1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Tidligere på Workin' Moms... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,468 Tar dere klinikken vår, tar dere tampongene! 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 -Det er en så god idé. -Følg med! 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,056 Hei. Priya Rajvath, nyhetene. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 Dette er intenst. 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 Jeg ville knust kameraet og det flotte fotoutstyret hans. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 La oss utforske den fantasien. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,691 Mener du disse? 9 00:00:24,774 --> 00:00:26,609 Slapp av. Jeg skal få dem bort. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Du trenger ikke å gjøre det. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,661 Hei, Val. Hvordan har du det? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 Slutt å bekymre deg. Jeg har det bra. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 Bare litt syre i rumpa. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,585 Jeg tripper ikke lenger. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,762 Jeg tror jeg kjører Ella til moren min i dag. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 Jeg glemte at jeg skulle møte husverten her. 17 00:00:56,848 --> 00:01:00,226 Jeg kan bli her og sjekke at han ikke forsømmer noe. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 -Kan du det? Takk. -Alt i orden. 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,356 Det skulle vært gjort for lenge siden. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 Ingenting irriterer meg så mye som en lat husvert. 21 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 Enig. 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,071 Vi ses i kveld. 23 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Til turen. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 Takk. 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 Du er fantastisk. 26 00:01:17,327 --> 00:01:20,580 Og det gjør denne samtalen litt vanskelig. 27 00:01:22,248 --> 00:01:25,710 -Jeg kommer ikke til å trenge... -Ikke ett ord til. 28 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 Tiden er inne. 29 00:01:28,421 --> 00:01:31,174 -Du er klar til å takle nettene alene. -Ja. 30 00:01:32,342 --> 00:01:33,885 Eller i hvert fall prøve. 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,930 Vent. Jeg har noe i vesken til ungene. 32 00:01:37,597 --> 00:01:42,143 Et minne fra min tid som deres vokter av søte drømmer. 33 00:01:42,227 --> 00:01:43,269 Oj! 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 -Ja. -Jøss. 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Ingen årsak. Trykk på knappen. 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,736 Er det en knapp...? Det er det. 37 00:01:51,820 --> 00:01:56,658 Blinke, blinke stjernelill 38 00:01:56,741 --> 00:01:59,160 Undres hvor... 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 Ungene kommer til å... 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,040 De vil elske den. Hvordan stopper jeg den? 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,167 Det gjør du ikke. 42 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 Den går kontinuerlig. 43 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 44 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Fy fader! 45 00:02:17,178 --> 00:02:18,263 Rosie. 46 00:02:18,346 --> 00:02:19,639 Kate, du klarte det. 47 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Du reddet klinikken. Kampanjen var flott. 48 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 Blodkampanjen, hele skritt-grafitti-bombingen. 49 00:02:25,812 --> 00:02:28,940 Jeg hyret en kunstskolestudent som kalles The Puke. 50 00:02:29,023 --> 00:02:31,192 Han malte på et par postere på T-banen. 51 00:02:31,276 --> 00:02:32,902 Nå lever det på egen hånd. 52 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 Du har inspirert et forbund av menstruerende krigere. 53 00:02:37,448 --> 00:02:42,453 Jeg vet ikke hva det betyr. Men jeg har talt seks nye skritt i dag. 54 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 Og jeg vet at de ikke er våre, for The Puke er i Berlin. 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Jeg skulle ha stolt på deg. 56 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 Jeg kan ha handlet litt overilt. 57 00:02:50,753 --> 00:02:54,591 ...å bry deg om Kate. Jeg tar ikke det bordet! 58 00:02:54,674 --> 00:02:59,220 -Tror du jeg kan få tilbake jobben? -Gudskjelov, Rosie. Du betyr så mye... 59 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 FRANKIE COYNE EIENDOM 60 00:03:04,434 --> 00:03:05,768 Det var mye. 61 00:03:23,036 --> 00:03:24,787 Går det bra med deg? 62 00:03:24,871 --> 00:03:28,791 All denne spyingen er som magemuskeltrening uten treningsstudio. 63 00:03:28,875 --> 00:03:31,085 Eller et havcruise uten havet. 64 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 Og uten båten. 65 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Og rekebuffeen. 66 00:03:35,548 --> 00:03:40,386 Jeg har laget en mesterfrokost for første trimester. 67 00:03:40,887 --> 00:03:43,097 Isbiter og en skje. 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 Dette er perfekt. Takk. 69 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 Alt i orden, for jeg elsker deg faktisk. 70 00:03:51,481 --> 00:03:52,565 Jeg elsker deg. 71 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 Som i... jeg er forelsket i deg. 72 00:03:59,405 --> 00:04:00,782 Hva? 73 00:04:00,865 --> 00:04:04,244 Å, du føler ikke det samme. Jeg beklager. 74 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Jeg beklager. Jeg vet at du vil være singel. 75 00:04:07,038 --> 00:04:09,707 Dette er et brudd på vennskapet vårt. 76 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Hvorfor måtte jeg...? 77 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 Er du med på det? 78 00:04:29,394 --> 00:04:31,938 Dette er så bra! 79 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Jeg elsker deg også. 80 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Kom hit. 81 00:04:55,044 --> 00:04:57,547 Det er noe jeg vil vise deg. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Jøss! 83 00:05:07,056 --> 00:05:08,266 Det er... 84 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 -Det er fint gjort. -Hva synes du? 85 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 For et nydelig "korsrom". 86 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Barnerom. 87 00:05:19,610 --> 00:05:21,279 Ja. Hva sa jeg? 88 00:05:21,362 --> 00:05:23,406 Jeg tror du sa "korsrom". 89 00:05:24,574 --> 00:05:25,491 Gjorde jeg det? 90 00:05:28,036 --> 00:05:30,538 -Takk for at du kom tilbake. -Du ringte. 91 00:05:30,621 --> 00:05:33,541 Du er verre enn eksen. Han har tekstet uten stopp. 92 00:05:33,624 --> 00:05:36,919 Apropos det, jeg sa ikke at du skulle knuse tingene hans. 93 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 Vi lekte med noen fantasiscenarier. 94 00:05:40,840 --> 00:05:45,345 Poenget er at du må rive deg helt løs fra ham. Han er en fare for deg. 95 00:05:45,428 --> 00:05:49,682 Ja, han har truet meg og sagt alle mulige ville ting. 96 00:05:49,766 --> 00:05:52,393 Så jeg dro for å snakke med ham. 97 00:05:52,477 --> 00:05:54,103 -Du gjorde hva? -Og jeg... 98 00:05:55,188 --> 00:05:56,481 Jeg fant noe. 99 00:06:00,777 --> 00:06:02,695 Fy fader, hvorfor tok du den? 100 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Jeg vet ikke. 101 00:06:05,698 --> 00:06:08,242 I fall han ville bruke den mot meg. 102 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Jeg våget ikke å gå til politiet med den. 103 00:06:11,120 --> 00:06:15,291 Men jeg kan ikke ta den med hjem, for det er en jævla pistol! 104 00:06:16,793 --> 00:06:19,587 Det er greit. Bare overlat den til meg. 105 00:06:21,089 --> 00:06:24,384 Takk. Du er skytsengelen min. 106 00:06:26,761 --> 00:06:31,641 -Jeg skulle ønske du var moren min. -Jeg er ti år eldre enn deg. 107 00:06:31,724 --> 00:06:35,144 -Ja vel? Jeg er 20. -La oss bare fortsette her. 108 00:06:40,858 --> 00:06:43,736 Er du et dyr? Ingen beiting ved skrivebordet. 109 00:06:43,820 --> 00:06:47,573 Og det bør ikke være en privat samtale! Legg vekk boken! 110 00:06:48,616 --> 00:06:49,742 Du er sen, Gary. 111 00:06:49,826 --> 00:06:52,870 Ny barista. Laget feil kaffe og stavet navnet med I-E. 112 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 Det er kaffe på personalkjøkkenet. 113 00:06:55,039 --> 00:06:57,708 Ikke espresso. Maskinen har vært ødelagt i månedsvis. 114 00:06:58,126 --> 00:07:00,128 Jenny. Kan jeg få snakke med deg? 115 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Jeg har en idé. 116 00:07:02,880 --> 00:07:07,093 Hvis du er så glad i espresso, kan du jo ta den dumme baristaens jobb. 117 00:07:07,176 --> 00:07:08,386 Ja? 118 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 Så hva gjelder det? 119 00:07:12,014 --> 00:07:16,519 Jeg må si at du har hatt stor påvirkning som leder. 120 00:07:16,602 --> 00:07:20,273 Til og med bedre enn Laura. Alle er mye mer produktive. 121 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 Takk, Marvin. 122 00:07:21,441 --> 00:07:23,943 Det handler om kommunikasjon. 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 De ansatte hater deg, 124 00:07:26,779 --> 00:07:31,284 men vi har aldri hatt sånne tall før, så fortsett. 125 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 Hør her... 126 00:07:35,246 --> 00:07:39,750 Jeg må ta litt fri, og siden du har drevet alt så bra, 127 00:07:39,834 --> 00:07:42,253 tenkte jeg å reise bort et par dager. 128 00:07:42,795 --> 00:07:46,757 Du skal ikke til en tegneseriegreie for homser? 129 00:07:46,841 --> 00:07:49,177 Ikke bruk "homse" nedsettende, Jenny. 130 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 Og jeg skal det. 131 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 Så du får ansvaret resten av uken. 132 00:07:55,516 --> 00:07:57,935 Du må ta deg av lønn, men det går fint. 133 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Så... 134 00:07:59,729 --> 00:08:01,689 ...jeg blir sjefen? 135 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 Ja. 136 00:08:03,274 --> 00:08:06,068 -Kan jeg bruke kontoret ditt? -Ja da. 137 00:08:06,152 --> 00:08:08,571 -Kan jeg gi Gary sparken? -Hvorfor det? 138 00:08:09,030 --> 00:08:11,991 Han spionerer på meg. 139 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 Gjør han det? 140 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Det kan han drømme om! 141 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 Tar du dette alvorlig? 142 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Ja! Greit. 143 00:08:22,335 --> 00:08:24,962 Jeg skal gjøre den kjedelige jobben din. 144 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 -Howdy, Steve. -Kate. 145 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 Vel... Jeg kom nettopp tilbake fra Calgary. 146 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Jeg møtte noen fra Stampede-festivalen. 147 00:08:42,230 --> 00:08:45,816 Stenton skal sponse en kjøkkenvogn under derbyen neste år. 148 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 -Kult. -Jeg elsker Vesten. 149 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 -Ja vel? -Jeg elsker atmosfæren. 150 00:08:50,571 --> 00:08:54,617 Alle bruker cowboyhatt, og jeg skulle gjerne startet det her. 151 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Jeg har med layouten med forandringene du ba om. 152 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Ja visst. 153 00:09:01,457 --> 00:09:04,502 Jeg hørte at du reddet horesykehuset. 154 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 Mener du kvinneklinikken? 155 00:09:08,005 --> 00:09:13,636 Jeg har holdt på i 40 år. Tror du ikke jeg vet hvordan veldedighet fungerer? 156 00:09:15,513 --> 00:09:19,725 Jeg donerer penger til all mulig dritt. 157 00:09:19,809 --> 00:09:24,939 Ikke fordi jeg er Jesus, men fordi jeg vet hvordan man spiller. 158 00:09:25,022 --> 00:09:27,608 Apropos det, kjenner du til Lotus Flower? 159 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 Yogabuksefirmaet? 160 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 Ja. Jared Percy, direktøren i Lotus Flower, 161 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 er nedoverpekende hund over en haug med dritt, 162 00:09:36,242 --> 00:09:39,579 etter at han var stygg mot en tjukk kabinansatt. 163 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Nei takk. 164 00:09:41,163 --> 00:09:44,834 -Du har ikke hørt tilbudet ennå. -Jeg er ikke interessert. 165 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 Jeg sa at du kunne hjelpe ham. 166 00:09:48,629 --> 00:09:51,882 -Det skulle du ikke gjort. -Skulle jeg ikke det? 167 00:09:54,010 --> 00:09:55,761 Kate, Kate, Kate. 168 00:09:55,845 --> 00:09:59,640 Jeg presenterte deg for MOOD som en alliert, 169 00:09:59,724 --> 00:10:04,770 og du har dratt nytte av anbefalingen min, så du skylder meg en tjeneste. 170 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Jeg skylder deg ingenting. 171 00:10:07,148 --> 00:10:12,403 Jeg beklager, men jeg er en forretningskvinne, ikke en venn av MOOD. 172 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Ja visst! Et geni av en forretningskvinne. 173 00:10:15,323 --> 00:10:20,745 Du har én ekte klient, og det er Stenton, så du har ikke råd til å skuffe meg. 174 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Du har rett. 175 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Men jeg gjør det likevel. 176 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 Jeg slutter. 177 00:10:28,669 --> 00:10:30,087 Hva? 178 00:10:32,006 --> 00:10:32,882 Hurpe! 179 00:10:35,259 --> 00:10:37,970 Ikke gi henne parkeringstillatelse! 180 00:10:41,849 --> 00:10:44,560 Hei. Du er ikke Kate. 181 00:10:44,644 --> 00:10:46,062 Gid jeg var det. 182 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Valerie Szalinsky. 183 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 Du må være husverten. Og du er sent ute. 184 00:10:50,441 --> 00:10:52,860 Framleier hun leiligheten til deg? 185 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Jeg er tilfeldigvis Kate Fosters bestevenn. 186 00:10:57,114 --> 00:10:59,950 Jeg vil ikke at en flittig enslig mors verdighet 187 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 skal ta skade av en slumeier som deg. 188 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 Slumeier? Hold an... 189 00:11:05,581 --> 00:11:10,086 Jeg ville holdt an om jeg hadde tid. Det er for mye å reparere. 190 00:11:24,350 --> 00:11:25,476 Det burde holde. 191 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Vent litt. 192 00:11:30,147 --> 00:11:34,026 Er du sikker på at du har strammet alle de riktige skruene? 193 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 Ja. Ikke mer lekkasje. 194 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 Jeg passer på vennen min. 195 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 Takk. Hun er heldig som har deg. 196 00:11:45,538 --> 00:11:49,917 Kona di setter sikkert pris på arbeidet ditt hjemme. 197 00:11:51,210 --> 00:11:53,963 Aldri vært gift. Aldri funnet den rette. 198 00:11:55,673 --> 00:11:59,135 Ta deg god tid. Ellers kan du våkne en dag 199 00:11:59,218 --> 00:12:03,139 og lure på hva som skjedde med partneren din og sokkeskuffen. 200 00:12:03,222 --> 00:12:04,932 Sokkeskuffen? 201 00:12:05,474 --> 00:12:08,894 Han forlot meg, og tok alle sokkene mine. 202 00:12:08,978 --> 00:12:12,565 Hvis jeg får lov å si det, må han ha vært gal som forlot deg. 203 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 Du har store hender! 204 00:12:17,737 --> 00:12:22,616 -Ja. Du ville ikke delt popkorn med meg. -Jeg ville ikke forventet noe. 205 00:12:24,660 --> 00:12:27,788 -Jeg er ganske god på tangentene. -En musiker! 206 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 Hva annet gjør du? 207 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Husvert og entreprenør. 208 00:12:34,044 --> 00:12:36,172 Hvis du trenger å få noe reparert... 209 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 Ring meg. 210 00:12:40,342 --> 00:12:41,594 Mel Boyd. 211 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Jeg vil ha Anne Carlson. 212 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 Har du en avtale? 213 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Nei. Fortell meg hvor hun er. 214 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 Kjerringa ba eksen min ødelegge livet mitt. 215 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 Utstyr for 20 000 dollar! Nei! 216 00:13:09,205 --> 00:13:12,666 Carlson vet hva hun gjorde mot meg. Hun ba henne gjøre det! 217 00:13:13,793 --> 00:13:17,129 Jeg vet at Georgia var her i dag, så hvor er hun? 218 00:13:17,505 --> 00:13:20,299 -Ro deg ned, ellers... -La henne være! Gå, Iris. 219 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Hva i helvete? 220 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 Er du Dr. Carlson? 221 00:13:24,637 --> 00:13:27,223 Du holder deg unna Georgia, og dette stedet, 222 00:13:27,306 --> 00:13:30,476 ellers melder jeg deg og denne pistolen til politiet. 223 00:13:30,559 --> 00:13:32,102 Er det min pistol? Få den. 224 00:13:32,186 --> 00:13:33,687 Dette er selvforsvar! 225 00:13:34,021 --> 00:13:35,231 Gå! 226 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Kate. 227 00:14:02,550 --> 00:14:04,802 -Hei. -Jeg fikk beskjeden. 228 00:14:04,885 --> 00:14:06,220 Er alt i orden? 229 00:14:06,303 --> 00:14:09,974 Jeg har dumpet Steve Malk og sagt at MOOD kan kysse meg bak. 230 00:14:11,100 --> 00:14:14,103 -Sa du det? -Ja. Men han hadde cowboyhatt. 231 00:14:14,186 --> 00:14:17,439 Det hele kjentes veldig som Sheriffen, Det ville vesten. 232 00:14:18,274 --> 00:14:20,985 Er ikke de din eneste inntektskilde nå? 233 00:14:22,069 --> 00:14:27,700 Men det var så godt å jobbe for klinikken. Jeg vil ha andre kunder jeg tror på. 234 00:14:27,783 --> 00:14:31,203 Har du noen kontakter som ikke er i konflikt... 235 00:14:33,706 --> 00:14:34,999 Du vil ha hjelp. 236 00:14:41,755 --> 00:14:43,674 Du kan være en stor drittsekk. 237 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Jeg er ikke en drittsekk. 238 00:14:50,472 --> 00:14:53,267 Jaså? Er du sikker på det? 239 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 Helt sikker. 240 00:14:54,810 --> 00:14:56,103 Så bevis det. 241 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 Drittsekk. 242 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 ST CELINE'S SKOLE 243 00:15:10,868 --> 00:15:16,665 Som dere vet, er den store allehelgensaftenfeiringen 244 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 like om hjørnet. 245 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 Og hvert år spør vi... 246 00:15:19,960 --> 00:15:23,339 Mrs. Foster, kanskje du vil ta ansvaret for oppmøte? 247 00:15:23,422 --> 00:15:25,132 Og da mener jeg ditt eget. 248 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 Greit. 249 00:15:26,258 --> 00:15:30,554 Igjen, allehelgensaftenfeiringen er like om hjørnet. 250 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 Og hvert år ber vi foreldrene hjelpe oss 251 00:15:33,557 --> 00:15:37,269 å gjøre den spesiell og minneverdig for småbarna våre. 252 00:15:37,353 --> 00:15:40,481 Barna våre vil ikke engang huske feiringen. 253 00:15:52,576 --> 00:15:56,038 -Hei. -Hei. Takk for at du kjørte henne. 254 00:15:56,121 --> 00:16:00,167 -Alt i orden. Kan jeg få snakke med deg? -Klart det. 255 00:16:00,960 --> 00:16:03,253 Kan du gi oss et øyeblikk, Alice? 256 00:16:04,505 --> 00:16:06,423 Noen hendelser å melde om? 257 00:16:06,507 --> 00:16:10,344 Mistenkelig diaré, nasking, knepet dem i å drikke body-shots? 258 00:16:10,427 --> 00:16:12,388 Dette er litt ubehagelig. 259 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Ja vel. 260 00:16:13,555 --> 00:16:16,558 Vi fant en tangatruse i Brennas undertøyskuff. 261 00:16:16,642 --> 00:16:18,978 En tangatruse? Hun er tolv. 262 00:16:19,061 --> 00:16:22,523 Dere bør kanskje prate om undertøy som passer for alderen. 263 00:16:22,606 --> 00:16:25,109 Vi tror hun fikk den av Alice. 264 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 Kom inn, Alice. 265 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Alice har ingen tanga, 266 00:16:31,365 --> 00:16:35,494 og i så fall ville hun ikke delt den med en venn, for det er ekkelt. 267 00:16:35,577 --> 00:16:37,079 -Hva i helvete? -Ser du? 268 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 Full åpenhet, full rumpe. 269 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 Greit. Vi prater med Brenna om det. 270 00:16:42,710 --> 00:16:43,877 Fint. Fantastisk. 271 00:16:44,920 --> 00:16:48,298 Det er 2019, du kan ikke bare trekke ned buksa på folk! 272 00:16:53,554 --> 00:16:54,763 Ian! 273 00:17:06,400 --> 00:17:09,611 -Hei. -Herregud! Hva har skjedd? 274 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 Kjørte over foten. 275 00:17:13,574 --> 00:17:14,867 Hva? 276 00:17:15,701 --> 00:17:16,994 Ja... 277 00:17:17,661 --> 00:17:20,914 De ga meg smertestillende på akutten på sykehuset. 278 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Jeg kjenner ingen smerte. 279 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Ikke i foten... 280 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 ...eller følelsene. 281 00:17:30,841 --> 00:17:34,928 Og det er bra når man tenker på at livet mitt er ødelagt. 282 00:17:35,012 --> 00:17:39,349 -Ikke vær så dramatisk. -Jeg kan ikke jobbe med ødelagt fot. 283 00:17:39,975 --> 00:17:43,645 Og jeg kan ikke kreve kompensasjon, for det var i fritiden. 284 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 Og så er det den andre bilen. 285 00:17:47,775 --> 00:17:51,653 Jeg trodde jeg var blakk før, men nå er jeg så godt som død. 286 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 Du er pen. 287 00:17:58,327 --> 00:18:03,415 Takk. Jeg har høyere status på jobben nå, så jeg må kle meg etter det. 288 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 Oj sann. 289 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 Jeg må ta en tablett til. 290 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Jeg kan kjenne følelser igjen. 291 00:18:13,467 --> 00:18:19,973 Denne nye stillingen min betyr at jeg har ansvaret for alt, også lønn. 292 00:18:20,057 --> 00:18:22,768 Så rent formelt kan jeg ansette folk. 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,438 Så du kan skaffe meg en jobb? 294 00:18:26,897 --> 00:18:29,608 Nei, Ian, egentlig ikke. 295 00:18:29,691 --> 00:18:33,195 Men jeg kan gjøre så du får lønn til du er på beina igjen. 296 00:18:34,238 --> 00:18:36,406 Ingen vil legge merke til det. 297 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 Du vet hva jeg vanligvis synes om å lyve, 298 00:18:40,285 --> 00:18:43,664 men akkurat nå kan jeg bare føle... 299 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 ...murring i kroppen. 300 00:18:48,168 --> 00:18:52,840 Jeg skal bestille mat og passe på dere begge. 301 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 Kommer dere eller ikke? 302 00:18:54,633 --> 00:18:57,845 Ja. Vi er der om 20 minutter om du vil ha Ella klar. 303 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 Tikk takk! 304 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 -Faen! -Kate? 305 00:19:00,764 --> 00:19:02,516 Jeg ringer tilbake, mamma. 306 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 Herregud. Hva skjedde? 307 00:19:06,687 --> 00:19:08,105 Var det... Forrest? 308 00:19:08,188 --> 00:19:10,440 Herregud! Hva skjedde? 309 00:19:10,524 --> 00:19:14,194 Jeg fant deg. Jeg lette overalt etter deg, 310 00:19:14,278 --> 00:19:16,780 kontoret, veganerrestauranten... Jeg fant deg. 311 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 Ok. Demp deg litt. Hva er det? 312 00:19:19,867 --> 00:19:22,494 -Du trodde jeg var dum. -Hva? Nei. 313 00:19:22,578 --> 00:19:26,665 Nå vet jeg hva som skjedde. Du manipulerte meg med sex og bryster, 314 00:19:26,874 --> 00:19:29,084 og tvang meg til å si opp jobben. 315 00:19:29,168 --> 00:19:32,588 Det er ikke sant, og du vet det. Hvorfor er du så full? 316 00:19:32,671 --> 00:19:34,673 Jeg feirer. 317 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 Jeg har nettopp levert 318 00:19:36,508 --> 00:19:39,636 et søksmål mot deg for seksuell trakassering. 319 00:19:39,720 --> 00:19:41,763 Hvorfor har du gjort det? 320 00:19:41,847 --> 00:19:44,975 Det er frokostblanding og pico de gallo. 321 00:19:45,058 --> 00:19:45,934 Kom deg vekk! 322 00:19:46,018 --> 00:19:47,644 Husj! Gå! 323 00:19:48,312 --> 00:19:53,108 Hei. Jeg tror det er salmonella... Dårlig romanosalat. 324 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Pokker! 325 00:20:02,576 --> 00:20:06,288 Rydd bort tallerkenene deres. Alice? 326 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 Alice. 327 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 Hei. Jeg la resten av kotelettene i kjøleskapet. 328 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 Tekst: Evy Hvidsten