1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 ‎前情提要 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 ‎覺得如何? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 ‎哇,很漂亮的“十字室” 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,346 ‎育嬰室 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,306 ‎咦,我剛才說甚麼? 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,977 ‎我要提告妳性騷擾,大姊 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 ‎你為何要這麼做? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 ‎全都是麥片和莎莎醬 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 ‎那是我的槍?還給我! 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,777 ‎我在正在自衛! 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,737 ‎給我走! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,914 ‎好,我來了 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,374 ‎別敲了!我聽到了! 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,795 ‎不如下次再敲用力點呀 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 ‎為甚麼? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 ‎為甚麼? 17 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 ‎有事嗎? 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 ‎妳是凱特霍斯塔? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 ‎問來幹嘛? 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 ‎妳需要回答是與否 ‎我才能作下一步行動 21 00:00:55,972 --> 00:00:57,098 ‎天啊 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 ‎-你是要傳召我嗎? ‎-不是! 23 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 ‎-好,我是凱特… ‎-妳被法庭傳召了 24 00:01:01,603 --> 00:01:03,688 ‎-你不用說出來! ‎-妳被傳召了… 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 ‎給我滾! 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 ‎混蛋! 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,118 ‎看來媽媽我是色狼 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 ‎-嗨 ‎-嗨 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‎抱歉,我有事要忙,可以直接走… 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 ‎怎麼了?妳還好嗎? 31 00:01:30,381 --> 00:01:31,299 ‎NETFLIX 原創作品 32 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 ‎沒事,只是… 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 ‎工作上遇到法律訴訟的小麻煩 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 ‎算是吧,不過我在想辦法了 35 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 ‎妳要向誰提告嗎? 36 00:01:39,891 --> 00:01:41,142 ‎不,並沒有 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 ‎有人向妳提告嗎? 38 00:01:43,353 --> 00:01:44,229 ‎是的 39 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 ‎我是律師,我可以幫妳 40 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 ‎相信我,你不會想參一腳的 41 00:01:49,859 --> 00:01:51,236 ‎我想 42 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 ‎實在很尷尬 43 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 ‎我不會批評甚麼 44 00:01:54,948 --> 00:01:56,116 ‎告訴我吧 45 00:01:57,784 --> 00:01:58,618 ‎好 46 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 ‎性騷擾? 47 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 ‎你說不會批評甚麼! 48 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ‎抱歉,只是… 49 00:02:12,173 --> 00:02:13,216 ‎李察的兒子? 50 00:02:13,550 --> 00:02:14,634 ‎包皮科瑞斯? 51 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 ‎對,就是他 52 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 ‎天啊!他提告根本是不合邏輯 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 ‎過程是雙方自願 54 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 ‎算是健全的性愛關係 55 00:02:24,310 --> 00:02:25,228 ‎不過他是下屬? 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,730 ‎他確實是我下屬 57 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎不明智 58 00:02:28,898 --> 00:02:29,858 ‎好 59 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 ‎搞上一個22歲的黃毛小子 ‎就落得如此下場吧 60 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 ‎凱特! 61 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 ‎他不是22歲吧 62 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 ‎天啦 63 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 ‎好吧 64 00:02:46,249 --> 00:02:47,542 ‎我會幫妳脫罪的 65 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 ‎我保證 66 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 ‎我盡量試試 ‎不過要我自己去看電影吃晚飯? 67 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 ‎像個廢柴一樣 68 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 ‎不,你會像個生活得自在自信的人 69 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 ‎女人最愛這種人了 70 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 ‎好,我會試試 71 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 ‎好,下禮拜給我詳細報告 72 00:03:06,644 --> 00:03:07,478 ‎嗨 73 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 ‎-那妳有交給警察嗎? ‎-甚麼? 74 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 ‎那把槍 75 00:03:12,275 --> 00:03:16,362 ‎對,交了,填了一些資料 76 00:03:18,531 --> 00:03:20,825 ‎哇,妳真的很勇敢 77 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 ‎那個畫面在我腦海裡揮之不去 78 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ‎我必須說,妳拿槍手法很純熟 79 00:03:31,711 --> 00:03:32,587 ‎安全! 80 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 ‎好了 81 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 ‎-甚麼? ‎-非常好 82 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 ‎記住,妳抓得越緊 83 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 ‎妳越能控制手槍的後座力 84 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 ‎-感覺如何? ‎-很好 85 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 ‎非常好 86 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 ‎可以問妳個問題嗎? 87 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 ‎妳有多愛耶穌? 88 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 ‎我從來沒想過 89 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 ‎像我愛當奴修打蘭 90 00:04:09,207 --> 00:04:11,960 ‎但他來到本地 ‎我也不會到他飯店外等他 91 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 ‎所以… 92 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 ‎那房間讓妳不舒服 93 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 ‎我知道耶穌是個好男人 94 00:04:22,095 --> 00:04:25,431 ‎不過老實說 ‎祂的信徙人讓我很神經質 95 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ‎我明白 96 00:04:34,816 --> 00:04:35,650 ‎聽我說… 97 00:04:35,984 --> 00:04:38,820 ‎我從小家人就是信教 98 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 ‎我以前也覺得很奇怪 99 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 ‎不過…當我懷不上孩子時 100 00:04:44,993 --> 00:04:48,579 ‎我開始想,也許可以為這件事祈禱 101 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 ‎於是我就開始祈禱 102 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 ‎然後就懷上孩子了 103 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 ‎我不能現在又背棄信仰 104 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 ‎不過那只是迷信 105 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 ‎不,並非迷信 106 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 ‎我喜歡這份信仰為我帶來的喜悅 107 00:05:05,638 --> 00:05:09,475 ‎我喜歡有教友、有家人 108 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 ‎妳有家人的 109 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 ‎我、小吉、蘿塔、朱莉柏 110 00:05:16,274 --> 00:05:18,067 ‎我明白,她一開始很難相處 111 00:05:20,278 --> 00:05:23,656 ‎也許我們該一起吃頓晚飯 112 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 ‎好 113 00:05:25,992 --> 00:05:28,995 ‎妳別太迷信於耶穌就好… 114 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 ‎我盡量不說神的方言吧 115 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎好 116 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 ‎晚安 117 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 ‎晚安了 118 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 ‎(嗨,今晚能一起吃晚餐嗎?) 119 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ‎-怎麼了? ‎-沒事 120 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 ‎我要打去學校嗎? ‎我怕等下接查理會遲到 121 00:06:01,694 --> 00:06:04,197 ‎不用擔心,如果科瑞斯有妳說那麼蠢 122 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 ‎很快就解決了 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 ‎還是打給妳媽,叫她接查理吧 124 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 ‎啥?為甚麼? 125 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 ‎我不知道他找了金妮凱莉 126 00:06:15,917 --> 00:06:17,835 ‎誰…你認識她嗎? 127 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 ‎誰都認識她,她是… 128 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 ‎行內最棒 129 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 ‎各位請坐 130 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 ‎在職場上發生不當的性行為後 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 ‎格林伍德先生要求心理賠償 132 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ‎金額為五萬元 133 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 ‎這次的交叉質訊 ‎目的是想找出可行的解決方案 134 00:06:36,145 --> 00:06:37,397 ‎避免在庭上審訊 135 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 ‎凱莉小姐,妳可以開始了 136 00:06:39,649 --> 00:06:43,861 ‎霍斯塔女士 ‎請問妳是否要求格林伍德先生 137 00:06:43,945 --> 00:06:48,699 ‎在朝九晚五的辦公室以外的時間 138 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 ‎完全為妳服務? 139 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 ‎我要他當助手,並非提供服務 140 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 ‎霍斯塔女士 ‎妳是否認同妳製造的環境 141 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 ‎讓格林伍德先生感到難以分辨 142 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 ‎哪時該專業工作、哪時該性慾滿滿? 143 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 ‎應該只有智障才分不出差別吧 144 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 ‎妳才智障 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 ‎在晚上時份,這段關係非常圓滿 146 00:07:09,387 --> 00:07:12,223 ‎格林伍德先生稱 ‎收到妳聲稱與工作相關的來電 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 ‎因此前往妳的住宅 148 00:07:13,766 --> 00:07:15,810 ‎我客戶完全不記得有這則通話 149 00:07:15,893 --> 00:07:17,270 ‎-沒有 ‎-妳記得很清楚 150 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 ‎妳說那天是妳生日,我必須過來 151 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 ‎因此年輕的格林伍德先生別無選擇 152 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 ‎只能假設性愛行為是工作的一部分 153 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 ‎除非妳有這則通話的錄音 154 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 ‎否則根據無法證明 155 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 ‎無法證明 156 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 ‎霍斯塔女士,請問凱特霍斯塔公司 157 00:07:36,998 --> 00:07:40,334 ‎對於職場談情及性騷擾的守則為何? 158 00:07:40,418 --> 00:07:42,920 ‎我們…我們一直… 159 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 ‎沒有明確寫下來,我們沒有這類守則 160 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 ‎因為這樣的守則會搞砸妳的計劃 161 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 ‎讓我猜猜 162 00:07:51,762 --> 00:07:53,973 ‎她以為我開設一間公關公司 163 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 ‎專門聘用年輕男性助手來當性奴 164 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 ‎凱特,別再說了 165 00:07:58,311 --> 00:08:00,605 ‎我就知道,妳餵母乳給我,要我上癮 166 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 ‎我能要求休庭嗎? 167 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 ‎好,可以 168 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 ‎不不不 169 00:08:15,828 --> 00:08:18,039 ‎怎麼可以!在我們家? 170 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 ‎不可能! 171 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 ‎-沒事 ‎-啥? 172 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 ‎下層的冷氣很夠 173 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 ‎誰在意呀? 174 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 ‎-那啥? ‎-這個? 175 00:08:25,671 --> 00:08:28,090 ‎好問題,安妮 ‎我告訴妳它不是甚麼 176 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 ‎這不是隨身碟 ‎因為我已經試過插到電腦裡 177 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 ‎好,那到底是甚麼? 178 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 ‎這是電棒 179 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 ‎是愛麗絲的 180 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 ‎甚麼是電棒? 181 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 ‎是那些電子震動棒嗎? 182 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 ‎甚麼?不是,是電子煙 183 00:08:45,483 --> 00:08:47,151 ‎像用來吸的香煙 184 00:08:47,568 --> 00:08:51,697 ‎就像一台遊戲機和香煙生了小孩 185 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 ‎然後再棄在我們女兒放內褲的抽屜裡 186 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 ‎你幹嘛翻她放內褲的抽屜? 187 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 ‎我在找丁字褲,而且真的有 188 00:08:57,411 --> 00:08:59,664 ‎但那都不是重要 ‎這根電子煙要怎麼辦? 189 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 ‎到底怎麼用?要怎麼吸? 190 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 ‎呼出來 191 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 ‎我要喝水 192 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 ‎萊諾 193 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 ‎像芒果味 194 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 ‎靠,我們被屌打了嗎? 195 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 ‎被“乳打”了吧 196 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 ‎-對不起! ‎-凱特 197 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 ‎我知道錯了… 198 00:09:24,105 --> 00:09:27,733 ‎如果你不想聽下去,我可以自己來 199 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 ‎我不會拋棄妳 200 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 ‎唯一能洗脫罪名的方法 201 00:09:32,280 --> 00:09:36,117 ‎是證明你們兩位成年人 ‎在自願下發生性行為 202 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 ‎並沒有受年齡差距 203 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 ‎以及工作威脅下進行 204 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 ‎你能證明到? 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 ‎我沒聽到吐的話,可以 206 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 ‎-我要看妳手機 ‎-甚麼? 207 00:09:49,714 --> 00:09:53,092 ‎相片、訊息、影片 ‎不論他發甚麼給妳,我必須看 208 00:09:54,218 --> 00:09:55,136 ‎你確定? 209 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 ‎這是唯一的辦法 210 00:10:05,646 --> 00:10:06,522 ‎看吧… 211 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 ‎好 212 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 ‎-天啊 ‎-我知道,對不起 213 00:10:14,030 --> 00:10:15,489 ‎妳曾經在哪裡 214 00:10:15,573 --> 00:10:18,951 ‎強迫格林伍德先生 ‎進行性行為及餵他吃母乳? 215 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 ‎引導性問題,請重述 216 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 ‎妳曾在哪裡做愛? 217 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 ‎我住所 218 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 ‎他家,正確是他爸爸的家 219 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 ‎-一次在妳車上 ‎-沒錯 220 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 ‎雖然不是最好的地方… 221 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 ‎還有孩子的車座 222 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 ‎-還是蠻酷的 ‎-嗯 223 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 ‎謝謝,不過還沒說完吧? 224 00:10:40,097 --> 00:10:42,600 ‎還有辦公室、衣櫥 225 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 ‎餐廳廁所 226 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 ‎吃麵的地方 227 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 ‎別人的車子 228 00:10:48,648 --> 00:10:49,523 ‎小巷 229 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‎-天啊,小巷? ‎-我們沒有在小巷做愛 230 00:10:51,692 --> 00:10:53,069 ‎-我都沒… ‎-摸胸也算 231 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 ‎確實 232 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 ‎地點方面數夠了 233 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 ‎反對,我還在健身房指插過妳 234 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 ‎-記得嗎? ‎-我天呀! 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 ‎這些問題應該問夠了吧 236 00:11:04,664 --> 00:11:05,539 ‎沒錯 237 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 ‎肯定會有些蛛絲馬跡 238 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 ‎出來吧 239 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 ‎妳別再一直盯著愛麗絲IG了 240 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 ‎啥?家長都這麼做的 ‎不看才是不負責任 241 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 ‎抱歉晚了,綵排延長了 242 00:11:31,524 --> 00:11:32,483 ‎嗨 243 00:11:32,566 --> 00:11:33,442 ‎我不曉得? 244 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 ‎妳有在“嗨”嗎? 245 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 ‎那不是我的 246 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 ‎是嗎?因為在妳抽屜裡找到的 247 00:11:38,698 --> 00:11:41,117 ‎布蘭妮的,她叫我先拿著 248 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 ‎-為甚麼? ‎-她父親一直翻她的東西 249 00:11:45,121 --> 00:11:47,748 ‎她說很羨慕我有你們這樣的父母 250 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 ‎會尊重她私隱,還會信任她 251 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 ‎是喔?她這麼說? 252 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 ‎是呀 253 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 ‎所以妳沒有吸棒? ‎是布蘭妮在吸? 254 00:11:55,965 --> 00:11:59,009 ‎別再說“吸棒”了 ‎聽起來在說別的東西 255 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 ‎我沒有,噁心死了 256 00:12:01,220 --> 00:12:03,639 ‎我也不知道她怎麼忍受的 257 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 ‎妳指她怎麼忍住不咳? 258 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 ‎不,她並沒有咳 259 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 ‎-啥?她是鯨魚嗎? ‎-萊諾! 260 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 ‎妳放內褲的抽屜裡 ‎還有其他東西要承認嗎? 261 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 ‎別翻我的內褲抽屜! 262 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 ‎例如怎麼會有一條丁字褲? 263 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 ‎爸,噁心! 264 00:12:17,695 --> 00:12:20,489 ‎也是布蘭妮的嗎? ‎她吸棒時穿著那玩意嗎? 265 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 ‎萊諾,好噁心! 266 00:12:21,657 --> 00:12:24,326 ‎不,那是我的,有甚麼大不了? 267 00:12:24,410 --> 00:12:27,288 ‎甚麼?可惡! ‎我還跟布蘭妮父母說妳沒有丁字褲 268 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 ‎為甚麼妳會跟布蘭妮父母 ‎討論我的內褲? 269 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎因為我們是成年人,我們隨心所欲 270 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 ‎對,妳也別再拿回手機了 271 00:12:35,755 --> 00:12:38,382 ‎對,還有布蘭妮這玩意我沒收了 272 00:12:38,758 --> 00:12:39,967 ‎你要拿去哪裡? 273 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 ‎放我這裡更安全 274 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 ‎好,晚餐準備好! 275 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 ‎好… 276 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 ‎好 277 00:12:52,980 --> 00:12:55,775 ‎開餐之前,我想先祈禱 278 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 ‎妳要祈禱? 279 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 ‎是的 280 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 ‎感謝上天,賜我們食物 281 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 ‎賜我們美好的家 ‎以及其他美好的事情 282 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 ‎阿門 283 00:13:09,830 --> 00:13:13,125 ‎感謝所有不論遠近的至親至愛 284 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 ‎感謝能使我生育的卵子 285 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 ‎妳感謝祂喔? 286 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 ‎-那是我的卵子呢 ‎-感謝朱莉柏 287 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 ‎法蘭琪、蘿塔和吉賽爾 288 00:13:23,803 --> 00:13:28,974 ‎以及感謝我們 ‎將會從上帝中收到的恩賜 289 00:13:29,683 --> 00:13:30,559 ‎阿門 290 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 ‎好,趁她還沒來第二次,我趕快吃了 291 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 ‎吃沙拉? 292 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 ‎好 293 00:13:45,115 --> 00:13:48,911 ‎我想以另一個角度描述這段關係 294 00:13:48,994 --> 00:13:52,498 ‎一個心碎不已 ‎備受誤導的年輕人提出訴訟 295 00:13:52,832 --> 00:13:53,916 ‎向我客戶提告 296 00:13:54,083 --> 00:13:59,129 ‎以懲罰她結束這段自願並合法的關係 297 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 ‎這張照片怎麼了? 298 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 ‎噢,那是我們在床上 299 00:14:07,221 --> 00:14:09,890 ‎你可否描述一下 ‎你在照片裡當時的感受嗎? 300 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 ‎那一刻是蠻開心的 301 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 ‎蠻開心喔? 302 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 ‎嗯 303 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 ‎看她多可愛 304 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 ‎我不用看照片都知道她可愛 305 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 ‎霍斯塔先生,這樣應該有利益衝突 306 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 ‎這張照片呢? 307 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 ‎那是查理,我的好兄弟 308 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 ‎要看嗎? 309 00:14:28,617 --> 00:14:30,953 ‎-不了 ‎-所以你和我孩子玩過 310 00:14:31,537 --> 00:14:32,705 ‎我客戶的孩子 311 00:14:32,788 --> 00:14:33,664 ‎沒錯 312 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 ‎格林伍德先生 313 00:14:37,459 --> 00:14:39,753 ‎這些照片裡 ‎似乎沒有強迫你做任何事情 314 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 ‎照片裡顯示出一個年輕人 315 00:14:42,715 --> 00:14:44,592 ‎非常投入一段並不屬於他的生活 316 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 ‎你受到情傷 317 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 ‎現在你想報復 ‎不過你還終結這件事 318 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 ‎如果你在乎我客人,你就會臨崖勒馬 319 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 ‎-我確實在乎她 ‎-那就說出真相 320 00:14:53,309 --> 00:14:56,979 ‎真相是霍斯塔先生 ‎在利用格林伍德先生對她的感情 321 00:14:57,062 --> 00:15:01,150 ‎是這樣嗎?似乎是他被甩 ‎因為她根本不愛他 322 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 ‎沒有,她愛我的,她很愛我 323 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 ‎我也很愛她 324 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 ‎凱特 325 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 ‎妳承認對我還有感覺吧 326 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 ‎-科瑞斯,別這樣 ‎-所以妳是報復她 327 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 ‎-別回答他 ‎-似乎是 328 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 ‎科瑞斯… 329 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 ‎你沒錯 330 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 ‎行嗎?我對不起你 331 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 ‎我太自私,你不配被我這樣對待 332 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 ‎對不起 333 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 ‎謝謝 334 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 ‎對不起我向妳提告 335 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 ‎那個小王八蛋在哪?這裡? 336 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 ‎爸,你來幹嘛? 337 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 ‎-先生,這是私人會議 ‎-沒事,我是他爸爸 338 00:15:38,479 --> 00:15:39,730 ‎你瘋了嗎? 339 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 ‎你小時候被我掉下地撞傻了嗎? 340 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 ‎接下來聽我說 341 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 ‎你要撤銷這筆訴訟 342 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 ‎否則我把你的東西 ‎都丟到前院,明白沒? 343 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 ‎試呀,老媽會把你宰了 344 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 ‎-你再說一遍? ‎-好,我撤銷吧 345 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 ‎凱特,對不起 ‎搞小孩子後果就是這樣 346 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 ‎我也沒辦法太同情妳 347 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 ‎嗯,受教訓了 348 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 ‎你哪裡有錢請到這個律師? 349 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 ‎不,我沒贏的話,我不用付錢給她 350 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 ‎這不對 351 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 ‎可惡! 352 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 ‎所以… 353 00:16:16,850 --> 00:16:18,602 ‎妳有讓我女兒祈禱嗎? 354 00:16:19,770 --> 00:16:20,646 ‎沒有 355 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 ‎這樣會讓妳不自在嗎? 356 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 ‎非常不自在 357 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 ‎能問原因嗎? 358 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 ‎比昂卡 359 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 ‎首先 360 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 ‎宗教讓世界各處發生戰爭 361 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 ‎第二,我們全桌都是女同志 362 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 ‎妳們都是同志? 363 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 ‎還有,不該感謝上帝 ‎應該感謝現代科技 364 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 ‎上帝沒有讓妳懷孕,朱莉柏才是 365 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 ‎不用謝了 366 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 ‎是的 367 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 ‎妳知道妳女兒的學校 368 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 ‎校名中有“聖”字吧? 369 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 ‎所有名校都有“聖”字 370 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 ‎吉賽爾,還是別… 371 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 ‎別假裝妳相信這鬼玩意 372 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 ‎我相信大家應該友善待人 373 00:16:58,517 --> 00:17:00,936 ‎我不覺得天上有個皇帝 374 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 ‎從上面看著我每天自慰 375 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 ‎想像一下? 376 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 ‎真的! 377 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ‎我不想女兒接近這玩意? 378 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎接受甚麼? 379 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 ‎妳知道教會裡會做甚麼嗎? ‎人們會歌唱互愛 380 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 ‎妳呢?妳叫她踢足球 ‎有夠暴力,而且她最討厭了 381 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 ‎多謝妳的招待 382 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 ‎我們之後再談 383 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 ‎蠢死了,我們不必這麼做 384 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 ‎需要的,我們說過:“看到就要說” 385 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 ‎我們答應過的 386 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 ‎好,不過由你來講 387 00:17:39,391 --> 00:17:42,352 ‎沒關係呀,我和馬庫斯感情很好 388 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 ‎-喂 ‎-嗨,馬庫斯 389 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 ‎怎了? 390 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 ‎抱歉,誰呀? 391 00:17:51,570 --> 00:17:52,446 ‎萊諾 392 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎卡爾森 393 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 ‎愛麗絲的爸爸 394 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 ‎嗨,萊諾!最近怎樣? 395 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 ‎就閒著,閒著嘛,你懂的 396 00:18:02,122 --> 00:18:06,085 ‎無論如何,我打過來是想家教的事 397 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 ‎我們好像你一句道歉 398 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 ‎我們在愛麗絲抽屜裡 ‎找到一條丁字褲 399 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 ‎謝謝你這麼老實 400 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 ‎這次沒有分誰教孩子比較好吧 401 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 ‎我們還找到你女兒的棒 402 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 ‎那是誰?安妮嗎? 403 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 ‎等等,甚麼棒? 404 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 ‎布蘭妮會吸棒 405 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 ‎顯然她在學校吸棒很有名呢 406 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 ‎-說甚麼? ‎-不,那是電子煙 407 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 ‎我們在愛麗絲的抽屜裡 ‎連同丁字褲找到的 408 00:18:31,735 --> 00:18:32,945 ‎她說那是布蘭妮的 409 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 ‎好,不過是在你女兒的房間 410 00:18:35,030 --> 00:18:37,116 ‎不好意思,你是說愛麗絲撒謊嗎? 411 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 ‎不如我們一起吃頓晚飯吧? 412 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 ‎來頓晚餐,解決問題,聊聊天 413 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 ‎這套家長溝通很奏效 414 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 ‎不過我們需要面對面講 415 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 ‎點子不錯,萊諾 416 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 ‎還能讓你有機會來拿布蘭妮的棒 417 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 ‎因為我們不想放在家裡 418 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 ‎很期待跟你們吃晚餐 419 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 ‎感謝上帝 420 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 ‎晚餐結束了 421 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 ‎你剛才完全沒有在挺我 422 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 ‎我就叫妳別把宗教看得太重 423 00:19:10,732 --> 00:19:13,527 ‎我是愛妳,不過我還在調節 424 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 ‎調節 425 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 ‎妳偷偷把上帝帶到我們關係之間 426 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 ‎我是基督教 ‎會讓妳比較難愛我嗎? 427 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 ‎我還是我 428 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 ‎我知道… 429 00:19:26,623 --> 00:19:27,708 ‎我知道的 430 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 ‎妳知道嗎?妳也有怪癖的 431 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 ‎妳售出每間房子 ‎也會寫一張感謝卡 432 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎不是寫給客戶,寫給那房子 433 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 ‎不過我還是支持妳 434 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 ‎妳怎麼不能支持我? 435 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 ‎我有,我有支持妳 436 00:19:42,764 --> 00:19:44,808 ‎-不過… ‎-妳沒錯… 437 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 ‎沒錯,我們都有自己的怪癖 438 00:19:49,021 --> 00:19:53,358 ‎從今以後,我會支持妳 ‎以及妳的聖靈們 439 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 ‎聖靈只有一個 440 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 ‎唯一的聖靈 441 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 ‎唯一的聖靈 442 00:20:06,663 --> 00:20:07,623 ‎我愛妳 443 00:20:08,123 --> 00:20:09,082 ‎我也愛妳 444 00:20:11,960 --> 00:20:16,131 ‎你剛才在裡面表現超棒 ‎也幸好李察亂入了 445 00:20:17,966 --> 00:20:20,093 ‎我見到金妮凱莉後 ‎就馬上發訊息給他了 446 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 ‎-真假? ‎-嗯 447 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 ‎真的? 448 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 ‎天才呀! 449 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 ‎多謝你今天幫了我 450 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ‎榮幸之至 451 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 ‎我喜歡保護妳 452 00:20:37,277 --> 00:20:38,904 ‎那我們算是扯平了嗎? 453 00:20:39,488 --> 00:20:43,075 ‎沒有,不過你今天表現很好 454 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 ‎不如我請你吃晚餐吧? 455 00:20:48,038 --> 00:20:48,997 ‎妳沒約人嗎? 456 00:20:49,081 --> 00:20:50,165 ‎沒有了 457 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 ‎來,走吧 458 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 ‎好 459 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 ‎你不會吃飯時突然吐吧? 460 00:21:03,679 --> 00:21:04,846 ‎應該不會吧 461 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 ‎剛才有很多是誇大的 462 00:22:10,037 --> 00:22:11,955 ‎字幕翻譯:李瑋樂