1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Tidligere på Workin' Moms...
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,468
Tar dere klinikken vår,
tar dere tampongene!
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,679
-Det er en så god idé.
-Følg med!
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,056
Hei. Priya Rajvath, nyhetene.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,975
Dette er intenst.
6
00:00:17,058 --> 00:00:21,521
Jeg ville knust kameraet
og det flotte fotoutstyret hans.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
La oss utforske den fantasien.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,691
Mener du disse?
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,609
Slapp av. Jeg skal få dem bort.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
Du trenger ikke å gjøre det.
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,661
Hei, Val. Hvordan har du det?
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,956
Slutt å bekymre deg. Jeg har det bra.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
Bare litt syre i rumpa.
14
00:00:42,417 --> 00:00:43,585
Jeg tripper ikke lenger.
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,762
Jeg tror jeg kjører Ella
til moren min i dag.
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,765
Jeg glemte at jeg skulle
møte husverten her.
17
00:00:56,848 --> 00:01:00,226
Jeg kan bli her
og sjekke at han ikke forsømmer noe.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,771
-Kan du det? Takk.
-Alt i orden.
19
00:01:02,854 --> 00:01:05,356
Det skulle vært gjort for lenge siden.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
Ingenting irriterer meg så mye
som en lat husvert.
21
00:01:08,526 --> 00:01:09,569
Enig.
22
00:01:09,652 --> 00:01:11,071
Vi ses i kveld.
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Til turen.
24
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
Takk.
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
Du er fantastisk.
26
00:01:17,327 --> 00:01:20,580
Og det gjør denne samtalen litt vanskelig.
27
00:01:22,248 --> 00:01:25,710
-Jeg kommer ikke til å trenge...
-Ikke ett ord til.
28
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
Tiden er inne.
29
00:01:28,421 --> 00:01:31,174
-Du er klar til å takle nettene alene.
-Ja.
30
00:01:32,342 --> 00:01:33,885
Eller i hvert fall prøve.
31
00:01:34,260 --> 00:01:36,930
Vent. Jeg har noe i vesken til ungene.
32
00:01:37,597 --> 00:01:42,143
Et minne fra min tid som
deres vokter av søte drømmer.
33
00:01:42,227 --> 00:01:43,269
Oj!
34
00:01:44,395 --> 00:01:45,772
-Ja.
-Jøss.
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
Ingen årsak. Trykk på knappen.
36
00:01:49,609 --> 00:01:51,736
Er det en knapp...? Det er det.
37
00:01:51,820 --> 00:01:56,658
Blinke, blinke stjernelill
38
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
Undres hvor...
39
00:01:59,244 --> 00:02:01,371
Ungene kommer til å...
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,040
De vil elske den.
Hvordan stopper jeg den?
41
00:02:04,124 --> 00:02:06,167
Det gjør du ikke.
42
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Den går kontinuerlig.
43
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
44
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
Fy fader!
45
00:02:17,178 --> 00:02:18,263
Rosie.
46
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
Kate, du klarte det.
47
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Du reddet klinikken.
Kampanjen var flott.
48
00:02:22,183 --> 00:02:25,228
Blodkampanjen,
hele skritt-grafitti-bombingen.
49
00:02:25,812 --> 00:02:28,940
Jeg hyret en kunstskolestudent
som kalles The Puke.
50
00:02:29,023 --> 00:02:31,192
Han malte på
et par postere på T-banen.
51
00:02:31,276 --> 00:02:32,902
Nå lever det på egen hånd.
52
00:02:34,070 --> 00:02:37,365
Du har inspirert et forbund
av menstruerende krigere.
53
00:02:37,448 --> 00:02:42,453
Jeg vet ikke hva det betyr.
Men jeg har talt seks nye skritt i dag.
54
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Og jeg vet at de ikke er våre,
for The Puke er i Berlin.
55
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
Jeg skulle ha stolt på deg.
56
00:02:48,209 --> 00:02:50,670
Jeg kan ha handlet litt overilt.
