor moderne wetenschap niet oké. 337 00:16:40,040 --> 00:16:42,334 God heeft je geen baby geschonken, dat was Juniper. 338 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 Ja, graag gedaan. 339 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 Oké. 340 00:16:45,421 --> 00:16:48,674 Je dochter gaat naar een school met het woord 'Sint' in de naam. 341 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 Dat geldt voor de beste scholen. 342 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 Giselle, het is... Je weet wel... 343 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 Doe niet alsof je hier ook in gelooft. 344 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 Ik geloof in aardig zijn tegen elkaar. 345 00:16:58,517 --> 00:17:00,936 Ik denk niet dat er een luchtkoning bestaat... 346 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 ...die kijkt hoe vaak ik masturbeer. 347 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 Stel je voor. 348 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 Stel je voor. 349 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 Ik wil mijn dochter hierbij weghouden. 350 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 Waarbij? 351 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 Weet je wat ze doen in de kerk? Zingen en elkaar liefhebben. 352 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 Wat doe jij? Je doet haar op voetbal. Dat is gewelddadig en ze haat het. 353 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 Bedankt voor het eten. 354 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 We praten later wel. 355 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 Dit is stom, dit is niet nodig. 356 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 Jawel. Iets zien is iets zeggen. 357 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 We hebben het afgesproken. 358 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Oké, maar ik praat niet. 359 00:17:39,391 --> 00:17:42,352 Dat is oké. Marcus en ik komen goed overeen. 360 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 Hallo? -Hé, Marcus, maat. 361 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 Hoe gaat ie? 362 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 Sorry, wie is dit? 363 00:17:51,570 --> 00:17:52,446 Lionel. 364 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Carlson. 365 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 Alice' vader. 366 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 Hé, Lionel. Hoe gaat het? 367 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 Ik ben wat aan het chillen, je kent het wel. 368 00:18:02,122 --> 00:18:06,085 Ik bel even om met je te praten over ons ouderschapspact. 369 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 We moeten ons verontschuldigen. 370 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 We hebben een string gevonden tussen Alice' ondergoed. 371 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Bedankt voor de eerlijkheid. 372 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 Niemand kan beweren een betere ouder te zijn. 373 00:18:16,678 --> 00:18:19,556 We hebben ook Brenna's snake gevonden. -Wie is dat? Anne? 374 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 Wacht, welke snake? 375 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Brenna is een snake-roker. 376 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Ze heeft blijkbaar een reputatie op school. 377 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 Excuseer? -Nee, het is een vape. 378 00:18:28,524 --> 00:18:32,945 Die hebben we gevonden in Alice' la. Ze zegt dat hij van Brenna is. 379 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 Maar hij lag in Alice' kamer. 380 00:18:35,030 --> 00:18:37,116 Zeg je dat Alice liegt? 381 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 Zullen we eens samen eten? 382 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 We kunnen alles ophelderen, wat praten. 383 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 Dit ouderschapspact is goed... 384 00:18:45,499 --> 00:18:47,960 ...maar eens afspreken is niet overbodig. 385 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 Fantastisch idee, Lionel. 386 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 Dan kun je Brenna's snake ophalen. 387 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 Dat willen we niet in huis hebben. 388 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 Ik kijk ernaar uit. 389 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 Nou. Bedankt, God... 390 00:19:01,932 --> 00:19:03,725 ...dat dat etentje voorbij is. 391 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 Je hebt me helemaal niet gesteund. 392 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Ik zei dat je moest opletten met religieus gedoe. 393 00:19:10,732 --> 00:19:13,527 Ik hou van je, maar ik ben me nog aan het aanpassen. 394 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 Aanpassen? 395 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 Ja, je hebt Jezus plots bij onze relatie betrokken. 396 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 Ben ik als christen moeilijker om van te houden? 397 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 Ik ben dezelfde persoon. 398 00:19:24,371 --> 00:19:27,708 Dat weet ik wel. 399 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 Jij doet ook rare dingen. 400 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 Je schrijft een dankbriefje aan elk huis dat je verkoopt. 401 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Niet voor de klant, maar voor het huis. 402 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 Maar ik steun je. 403 00:19:38,594 --> 00:19:41,930 Waarom kun je mij niet steunen? -Ik steun je wel. 404 00:19:42,764 --> 00:19:44,808 Maar... -Nee, je hebt gelijk. 405 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 Je hebt gelijk. We hebben allemaal rare gewoonten en... 406 00:19:49,021 --> 00:19:53,358 ...vanaf nu steun ik jou en al je heilige geesten. 407 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 Er is er maar een. 408 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 Een Heilige Geest. 409 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Een Heilige Geest. 410 00:20:06,663 --> 00:20:07,623 Ik hou van je. 411 00:20:08,123 --> 00:20:09,082 Ik ook van jou. 412 00:20:11,960 --> 00:20:16,131 Je was geweldig. Maar gelukkig kwam Richard binnen. 413 00:20:17,966 --> 00:20:20,093 Ik heb hem ge-sms't toen ik Ginny Kelly zag. 414 00:20:20,177 --> 00:20:22,554 Echt? -Ja. 415 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 Geniaal. -Ja. 416 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 Bedankt voor voor me te zorgen. 417 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Graag gedaan. 418 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 Ik bescherm je graag. 419 00:20:37,277 --> 00:20:38,904 Staan we nu quitte? 420 00:20:39,488 --> 00:20:43,075 Nee, maar je hebt dit goed gedaan. 421 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Zal ik je mee uit eten nemen? 422 00:20:48,038 --> 00:20:48,997 Heb je geen plannen? 423 00:20:49,081 --> 00:20:50,165 Niet meer. 424 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 Kom. 425 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 Zal het lukken zonder over te geven? 426 00:21:03,679 --> 00:21:04,846 Het wordt nipt. 427 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Veel dingen waren overdreven. 428 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt