1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 ‎《职场老妈》前情提要 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,758 ‎你觉得怎样? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,302 ‎好美的十字架房! 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,346 ‎育儿房 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,306 ‎等下 我刚说了啥? 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,977 ‎我刚刚对你提起了性骚扰诉讼 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 ‎你为什么要那么做? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,607 ‎全是麦片和墨西哥番茄酱 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 ‎那是我的枪吗? ‎还给我! 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,777 ‎我这属于自卫 11 00:00:28,069 --> 00:00:28,945 ‎滚! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,914 ‎我这就来 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,374 ‎停 我听见了! 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,795 ‎你下次再敲得响一点怎么样? 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 ‎为什么? 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,131 ‎为什么? 17 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 ‎有什么事吗? 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 ‎你是凯特福斯特吗? 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,303 ‎怎么了? 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 ‎你得先回答我 ‎我才能进行下一步 21 00:00:55,972 --> 00:00:57,098 ‎天呐...啊 天呐 22 00:00:57,182 --> 00:00:59,184 ‎-你是来给我送法院文件的吗? ‎-不是 23 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 ‎-好吧 我是凯特 ‎-你被法院传召了 24 00:01:01,603 --> 00:01:03,688 ‎-你不用说出来的! ‎-你被法院传召了 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 ‎出去! 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 ‎滚开! 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,118 ‎看来妈妈是个掠食者啊 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 ‎-嘿 ‎-哦 嘿 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‎对不起我迟到了 ‎我们直接进去吗 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 ‎发生什么了吗 ‎你没事吧? 31 00:01:30,381 --> 00:01:31,299 ‎NETFLIX 原创剧集 32 00:01:31,382 --> 00:01:32,342 ‎没事... 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 ‎不过是点工作上的小问题 ‎工作上的小法律诉讼 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,223 ‎但我会搞定的 没问题 35 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 ‎你在告谁吗? 36 00:01:39,891 --> 00:01:41,142 ‎没有 才没有 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 ‎别人告你了? 38 00:01:43,353 --> 00:01:44,229 ‎是的 39 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 ‎你知道的 我是律师 ‎我能帮上忙 40 00:01:47,232 --> 00:01:49,776 ‎相信我 你不会想被卷进这件事的 41 00:01:49,859 --> 00:01:51,236 ‎不 我想 我真的想 42 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 ‎这件事很尴尬 43 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 ‎我不会带偏见看你的 44 00:01:54,948 --> 00:01:56,116 ‎告诉我吧 45 00:01:57,784 --> 00:01:58,618 ‎好吧 46 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 ‎性侵? 47 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 ‎你说了不带偏见的! 48 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ‎对不起 我不过是... 49 00:02:12,173 --> 00:02:13,216 ‎理查德的儿子? 50 00:02:13,550 --> 00:02:14,634 ‎福斯金福里斯特? 51 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 ‎是啊 就是他 52 00:02:16,594 --> 00:02:19,597 ‎天呐 但他根本没道理要这样做 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 ‎那完全是双方自愿的 54 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 ‎健康关系 55 00:02:24,310 --> 00:02:25,228 ‎但他那时替你工作 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,730 ‎他是替我工作过 57 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎不明智 58 00:02:28,898 --> 00:02:29,858 ‎好吧 59 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 ‎我猜这就是 ‎和一个22岁的人勾搭的下场吧 60 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 ‎凯特! 61 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 ‎他不是22岁 62 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 ‎好吧... 63 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 ‎哦 天呐 64 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 ‎好吧 65 00:02:46,249 --> 00:02:47,542 ‎我会帮你解决的 66 00:02:48,418 --> 00:02:49,335 ‎我保证 67 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 ‎我会试试看 ‎但自己一个人看电影还有吃饭 68 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 ‎我会看起来像个失败者 69 