57
00:02:50,753 --> 00:02:54,591
...å bry deg om Kate.
Jeg tar ikke det bordet!
58
00:02:54,674 --> 00:02:59,220
-Tror du jeg kan få tilbake jobben?
-Gudskjelov, Rosie. Du betyr så mye...
59
00:02:59,304 --> 00:03:01,347
FRANKIE COYNE EIENDOM
60
00:03:04,434 --> 00:03:05,768
Det var mye.
61
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
Går det bra med deg?
62
00:03:24,871 --> 00:03:28,791
All denne spyingen er som
magemuskeltrening uten treningsstudio.
63
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
Eller et havcruise uten havet.
64
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
Og uten båten.
65
00:03:32,170 --> 00:03:34,088
Og rekebuffeen.
66
00:03:35,548 --> 00:03:40,386
Jeg har laget en mesterfrokost
for første trimester.
67
00:03:40,887 --> 00:03:43,097
Isbiter og en skje.
68
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
Dette er perfekt. Takk.
69
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
Alt i orden, for jeg elsker deg faktisk.
70
00:03:51,481 --> 00:03:52,565
Jeg elsker deg.
71
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Som i... jeg er forelsket i deg.
72
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
Hva?
73
00:04:00,865 --> 00:04:04,244
Å, du føler ikke det samme.
Jeg beklager.
74
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Jeg beklager.
Jeg vet at du vil være singel.
75
00:04:07,038 --> 00:04:09,707
Dette er et brudd på vennskapet vårt.
76
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
Hvorfor måtte jeg...?
77
00:04:26,891 --> 00:04:28,017
Er du med på det?
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,938
Dette er så bra!
79
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Jeg elsker deg også.
80
00:04:44,325 --> 00:04:45,243
Kom hit.
81
00:04:55,044 --> 00:04:57,547
Det er noe jeg vil vise deg.
82
00:05:02,302 --> 00:05:03,303
Jøss!
83
00:05:07,056 --> 00:05:08,266
Det er...
84
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
-Det er fint gjort.
-Hva synes du?
85
00:05:14,480 --> 00:05:16,691
For et nydelig "korsrom".
86
00:05:17,859 --> 00:05:18,693
Barnerom.
87
00:05:19,610 --> 00:05:21,279
Ja. Hva sa jeg?
88
00:05:21,362 --> 00:05:23,406
Jeg tror du sa "korsrom".
89
00:05:24,574 --> 00:05:25,491
Gjorde jeg det?
90
00:05:28,036 --> 00:05:30,538
-Takk for at du kom tilbake.
-Du ringte.
91
00:05:30,621 --> 00:05:33,541
Du er verre enn eksen.
Han har tekstet uten stopp.
92
00:05:33,624 --> 00:05:36,919
Apropos det, jeg sa ikke
at du skulle knuse tingene hans.
93
00:05:37,003 --> 00:05:40,757
Vi lekte med noen fantasiscenarier.
94
00:05:40,840 --> 00:05:45,345
Poenget er at du må rive deg helt løs
fra ham. Han er en fare for deg.
95
00:05:45,428 --> 00:05:49,682
Ja, han har truet meg
og sagt alle mulige ville ting.
96
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Så jeg dro for å snakke med ham.
97
00:05:52,477 --> 00:05:54,103
-Du gjorde hva?
-Og jeg...
98
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
Jeg fant noe.
99
00:06:00,777 --> 00:06:02,695
Fy fader, hvorfor tok du den?
100
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Jeg vet ikke.
101
00:06:05,698 --> 00:06:08,242
I fall han ville bruke den mot meg.
102
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Jeg våget ikke å gå til politiet med den.
103
00:06:11,120 --> 00:06:15,291
Men jeg kan ikke ta den med hjem,
for det er en jævla pistol!
104
00:06:16,793 --> 00:06:19,587
Det er greit. Bare overlat den til meg.
105
00:06:21,089 --> 00:06:24,384
Takk. Du er skytsengelen min.
106
00:06:26,761 --> 00:06:31,641
-Jeg skulle ønske du var moren min.
-Jeg er ti år eldre enn deg.
107
00:06:31,724 --> 00:06:35,144
-Ja vel? Jeg er 20.
-La oss bare fortsette her.
108
00:06:40,858 --> 00:06:43,736
Er du et dyr?
Ingen beiting ved skrivebordet.
109
00:06:43,820 --> 00:06:47,573
Og det bør ikke være en privat samtale!
Legg vekk boken!
110
00:06:48,616 --> 00:06:49,742
Du er sen, Gary.
111
00:06:49,826 --> 00:06:52,870
Ny barista. Laget feil kaffe
og stavet navnet med I-E.
112
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
Det er kaffe på personalkjøkkenet.
113
00:06:55,039 --> 00:06:57,708
Ikke espresso.
Maskinen har vært ødelagt i månedsvis.
114
00:06:58,126 --> 00:07:00,128
Jenny. Kan jeg få snakke med deg?
115
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Jeg har en idé.
116
00:07:02,880 --> 00:07:07,093
Hvis du er så glad i espresso,
kan du jo ta den dumme baristaens jobb.
117
00:07:07,176 --> 00:07:08,386
Ja?
118
00:07:09,929 --> 00:07:11,931
Så hva gjelder det?
119
00:07:12,014 --> 00:07:16,519
Jeg må si at du har
hatt stor påvirkning som leder.
120
00:07:16,602 --> 00:07:20,273
Til og med bedre enn Laura.
Alle er mye mer produktive.
121
00:07:20,356 --> 00:07:21,357
Takk, Marvin.
122
00:07:21,441 --> 00:07:23,943
Det handler om kommunikasjon.
123
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
De ansatte hater deg,
124
00:07:26,779 --> 00:07:31,284
men vi har aldri hatt sånne tall før,
så fortsett.
125
00:07:31,784 --> 00:07:33,453
Hør her...
126
00:07:35,246 --> 00:07:39,750
Jeg må ta litt fri,
og siden du har drevet alt så bra,
127
00:07:39,834 --> 00:07:42,253
tenkte jeg å reise bort et par dager.
128
00:07:42,795 --> 00:07:46,757
Du skal ikke til
en tegneseriegreie for homser?
129
00:07:46,841 --> 00:07:49,177
Ikke bruk "homse" nedsettende, Jenny.
130
00:07:51,053 --> 00:07:52,138
Og jeg skal det.
131
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
Så du får ansvaret resten av uken.
132
00:07:55,516 --> 00:07:57,935
Du må ta deg av lønn, men det går fint.
133
00:07:58,019 --> 00:07:58,853
Så...
134
00:07:59,729 --> 00:08:01,689
...jeg blir sjefen?
135
00:08:01,772 --> 00:08:02,607
Ja.
136
00:08:03,274 --> 00:08:06,068
-Kan jeg bruke kontoret ditt?
-Ja da.
137
00:08:06,152 --> 00:08:08,571
-Kan jeg gi Gary sparken?
-Hvorfor det?
138
00:08:09,030 --> 00:08:11,991
Han spionerer på meg.
139
00:08:13,159 --> 00:08:14,452
Gjør han det?
140
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Det kan han drømme om!
141
00:08:16,871 --> 00:08:18,372
Tar du dette alvorlig?
142
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Ja! Greit.
143
00:08:22,335 --> 00:08:24,962
Jeg skal gjøre den kjedelige jobben din.
144
00:08:32,136 --> 00:08:34,138
-Howdy, Steve.
-Kate.
145
00:08:36,224 --> 00:08:39,101
Vel...
Jeg kom nettopp tilbake fra Calgary.
146
00:08:39,185 --> 00:08:42,146
Jeg møtte noen fra Stampede-festivalen.
147
00:08:42,230 --> 00:08:45,816
Stenton skal sponse en kjøkkenvogn
under derbyen neste år.
148
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
-Kult.
-Jeg elsker Vesten.
149
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
-Ja vel?
-Jeg elsker atmosfæren.
150
00:08:50,571 --> 00:08:54,617
Alle bruker cowboyhatt,
og jeg skulle gjerne startet det her.
151
00:08:56,244 --> 00:09:00,039
Jeg har med layouten
med forandringene du ba om.
152
00:09:00,122 --> 00:09:01,374
Ja visst.
153
00:09:01,457 --> 00:09:04,502
Jeg hørte at du reddet horesykehuset.
154
00:09:06,003 --> 00:09:07,922
Mener du kvinneklinikken?
155
00:09:08,005 --> 00:09:13,636
Jeg har holdt på i 40 år. Tror du ikke
jeg vet hvordan veldedighet fungerer?
156
00:09:15,513 --> 00:09:19,725
Jeg donerer penger til all mulig dritt.
157
00:09:19,809 --> 00:09:24,939
Ikke fordi jeg er Jesus,
men fordi jeg vet hvordan man spiller.
158
00:09:25,022 --> 00:09:27,608
Apropos det, kjenner du til Lotus Flower?
159
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
Yogabuksefirmaet?
160
00:09:30,027 --> 00:09:32,780
Ja. Jared Percy,
direktøren i Lotus Flower,
161
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
er nedoverpekende hund
over en haug med dritt,
162
00:09:36,242 --> 00:09:39,579
etter at han var stygg
mot en tjukk kabinansatt.
163
00:09:39,662 --> 00:09:40,538
Nei takk.
164
00:09:41,163 --> 00:09:44,834
-Du har ikke hørt tilbudet ennå.
-Jeg er ikke interessert.
165
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
Jeg sa at du kunne hjelpe ham.
166
00:09:48,629 --> 00:09:51,882
-Det skulle du ikke gjort.
-Skulle jeg ikke det?
167
00:09:54,010 --> 00:09:55,761
Kate, Kate, Kate.
168
00:09:55,845 --> 00:09:59,640
Jeg presenterte deg for MOOD
som en alliert,
169
00:09:59,724 --> 00:10:04,770
og du har dratt nytte av anbefalingen min,
så du skylder meg en tjeneste.
170
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
Jeg skylder deg ingenting.
171
00:10:07,148 --> 00:10:12,403
Jeg beklager, men jeg er en
forretningskvinne, ikke en venn av MOOD.
172
00:10:12,486 --> 00:10:15,239
Ja visst! Et geni av en forretningskvinne.
173
00:10:15,323 --> 00:10:20,745
Du har én ekte klient, og det er Stenton,
så du har ikke råd til å skuffe meg.
174
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Du har rett.
175
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Men jeg gjør det likevel.
176
00:10:26,459 --> 00:10:27,460
Jeg slutter.
177
00:10:28,669 --> 00:10:30,087
Hva?
178
00:10:32,006 --> 00:10:32,882
Hurpe!
179
00:10:35,259 --> 00:10:37,970
Ikke gi henne parkeringstillatelse!
180
00:10:41,849 --> 00:10:44,560
Hei. Du er ikke Kate.
181
00:10:44,644 --> 00:10:46,062
Gid jeg var det.
182
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Valerie Szalinsky.
183
00:10:47,688 --> 00:10:50,358
Du må være husverten. Og du er sent ute.
184
00:10:50,441 --> 00:10:52,860
Framleier hun leiligheten til deg?
185
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Jeg er tilfeldigvis
Kate Fosters bestevenn.
186
00:10:57,114 --> 00:10:59,950
Jeg vil ikke
at en flittig enslig mors verdighet
187
00:11:00,034 --> 00:11:02,745
skal ta skade av en slumeier som deg.
188
00:11:02,828 --> 00:11:05,498
Slumeier? Hold an...
189
00:11:05,581 --> 00:11:10,086
Jeg ville holdt an om jeg hadde tid.
Det er for mye å reparere.
190
00:11:24,350 --> 00:11:25,476
Det burde holde.
191
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Vent litt.
192
00:11:30,147 --> 00:11:34,026
Er du sikker på at du har strammet
alle de riktige skruene?
193
00:11:34,110 --> 00:11:35,945
Ja. Ikke mer lekkasje.
194
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
Jeg passer på vennen min.
195
00:11:40,866 --> 00:11:44,036
Takk. Hun er heldig som har deg.
196
00:11:45,538 --> 00:11:49,917
Kona di setter sikkert pris
på arbeidet ditt hjemme.
197
00:11:51,210 --> 00:11:53,963
Aldri vært gift.
Aldri funnet den rette.
198
00:11:55,673 --> 00:11:59,135
Ta deg god tid. Ellers kan du våkne en dag
199
00:11:59,218 --> 00:12:03,139
og lure på hva som skjedde med
partneren din og sokkeskuffen.
200
00:12:03,222 --> 00:12:04,932
Sokkeskuffen?
201
00:12:05,474 --> 00:12:08,894
Han forlot meg, og tok alle sokkene mine.
202
00:12:08,978 --> 00:12:12,565
Hvis jeg får lov å si det,
må han ha vært gal som forlot deg.
203
00:12:14,525 --> 00:12:16,152
Du har store hender!
204
00:12:17,737 --> 00:12:22,616
-Ja. Du ville ikke delt popkorn med meg.
-Jeg ville ikke forventet noe.
205
00:12:24,660 --> 00:12:27,788
-Jeg er ganske god på tangentene.
-En musiker!
206
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
Hva annet gjør du?
207
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Husvert og entreprenør.
208
00:12:34,044 --> 00:12:36,172
Hvis du trenger å få noe reparert...
209
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
Ring meg.
210
00:12:40,342 --> 00:12:41,594
Mel Boyd.
211
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
Jeg vil ha Anne Carlson.
212
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
Har du en avtale?
213
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
Nei. Fortell meg hvor hun er.
214
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
Kjerringa ba eksen min
ødelegge livet mitt.
215
00:13:06,076 --> 00:13:08,537
Utstyr for 20 000 dollar! Nei!
216
00:13:09,205 --> 00:13:12,666
Carlson vet hva hun gjorde mot meg.
Hun ba henne gjøre det!
217
00:13:13,793 --> 00:13:17,129
Jeg vet at Georgia var her i dag,
så hvor er hun?
218
00:13:17,505 --> 00:13:20,299
-Ro deg ned, ellers...
-La henne være! Gå, Iris.
219
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Hva i helvete?
220
00:13:23,093 --> 00:13:24,553
Er du Dr. Carlson?
221
00:13:24,637 --> 00:13:27,223
Du holder deg unna Georgia,
og dette stedet,
222
00:13:27,306 --> 00:13:30,476
ellers melder jeg deg
og denne pistolen til politiet.
223
00:13:30,559 --> 00:13:32,102
Er det min pistol? Få den.
224
00:13:32,186 --> 00:13:33,687
Dette er selvforsvar!
225
00:13:34,021 --> 00:13:35,231
Gå!
226
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
Kate.
227
00:14:02,550 --> 00:14:04,802
-Hei.
-Jeg fikk beskjeden.
228
00:14:04,885 --> 00:14:06,220
Er alt i orden?
229
00:14:06,303 --> 00:14:09,974
Jeg har dumpet Steve Malk
og sagt at MOOD kan kysse meg bak.
230
00:14:11,100 --> 00:14:14,103
-Sa du det?
-Ja. Men han hadde cowboyhatt.
231
00:14:14,186 --> 00:14:17,439
Det hele kjentes veldig som
Sheriffen, Det ville vesten.
232
00:14:18,274 --> 00:14:20,985
Er ikke de din eneste inntektskilde nå?
233
00:14:22,069 --> 00:14:27,700
Men det var så godt å jobbe for klinikken.
Jeg vil ha andre kunder jeg tror på.
234
00:14:27,783 --> 00:14:31,203
Har du noen kontakter
som ikke er i konflikt...
235
00:14:33,706 --> 00:14:34,999
Du vil ha hjelp.
236
00:14:41,755 --> 00:14:43,674
Du kan være en stor drittsekk.
237
00:14:48,846 --> 00:14:50,389
Jeg er ikke en drittsekk.
238
00:14:50,472 --> 00:14:53,267
Jaså? Er du sikker på det?
239
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
Helt sikker.
240
00:14:54,810 --> 00:14:56,103
Så bevis det.
241
00:14:57,855 --> 00:14:58,898
Drittsekk.
242
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
ST CELINE'S SKOLE
243
00:15:10,868 --> 00:15:16,665
Som dere vet,
er den store allehelgensaftenfeiringen
244
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
like om hjørnet.
245
00:15:18,125 --> 00:15:19,877
Og hvert år spør vi...
246
00:15:19,960 --> 00:15:23,339
Mrs. Foster, kanskje du vil
ta ansvaret for oppmøte?
247
00:15:23,422 --> 00:15:25,132
Og da mener jeg ditt eget.
248
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
Greit.
249
00:15:26,258 --> 00:15:30,554
Igjen, allehelgensaftenfeiringen
er like om hjørnet.
250
00:15:30,638 --> 00:15:33,474
Og hvert år
ber vi foreldrene hjelpe oss
251
00:15:33,557 --> 00:15:37,269
å gjøre den spesiell og minneverdig
for småbarna våre.
252
00:15:37,353 --> 00:15:40,481
Barna våre
vil ikke engang huske feiringen.
253
00:15:52,576 --> 00:15:56,038
-Hei.
-Hei. Takk for at du kjørte henne.
254
00:15:56,121 --> 00:16:00,167
-Alt i orden. Kan jeg få snakke med deg?
-Klart det.
255
00:16:00,960 --> 00:16:03,253
Kan du gi oss et øyeblikk, Alice?
256
00:16:04,505 --> 00:16:06,423
Noen hendelser å melde om?
257
00:16:06,507 --> 00:16:10,344
Mistenkelig diaré, nasking,
knepet dem i å drikke body-shots?
258
00:16:10,427 --> 00:16:12,388
Dette er litt ubehagelig.
259
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Ja vel.
260
00:16:13,555 --> 00:16:16,558
Vi fant en tangatruse
i Brennas undertøyskuff.
261
00:16:16,642 --> 00:16:18,978
En tangatruse? Hun er tolv.
262
00:16:19,061 --> 00:16:22,523
Dere bør kanskje prate om
undertøy som passer for alderen.
263
00:16:22,606 --> 00:16:25,109
Vi tror hun fikk den av Alice.
264
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Kom inn, Alice.
265
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Alice har ingen tanga,
266
00:16:31,365 --> 00:16:35,494
og i så fall ville hun ikke
delt den med en venn, for det er ekkelt.
267
00:16:35,577 --> 00:16:37,079
-Hva i helvete?
-Ser du?
268
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
Full åpenhet, full rumpe.
269
00:16:39,206 --> 00:16:42,626
Greit. Vi prater med Brenna om det.
270
00:16:42,710 --> 00:16:43,877
Fint. Fantastisk.
271
00:16:44,920 --> 00:16:48,298
Det er 2019, du kan ikke bare
trekke ned buksa på folk!
272
00:16:53,554 --> 00:16:54,763
Ian!
273
00:17:06,400 --> 00:17:09,611
-Hei.
-Herregud! Hva har skjedd?
274
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
Kjørte over foten.
275
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Hva?
276
00:17:15,701 --> 00:17:16,994
Ja...
277
00:17:17,661 --> 00:17:20,914
De ga meg smertestillende
på akutten på sykehuset.
278
00:17:22,958 --> 00:17:24,460
Jeg kjenner ingen smerte.
279
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Ikke i foten...
280
00:17:27,796 --> 00:17:29,256
...eller følelsene.
281
00:17:30,841 --> 00:17:34,928
Og det er bra når man tenker på
at livet mitt er ødelagt.
282
00:17:35,012 --> 00:17:39,349
-Ikke vær så dramatisk.
-Jeg kan ikke jobbe med ødelagt fot.
283
00:17:39,975 --> 00:17:43,645
Og jeg kan ikke kreve kompensasjon,
for det var i fritiden.
284
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
Og så er det den andre bilen.
285
00:17:47,775 --> 00:17:51,653
Jeg trodde jeg var blakk før,
men nå er jeg så godt som død.
286
00:17:55,824 --> 00:17:56,950
Du er pen.
287
00:17:58,327 --> 00:18:03,415
Takk. Jeg har høyere status på jobben nå,
så jeg må kle meg etter det.
288
00:18:04,583 --> 00:18:05,584
Oj sann.
289
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
Jeg må ta en tablett til.
290
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
Jeg kan kjenne følelser igjen.
291
00:18:13,467 --> 00:18:19,973
Denne nye stillingen min betyr
at jeg har ansvaret for alt, også lønn.
292
00:18:20,057 --> 00:18:22,768
Så rent formelt kan jeg ansette folk.
293
00:18:24,728 --> 00:18:26,438
Så du kan skaffe meg en jobb?
294
00:18:26,897 --> 00:18:29,608
Nei, Ian, egentlig ikke.
295
00:18:29,691 --> 00:18:33,195
Men jeg kan gjøre så du får lønn
til du er på beina igjen.
296
00:18:34,238 --> 00:18:36,406
Ingen vil legge merke til det.
297
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
Du vet hva jeg vanligvis synes
om å lyve,
298
00:18:40,285 --> 00:18:43,664
men akkurat nå kan jeg bare føle...
299
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
...murring i kroppen.
300
00:18:48,168 --> 00:18:52,840
Jeg skal bestille mat
og passe på dere begge.
301
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
Kommer dere eller ikke?
302
00:18:54,633 --> 00:18:57,845
Ja. Vi er der om 20 minutter
om du vil ha Ella klar.
303
00:18:57,928 --> 00:18:59,221
Tikk takk!
304
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
-Faen!
-Kate?
305
00:19:00,764 --> 00:19:02,516
Jeg ringer tilbake, mamma.
306
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
Herregud. Hva skjedde?
307
00:19:06,687 --> 00:19:08,105
Var det... Forrest?
308
00:19:08,188 --> 00:19:10,440
Herregud! Hva skjedde?
309
00:19:10,524 --> 00:19:14,194
Jeg fant deg.
Jeg lette overalt etter deg,
310
00:19:14,278 --> 00:19:16,780
kontoret, veganerrestauranten...
Jeg fant deg.
311
00:19:16,864 --> 00:19:19,783
Ok. Demp deg litt. Hva er det?
312
00:19:19,867 --> 00:19:22,494
-Du trodde jeg var dum.
-Hva? Nei.
313
00:19:22,578 --> 00:19:26,665
Nå vet jeg hva som skjedde.
Du manipulerte meg med sex og bryster,
314
00:19:26,874 --> 00:19:29,084
og tvang meg til å si opp jobben.
315
00:19:29,168 --> 00:19:32,588
Det er ikke sant, og du vet det.
Hvorfor er du så full?
316
00:19:32,671 --> 00:19:34,673
Jeg feirer.
317
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
Jeg har nettopp levert
318
00:19:36,508 --> 00:19:39,636
et søksmål mot deg
for seksuell trakassering.
319
00:19:39,720 --> 00:19:41,763
Hvorfor har du gjort det?
320
00:19:41,847 --> 00:19:44,975
Det er frokostblanding og pico de gallo.
321
00:19:45,058 --> 00:19:45,934
Kom deg vekk!
322
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
Husj! Gå!
323
00:19:48,312 --> 00:19:53,108
Hei. Jeg tror det er salmonella...
Dårlig romanosalat.
324
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Pokker!
325
00:20:02,576 --> 00:20:06,288
Rydd bort tallerkenene deres. Alice?
326
00:20:07,331 --> 00:20:08,165
Alice.
327
00:21:03,720 --> 00:21:06,848
Hei. Jeg la resten av kotelettene
i kjøleskapet.
328
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
Tekst: Evy Hvidsten