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 ‎你会看起来像一个活出自我的人 70 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 ‎女人喜欢这种人 71 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 ‎好吧 我会照做的 72 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 ‎很好 希望下周能看到一份 ‎完整的报告 73 00:03:06,644 --> 00:03:07,478 ‎嘿 74 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 ‎-所以你交给警察了吗? ‎-什么? 75 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 ‎那把枪 76 00:03:12,275 --> 00:03:16,362 ‎是的 拿了 ‎填完了所有的文件 所有的事 77 00:03:18,531 --> 00:03:20,825 ‎哇哦 你当时太勇敢了 78 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 ‎我脑海里一直在回放那件事 79 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ‎我得说 你拿着那东西 ‎没有一点不自在 80 00:03:31,711 --> 00:03:32,587 ‎做得好! 81 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 ‎就是这样了 82 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 ‎-什么? ‎-做得好 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 ‎记住 你抓得越牢 84 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 ‎你对反冲的控制就越强 85 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 ‎-感觉如何? ‎-很好 86 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 ‎真的很好 87 00:03:57,654 --> 00:03:58,988 ‎我能问你个问题吗? 88 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 ‎你有多爱耶稣? 89 00:04:04,827 --> 00:04:06,162 ‎从没想过去衡量对耶稣的爱 90 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 ‎比如 我很爱唐纳德萨瑟兰 91 00:04:09,207 --> 00:04:11,960 ‎但他要是来了 ‎我是不会去他住的酒店门口等他的 92 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 ‎所以... 93 00:04:16,422 --> 00:04:17,840 ‎我对耶稣态度让你不大舒服 94 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 ‎听着 我绝对相信耶稣的存在 95 00:04:22,095 --> 00:04:25,431 ‎但是 我不想说谎 ‎但是笃信耶稣的人们让我有点神经质 96 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ‎我明白你的意思 97 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 ‎听着... 98 00:04:35,984 --> 00:04:38,820 ‎我小的时候 我的家人非常虔诚 99 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 ‎我当时也觉得很怪 100 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 ‎但之后...当我无法怀孕时 101 00:04:44,993 --> 00:04:48,579 ‎我开始觉得 自己可以祈祷一下 102 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 ‎于是我开始祈祷 103 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 ‎然后 我怀孕了 104 00:04:55,169 --> 00:04:57,046 ‎现在我已没有办法停下祈祷了 ‎ 弗兰姬 105 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 ‎这有点 有点像是迷信 106 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 ‎不 这不仅是迷信 107 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 ‎我喜欢信仰带给我的感觉 108 00:05:05,638 --> 00:05:09,475 ‎我喜欢拥有一个社区 ‎一个家庭 109 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 ‎嗯 你有家庭 110 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 ‎对吧 我 吉赛尔 朗达 茱尼佩 111 00:05:16,274 --> 00:05:18,067 ‎我知道 她人见人爱 112 00:05:20,278 --> 00:05:23,656 ‎我们应该多在一起聚聚 ‎吃个晚饭 113 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 ‎好的 114 00:05:25,992 --> 00:05:29,620 ‎别太关注耶稣了 因为... 115 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 ‎我会少提他的 116 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎好的 117 00:05:33,666 --> 00:05:34,500 ‎晚安 118 00:05:36,544 --> 00:05:37,378 ‎晚安 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 ‎嘿 迈克波林斯基 ‎今晚有空一起吃晚饭吗 120 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ‎-有事吗? ‎-哦 没事 121 00:05:58,816 --> 00:06:01,611 ‎我需要打电话给学校吗? ‎我是不是赶不上接查理了 122 00:06:01,694 --> 00:06:05,365 ‎别担心 如果福里斯特像你 ‎说得那么蠢 那就不会花太长时间 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 ‎这样吧 打给你妈妈 ‎让她去接查理 124 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 ‎什么 为什么? 125 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 ‎我不知道他找到了金妮凯利 126 00:06:15,917 --> 00:06:17,835 ‎她是谁...你认识她吗? 127 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 ‎所有人都知道她 她是... 128 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 ‎最棒的 129 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 ‎各位请坐 130 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 ‎由于在工作场所发生 ‎不合适的性关系 131 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 ‎格林伍德先生要求 132 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 ‎赔偿50000美元的精神损失费 133 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 ‎这次交叉质询是为了 ‎避免事情走到 134 00:06:36,145 --> 00:06:37,397 ‎审判的地步 135 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 ‎凯莉女士 你可以开始了 136 00:06:39,649 --> 00:06:43,861 ‎福斯特女士 格林伍德先生的工作 137 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 ‎就是全身心为你服务 ‎哪怕不在工作区域 138 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 ‎哪怕不在早9点到晚5点的 ‎工作时间 对吗? 139 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 ‎是协助 不是服务 140 00:06:52,537 --> 00:06:55,206 ‎福斯特女士 你是否营造了一种氛围 141 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 ‎让格林伍德先生难以辨别 ‎工作场合 142 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 ‎和...荒淫的场合 143 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 ‎只有白痴才分辨不出 ‎两者的区别 144 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 ‎你才是白痴 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 ‎这段关系形成后的一天晚上 146 00:07:09,387 --> 00:07:11,180 ‎格林伍德先生声称 ‎你以一通工作电话 147 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 ‎为借口让他去你的住所 148 00:07:13,766 --> 00:07:15,810 ‎我的委托人不记得有过这通电话 149 00:07:15,893 --> 00:07:17,270 ‎-没印象 ‎-你打了 150 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 ‎你说那天是你的生日 所以我 ‎不能不去 151 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 ‎从这时起 ‎年轻的格林伍德先生没有选择 152 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 ‎只能认为性服务 ‎是他工作内容的一部分 153 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 ‎除非你拿出这通电话的文字记录 154 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 ‎否则你的假设就站不住脚 155 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 ‎站不住 无脚可站 156 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 ‎福斯特女士 凯特福斯特公关公司 157 00:07:36,998 --> 00:07:40,334 ‎对办公室恋情及性骚扰的 ‎政策是什么? 158 00:07:40,418 --> 00:07:42,920 ‎我们 我们一直... 159 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 ‎都很...不过是没有书面规定 ‎我们没有相关政策 160 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 ‎因为那会打乱你的如意算盘 161 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 ‎让我猜猜 162 00:07:51,762 --> 00:07:53,973 ‎这个戴珍珠项链的女人 ‎认为我开公关公司 163 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 ‎是为了招年轻的男助理当性奴 164 00:07:57,310 --> 00:07:58,227 ‎凯特 别说了 165 00:07:58,311 --> 00:08:00,605 ‎我就知道 ‎你喂我母乳是为了让我上瘾 166 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 ‎我可以申请休庭吗? 167 00:08:04,066 --> 00:08:05,401 ‎嗯 好主意 168 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 ‎不 不 不 169 00:08:15,828 --> 00:08:18,039 ‎她好大胆子 她好大胆子 ‎还在我们家里? 170 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 ‎这可不行 不 不 不 不行 171 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 ‎-没事了 ‎-什么? 172 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 ‎这里的空调运转得很好 173 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 ‎什么 谁在乎啊? 174 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 ‎-这是? ‎-这个吗 175 00:08:25,671 --> 00:08:28,508 ‎问得好 安妮 ‎我告诉你这不是什么 176 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 ‎这可不是U盘 ‎因为它插不进我的电脑 177 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 ‎那它是什么 天啊! 178 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 ‎这是一种 "消遣品" " 179 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 ‎是爱丽丝的 180 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 ‎什么是"消遣品"? 181 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 ‎是自慰器之类的吗? 182 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 ‎什么 不是 是电子烟 183 00:08:45,483 --> 00:08:47,151 ‎用来抽的烟 184 00:08:47,568 --> 00:08:51,697 ‎就像部游戏机 ‎如果游戏机有一个带香烟的小孩 185 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 ‎还把它留在我们女儿的 ‎内衣抽屉里的话 186 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 ‎你翻她的内衣抽屉干什么? 187 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 ‎我去看她有没有丁字裤 ‎我还真找到了 188 00:08:57,411 --> 00:09:00,039 ‎但那不是重点 ‎我们要怎么处理这件事 189 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 ‎它是什么原理 怎么抽 190 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 ‎是直接抽吗 191 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 ‎我要喝水 192 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 ‎莱昂内尔... 193 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 ‎是芒果味的 194 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 ‎妈的 我们是不是要惨败了 195 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 ‎-用胸多吉少更贴切 196 00:09:19,016 --> 00:09:21,227 ‎-对不起! ‎-凯特... 197 00:09:21,310 --> 00:09:23,187 ‎我懂 我懂... 198 00:09:24,105 --> 00:09:27,733 ‎如果这件事让你很不舒服 ‎我可以自己处理 199 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 ‎我不会不管的 200 00:09:30,194 --> 00:09:33,614 ‎摆平这件事的唯一办法 201 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 ‎就是证明你和另一方 ‎是双方自愿的成年恋爱关系 202 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 ‎另一方超过法定年龄 203 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 ‎其就业保障也没受到威胁 204 00:09:41,455 --> 00:09:43,165 ‎你能证明吗? 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 ‎能 如果我没先吐的话 206 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 ‎-我得看看你的手机 ‎-什么? 207 00:09:49,714 --> 00:09:53,092 ‎照片 短信 视频 ‎只要是他发的 我都得看 208 00:09:54,218 --> 00:09:55,136 ‎你确定吗? 209 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 ‎这是唯一的出路 210 00:10:05,646 --> 00:10:06,522 ‎看吧... 211 00:10:08,024 --> 00:10:09,025 ‎好 212 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 ‎-哦 天呐 ‎-我知道 对不起 213 00:10:14,030 --> 00:10:15,489 ‎你曾在哪些地点 214 00:10:15,573 --> 00:10:18,951 ‎对格林伍德先生强制奴役 ‎并强制哺乳他? 215 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 ‎诱导性提问 请重新表述 216 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 ‎你们在哪儿做过? 217 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 ‎我的公寓 218 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 ‎他的房子 是他爸爸的房子 219 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 ‎-在你车里一次 ‎-对 220 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 ‎那不是最合适的地点因为... 221 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 ‎有儿童座椅 222 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 ‎-还是很酷 ‎-是啊 223 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 ‎谢谢 不过这不是全部 224 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 ‎还有办公室 衣柜里 225 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 ‎餐厅的洗手间 226 00:10:45,686 --> 00:10:46,729 ‎面馆 227 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 ‎别人的车里 228 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 ‎小巷里 229 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‎-天啊 小巷里吗 ‎我们从没在小巷里做过爱 230 00:10:51,692 --> 00:10:53,069 ‎-我甚至没 ‎-二垒也算 231 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 ‎没错 232 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 ‎好了 福里斯特 ‎一共也就这些地方了 233 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 ‎反对 我在健身房还用手指 ‎让你高潮了 234 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 ‎-记得吗? ‎-该死 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 ‎质询应该到此结束了吧 236 00:11:04,664 --> 00:11:05,539 ‎是的 237 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 ‎这上面肯定藏着什么秘密 238 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 ‎给我出来 239 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 ‎你不能再偷看爱丽丝的图享网了 240 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 ‎什么 所有的家长都这么做 ‎不然就太不负责了 241 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 ‎抱歉我晚了 彩排延长了 242 00:11:31,524 --> 00:11:32,483 ‎嗨 243 00:11:32,566 --> 00:11:33,442 ‎我不确定 244 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 ‎你在抽这玩意吗‎? 245 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 ‎那不是我的 246 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 ‎真的吗 我们可是在你抽屉里找到的 247 00:11:38,698 --> 00:11:41,117 ‎是布伦娜的 她让我帮她保管 248 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 ‎-为什么? ‎-她爸妈老翻她东西 249 00:11:45,121 --> 00:11:47,748 ‎她说她真希望有我这样的爸妈 ‎尊重她的隐私 250 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 ‎还信任她 251 00:11:50,209 --> 00:11:51,419 ‎是吗 她这么说了? 252 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 ‎当然 253 00:11:52,586 --> 00:11:55,881 ‎这么说你没在消遣 ‎布伦娜在消遣? 254 00:11:55,965 --> 00:11:59,009 ‎别再说"消遣"了 ‎听起来怪像其他什么东西似的 255 00:11:59,093 --> 00:12:03,723 ‎不 我不抽 太恶心了 ‎我都不知道她是怎么做到的 256 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 ‎你是说不咳嗽地抽吧? 257 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 ‎不 她不怎么咳嗽 258 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 ‎-什么 她是头鲸鱼吗? ‎-莱昂内尔! 259 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 ‎在你内衣抽屉里 ‎你还有其他东西要交出来的吗? 260 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 ‎别再翻我的内衣抽屉了 261 00:12:14,775 --> 00:12:16,444 ‎比如有条丁字裤在里头 262 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 ‎爸 恶心死了 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,489 ‎那也是布伦娜的吗 ‎她消遣的时候穿着这玩意吗? 264 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 ‎莱昂内尔 太恶心了 265 00:12:21,657 --> 00:12:24,326 ‎不 这是我的好吗 多大点事 266 00:12:24,410 --> 00:12:27,288 ‎什么 该死 我们告诉布伦娜的 ‎爸妈你没有这东西了 267 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 ‎为什么你要跟他们说起 ‎我的内衣啊? 268 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 ‎因为我们是成年人 我们想干啥干啥 269 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 ‎没错 你也别惦记着拿回你的手机了 270 00:12:35,755 --> 00:12:38,382 ‎你可以告诉布伦娜 ‎她别想拿回这玩意了 271 00:12:38,758 --> 00:12:39,967 ‎你要把它带去哪? 272 00:12:40,384 --> 00:12:41,886 ‎它在我身边更安全 273 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 ‎好了 晚饭做好了 274 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 ‎好... 275 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 ‎好了 276 00:12:52,980 --> 00:12:55,775 ‎开始吃之前 ‎我想先做个简短的祷告 277 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 ‎你要做饭前祷告? 278 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 ‎没错 279 00:13:02,490 --> 00:13:04,825 ‎感谢神赐予我们食物 280 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 ‎赐予我们宁静 庇护 ‎和一切的美好 281 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 ‎阿门 282 00:13:09,830 --> 00:13:13,501 ‎感谢神赐予我们所爱之人 ‎不论远近 283 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 ‎赐予我受精卵 284 00:13:16,003 --> 00:13:17,129 ‎你还感谢他这个吗? 285 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 ‎-是我的卵子 老兄 ‎-感谢赐我茱尼佩 286 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 ‎弗兰姬 朗达和吉赛尔 287 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 ‎还感谢所有神和主 288 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 ‎将慷慨相赐之物 289 00:13:29,683 --> 00:13:30,559 ‎阿门 290 00:13:36,607 --> 00:13:38,776 ‎好了 在她又开始之前 ‎我就要开动了 291 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 ‎吃沙拉吗? 292 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 ‎好的 293 00:13:45,115 --> 00:13:48,911 ‎我想给这段关系 ‎另绘一幅画面 294 00:13:48,994 --> 00:13:52,498 ‎这是一个心碎且误入歧途的青年 295 00:13:52,832 --> 00:13:56,752 ‎为报复我的委托人结束了他们 296 00:13:56,836 --> 00:13:59,129 ‎合法且相互自愿的恋情 ‎而向其提起诉讼? 297 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 ‎这是怎么回事? 298 00:14:04,134 --> 00:14:06,762 ‎那是我们俩在床上 299 00:14:07,221 --> 00:14:09,890 ‎能向我描述下在这张照片中 ‎你所经历的情感上的痛苦吗 300 00:14:09,974 --> 00:14:11,725 ‎我想我当时感觉很惬意 301 00:14:11,809 --> 00:14:12,852 ‎很惬意是吗? 302 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 ‎没错 303 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 ‎瞧 她多漂亮 304 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 ‎我知道 我不看照片 ‎都知道她很漂亮 305 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 ‎福斯特先生 ‎我认为这儿有利益冲突 306 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 ‎这张照片呢? 307 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 ‎这是查理 我们是好兄弟 308 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 ‎想看看吗? 309 00:14:28,617 --> 00:14:30,953 ‎-不必了 ‎-所以 你和我的孩子相处过一段时间 310 00:14:31,537 --> 00:14:32,705 ‎我客户的孩子 311 00:14:32,788 --> 00:14:33,664 ‎对 312 00:14:36,166 --> 00:14:38,127 ‎格林伍德先生 这些照片看上去 ‎不像是 313 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 ‎你被强迫做了一些事 314 00:14:40,754 --> 00:14:44,633 ‎它们表现了一个年轻男子 ‎迷上了本不属于他的生活 315 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 ‎你受伤了 316 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 ‎你现在寻求复仇 ‎但现在结束这一切还不算晚 317 00:14:49,305 --> 00:14:51,515 ‎哪怕你有一点在乎我的客户 ‎你会的 318 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 ‎-我的确在乎她 ‎-那就说出真相 319 00:14:53,309 --> 00:14:56,979 ‎真相就是 福斯特太太为了自己的 ‎利益利用了格林伍德先生的情感 320 00:14:57,062 --> 00:15:01,150 ‎真的吗 在我看来他被甩了 ‎因为她没那么喜欢他 321 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 ‎不 她喜欢我 ‎她很喜欢我 322 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 ‎我也喜欢她 323 00:15:04,236 --> 00:15:05,070 ‎凯特 324 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 ‎你对我依然有感觉 ‎承认吧 325 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 ‎-里斯特 拜托 ‎-所以 你是在惩罚她吗? 326 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 ‎-别回答那问题 ‎-我想是的 327 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 ‎福里斯特... 328 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 ‎你是对的 329 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 ‎好吗 我很抱歉 330 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 ‎我自私 你值得比我更好的 331 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‎嘿... 332 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 ‎我很抱歉 333 00:15:24,381 --> 00:15:25,215 ‎谢谢 334 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 ‎我很抱歉发生了这一切 335 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 ‎小蠢货在哪儿呢 在这儿吗 336 00:15:31,805 --> 00:15:32,932 ‎爸爸 你在这儿做什么? 337 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 ‎-先生 这是私人会议 ‎-没关系 我是他父亲 338 00:15:38,479 --> 00:15:39,730 ‎你疯了吗? 339 00:15:41,190 --> 00:15:44,068 ‎你小时候我是把你头 ‎摔在地上了还是咋的? 340 00:15:44,818 --> 00:15:46,111 ‎接下来这么做 341 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 ‎你现在就要放弃这起诉讼 342 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 ‎否则我就把你所有东西扔在 ‎门前的草坪上 听懂了吗? 343 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 ‎你试试 妈妈会杀了你的 344 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 ‎-你再说一遍试试 ‎-好吧 我会放弃的 已经放弃了 345 00:15:56,789 --> 00:16:00,042 ‎凯特 我很抱歉 ‎但是当你和孩子上床时就会这样 346 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 ‎我的同情是有限的 347 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 ‎懂了 348 00:16:03,545 --> 00:16:05,839 ‎你哪有钱付律师费啊? 349 00:16:05,923 --> 00:16:07,967 ‎不 如果我没赢 ‎我不用付她律师费 350 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 ‎你想错了 351 00:16:10,844 --> 00:16:11,762 ‎完了! 352 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 ‎所以... 353 00:16:16,850 --> 00:16:18,602 ‎你会让我女儿祷告吗 354 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 ‎不会 355 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 ‎那会让你不舒服吗? 356 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 ‎很不舒服 357 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 ‎我可以问问为什么吗? 358 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 ‎比安卡 359 00:16:26,944 --> 00:16:27,820 ‎首先 360 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 ‎宗教信仰是 ‎世界上所有战争的原因 361 00:16:30,698 --> 00:16:33,283 ‎其次 我们桌上都是拉拉 362 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 ‎你们也都是拉拉吗? 363 00:16:35,619 --> 00:16:39,456 ‎而且 我不赞同感谢上帝 ‎创造现代科学 364 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 ‎上帝没有让你怀上宝宝 ‎茱尼佩让你怀上了 365 00:16:42,418 --> 00:16:43,585 ‎不用谢 366 00:16:43,669 --> 00:16:44,795 ‎好吧 367 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 ‎你知道你把你女儿送去了 368 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 ‎名字里有"圣徒"的学校? 369 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 ‎所有最好的学校名字里都有圣徒 370 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 ‎吉赛尔 我们就... 371 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 ‎不要假装你也信这些东西 372 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 ‎我相信对彼此友好点 373 00:16:58,517 --> 00:17:00,936 ‎我不认为有什么天空之王 374 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 ‎看着我的自慰习惯 375 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 ‎你想想? 376 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 ‎想想就好玩儿! 377 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ‎我不希望我的女儿在这样的环境 378 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‎什么环境? 379 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 ‎你知道他们在教堂里做什么吗 ‎他们唱歌 而且相亲相爱 380 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 ‎那你做什么了呢 你把她置于 ‎暴力的足球 而且她不喜欢 381 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 ‎谢谢你做的晚餐 382 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 ‎我们之后再谈 383 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 ‎这太蠢了 我们不需要这么做 384 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 ‎不 我们需要 ‎我们说过 你看见了什么就说什么 385 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 ‎我们签过协议的 386 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 ‎好吧 但是我不说话 387 00:17:39,391 --> 00:17:42,352 ‎完全没问题 我跟马库斯关系铁得很 388 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 ‎-喂 ‎-马库斯 伙计 389 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 ‎你好吗? 390 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 ‎不好意思 你是谁? 391 00:17:51,570 --> 00:17:52,446 ‎我是莱昂内尔! 392 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎姓卡尔森 393 00:17:56,116 --> 00:17:57,117 ‎爱丽丝的爸爸 394 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 ‎莱昂内尔 你好吗? 395 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 ‎轻松 自在 特别好 ‎你知道的 不说那个 396 00:18:02,122 --> 00:18:06,085 ‎我打电话来是想谈谈我们的 ‎家长协议 397 00:18:06,168 --> 00:18:08,253 ‎看来我们欠你一个道歉 398 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 ‎我们在爱丽丝的抽屉里也 ‎找到了一条丁字裤 399 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 ‎谢谢你坦诚告诉我 400 00:18:13,717 --> 00:18:16,595 ‎我想这件事上我们双方 ‎都不算是家长 401 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 ‎我们还找到了你孩子的消遣 402 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 ‎谁在说话 安妮吗? 403 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 ‎等等 什么消遣? 404 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 ‎布伦娜的消遣烟 405 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 ‎据说 学校里大家都知道 ‎她抽烟消遣 406 00:18:25,687 --> 00:18:28,440 ‎-你说什么? ‎-不 是一支电子烟 电子烟 407 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 ‎和丁字裤一起发现的 ‎在爱丽丝的抽屉里 408 00:18:31,735 --> 00:18:32,945 ‎她说是布伦娜的 409 00:18:33,028 --> 00:18:34,947 ‎好吧 但是烟在你们女儿的屋里 410 00:18:35,030 --> 00:18:37,116 ‎不好意思 你是说爱丽丝是骗子吗? 411 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 ‎等等 不如我们一起吃顿晚饭吧 412 00:18:39,493 --> 00:18:43,205 ‎吃顿晚饭 ‎化解误会 好好聊聊 413 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 ‎这个家长协议是挺好的 414 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 ‎但我觉得我们需要一起聚聚 415 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 ‎这主意太好了 莱昂内尔 416 00:18:49,753 --> 00:18:52,297 ‎借此机会你正好可以过来 ‎拿走布伦娜的消遣 417 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 ‎因为我们不想放在家里 418 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 ‎非常期待这顿晚饭 伙计们 419 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 ‎感谢上帝 420 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 ‎晚饭结束了 421 00:19:05,227 --> 00:19:07,688 ‎今晚你完全没有支持我 422 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 ‎我跟你说了谨慎处理 ‎宗教相关的话题 423 00:19:10,732 --> 00:19:13,527 ‎我是说 我爱你 ‎但我还在适应中 424 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 ‎适应? 425 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 ‎对 我们好上了你才拿出 ‎这个"耶稣惊喜" 426 00:19:20,409 --> 00:19:22,452 ‎因为我是基督徒 就更难爱我了吗 427 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 ‎我还是我 428 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 ‎我知道... 429 00:19:26,623 --> 00:19:27,708 ‎我真的知道 430 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 ‎再说了 你也有怪癖 431 00:19:30,419 --> 00:19:33,463 ‎比如 你每次卖出房子都会写感谢信 432 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 ‎而且不是写给客户 是写给房子 433 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 ‎但是我支持你 434 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 ‎你为什么不能支持我 435 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 ‎我支持你 436 00:19:42,764 --> 00:19:44,808 ‎-但是... ‎-不 你说得对 437 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 ‎你说得对 ‎我们都有自己的怪癖 438 00:19:49,021 --> 00:19:53,358 ‎从今往后 我支持你 ‎还有你那些圣灵 439 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 ‎只有一个 440 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 ‎一个圣灵 441 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 ‎一个圣灵 442 00:20:06,663 --> 00:20:07,623 ‎我爱你 443 00:20:08,123 --> 00:20:09,082 ‎我也爱你 444 00:20:11,960 --> 00:20:16,131 ‎我是说 你刚刚太厉害了 ‎不过谢天谢地 理查德来了 445 00:20:17,966 --> 00:20:20,093 ‎我一看见金妮凯利就给他发短信了 446 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 ‎-不是吧? ‎-嗯 447 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 ‎真的吗? 448 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 ‎-天才! ‎-嗯 449 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 ‎谢谢你今天帮我 450 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 ‎乐意效劳 451 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 ‎我喜欢保护你 452 00:20:37,277 --> 00:20:38,904 ‎这样能算我们扯平了吗? 453 00:20:39,488 --> 00:20:43,075 ‎不能 但今天你做得很好 454 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 ‎我请你吃晚饭怎么样? 455 00:20:48,038 --> 00:20:48,997 ‎不是有别的安排? 456 00:20:49,081 --> 00:20:50,165 ‎现在没有了 457 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 ‎来吧 我们走 458 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 ‎好 459 00:21:01,343 --> 00:21:03,595 ‎你觉得你现在吃得下饭吗? 460 00:21:03,679 --> 00:21:04,846 ‎有点勉强 461 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 ‎刚刚说的那些很多都 ‎太夸张了... 462 00:22:10,037 --> 00:22:11,955 ‎字幕翻译:Daniel